9
9
"Project-Id-Version: \n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-12-04 02:33+0100\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-12-11 02:28+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 21:03+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
33
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:69
33
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57
36
36
msgctxt "@title:column"
40
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:71
40
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59
42
42
#| msgid "Location"
43
43
msgctxt "@title:column"
47
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:73
47
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61
50
50
msgctxt "@title:column"
54
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:75
54
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63
56
56
#| msgid "Progress"
57
57
msgctxt "@title:column"
370
370
"Es gibt markierte Änderungen, die noch nicht durchgeführt wurden. Möchten "
371
371
"Sie Ihre Änderungen speichern oder verwerfen?"
373
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:125
373
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:126
374
374
msgctxt "@action Checks the Internet for updates"
375
375
msgid "Check for Updates"
376
376
msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"
378
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:142
378
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:143
379
379
msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache"
380
380
msgid "Unmark All"
381
381
msgstr "Alle abwählen"
383
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:147
383
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148
384
384
msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog"
385
385
msgid "Configure Software Sources"
386
386
msgstr "Software-Quellen einrichten"
388
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:191
388
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:184
390
#| msgctxt "@info:status"
391
#| msgid "Muon is downloading packages"
392
msgctxt "@info:status"
393
msgid "Muon is making system changes"
394
msgstr "Muon lädt Pakete herunter"
396
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:206
391
399
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
394
402
"Das Paketsystem kann nicht initialisiert werden. Ihre Einrichtung könnte "
395
403
"fehlerhaft sein."
397
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:193
405
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:208
398
406
msgctxt "@title:window"
399
407
msgid "Initialization error"
400
408
msgstr "Fehler bei der Initialisierung"
402
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:201
410
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:216
405
413
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
410
418
"werden. Sie müssen erst alle anderen Paketverwaltungsprogramme schließen, "
411
419
"bevor Sie ein Paket installieren oder entfernen können."
413
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:205
421
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:220
414
422
msgctxt "@title:window"
415
423
msgid "Unable to obtain package system lock"
416
424
msgstr "Das Paketsystem kann nicht gesperrt werden"
418
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:211
426
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226
425
433
"Sie haben nicht genug Festplattenspeicher im Ordner %1, um diese Aktion "
428
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:213
436
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228
429
437
msgctxt "@title:window"
430
438
msgid "Low disk space"
431
439
msgstr "Wenig Speicherplatz"
433
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:218
441
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:233
435
443
msgid "Could not download packages"
436
444
msgstr "Pakete können nicht heruntergeladen werden"
438
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:219
446
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:234
439
447
msgctxt "@title:window"
440
448
msgid "Download failed"
441
449
msgstr "Download fehlgeschlagen"
443
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228
451
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243
446
454
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
448
456
"Diese Aktion kann nicht fortgesetzt werden, da keine korrekte Autorisierung "
451
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:230
459
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:245
452
460
msgctxt "@title:window"
453
461
msgid "Authentication error"
454
462
msgstr "Authentifizierungsfehler"
456
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:234
464
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:249
459
467
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
462
470
"Es scheint, dass der „QApt-Worker“ entweder abgestürzt ist oder beendet "
463
471
"wurde. Bitte berichten Sie den Fehler den QApt-Entwicklern"
465
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:236
473
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:251
466
474
msgctxt "@title:window"
467
475
msgid "Unexpected Error"
468
476
msgstr "Unerwarteter Fehler"
470
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:244
478
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259
473
481
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
484
492
"Herunterladen von nicht vertrauenswürdigen Paketen ist durch Ihre aktuellen "
485
493
"Einstellungen verboten."
487
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:253
495
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:268
488
496
msgctxt "@title:window"
489
497
msgid "Untrusted Packages"
490
498
msgstr "Nicht vertrauenswürdige Pakete"
492
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270
500
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:285
494
502
msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size."
496
504
"Die Größe der heruntergeladenen Einträge stimmt nicht mit der erwarteten "
499
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271
507
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286
500
508
msgctxt "@title:window"
501
509
msgid "Size Mismatch"
502
510
msgstr "Nicht übereinstimmende Größe"
504
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:294
512
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:309
505
513
msgctxt "@title:window"
506
514
msgid "Media Change Required"
507
515
msgstr "Ein Wechsel des Mediums ist erforderlich"
509
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295
517
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:310
511
519
msgctxt "@label Asks for a CD change"
512
520
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
513
521
msgstr "Bitte legen Sie %1 in <filename>%2</filename> ein"
515
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:304
523
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:319
516
524
msgctxt "@title:window"
517
525
msgid "Warning - Unverified Software"
518
526
msgstr "Achtung – Nicht verifizierte Software"
520
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:306
528
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:321
523
531
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
540
548
"verifizierte Software ein Zeichen für Sabotage sein kann.</warning> Möchten "
541
549
"Sie wirklich fortfahren?"
543
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:342
551
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:357
545
553
msgid "Unable to download the following packages:"
546
554
msgstr "Das Herunterladen folgender Pakete ist nicht möglich:"
548
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:347
556
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:362
560
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:350
568
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365
561
569
msgctxt "@title:window"
562
570
msgid "Some Packages Could not be Downloaded"
563
571
msgstr "Einige Pakete können nicht heruntergeladen werden"
565
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:357
573
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:372
567
575
msgid "An error occurred while applying changes:"
568
576
msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:"
569
577
msgstr[0] "Beim Anwenden der Änderungen ist ein Fehler aufgetreten:"
570
578
msgstr[1] "Beim Anwenden der Änderungen sind folgende Fehler aufgetreten:"
572
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:361
580
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376
574
582
msgctxt "@label Shows which package failed"
575
583
msgid "Package: %1"
576
584
msgstr "Paket: %1"
578
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:362
586
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377
580
588
msgctxt "@label Shows the error"
581
589
msgid "Error: %1"
582
590
msgstr "Fehler: %1"
584
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366
592
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:381
585
593
msgctxt "@title:window"
586
594
msgid "Commit error"
587
595
msgstr "Fehler bei der Durchführung"
589
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:379
597
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:394
590
598
msgctxt "@title:window"
591
599
msgid "Save Markings As"
592
600
msgstr "Markierungen speichern als"
594
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:386 libmuon/MuonMainWindow.cpp:411
602
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:401 libmuon/MuonMainWindow.cpp:426
607
615
"Prüfen Sie, ob Sie Schreibrechte für diese Datei haben und ob genug "
608
616
"Speicherplatz verfügbar ist."
610
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:404
618
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419
611
619
msgctxt "@title:window"
612
620
msgid "Save Installed Packages List As"
613
621
msgstr "Liste der installierten Pakete speichern als"
615
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428
623
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:443
616
624
msgctxt "@title:window"
617
625
msgid "Open File"
618
626
msgstr "Datei öffnen"
620
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:436
628
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451
623
631
"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file "