~ubuntu-branches/ubuntu/natty/muon/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk/muon.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2010-12-20 21:25:02 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101220212502-jah7iubxtsmzh3t8
Tags: 1.0.90-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Remove linker fix patch, applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-19 06:37+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-11 02:28+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:20+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
99
99
msgid "By Origin"
100
100
msgstr "За походженням"
101
101
 
102
 
#: muon/MainWindow.cpp:157
 
102
#: muon/MainWindow.cpp:156
103
103
msgctxt "@action"
104
104
msgid "Read Markings..."
105
105
msgstr "Читати позначення…"
106
106
 
107
 
#: muon/MainWindow.cpp:162
 
107
#: muon/MainWindow.cpp:161
108
108
msgctxt "@action"
109
109
msgid "Save Markings As..."
110
110
msgstr "Зберегти позначення як…"
111
111
 
112
 
#: muon/MainWindow.cpp:167
 
112
#: muon/MainWindow.cpp:166
113
113
msgctxt "@action"
114
114
msgid "Save Installed Packages List..."
115
115
msgstr "Зберегти список встановлених пакунків…"
116
116
 
117
 
#: muon/MainWindow.cpp:172
 
117
#: muon/MainWindow.cpp:171
118
118
msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade"
119
119
msgid "Cautious Upgrade"
120
120
msgstr "Обережне оновлення"
121
121
 
122
 
#: muon/MainWindow.cpp:178
 
122
#: muon/MainWindow.cpp:177
123
123
msgctxt ""
124
124
"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new "
125
125
"things"
126
126
msgid "Full Upgrade"
127
127
msgstr "Повне оновлення"
128
128
 
129
 
#: muon/MainWindow.cpp:184
 
129
#: muon/MainWindow.cpp:183
130
130
msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal"
131
131
msgid "Remove Unnecessary Packages"
132
132
msgstr "Вилучити непотрібні пакунки"
133
133
 
134
 
#: muon/MainWindow.cpp:189
 
134
#: muon/MainWindow.cpp:188
135
135
msgctxt "@action Takes the user to the preview page"
136
136
msgid "Preview Changes"
137
137
msgstr "Переглянути список змін"
138
138
 
139
 
#: muon/MainWindow.cpp:194
 
139
#: muon/MainWindow.cpp:193
140
140
msgctxt "@action Applys the changes a user has made"
141
141
msgid "Apply Changes"
142
142
msgstr "Внести зміни"
143
143
 
144
 
#: muon/MainWindow.cpp:215
 
144
#: muon/MainWindow.cpp:214
145
145
msgctxt "@label"
146
146
msgid ""
147
147
"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to "
153
153
"спробувати зробити повне оновлення натиснувши на кнопку <interface>Повне "
154
154
"Оновлення</interface>."
155
155
 
156
 
#: muon/MainWindow.cpp:220 muon/MainWindow.cpp:235
 
156
#: muon/MainWindow.cpp:219 muon/MainWindow.cpp:234
157
157
msgctxt "@title:window"
158
158
msgid "Unable to Mark Upgrades"
159
159
msgstr "Неможливо позначити оновлення"
160
160
 
161
 
#: muon/MainWindow.cpp:232
 
161
#: muon/MainWindow.cpp:231
162
162
msgctxt "@label"
163
163
msgid ""
164
164
"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies "
167
167
"Неможливо позначити оновлення. Можливо, деякі оновлення мають залежності, "
168
168
"які наразі неможливо задовольнити або їх вручну затримано."
169
169
 
170
 
#: muon/MainWindow.cpp:261
 
170
#: muon/MainWindow.cpp:262
171
171
msgctxt "@info"
172
172
msgid "<title>Updating software sources</title>"
173
173
msgstr "<title>Оновлення списку джерел програм</title>"
174
174
 
175
 
#: muon/MainWindow.cpp:263 muon/MainWindow.cpp:285
176
 
msgctxt "@info:status"
177
 
msgid "Muon is downloading packages"
178
 
msgstr "Muon звантажує пакунки"
179
 
 
180
 
#: muon/MainWindow.cpp:284
 
175
#: muon/MainWindow.cpp:282
181
176
msgctxt "@info"
182
177
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
183
178
msgstr "<title>Звантаження пакунків</title>"
184
179
 
185
 
#: muon/MainWindow.cpp:293
 
180
#: muon/MainWindow.cpp:289
186
181
msgctxt "@info"
187
182
msgid "<title>Committing Changes</title>"
188
183
msgstr "<title>Застосування змін</title>"
189
184
 
190
 
#: muon/MainWindow.cpp:334
 
185
#: muon/MainWindow.cpp:330
191
186
msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page"
192
187
msgid "Back"
193
188
msgstr "Назад"
194
189
 
195
 
#: muon/MainWindow.cpp:348
 
190
#: muon/MainWindow.cpp:344
196
191
msgctxt "@action"
197
192
msgid "Preview Changes"
198
193
msgstr "Переглянути список змін"
199
194
 
200
 
#: muon/MainWindow.cpp:470
 
195
#: muon/MainWindow.cpp:466
201
196
msgctxt "@label Easter Egg"
202
197
msgid "This Muon has super cow powers"
203
198
msgstr "Цей Muon силу супер-корови"
 
 
b'\\ No newline at end of file'