211
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
212
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
213
#. * has some information about the application (like the application name).
212
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
213
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
214
#. * application, one window has some information about the application
215
#. * (like the application name).
214
216
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
217
msgstr "Uuritava rakenduse grupi juhtakna X'i akna ID"
217
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
219
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
220
#. * are of the same class.
218
221
msgid "Class resource of the class group to examine"
222
msgstr "Uuritava klasside grupi klassiressursi määramine"
224
227
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
228
msgstr "Uuritava või muudetava tööala NUMBER"
230
233
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
234
msgstr "Uuritava või muudetava ekraani NUMBER"
233
236
msgid "Alias of --window"
234
msgstr "Võtme --windows alias"
237
msgstr "Võtme --window alias"
236
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
239
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
240
#. * are of the same class.
238
242
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
239
243
"\"XID: Window Name\")"
245
"Rakenduse, klassi grupi, tööala või ekraani akende nimekirja väljastamine "
246
"(väljundvorming: \"XID: Akna nimi\")"
243
249
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
250
msgstr "Ekraani tööalade nimekiri (väljundvorming: \"Number: tööala nimi\")"
246
252
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
253
msgstr "Ekraani tööalade arvu muutmine"
249
255
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
256
msgstr "Ekraani tööalade paigutuse ridade muutmine"
252
258
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
259
msgstr "Ekraani tööalade paigutuse veergude muutmine"
255
261
msgid "Show the desktop"
256
msgstr "Näita töölauda"
262
msgstr "Töölaua näitamine"
258
264
msgid "Stop showing the desktop"
259
msgstr "Ära näita töölauda"
265
msgstr "Töölaua näitamise lõpetamine"
261
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
262
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
267
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
268
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
269
#. * however it is not just the current workspace.
263
270
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
264
msgstr "Liiguta selle tööala vaateava määratud X koordinaadile"
271
msgstr "Selle tööala vaateava tõstmine määratud X-koordinaadile"
269
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
270
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
276
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
277
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
278
#. * however it is not just the current workspace.
271
279
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
272
msgstr "Liiguta selle tööala vaateava määratud Y koordinaadile"
280
msgstr "Selle tööala vaateava tõstmine määratud Y-koordinaadile"
278
286
msgstr "Akna minimeerimine"
280
288
msgid "Unminimize the window"
289
msgstr "Akna taastamine"
283
291
msgid "Maximize the window"
284
292
msgstr "Akna maksimeerimine"
286
294
msgid "Unmaximize the window"
287
msgstr "Taasta akna suurus"
295
msgstr "Akna suuruse taastamine"
289
297
msgid "Maximize horizontally the window"
290
298
msgstr "Akna rõhtne maksimeerimine"
292
300
msgid "Unmaximize horizontally the window"
293
msgstr "Taasta akna laius"
301
msgstr "Akna laiuse taastamine"
295
303
msgid "Maximize vertically the window"
296
304
msgstr "Akna püstine maksimeerimine"
298
306
msgid "Unmaximize vertically the window"
299
msgstr "Taasta akna kõrgus"
307
msgstr "Akna kõrguse taastamine"
301
309
msgid "Start moving the window via the keyboard"
302
msgstr "Alusta akna liigutamist klaviatuurilt"
310
msgstr "Akna liigutamise alustamine klaviatuurilt"
304
312
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
305
msgstr "Alusta akna suuruse muutmist klaviatuurilt"
313
msgstr "Akna suuruse muutmise alustamine klaviatuurilt"
307
315
msgid "Activate the window"
308
316
msgstr "Akna aktiveerimine"
311
319
msgstr "Akna sulgemine"
313
321
msgid "Make the window fullscreen"
314
msgstr "Määra aken täisekraanile"
322
msgstr "Akna laotamine üle ekraani"
316
324
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
317
msgstr "Määra, et aken pole täisekraanil"
325
msgstr "Üle ekraani laotatud akna taastamine"
319
327
msgid "Make the window always on top"
320
msgstr "Määra aken alati kõige pealmiseks"
328
msgstr "Akna määramine alati kõige pealmiseks"
322
330
msgid "Make the window not always on top"
323
msgstr "Määra, et aken pole alati kõige pealmine"
331
msgstr "Kõige pealmiseks määratud akna taastamine"
325
333
msgid "Make the window below other windows"
326
msgstr "Määra aken alati kõige alumiseks"
334
msgstr "Akna määramine alati kõige alumiseks"
328
336
msgid "Make the window not below other windows"
329
msgstr "Määra, et aken pole alati kõige alumine"
337
msgstr "Kõige alumiseks määratud akna taastamine"
331
339
msgid "Shade the window"
332
msgstr "Keri aken kokku"
340
msgstr "Akna kokkukerimine"
334
342
msgid "Unshade the window"
335
msgstr "Keri aken lahti"
343
msgstr "Akna lahtikerimine"
337
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
338
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
345
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
346
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
347
#. * however it is not just the current workspace.
339
348
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
340
msgstr "Määra aknale vaateavas püsiv asukoht"
349
msgstr "Aknale vaateavas püsiva asukoha määramine"
342
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
343
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
351
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
352
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
353
#. * however it is not just the current workspace.
344
354
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
345
msgstr "Määra, et akna asukoht vaateavas pole püsiv"
355
msgstr "Vaateavas püsiva asukohaga aknalt asukoha püsivuse eemaldamine"
347
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
348
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
349
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
350
#. * where this term is also used in translatable strings
357
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
358
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
359
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
360
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
351
362
msgid "Make the window not appear in pagers"
352
363
msgstr "Määra, et aken pole töölalahalduris näha"
354
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
355
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
356
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
357
#. * where this term is also used in translatable strings
365
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
366
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
367
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
368
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
358
370
msgid "Make the window appear in pagers"
359
msgstr "Määra, et aken on näha tööalahalduris"
371
msgstr "Akna nähtavakstegemine tööalahaldurites"
361
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
373
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
362
375
msgid "Make the window not appear in tasklists"
363
msgstr "Määra, et aken ei esine akende loendis"
376
msgstr "Akna eemaldamine akende nimekirjast"
365
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
378
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
366
380
msgid "Make the window appear in tasklists"
367
msgstr "Määra, et aken esineb akende loendis"
381
msgstr "Akna kaasamine akende nimekirja"
369
383
msgid "Make the window visible on all workspaces"
384
msgstr "Akna nähtavakstegemine kõigil tööaladel"
372
386
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
387
msgstr "Akna nähtavakstegemine ainult praegusel tööalal"
375
389
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
390
msgstr "Akna tõstmine määratud tööalale (esimene tööala = 0)"
378
392
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
393
msgstr "Akna X-koordinaadi määramine"
381
395
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
396
msgstr "Akna Y-koordinaadi määramine"
384
398
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
399
msgstr "Akna laiuse määramine"
390
404
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
405
msgstr "Akna kõrguse määramine"
420
436
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
421
437
"s has been used\n"
439
"Vastuolulised valikud: määratud on suhtlus ekraaniga %d, kuid samas "
440
"kasutatakse võtit --%s\n"
426
444
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
427
445
"be listed, but --%s has been used\n"
447
"Vastuolulised valikud: määratud on ekraani %d akende või tööalade nimekirja "
448
"näitamine, kuid samas kasutatakse võtit --%s\n"
432
452
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
433
453
"--%s has been used\n"
455
"Vastuolulised valikud: määratud on suhtlus tööalaga %d, kuid samas "
456
"kasutatakse võtit --%s\n"
438
460
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
439
461
"but --%s has been used\n"
463
"Vastuolulised valikud: määratud on tööala %d akende nimekirja näitamine, "
464
"kuid samas kasutatakse võtit --%s\n"
444
468
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
445
469
"but --%s has been used\n"
471
"Vastuolulised valikud: määratud on suhtlemine rakendusega, kuid samas "
472
"kasutatakse võtit --%s\n"
450
476
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
451
477
"but --%s has been used\n"
479
"Vastuolulised valikud: määratud on rakenduse akende nimekirja näitamine, "
480
"kuid samas kasutatakse võtit --%s\n"
454
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
482
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
483
#. * are of the same class.
457
486
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
458
487
"with, but --%s has been used\n"
489
"Vastuolulised valikud: määratud on suhtlemine klassigrupiga \"%s\", kuid "
490
"samas kasutatakse kuid samas kasutatakse võtit --%s\n"
461
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
492
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
493
#. * are of the same class.
464
496
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
465
497
"listed, but --%s has been used\n"
499
"Vastuolulised valikud: peaks kuvama klassi grupi \"%s\" akende nimekirja, "
500
"kuid samas kasutatakse võtit --%s\n"
470
504
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
471
505
"s has been used\n"
507
"Vastuolulised valikud: määratud on suhtlemine aknaga, kuid samas kasutatakse "
475
511
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
512
msgstr "Vastuolulised valikud: --%s ja --%s\n"
480
516
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
518
"Vigane argument \"%d\" võtmele --%s: argumendi väärtus peab olema rangelt "
484
522
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
524
"Vigane argument \"%d\" võtmele --%s: argumendi väärtus peab olema "
488
528
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
529
msgstr "Vastuolulised valikud: --%s või --%s, ja --%s\n"
492
532
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
533
msgstr "Vigane argument \"%s\" võtmele --%s. Võimalikud väärtused on: %s\n"
497
537
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
540
"Tööala paigutust ekraanil pole võimalik muuta: paigutus on juba millegi "
501
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
502
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
543
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
544
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
545
#. * however it is not just the current workspace.
505
548
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
507
550
"Vaateava pole võimalik liigutada: aktiivne tööala ei sisalda vaateava\n"
509
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
510
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
552
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
553
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
554
#. * however it is not just the current workspace.
512
556
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
513
557
msgstr "Vaateava pole võimalik liigutada: aktiivset tööala pole\n"
612
656
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
613
657
msgstr "Ekraanil: %d (aknahaldur: %s)\n"
615
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
616
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
659
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
660
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
661
#. * not just the current workspace.
617
662
msgid "<no viewport>"
618
663
msgstr "<vaateava pole>"
620
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
621
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
665
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
666
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
667
#. * not just the current workspace.
623
669
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
624
670
msgstr "Vaateava asukoht (x, y): %s\n"
744
791
msgstr "Seansi ID: %s\n"
746
793
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
747
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
748
#. * has some information about the application (like the application name).
794
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
795
#. * window has some information about the application (like the application
750
798
msgid "Group Leader: %lu\n"
799
msgstr "Grupi juhtaken: %lu\n"
753
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
801
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
755
804
msgid "Transient for: %lu\n"
805
msgstr "On seondatud: %lu\n"
758
807
#. FIXME: else print something?
759
808
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
899
949
"For information about this specification, see:\n"
900
950
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
952
"Ekraani, akna või tööala omaduste väljastamine või muutmine või nendega "
953
"suhtlemine vastavalt EWMH spetsifikatsioonile.\n"
954
"Nimetatud spetsifikatsiooni kohta saab teavet aadressilt:\n"
955
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
903
957
msgid "Options to list windows or workspaces"
958
msgstr "Akende või tööalade nimekirja valikud"
906
960
msgid "Show options to list windows or workspaces"
961
msgstr "Akende või tööalade nimekirja valikute näitamine"
909
963
msgid "Options to modify properties of a window"
964
msgstr "Akna omaduste muutmise valikud"
912
966
msgid "Show options to modify properties of a window"
967
msgstr "Akna omaduste muutmise valikute näitamine"
915
969
msgid "Options to modify properties of a workspace"
970
msgstr "Tööala omaduste muutmise valikud"
918
972
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
919
msgstr "Näita tööala omaduste muutmise valikuid"
973
msgstr "Tööala omaduste muutmise valikute näitamine"
921
975
msgid "Options to modify properties of a screen"
922
976
msgstr "Ekraani omaduste muutmise valikud"
924
978
msgid "Show options to modify properties of a screen"
925
msgstr "Näita ekraani omaduste muutmise valikuid"
979
msgstr "Ekraani omaduste muutmise valikute näitamine"
928
982
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
932
986
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
933
msgstr "Ekraaniga %d ei saa suhelda: ekraani pole olemas\n"
987
msgstr "Ekraaniga %d pole võimalik suhelda: ekraani pole olemas\n"
936
990
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
937
msgstr "Tööalaga %d ei saa suhelda: tööala ei leitud\n"
991
msgstr "Tööalaga %d pole võimalik suhelda: tööala ei leitud\n"
939
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
993
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
994
#. * of the same class.
942
997
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
943
msgstr "Klassi/grupiga \"%s\" ei saa suhelda: klassi/gruppi ei leitud\n"
998
msgstr "Klassi/grupiga \"%s\" pole võimalik suhelda: klassi/gruppi ei leitud\n"
947
1002
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
948
1003
"application cannot be found\n"
1005
"Rakendusega, milla juhtakna XID on %lu, pole võimalik suhelda: rakendust ei "
952
1009
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
1010
msgstr "Aknaga, mille XID on %lu, pole võimalik suhelda: akent ei leitud\n"