~ubuntu-branches/ubuntu/natty/libwnck/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-09-09 11:07:46 UTC
  • mfrom: (1.1.48 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090909110746-kxjh6uturm517vqi
Tags: 1:2.27.92-0ubuntu1
* New upstream version:
  Fixes
  - Always show icons in tasklist group menu 
  Misc
  - Make startup-notification non-automagic 
  Translators

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Norwegian translation of libwnck
2
2
# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2007.
4
 
 
3
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2009.
 
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: libwnck 2.21.x\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 09:04+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-20 09:12+0100\n"
 
7
"Project-Id-Version: libwnck 2.27.x\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-09-01 14:11+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 14:14+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12
12
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.n>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
50
50
msgid "Click this to switch to workspace %s"
51
51
msgstr "Klikk her for å bytte til arbeidsområde %s"
52
52
 
53
 
#: ../libwnck/pager.c:1900
 
53
#: ../libwnck/pager.c:1910
54
54
#, c-format
55
55
msgid "Click to start dragging \"%s\""
56
56
msgstr "Klikk for å dra «%s»"
57
57
 
58
 
#: ../libwnck/pager.c:1903
 
58
#: ../libwnck/pager.c:1913
59
59
#, c-format
60
60
msgid "Current workspace: \"%s\""
61
61
msgstr "Aktivt arbeidsområde: «%s»"
62
62
 
63
 
#: ../libwnck/pager.c:1908
 
63
#: ../libwnck/pager.c:1918
64
64
#, c-format
65
65
msgid "Click to switch to \"%s\""
66
66
msgstr "Klikk for å bytte til «%s»"
67
67
 
68
 
#: ../libwnck/selector.c:1171
 
68
#: ../libwnck/selector.c:1172
69
69
msgid "No Windows Open"
70
70
msgstr "Ingen åpne vinduer"
71
71
 
72
 
#: ../libwnck/selector.c:1224
 
72
#: ../libwnck/selector.c:1225
73
73
msgid "Window Selector"
74
74
msgstr "Vinduvelger"
75
75
 
76
 
#: ../libwnck/selector.c:1225
 
76
#: ../libwnck/selector.c:1226
77
77
msgid "Tool to switch between windows"
78
78
msgstr "Verktøy for å bytte mellom vinduer"
79
79
 
80
 
#: ../libwnck/tasklist.c:727
 
80
#: ../libwnck/tasklist.c:729
81
81
msgid "Window List"
82
82
msgstr "Vinduliste"
83
83
 
84
 
#: ../libwnck/tasklist.c:728
 
84
#: ../libwnck/tasklist.c:730
85
85
msgid "Tool to switch between visible windows"
86
86
msgstr "Verktøy for å bytte mellom synlige vinduer"
87
87
 
88
 
#: ../libwnck/tasklist.c:3017
 
88
#: ../libwnck/tasklist.c:3018
89
89
msgid "Mi_nimize All"
90
90
msgstr "Mi_nimer alle"
91
91
 
92
 
#: ../libwnck/tasklist.c:3028
 
92
#: ../libwnck/tasklist.c:3029
93
93
msgid "Un_minimize All"
94
94
msgstr "Gjen_opprett alle"
95
95
 
96
 
#: ../libwnck/tasklist.c:3036
 
96
#: ../libwnck/tasklist.c:3037
97
97
msgid "Ma_ximize All"
98
98
msgstr "Ma_ksimer alle"
99
99
 
100
 
#: ../libwnck/tasklist.c:3047
 
100
#: ../libwnck/tasklist.c:3048
101
101
msgid "_Unmaximize All"
102
102
msgstr "Gjeno_pprett alle"
103
103
 
104
 
#: ../libwnck/tasklist.c:3059
 
104
#: ../libwnck/tasklist.c:3060
105
105
msgid "_Close All"
106
106
msgstr "_Lukk alle"
107
107
 
129
129
msgid "Use a vertical orientation"
130
130
msgstr "Bruk vertikal orientering"
131
131
 
132
 
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
133
 
#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
 
132
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 
133
#. * window list)
 
134
#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20
134
135
msgid "Don't show window in tasklist"
135
136
msgstr "Ikke vis vindu i oppgavelisten"
136
137
 
150
151
msgid "Enable Transparency"
151
152
msgstr "Aktiver gjennomsiktighet"
152
153
 
153
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
 
154
#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
154
155
msgid "Unmi_nimize"
155
156
msgstr "Gje_nopprett"
156
157
 
157
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
 
158
#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
158
159
msgid "Mi_nimize"
159
160
msgstr "Mi_nimer"
160
161
 
161
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
 
162
#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
162
163
msgid "Unma_ximize"
163
164
msgstr "_Gjenopprett"
164
165
 
165
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
 
166
#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
166
167
msgid "Ma_ximize"
167
168
msgstr "Ma_ksimer"
168
169
 
169
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
 
170
#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
170
171
#, c-format
171
172
msgid "Workspace %d"
172
173
msgstr "Arbeidsområde %d"
173
174
 
174
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
 
175
#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
175
176
#, c-format
176
177
msgid "Workspace 1_0"
177
178
msgstr "Arbeidsområde 1_0"
178
179
 
179
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
 
180
#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
180
181
#, c-format
181
182
msgid "Workspace %s%d"
182
183
msgstr "Arbeidsområde %s%d"
183
184
 
184
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
 
185
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
185
186
msgid "_Move"
186
187
msgstr "F_lytt"
187
188
 
188
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
 
189
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
189
190
msgid "_Resize"
190
191
msgstr "End_re størrelse"
191
192
 
192
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
 
193
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
193
194
msgid "Always On _Top"
194
195
msgstr "Alltid øvers_t"
195
196
 
196
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
 
197
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
197
198
msgid "_Always on Visible Workspace"
198
199
msgstr "_Alltid på synlig arbeidsområde"
199
200
 
200
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
 
201
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
201
202
msgid "_Only on This Workspace"
202
203
msgstr "K_un på dette arbeidsområdet"
203
204
 
204
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
 
205
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
205
206
msgid "Move to Workspace _Left"
206
207
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til _venstre"
207
208
 
208
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
 
209
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
209
210
msgid "Move to Workspace R_ight"
210
211
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til hø_yre"
211
212
 
212
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
 
213
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
213
214
msgid "Move to Workspace _Up"
214
215
msgstr "Flytt til et arbeidsområdet _over"
215
216
 
216
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
 
217
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
217
218
msgid "Move to Workspace _Down"
218
219
msgstr "Flytt til arbeidsområdet un_der"
219
220
 
220
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
 
221
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
221
222
msgid "Move to Another _Workspace"
222
223
msgstr "Flytt til et annet _arbeidsområde"
223
224
 
224
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
 
225
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
225
226
msgid "_Close"
226
227
msgstr "_Lukk"
227
228
 
242
243
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
243
244
msgstr "X-vindu ID for vinduet som skal undersøkes eller endres"
244
245
 
245
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
246
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
 
246
#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
 
247
#: ../libwnck/wnckprop.c:156
247
248
msgid "XID"
248
249
msgstr "XID"
249
250
 
250
 
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
251
 
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
252
 
#. * has some information about the application (like the application name).
253
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:144
 
251
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
 
252
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
 
253
#. * application, one window has some information about the application
 
254
#. * (like the application name).
 
255
#: ../libwnck/wnckprop.c:145
254
256
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
255
257
msgstr "X-vindu ID for et programs gruppeleder som skal undersøkes"
256
258
 
257
 
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
258
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:148
 
259
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 
260
#. * are of the same class.
 
261
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
259
262
msgid "Class resource of the class group to examine"
260
263
msgstr "Klasseressurs for klassegruppen som skal undersøkes"
261
264
 
262
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:148
 
265
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
263
266
msgid "CLASS"
264
267
msgstr "KLASSE"
265
268
 
266
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
 
269
#: ../libwnck/wnckprop.c:152
267
270
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
268
271
msgstr "NUMMER på arbeidsområdet som skal undersøkes eller endres"
269
272
 
270
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
271
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
272
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
 
273
#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
 
274
#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
 
275
#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
273
276
msgid "NUMBER"
274
277
msgstr "ANTALL"
275
278
 
276
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:152
 
279
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
277
280
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
278
281
msgstr "NUMMER på skjermen som skal undersøkes eller endres"
279
282
 
280
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
 
283
#: ../libwnck/wnckprop.c:156
281
284
msgid "Alias of --window"
282
285
msgstr "Alias for --window"
283
286
 
284
 
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
285
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:161
 
287
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 
288
#. * are of the same class.
 
289
#: ../libwnck/wnckprop.c:164
286
290
msgid ""
287
291
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
288
292
"\"XID: Window Name\")"
289
293
msgstr ""
290
294
 
291
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:163
 
295
#: ../libwnck/wnckprop.c:166
292
296
msgid ""
293
297
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
294
298
msgstr ""
295
299
 
296
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:169
 
300
#: ../libwnck/wnckprop.c:172
297
301
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
298
302
msgstr ""
299
303
 
300
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:171
 
304
#: ../libwnck/wnckprop.c:174
301
305
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
302
306
msgstr ""
303
307
 
304
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:173
 
308
#: ../libwnck/wnckprop.c:176
305
309
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
306
310
msgstr ""
307
311
 
308
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:175
 
312
#: ../libwnck/wnckprop.c:178
309
313
msgid "Show the desktop"
310
314
msgstr "Vis skrivebordet"
311
315
 
312
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:177
 
316
#: ../libwnck/wnckprop.c:180
313
317
msgid "Stop showing the desktop"
314
318
msgstr "Ikke vis skrivebordet"
315
319
 
316
 
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
317
 
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
318
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:181
 
320
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 
321
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 
322
#. * however it is not just the current workspace.
 
323
#: ../libwnck/wnckprop.c:185
319
324
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
320
325
msgstr ""
321
326
 
322
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
 
327
#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
323
328
msgid "X"
324
329
msgstr "X"
325
330
 
326
 
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
327
 
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
328
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:185
 
331
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 
332
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 
333
#. * however it is not just the current workspace.
 
334
#: ../libwnck/wnckprop.c:190
329
335
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
330
336
msgstr ""
331
337
 
332
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
 
338
#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
333
339
msgid "Y"
334
340
msgstr "Y"
335
341
 
336
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:191
 
342
#: ../libwnck/wnckprop.c:196
337
343
msgid "Minimize the window"
338
344
msgstr "Minimer vinduet"
339
345
 
340
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:193
 
346
#: ../libwnck/wnckprop.c:198
341
347
msgid "Unminimize the window"
342
348
msgstr "Gjenopprett vinduet"
343
349
 
344
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:195
 
350
#: ../libwnck/wnckprop.c:200
345
351
msgid "Maximize the window"
346
352
msgstr "Maksimer vinduet"
347
353
 
348
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:197
 
354
#: ../libwnck/wnckprop.c:202
349
355
msgid "Unmaximize the window"
350
356
msgstr "Gjenopprett vinduet"
351
357
 
352
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:199
 
358
#: ../libwnck/wnckprop.c:204
353
359
msgid "Maximize horizontally the window"
354
360
msgstr "Maksimer vinduet horisontalt"
355
361
 
356
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:201
 
362
#: ../libwnck/wnckprop.c:206
357
363
msgid "Unmaximize horizontally the window"
358
364
msgstr "Gjenopprett vinduet horisontalt"
359
365
 
360
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:203
 
366
#: ../libwnck/wnckprop.c:208
361
367
msgid "Maximize vertically the window"
362
368
msgstr "Maksimer vinduet vertikalt"
363
369
 
364
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:205
 
370
#: ../libwnck/wnckprop.c:210
365
371
msgid "Unmaximize vertically the window"
366
372
msgstr "Gjenopprett vinduet vertikalt"
367
373
 
368
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:207
 
374
#: ../libwnck/wnckprop.c:212
369
375
msgid "Start moving the window via the keyboard"
370
376
msgstr "Flytt vinduet med tastaturet"
371
377
 
372
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:209
 
378
#: ../libwnck/wnckprop.c:214
373
379
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
374
380
msgstr "Endre størrelse på vinduet med tastaturet"
375
381
 
376
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:211
 
382
#: ../libwnck/wnckprop.c:216
377
383
msgid "Activate the window"
378
384
msgstr "Aktiver vinduet"
379
385
 
380
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:213
 
386
#: ../libwnck/wnckprop.c:218
381
387
msgid "Close the window"
382
388
msgstr "Lukk vinduet"
383
389
 
384
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:216
 
390
#: ../libwnck/wnckprop.c:221
385
391
msgid "Make the window fullscreen"
386
392
msgstr "Gjør vinduet fullskjerm"
387
393
 
388
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:218
 
394
#: ../libwnck/wnckprop.c:223
389
395
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
390
396
msgstr ""
391
397
 
392
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:220
 
398
#: ../libwnck/wnckprop.c:225
393
399
msgid "Make the window always on top"
394
400
msgstr ""
395
401
 
396
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:222
 
402
#: ../libwnck/wnckprop.c:227
397
403
msgid "Make the window not always on top"
398
404
msgstr ""
399
405
 
400
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:224
 
406
#: ../libwnck/wnckprop.c:229
401
407
msgid "Make the window below other windows"
402
408
msgstr "Plasser vinduet under andre vinduer"
403
409
 
404
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:226
 
410
#: ../libwnck/wnckprop.c:231
405
411
msgid "Make the window not below other windows"
406
412
msgstr "Ikke plasser vinduet under andre vinduer"
407
413
 
408
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:228
 
414
#: ../libwnck/wnckprop.c:233
409
415
msgid "Shade the window"
410
416
msgstr "Rull opp vinduet"
411
417
 
412
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:230
 
418
#: ../libwnck/wnckprop.c:235
413
419
msgid "Unshade the window"
414
420
msgstr "Rull ned vinduet"
415
421
 
416
 
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
417
 
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
418
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:234
 
422
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 
423
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 
424
#. * however it is not just the current workspace.
 
425
#: ../libwnck/wnckprop.c:240
419
426
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
420
427
msgstr "Plassert vinduet med en fast plass i visningsområdet"
421
428
 
422
 
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
423
 
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
424
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:238
 
429
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 
430
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 
431
#. * however it is not just the current workspace.
 
432
#: ../libwnck/wnckprop.c:245
425
433
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
426
434
msgstr ""
427
435
 
428
 
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
429
 
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
430
 
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
431
 
#. * where this term is also used in translatable strings
432
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:244
 
436
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
 
437
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
 
438
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
 
439
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
 
440
#.
 
441
#: ../libwnck/wnckprop.c:252
433
442
msgid "Make the window not appear in pagers"
434
443
msgstr ""
435
444
 
436
 
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
437
 
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
438
 
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
439
 
#. * where this term is also used in translatable strings
440
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:250
 
445
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
 
446
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
 
447
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
 
448
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
 
449
#.
 
450
#: ../libwnck/wnckprop.c:259
441
451
msgid "Make the window appear in pagers"
442
452
msgstr ""
443
453
 
444
 
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
445
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:253
 
454
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 
455
#. * window list)
 
456
#: ../libwnck/wnckprop.c:263
446
457
msgid "Make the window not appear in tasklists"
447
458
msgstr "Ikke gjør vinduet synlig i oppgavelisten"
448
459
 
449
 
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
450
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:256
 
460
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 
461
#. * window list)
 
462
#: ../libwnck/wnckprop.c:267
451
463
msgid "Make the window appear in tasklists"
452
464
msgstr "Gjør vinduet synlig i oppgavelisten"
453
465
 
454
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:258
 
466
#: ../libwnck/wnckprop.c:269
455
467
msgid "Make the window visible on all workspaces"
456
468
msgstr "Gjør vinduet synlig på alle arbeidsområder"
457
469
 
458
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:260
 
470
#: ../libwnck/wnckprop.c:271
459
471
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
460
472
msgstr ""
461
473
 
462
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:262
 
474
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
463
475
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
464
476
msgstr ""
465
477
 
466
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:264
 
478
#: ../libwnck/wnckprop.c:275
467
479
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
468
480
msgstr "Endre X-koordinaten for vinduet til X"
469
481
 
470
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:266
 
482
#: ../libwnck/wnckprop.c:277
471
483
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
472
484
msgstr "Endre Y-koordinaten for vinduet til Y"
473
485
 
474
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:268
 
486
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
475
487
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
476
488
msgstr "Endre bredden på vinduet til BREDDE"
477
489
 
478
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:268
 
490
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
479
491
msgid "WIDTH"
480
492
msgstr "BREDDE"
481
493
 
482
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:270
 
494
#: ../libwnck/wnckprop.c:281
483
495
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
484
496
msgstr "Endre høyden på vinduet til HØYDE"
485
497
 
486
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:270
 
498
#: ../libwnck/wnckprop.c:281
487
499
msgid "HEIGHT"
488
500
msgstr "HØYDE"
489
501
 
490
502
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
491
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
 
503
#: ../libwnck/wnckprop.c:284
492
504
msgid ""
493
505
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
494
506
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
495
507
msgstr ""
496
508
 
497
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
 
509
#: ../libwnck/wnckprop.c:284
498
510
msgid "TYPE"
499
511
msgstr "TYPE"
500
512
 
501
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 
513
#: ../libwnck/wnckprop.c:290
502
514
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
503
515
msgstr "Endre navn på arbeidsområdet til NAVN"
504
516
 
505
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 
517
#: ../libwnck/wnckprop.c:290
506
518
msgid "NAME"
507
519
msgstr "NAVN"
508
520
 
509
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:281
 
521
#: ../libwnck/wnckprop.c:292
510
522
msgid "Activate the workspace"
511
523
msgstr "Aktiver arbeidsområdet"
512
524
 
513
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
514
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
 
525
#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
 
526
#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
515
527
#, c-format
516
528
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
517
529
msgstr "Ugyldig verdi «%s» for --%s"
518
530
 
519
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
 
531
#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
520
532
#, c-format
521
533
msgid ""
522
534
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
523
535
"s has been used\n"
524
536
msgstr ""
525
537
 
526
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:499
 
538
#: ../libwnck/wnckprop.c:510
527
539
#, c-format
528
540
msgid ""
529
541
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
530
542
"be listed, but --%s has been used\n"
531
543
msgstr ""
532
544
 
533
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
 
545
#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
534
546
#, c-format
535
547
msgid ""
536
548
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
537
549
"--%s has been used\n"
538
550
msgstr ""
539
551
 
540
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:532
 
552
#: ../libwnck/wnckprop.c:543
541
553
#, c-format
542
554
msgid ""
543
555
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
544
556
"but --%s has been used\n"
545
557
msgstr ""
546
558
 
547
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:554
 
559
#: ../libwnck/wnckprop.c:565
548
560
#, c-format
549
561
msgid ""
550
562
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
551
563
"but --%s has been used\n"
552
564
msgstr ""
553
565
 
554
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:564
 
566
#: ../libwnck/wnckprop.c:575
555
567
#, c-format
556
568
msgid ""
557
569
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
558
570
"but --%s has been used\n"
559
571
msgstr ""
560
572
 
561
 
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
562
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:577
 
573
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 
574
#. * are of the same class.
 
575
#: ../libwnck/wnckprop.c:589
563
576
#, c-format
564
577
msgid ""
565
578
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
566
579
"with, but --%s has been used\n"
567
580
msgstr ""
568
581
 
569
 
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
570
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:588
 
582
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 
583
#. * are of the same class.
 
584
#: ../libwnck/wnckprop.c:601
571
585
#, c-format
572
586
msgid ""
573
587
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
574
588
"listed, but --%s has been used\n"
575
589
msgstr ""
576
590
 
577
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
 
591
#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
578
592
#, c-format
579
593
msgid ""
580
594
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
581
595
"s has been used\n"
582
596
msgstr ""
583
597
 
584
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
585
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:756
 
598
#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
 
599
#: ../libwnck/wnckprop.c:769
586
600
#, c-format
587
601
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
588
602
msgstr ""
589
603
 
590
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:667
 
604
#: ../libwnck/wnckprop.c:680
591
605
#, c-format
592
606
msgid ""
593
607
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
594
608
msgstr ""
595
609
 
596
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:680
 
610
#: ../libwnck/wnckprop.c:693
597
611
#, c-format
598
612
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
599
613
msgstr ""
600
614
 
601
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:775
 
615
#: ../libwnck/wnckprop.c:788
602
616
#, c-format
603
617
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
604
618
msgstr ""
605
619
 
606
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:807
 
620
#: ../libwnck/wnckprop.c:820
607
621
#, c-format
608
622
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
609
623
msgstr ""
610
624
 
611
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:850
 
625
#: ../libwnck/wnckprop.c:863
612
626
#, c-format
613
627
msgid ""
614
628
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
615
629
"owned\n"
616
630
msgstr ""
617
631
 
618
 
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
619
 
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
620
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:884
 
632
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 
633
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 
634
#. * however it is not just the current workspace.
 
635
#: ../libwnck/wnckprop.c:898
621
636
#, c-format
622
637
msgid ""
623
638
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
624
639
msgstr ""
625
640
 
626
 
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
627
 
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
628
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:890
 
641
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 
642
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 
643
#. * however it is not just the current workspace.
 
644
#: ../libwnck/wnckprop.c:905
629
645
#, c-format
630
646
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
631
647
msgstr ""
632
648
 
633
649
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
634
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
635
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
636
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
637
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
 
650
#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
 
651
#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
 
652
#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
 
653
#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
638
654
#, c-format
639
655
msgid "Action not allowed\n"
640
656
msgstr "Handling ikke tillatt\n"
641
657
 
642
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
 
658
#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
643
659
#, c-format
644
660
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
645
661
msgstr ""
646
662
 
647
663
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
648
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218
 
664
#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
649
665
msgid "<name unset>"
650
666
msgstr "<navn ikke satt>"
651
667
 
652
668
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
653
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
 
669
#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
654
670
#, c-format
655
671
msgid "%lu: %s\n"
656
672
msgstr "%lu: %s\n"
657
673
 
658
674
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
659
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
 
675
#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
660
676
#, c-format
661
677
msgid "%d: %s\n"
662
678
msgstr "%d: %s\n"
663
679
 
664
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
 
680
#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
665
681
#, c-format
666
682
msgid "Screen Number: %d\n"
667
683
msgstr "Skjermnummer: %d\n"
668
684
 
669
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255
 
685
#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
670
686
#, c-format
671
687
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
672
688
msgstr "Geometri (bredde, høyd): %d, %d\n"
673
689
 
674
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
 
690
#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
675
691
#, c-format
676
692
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
677
693
msgstr "Antall arbeidsområder: %d\n"
678
694
 
679
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
 
695
#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
680
696
#, c-format
681
697
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
682
698
msgstr ""
683
699
 
684
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251
685
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
 
700
#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
 
701
#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
686
702
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
687
703
msgstr ""
688
704
 
689
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
 
705
#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
690
706
#, c-format
691
707
msgid "Window Manager: %s\n"
692
708
msgstr "Vindushåndterer: %s\n"
693
709
 
694
710
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
695
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279
696
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303
697
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428
 
711
#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
 
712
#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
 
713
#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445
698
714
#, c-format
699
715
msgid "%d (\"%s\")"
700
716
msgstr "%d («%s»)"
701
717
 
702
718
#. Translators: "none" here means "no workspace"
703
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284
704
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308
705
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435
706
 
msgid "workspace|none"
 
719
#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
 
720
#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
 
721
#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452
 
722
msgctxt "workspace"
 
723
msgid "none"
707
724
msgstr "ingen"
708
725
 
709
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
 
726
#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
710
727
#, c-format
711
728
msgid "Active Workspace: %s\n"
712
729
msgstr "Aktivt arbeidsområde: %s\n"
713
730
 
714
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
 
731
#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
715
732
#, c-format
716
733
msgid "\"%s\""
717
734
msgstr "«%s»"
718
735
 
719
 
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
720
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
 
736
#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
 
737
#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
721
738
#, c-format
722
739
msgid "%lu (%s)"
723
740
msgstr "%lu (%s)"
724
741
 
725
742
#. Translators: "none" here means "no window"
726
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
727
 
msgid "window|none"
 
743
#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
 
744
msgctxt "window"
 
745
msgid "none"
728
746
msgstr "ingen"
729
747
 
730
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
 
748
#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
731
749
#, c-format
732
750
msgid "Active Window: %s\n"
733
751
msgstr "Aktivt vindu: %s\n"
734
752
 
735
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
 
753
#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
736
754
#, c-format
737
755
msgid "Showing the desktop: %s\n"
738
756
msgstr "Viser skrivebordet: %s\n"
739
757
 
740
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
 
758
#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
741
759
msgid "true"
742
760
msgstr "sann"
743
761
 
744
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
 
762
#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
745
763
msgid "false"
746
764
msgstr "usnn"
747
765
 
748
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
 
766
#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
749
767
#, c-format
750
768
msgid "Workspace Name: %s\n"
751
769
msgstr "Navn på arbeidsområde: %s\n"
752
770
 
753
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
 
771
#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
754
772
#, c-format
755
773
msgid "Workspace Number: %d\n"
756
774
msgstr "Arbeidsområde nummer: %d\n"
757
775
 
758
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444
 
776
#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461
759
777
#, c-format
760
778
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
761
779
msgstr "På skjerm: %d (Vindushåndterer: %s)\n"
762
780
 
763
 
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
764
 
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
765
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
 
781
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 
782
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 
783
#. * not just the current workspace.
 
784
#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
766
785
msgid "<no viewport>"
767
786
msgstr "<ikke noe visningområde>"
768
787
 
769
 
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
770
 
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
771
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
 
788
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 
789
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 
790
#. * not just the current workspace.
 
791
#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
772
792
#, c-format
773
793
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
774
794
msgstr ""
775
795
 
776
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
 
796
#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
777
797
#, c-format
778
798
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
779
799
msgstr ""
780
800
 
781
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
 
801
#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
782
802
#, c-format
783
803
msgid "Left Neighbor: %s\n"
784
804
msgstr "Venstre nabo: %s\n"
785
805
 
786
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
 
806
#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
787
807
#, c-format
788
808
msgid "Right Neighbor: %s\n"
789
809
msgstr "Høyre nabo: %s\n"
790
810
 
791
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
 
811
#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
792
812
#, c-format
793
813
msgid "Top Neighbor: %s\n"
794
814
msgstr ""
795
815
 
796
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
 
816
#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
797
817
#, c-format
798
818
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
799
819
msgstr ""
800
820
 
801
 
#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
802
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
 
821
#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
 
822
#: ../libwnck/wnckprop.c:1350
803
823
#, c-format
804
824
msgid "Resource Class: %s\n"
805
825
msgstr "Ressursklasse: %s\n"
806
826
 
807
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
 
827
#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
808
828
#, c-format
809
829
msgid "Group Name: %s\n"
810
830
msgstr "Gruppenavn: %s\n"
811
831
 
812
832
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
813
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365
814
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
 
833
#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382
 
834
#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
815
835
msgid "set"
816
836
msgstr "satt"
817
837
 
818
838
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
819
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368
820
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405
821
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422
822
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497
823
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
 
839
#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
 
840
#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422
 
841
#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439
 
842
#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515
 
843
#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
824
844
msgid "<unset>"
825
845
msgstr "<ikke satt>"
826
846
 
827
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369
828
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
 
847
#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
 
848
#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
829
849
#, c-format
830
850
msgid "Icons: %s\n"
831
851
msgstr "Ikoner: %s\n"
832
852
 
833
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386
 
853
#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403
834
854
#, c-format
835
855
msgid "Number of Windows: %d\n"
836
856
msgstr "Antall vinduer: %d\n"
837
857
 
838
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406
 
858
#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423
839
859
#, c-format
840
860
msgid "Name: %s\n"
841
861
msgstr "Navn: %s\n"
842
862
 
843
863
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
844
864
#. * management-related meaning. It means minimized.
845
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415
 
865
#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432
846
866
#, c-format
847
867
msgid "Icon Name: %s\n"
848
868
msgstr "Ikonnavn: %s\n"
849
869
 
850
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498
 
870
#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516
851
871
#, c-format
852
872
msgid "PID: %s\n"
853
873
msgstr "PID: %s\n"
854
874
 
855
875
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
856
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
857
 
msgid "startupID|none"
 
876
#: ../libwnck/wnckprop.c:1400
 
877
msgctxt "startupID"
 
878
msgid "none"
858
879
msgstr "ingen"
859
880
 
860
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
 
881
#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
861
882
#, c-format
862
883
msgid "Startup ID: %s\n"
863
884
msgstr "Oppstarts-ID: %s\n"
864
885
 
865
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
 
886
#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
866
887
msgid "all workspaces"
867
888
msgstr "alle arbeidsområder"
868
889
 
869
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
 
890
#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
870
891
#, c-format
871
892
msgid "On Workspace: %s\n"
872
893
msgstr "På arbeidsområde %s\n"
873
894
 
874
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
 
895
#: ../libwnck/wnckprop.c:1468
875
896
msgid "normal window"
876
897
msgstr "normalt vindu"
877
898
 
878
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
 
899
#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
879
900
msgid "desktop"
880
901
msgstr "skrivebord"
881
902
 
882
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
 
903
#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
883
904
msgid "dock or panel"
884
905
msgstr "dokk eller panel"
885
906
 
886
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
 
907
#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
887
908
msgid "dialog window"
888
909
msgstr "dialogvindu"
889
910
 
890
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
 
911
#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
891
912
msgid "tearoff toolbar"
892
913
msgstr "avtagbar verktøylinje"
893
914
 
894
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
 
915
#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
895
916
msgid "tearoff menu"
896
917
msgstr "avtagbar meny"
897
918
 
898
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
 
919
#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
899
920
msgid "utility window"
900
921
msgstr "verktøyvindu"
901
922
 
902
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
 
923
#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
903
924
msgid "splash screen"
904
925
msgstr "oppstartsskjerm"
905
926
 
906
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
 
927
#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
907
928
#, c-format
908
929
msgid "Window Type: %s\n"
909
930
msgstr "Type vindu: %s\n"
910
931
 
911
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
 
932
#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
912
933
#, c-format
913
934
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
914
 
msgstr ""
 
935
msgstr "Geometri (x, y, bredde, høyde): %d, %d, %d, %d\n"
915
936
 
916
 
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
917
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
 
937
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
 
938
#. * same class.
 
939
#: ../libwnck/wnckprop.c:1507
918
940
#, c-format
919
941
msgid "Class Group: %s\n"
920
942
msgstr "Klassegruppe: %s\n"
921
943
 
922
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
 
944
#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
923
945
#, c-format
924
946
msgid "XID: %lu\n"
925
947
msgstr "XID: %lu\n"
926
948
 
927
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
 
949
#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
928
950
#, c-format
929
951
msgid "Session ID: %s\n"
930
952
msgstr "Sesjons-ID: %s\n"
931
953
 
932
954
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
933
 
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
934
 
#. * has some information about the application (like the application name).
935
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
 
955
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
 
956
#. * window has some information about the application (like the application
 
957
#. * name).
 
958
#: ../libwnck/wnckprop.c:1531
936
959
#, c-format
937
960
msgid "Group Leader: %lu\n"
938
961
msgstr "Gruppeleder: %lu\n"
939
962
 
940
 
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
941
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
 
963
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
 
964
#. * on top of it
 
965
#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
942
966
#, c-format
943
967
msgid "Transient for: %lu\n"
944
 
msgstr ""
 
968
msgstr "Transient for: %lu\n"
945
969
 
946
970
#. FIXME: else print something?
947
971
#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
948
972
#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
949
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579
 
973
#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600
950
974
#, c-format
951
975
msgid "%1$s%2$s%3$s"
952
976
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
953
977
 
954
978
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
955
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581
 
979
#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602
956
980
msgid ", "
957
981
msgstr ", "
958
982
 
959
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
 
983
#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
960
984
msgid "minimized"
961
985
msgstr "minimert"
962
986
 
963
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
 
987
#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
964
988
msgid "maximized"
965
989
msgstr "maksimert"
966
990
 
967
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
 
991
#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
968
992
msgid "maximized horizontally"
969
993
msgstr "maksimert horisontalt"
970
994
 
971
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
 
995
#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
972
996
msgid "maximized vertically"
973
997
msgstr "maksimert vertikalt"
974
998
 
975
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
 
999
#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
976
1000
msgid "shaded"
977
 
msgstr ""
 
1001
msgstr "rullet opp"
978
1002
 
979
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
 
1003
#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
980
1004
msgid "pinned"
981
1005
msgstr "festet"
982
1006
 
983
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
 
1007
#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
984
1008
msgid "sticky"
985
1009
msgstr "klebrig"
986
1010
 
987
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
 
1011
#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
988
1012
msgid "above"
989
1013
msgstr "over"
990
1014
 
991
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
 
1015
#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
992
1016
msgid "below"
993
1017
msgstr "under"
994
1018
 
995
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
 
1019
#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
996
1020
msgid "fullscreen"
997
1021
msgstr "fullskjerm"
998
1022
 
999
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
 
1023
#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
1000
1024
msgid "needs attention"
1001
1025
msgstr "trenger oppmerksomhet"
1002
1026
 
1004
1028
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
1005
1029
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
1006
1030
#. * where this term is also used in translatable strings
1007
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
 
1031
#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
1008
1032
msgid "skip pager"
1009
 
msgstr ""
 
1033
msgstr "hopp over arbeidsområdebytter"
1010
1034
 
1011
 
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
1012
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
 
1035
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
 
1036
#. * list)
 
1037
#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
1013
1038
msgid "skip tasklist"
1014
1039
msgstr "hopp over oppgaveliste"
1015
1040
 
1016
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
 
1041
#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
1017
1042
msgid "normal"
1018
1043
msgstr "normal"
1019
1044
 
1020
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
 
1045
#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
1021
1046
#, c-format
1022
1047
msgid "State: %s\n"
1023
1048
msgstr "Tilstand: %s\n"
1024
1049
 
1025
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
 
1050
#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
1026
1051
msgid "move"
1027
1052
msgstr "flytt"
1028
1053
 
1029
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
 
1054
#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
1030
1055
msgid "resize"
1031
1056
msgstr "endre størrelse"
1032
1057
 
1033
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
 
1058
#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
1034
1059
msgid "shade"
1035
 
msgstr ""
 
1060
msgstr "rull opp"
1036
1061
 
1037
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
 
1062
#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
1038
1063
msgid "unshade"
1039
 
msgstr ""
 
1064
msgstr "rull ned"
1040
1065
 
1041
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
 
1066
#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
1042
1067
msgid "stick"
1043
 
msgstr ""
 
1068
msgstr "fest"
1044
1069
 
1045
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
 
1070
#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
1046
1071
msgid "unstick"
1047
 
msgstr ""
 
1072
msgstr "løsne"
1048
1073
 
1049
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
 
1074
#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
1050
1075
msgid "maximize horizontally"
1051
1076
msgstr "maksimer horisontalt"
1052
1077
 
1053
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
 
1078
#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
1054
1079
msgid "unmaximize horizontally"
1055
1080
msgstr "gjenopprett horisontalt"
1056
1081
 
1057
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
 
1082
#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
1058
1083
msgid "maximize vertically"
1059
1084
msgstr "maksimer vertikalt"
1060
1085
 
1061
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
 
1086
#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
1062
1087
msgid "unmaximize vertically"
1063
1088
msgstr "gjenopprett vertikalt"
1064
1089
 
1065
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
 
1090
#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
1066
1091
msgid "change workspace"
1067
1092
msgstr "endre arbeidsområde"
1068
1093
 
1069
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
 
1094
#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
1070
1095
msgid "pin"
1071
1096
msgstr "fest"
1072
1097
 
1073
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
 
1098
#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
1074
1099
msgid "unpin"
1075
1100
msgstr "løsne"
1076
1101
 
1077
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
 
1102
#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
1078
1103
msgid "minimize"
1079
1104
msgstr "minimer"
1080
1105
 
1081
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
 
1106
#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
1082
1107
msgid "unminimize"
1083
1108
msgstr "gjenopprett"
1084
1109
 
1085
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
 
1110
#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
1086
1111
msgid "maximize"
1087
1112
msgstr "maksimer"
1088
1113
 
1089
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
 
1114
#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
1090
1115
msgid "unmaximize"
1091
1116
msgstr "gjenopprett"
1092
1117
 
1093
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
 
1118
#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
1094
1119
msgid "change fullscreen mode"
1095
1120
msgstr "endre fullskjermmodus"
1096
1121
 
1097
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
 
1122
#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
1098
1123
msgid "close"
1099
1124
msgstr "lukk"
1100
1125
 
1101
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
 
1126
#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
1102
1127
msgid "make above"
1103
1128
msgstr "plasser over"
1104
1129
 
1105
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
 
1130
#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
1106
1131
msgid "unmake above"
1107
 
msgstr ""
 
1132
msgstr "ikke plasser over"
1108
1133
 
1109
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
 
1134
#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
1110
1135
msgid "make below"
1111
1136
msgstr "plasser under"
1112
1137
 
1113
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
 
1138
#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
1114
1139
msgid "unmake below"
1115
 
msgstr ""
 
1140
msgstr "ikke plasser under"
1116
1141
 
1117
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
 
1142
#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
1118
1143
msgid "no action possible"
1119
1144
msgstr "ingen handling mulig"
1120
1145
 
1121
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
 
1146
#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
1122
1147
#, c-format
1123
1148
msgid "Possible Actions: %s\n"
1124
1149
msgstr "Mulige handlinger: %s\n"
1125
1150
 
1126
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1803
 
1151
#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
1127
1152
msgid ""
1128
1153
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
1129
1154
"with it, following the EWMH specification.\n"
1131
1156
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
1132
1157
msgstr ""
1133
1158
 
1134
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1813
 
1159
#: ../libwnck/wnckprop.c:1836
1135
1160
msgid "Options to list windows or workspaces"
1136
1161
msgstr "Alternativer for visning av vinduer eller arbeidsområder"
1137
1162
 
1138
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1814
 
1163
#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
1139
1164
msgid "Show options to list windows or workspaces"
1140
1165
msgstr "Vis alternativ for å vise vinduer eller arbeidsområder"
1141
1166
 
1142
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1820
 
1167
#: ../libwnck/wnckprop.c:1844
1143
1168
msgid "Options to modify properties of a window"
1144
1169
msgstr "Alternativer for å endre egenskaper for et vindu"
1145
1170
 
1146
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1821
 
1171
#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
1147
1172
msgid "Show options to modify properties of a window"
1148
1173
msgstr "Vis alternativer for å endre egenskaper for et vindu"
1149
1174
 
1150
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1827
 
1175
#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
1151
1176
msgid "Options to modify properties of a workspace"
1152
1177
msgstr "Alternativer for å endre egenskaper for et arbeidsområde"
1153
1178
 
1154
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1828
 
1179
#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
1155
1180
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
1156
1181
msgstr "Vis alternativer for å endre egenskaper for et arbeidsområde"
1157
1182
 
1158
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1834
 
1183
#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
1159
1184
msgid "Options to modify properties of a screen"
1160
1185
msgstr "Alternativer for å endre egenskaper for en skjerm"
1161
1186
 
1162
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1835
 
1187
#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
1163
1188
msgid "Show options to modify properties of a screen"
1164
1189
msgstr "Vis alternativer for å endre egenskaper for en skjerm"
1165
1190
 
1166
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
 
1191
#: ../libwnck/wnckprop.c:1872
1167
1192
#, c-format
1168
1193
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
1169
1194
msgstr "Feil under lesing av argumenter: %s\n"
1170
1195
 
1171
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
 
1196
#: ../libwnck/wnckprop.c:1895
1172
1197
#, c-format
1173
1198
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
1174
1199
msgstr "Kan ikke kommunisere med skjerm %d: skjermen eksisterer ikke\n"
1175
1200
 
1176
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1924
 
1201
#: ../libwnck/wnckprop.c:1951
1177
1202
#, c-format
1178
1203
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
1179
 
msgstr "Kan ikke kommunisere med arbeidsområde %d: arbeidsområdet finnes ikke\n"
 
1204
msgstr ""
 
1205
"Kan ikke kommunisere med arbeidsområde %d: arbeidsområdet finnes ikke\n"
1180
1206
 
1181
 
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
1182
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1947
 
1207
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
 
1208
#. * of the same class.
 
1209
#: ../libwnck/wnckprop.c:1975
1183
1210
#, c-format
1184
1211
msgid ""
1185
1212
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
1186
 
msgstr ""
 
1213
msgstr "Kan ikke ha interaksjon med klassegruppen «%s»: klassegruppen ble ikke funnet\n"
1187
1214
 
1188
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1970
 
1215
#: ../libwnck/wnckprop.c:1998
1189
1216
#, c-format
1190
1217
msgid ""
1191
1218
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
1192
1219
"application cannot be found\n"
1193
1220
msgstr ""
1194
1221
 
1195
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1993
 
1222
#: ../libwnck/wnckprop.c:2021
1196
1223
#, c-format
1197
1224
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
1198
 
msgstr "Kan ikke kommunisere med vindu som har XID %lu: vinduet ble ikke funnet\n"
 
1225
msgstr ""
 
1226
"Kan ikke kommunisere med vindu som har XID %lu: vinduet ble ikke funnet\n"