1
# Vietnamese translation for kcmfonts.
2
# Copyright © 2007 KDE i18n Project for Vietnamese.
3
# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
4
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-11-09 13:31+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:34+0000\n"
12
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-06 13:56+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14435)\n"
21
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
22
msgstr "Cấu hình thiết lập làm mịn"
25
msgid "E&xclude range:"
26
msgstr "&Vùng loại trừ:"
28
#: fonts.cpp:239 fonts.cpp:244
38
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
39
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
40
"known as ClearType(tm).<br /> In order for sub-pixel rendering to work "
41
"correctly you need to know how the sub-pixels of your display are "
42
"aligned.</p> <p>On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed "
43
"of three sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear "
44
"ordering of RGB sub-pixel, some have BGR.<br /> This feature does not work "
45
"with CRT monitors.</p>"
49
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
50
msgstr "&Vẽ điểm ảnh phụ :"
53
msgid "Hinting style: "
58
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
60
"Vết là tiến trình dùng để tăng chất lượng của phông chữ kích thước nhỏ."
103
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
104
msgstr "Dùng cho chữ thông thường (ví dụ, nhãn nút, mục danh sách)."
107
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
108
msgstr "Phông chữ không tỷ lệ (như phông máy chữ)."
111
msgid "Smallest font that is still readable well."
115
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
116
msgstr "Dùng để hiển thị chữ bên cạnh biểu tượng thanh công cụ."
119
msgid "Used by menu bars and popup menus."
120
msgstr "Dùng bởi thanh thực đơn và thực đơn chuột phải."
123
msgid "Used by the window titlebar."
124
msgstr "Dùng bởi thanh tiêu đề của cửa sổ."
127
msgid "Used by the taskbar."
128
msgstr "Dùng bởi thanh tác vụ."
131
msgid "Used for desktop icons."
132
msgstr "Dùng cho biểu tượng màn hình."
141
msgid "Ad&just All Fonts..."
142
msgstr "Chỉnh tất cả các &phông..."
145
msgid "Click to change all fonts"
146
msgstr "Nhấn để thay đổi mọi phông"
149
msgid "Use a&nti-aliasing:"
150
msgstr "Làm trơ&n phông:"
153
msgctxt "Use anti-aliasing"
158
msgctxt "Use anti-aliasing"
159
msgid "System Settings"
163
msgctxt "Use anti-aliasing"
169
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
171
"Nếu tuỳ chọn này được chọn, KDE sẽ làm mịn cạnh của đường cong trong phông "
179
msgid "Force fonts DPI:"
180
msgstr "Buộc chấm/insơ phông:"
183
msgctxt "Force fonts DPI"
197
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
198
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
199
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
200
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
201
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
202
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in "
203
"xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in "
204
"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not render properly with real "
205
"DPI value better fonts should be used or configuration of font hinting "
206
"should be checked.</p>"
208
"<p>Tùy chọn này ép buộc một giá trị chấm trên mỗi insơ (DPI) riêng cho phông "
209
"chữ. Có thể hữu ích khi không phát hiện được giá trị DPI đúng của phần cứng, "
210
"hoặc không sử dụng đúng với phông chữ chất lượng thấp không hiển thị đẹp ở "
211
"giá trị khác với 96 hay 120 DPI.</p><p>Thường khuyên bạn không bật tùy chọn "
212
"này. Để chọn giá trị DPI đúng, tốt hơn cấu hình nó cho toàn môi trường X, "
213
"nếu có thể (v.d. đặt kích cỡ hiển thị DisplaySize trong tập tin cấu hình « "
214
"xorg.conf », hoặc thêm giá trị DPI <i>dpi value</i> vào phần đối số cục bộ "
215
"trình phục vụ « ServerLocalArgs= » trong tài nguyên « "
216
"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc »). Khi phông chữ không vẽ đúng ở giá trị DPI "
217
"thật, bạn nên sử dụng phông chữ tốt hơn, hoặc kiểm tra lại cấu hình khả năng "
222
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
225
"<p>Một số thay đổi như khả năng làm trơn chỉ có hiệu lực đối với các chương "
228
#: fonts.cpp:781 fonts.cpp:790
229
msgid "Font Settings Changed"
230
msgstr "Thiết lập phông đã thay đổi"
234
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"
237
#: kxftconfig.cpp:456
238
msgctxt "no subpixel rendering"
242
#: kxftconfig.cpp:458
246
#: kxftconfig.cpp:460
250
#: kxftconfig.cpp:462
254
#: kxftconfig.cpp:464
258
#: kxftconfig.cpp:492
262
#: kxftconfig.cpp:496
267
#: kxftconfig.cpp:498
271
#: kxftconfig.cpp:500