~ubuntu-branches/ubuntu/natty/muon/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de/libmuon.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2010-12-20 21:25:02 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101220212502-jah7iubxtsmzh3t8
Tags: 1.0.90-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Remove linker fix patch, applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: \n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-04 02:33+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-12-11 02:28+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 21:03+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
30
30
msgid "Ignored"
31
31
msgstr "Ignoriert"
32
32
 
33
 
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:69
 
33
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57
34
34
#, fuzzy
35
35
#| msgid "Package"
36
36
msgctxt "@title:column"
37
37
msgid "Package"
38
38
msgstr "Paket"
39
39
 
40
 
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:71
 
40
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59
41
41
#, fuzzy
42
42
#| msgid "Location"
43
43
msgctxt "@title:column"
44
44
msgid "Location"
45
45
msgstr "Ort"
46
46
 
47
 
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:73
 
47
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61
48
48
#, fuzzy
49
49
#| msgid "Size"
50
50
msgctxt "@title:column"
51
51
msgid "Size"
52
52
msgstr "Größe"
53
53
 
54
 
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:75
 
54
#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63
55
55
#, fuzzy
56
56
#| msgid "Progress"
57
57
msgctxt "@title:column"
361
361
msgid " - %1 remaining"
362
362
msgstr "- %1 verbleibend"
363
363
 
364
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:92
 
364
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:93
365
365
msgctxt "@label"
366
366
msgid ""
367
367
"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save "
370
370
"Es gibt markierte Änderungen, die noch nicht durchgeführt wurden. Möchten "
371
371
"Sie Ihre Änderungen speichern oder verwerfen?"
372
372
 
373
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:125
 
373
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:126
374
374
msgctxt "@action Checks the Internet for updates"
375
375
msgid "Check for Updates"
376
376
msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"
377
377
 
378
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:142
 
378
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:143
379
379
msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache"
380
380
msgid "Unmark All"
381
381
msgstr "Alle abwählen"
382
382
 
383
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:147
 
383
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148
384
384
msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog"
385
385
msgid "Configure Software Sources"
386
386
msgstr "Software-Quellen einrichten"
387
387
 
388
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:191
 
388
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:184
 
389
#, fuzzy
 
390
#| msgctxt "@info:status"
 
391
#| msgid "Muon is downloading packages"
 
392
msgctxt "@info:status"
 
393
msgid "Muon is making system changes"
 
394
msgstr "Muon lädt Pakete herunter"
 
395
 
 
396
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:206
389
397
msgctxt "@label"
390
398
msgid ""
391
399
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
394
402
"Das Paketsystem kann nicht initialisiert werden. Ihre Einrichtung könnte "
395
403
"fehlerhaft sein."
396
404
 
397
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:193
 
405
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:208
398
406
msgctxt "@title:window"
399
407
msgid "Initialization error"
400
408
msgstr "Fehler bei der Initialisierung"
401
409
 
402
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:201
 
410
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:216
403
411
msgctxt "@label"
404
412
msgid ""
405
413
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
410
418
"werden. Sie müssen erst alle anderen Paketverwaltungsprogramme schließen, "
411
419
"bevor Sie ein Paket installieren oder entfernen können."
412
420
 
413
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:205
 
421
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:220
414
422
msgctxt "@title:window"
415
423
msgid "Unable to obtain package system lock"
416
424
msgstr "Das Paketsystem kann nicht gesperrt werden"
417
425
 
418
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:211
 
426
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226
419
427
#, kde-format
420
428
msgctxt "@label"
421
429
msgid ""
425
433
"Sie haben nicht genug Festplattenspeicher im Ordner %1, um diese Aktion "
426
434
"fortzusetzen."
427
435
 
428
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:213
 
436
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228
429
437
msgctxt "@title:window"
430
438
msgid "Low disk space"
431
439
msgstr "Wenig Speicherplatz"
432
440
 
433
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:218
 
441
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:233
434
442
msgctxt "@label"
435
443
msgid "Could not download packages"
436
444
msgstr "Pakete können nicht heruntergeladen werden"
437
445
 
438
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:219
 
446
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:234
439
447
msgctxt "@title:window"
440
448
msgid "Download failed"
441
449
msgstr "Download fehlgeschlagen"
442
450
 
443
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228
 
451
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243
444
452
msgctxt "@label"
445
453
msgid ""
446
454
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
448
456
"Diese Aktion kann nicht fortgesetzt werden, da keine korrekte Autorisierung "
449
457
"vorliegt."
450
458
 
451
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:230
 
459
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:245
452
460
msgctxt "@title:window"
453
461
msgid "Authentication error"
454
462
msgstr "Authentifizierungsfehler"
455
463
 
456
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:234
 
464
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:249
457
465
msgctxt "@label"
458
466
msgid ""
459
467
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
462
470
"Es scheint, dass der „QApt-Worker“ entweder abgestürzt ist oder beendet "
463
471
"wurde. Bitte berichten Sie den Fehler den QApt-Entwicklern"
464
472
 
465
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:236
 
473
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:251
466
474
msgctxt "@title:window"
467
475
msgid "Unexpected Error"
468
476
msgstr "Unerwarteter Fehler"
469
477
 
470
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:244
 
478
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259
471
479
msgctxt "@label"
472
480
msgid ""
473
481
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
484
492
"Herunterladen von nicht vertrauenswürdigen Paketen ist durch Ihre aktuellen "
485
493
"Einstellungen verboten."
486
494
 
487
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:253
 
495
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:268
488
496
msgctxt "@title:window"
489
497
msgid "Untrusted Packages"
490
498
msgstr "Nicht vertrauenswürdige Pakete"
491
499
 
492
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270
 
500
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:285
493
501
msgctxt "@label"
494
502
msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size."
495
503
msgstr ""
496
504
"Die Größe der heruntergeladenen Einträge stimmt nicht mit der erwarteten "
497
505
"Größe überein."
498
506
 
499
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271
 
507
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286
500
508
msgctxt "@title:window"
501
509
msgid "Size Mismatch"
502
510
msgstr "Nicht übereinstimmende Größe"
503
511
 
504
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:294
 
512
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:309
505
513
msgctxt "@title:window"
506
514
msgid "Media Change Required"
507
515
msgstr "Ein Wechsel des Mediums ist erforderlich"
508
516
 
509
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295
 
517
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:310
510
518
#, kde-format
511
519
msgctxt "@label Asks for a CD change"
512
520
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
513
521
msgstr "Bitte legen Sie %1 in <filename>%2</filename> ein"
514
522
 
515
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:304
 
523
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:319
516
524
msgctxt "@title:window"
517
525
msgid "Warning - Unverified Software"
518
526
msgstr "Achtung – Nicht verifizierte Software"
519
527
 
520
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:306
 
528
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:321
521
529
msgctxt "@label"
522
530
msgid ""
523
531
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
540
548
"verifizierte Software ein Zeichen für Sabotage sein kann.</warning> Möchten "
541
549
"Sie wirklich fortfahren?"
542
550
 
543
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:342
 
551
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:357
544
552
msgctxt "@label"
545
553
msgid "Unable to download the following packages:"
546
554
msgstr "Das Herunterladen folgender Pakete ist nicht möglich:"
547
555
 
548
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:347
 
556
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:362
549
557
#, kde-format
550
558
msgctxt "@label"
551
559
msgid ""
557
565
"%2\n"
558
566
"\n"
559
567
 
560
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:350
 
568
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365
561
569
msgctxt "@title:window"
562
570
msgid "Some Packages Could not be Downloaded"
563
571
msgstr "Einige Pakete können nicht heruntergeladen werden"
564
572
 
565
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:357
 
573
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:372
566
574
msgctxt "@label"
567
575
msgid "An error occurred while applying changes:"
568
576
msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:"
569
577
msgstr[0] "Beim Anwenden der Änderungen ist ein Fehler aufgetreten:"
570
578
msgstr[1] "Beim Anwenden der Änderungen sind folgende Fehler aufgetreten:"
571
579
 
572
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:361
 
580
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376
573
581
#, kde-format
574
582
msgctxt "@label Shows which package failed"
575
583
msgid "Package: %1"
576
584
msgstr "Paket: %1"
577
585
 
578
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:362
 
586
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377
579
587
#, kde-format
580
588
msgctxt "@label Shows the error"
581
589
msgid "Error: %1"
582
590
msgstr "Fehler: %1"
583
591
 
584
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366
 
592
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:381
585
593
msgctxt "@title:window"
586
594
msgid "Commit error"
587
595
msgstr "Fehler bei der Durchführung"
588
596
 
589
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:379
 
597
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:394
590
598
msgctxt "@title:window"
591
599
msgid "Save Markings As"
592
600
msgstr "Markierungen speichern als"
593
601
 
594
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:386 libmuon/MuonMainWindow.cpp:411
 
602
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:401 libmuon/MuonMainWindow.cpp:426
595
603
#, kde-format
596
604
msgctxt "@label"
597
605
msgid ""
607
615
"Prüfen Sie, ob Sie Schreibrechte für diese Datei haben und ob genug "
608
616
"Speicherplatz verfügbar ist."
609
617
 
610
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:404
 
618
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419
611
619
msgctxt "@title:window"
612
620
msgid "Save Installed Packages List As"
613
621
msgstr "Liste der installierten Pakete speichern als"
614
622
 
615
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428
 
623
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:443
616
624
msgctxt "@title:window"
617
625
msgid "Open File"
618
626
msgstr "Datei öffnen"
619
627
 
620
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:436
 
628
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451
621
629
msgctxt "@label"
622
630
msgid ""
623
631
"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file "
1423
1431
 
1424
1432
 
1425
1433
 
1426
 
 
1427
 
 
1428
 
 
1429
 
 
1430
1434
#, fuzzy
1431
1435
 
1432
1436