1
# Slovenian message translation for psql.
2
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2003 - 2004.
6
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
7
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:13+0000\n"
8
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 01:54+0100\n"
9
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
10
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
15
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
19
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
20
msgstr "Opozorilo: Sintaksa je zastarela.\n"
24
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
25
msgstr "Ukaz \\%s ni veljaven. Za pomo� vtipkajte \\?.\n"
29
msgid "invalid command \\%s\n"
30
msgstr "neveljaven ukaz \\%s\n"
34
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
35
msgstr "\\%s: odve�ni argument \"%s\" je bil ignoriran\n"
39
msgid "could not get home directory: %s\n"
40
msgstr "lokacije doma�ega imenika ni bilo mogo�e izvedeti: %s\n"
44
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
45
msgstr "\\%s: delovnega imenika nisem uspel spremeniti v \"%s\": %s\n"
49
msgid "no query buffer\n"
50
msgstr "medpomnilnik poizvedb ne obstaja\n"
54
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
55
msgstr "%s: neveljavno ime kodne tabele, ali pa pretvorbeni postopek ni bil najden\n"
65
msgid "\\%s: missing required argument\n"
66
msgstr "\\%s: manjka zahtevan argument\n"
69
msgid "Query buffer is empty."
70
msgstr "Medpomnilnik poizvedb je prazen."
73
msgid "Query buffer reset (cleared)."
74
msgstr "Medpomnilnik poizvedb je bil po�i��en."
78
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
79
msgstr "Zgodovina je bila zapisana v datoteko \"%s\".\n"
98
msgid "out of memory\n"
99
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n"
104
msgid "\\%s: error\n"
105
msgstr "\\%s: pri�lo je do napake\n"
108
msgid "Timing is on."
109
msgstr "Merjenje �asa je vklju�eno."
112
msgid "Timing is off."
113
msgstr "Merjenje �asa je izklju�eno."
149
msgid "Previous connection kept\n"
150
msgstr "Predhodna povezava je bila ohranjena\n"
154
msgid "\\connect: %s"
155
msgstr "\\connect: %s"
159
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
160
msgstr "Sedaj ste povezani s podatkovno bazo \"%s\".\n"
164
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
165
msgstr "Sedaj ste povezani kot nov uporabnik \"%s\".\n"
169
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
170
msgstr "Sedaj ste povezani s podatkovno bazo \"%s\" kot uporabnik \"%s\".\n"
174
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
175
msgstr "urejevalnika \"%s\" ni bilo mogo�e zagnati\n"
178
msgid "could not start /bin/sh\n"
179
msgstr "lupine /bin/sh ni bilo mogo�e zagnati\n"
183
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
184
msgstr "za�asnega imenika ni bilo mogo�e najti: %s"
188
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
189
msgstr "za�asne datoteke \"%s\" ni bilo mogo�e odpreti: %s\n"
192
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
193
msgstr "\\pset: dovoljene oblike izpisa so: unaligned, aligned, html, latex\n"
197
msgid "Output format is %s.\n"
198
msgstr "Izhodna oblika je: %s.\n"
202
msgid "Border style is %d.\n"
203
msgstr "Stil obrobe: %d.\n"
206
msgid "Expanded display is on.\n"
207
msgstr "Raz�irjen prikaz je vklju�en.\n"
210
msgid "Expanded display is off.\n"
211
msgstr "Raz�irjen prikaz je izklju�en.\n"
215
msgid "Null display is \"%s\".\n"
216
msgstr "Vrednost NULL bo prikazana kot \"%s\".\n"
220
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
221
msgstr "Lo�itveni niz med polji je \"%s\".\n"
224
msgid "Record separator is <newline>."
225
msgstr "Lo�itveni niz med zapisi (vrsticami) je <newline>."
229
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
230
msgstr "Lo�itveni niz med zapisi (vrsticami) je \"%s\".\n"
233
msgid "Showing only tuples."
234
msgstr "Prikazujem samo vrednosti."
237
msgid "Tuples only is off."
238
msgstr "Prikaz samih vrednosti je izklju�en."
242
msgid "Title is \"%s\".\n"
243
msgstr "Naslov je \"%s\".\n"
246
msgid "Title is unset.\n"
247
msgstr "Naslov pobrisan.\n"
251
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
252
msgstr "Atributi tabele: \"%s\".\n"
255
msgid "Table attributes unset.\n"
256
msgstr "Atributi tabele pobrisani.\n"
259
msgid "Pager is used for long output."
260
msgstr "Postopni izpis se uporablja za prikaz dolgega besedila."
263
msgid "Pager is always used."
264
msgstr "Postopni izpis je vklju�en."
267
msgid "Pager usage is off."
268
msgstr "Postopni izpis je izklju�en."
271
msgid "Default footer is on."
272
msgstr "Izpis privzete noge je vklju�en."
275
msgid "Default footer is off."
276
msgstr "Izpis privzete noge je izklju�en."
280
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
281
msgstr "\\pset: neznana mo�nost: %s\n"
284
msgid "\\!: failed\n"
285
msgstr "\\!: spodletelo\n"
289
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
290
msgstr "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (interna napaka)\n"
293
msgid "out of memory"
294
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
297
msgid "connection to server was lost\n"
298
msgstr "povezava s stre�nikom je bila izgubljena\n"
301
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
302
msgstr "Povezava s stre�nikom je bila izgubljena. Posku�am obnoviti: "
314
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
315
msgstr "INTERNA NAPAKA: unexpected statement position \"%s\"\n"
330
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
331
msgstr "Trenutno niste povezani z nobeno bazo podatkov.\n"
335
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
336
msgstr "Asinhrono obvestilo \"%s\" prejeto od stre�ni�kega procesa z PID %d.\n"
341
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
343
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
345
"***(Single step na�in: potrdite ukaz)*******************************************\n"
347
"***(pritisnite enter za nadaljevanje, ali vtipkajte x in enter za preklic)******\n"
351
msgid "Time: %.3f ms\n"
352
msgstr "�as: %.3f ms\n"
355
msgid "\\copy: arguments required\n"
356
msgstr "\\copy: podati morate zahtevane argumente\n"
360
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
361
msgstr "\\copy: napaka v razlaganju ukaza pri \"%s\"\n"
364
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
365
msgstr "\\copy: napaka v razlaganju ukaza pri koncu vrstice\n"
369
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
370
msgstr "%s: kopiranje iz imenika ali v imenik ni mogo�e\n"
379
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
380
msgstr "\\copy: nepri�akovan odziv (%d)\n"
384
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
385
"End with a backslash and a period on a line by itself."
387
"Vnesite podatke za kopiranje, zaklju�ene z <newline>.\n"
388
"Kon�ajte z backslashem in piko (\\.) v samostojni vrstici."
400
msgid "could not get current user name: %s\n"
401
msgstr "trenutnega uporabni�kega imena ni bilo mogo�e izvedeti: %s\n"
406
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
409
"To je psql %s, PostgreSQL-ov interaktivni terminal.\n"
417
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
418
msgstr " psql [MO�NOSTI]... [BAZA [UPORABNIK]]\n"
421
msgid "General options:"
422
msgstr "Splo�ne mo�nosti:"
426
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
427
msgstr " -d IME_BAZE navedite ime baze podatkov, s katero se �elite povezati (privzeto: \"%s\")\n"
430
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
431
msgstr " -c UKAZ izvr�i podani ukaz (SQL ali interni), nato kon�aj program"
434
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
435
msgstr " -f DATOTEKA izvr�i ukaze iz datoteke, nato kon�aj program"
438
msgid " -l list available databases, then exit"
439
msgstr " -l na�tej razpolo�ljive baze podatkov, nato kon�aj program"
442
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
443
msgstr " -v IME=VREDNOST nastavi psql spremenljivko IME na podano VREDNOST"
446
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
447
msgstr " -X presko�i branje zagonske datoteke (~/.psqlrc)"
450
msgid " --help show this help, then exit"
451
msgstr " --help izpi�i to pomo�, nato kon�aj program"
454
msgid " --version output version information, then exit"
455
msgstr " --version izpi�i podatke o razli�ici, nato kon�aj program"
460
"Input and output options:"
463
"Vhodne in izhodne mo�nosti:"
466
msgid " -a echo all input from script"
467
msgstr " -a izpisuj vse vhodne ukaze iz datoteke"
470
msgid " -e echo commands sent to server"
471
msgstr " -e izpisuj ukaze, poslane stre�niku"
474
msgid " -E display queries that internal commands generate"
475
msgstr " -E prikazuj poizvedbe, ki jih generirajo interni ukazi"
478
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
479
msgstr " -q tiho izvajanje (brez sporo�il, samo rezultati poizvedb)"
482
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
483
msgstr " -o DATOTEKA rezultate poizvedbe preusmeri v datoteko (ali |cev)"
486
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
487
msgstr " -n onemogo�i napredno urejanje ukazne vrstice (readline)"
490
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
491
msgstr " -s zahtevaj potrditev vsake poizvedbe (single-step na�in)"
494
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
495
msgstr " -S konec vrstice kon�a SQL ukaz (single-line na�in)"
500
"Output format options:"
503
"Oblikovne mo�nosti:"
506
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
507
msgstr " -A neporavnan izpis tabel (-P format=unaligned)"
510
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
511
msgstr " -H HTML izpis tabel (-P format=html)"
514
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
515
msgstr " -t izpisuj samo vrstice (-P tuples_only)"
518
msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
519
msgstr " -T BESEDILO nastavi atribute tabele v HTML izpisu (width, border) (-P tableattr=)"
522
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
523
msgstr " -x vklju�i raz�irjeni izpis tabel (-P expanded)"
526
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
527
msgstr " -P IME[=ARG] nastavi mo�nost izpisa IME na vrednost ARG (glejte \\pset ukaz)"
531
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
532
msgstr " -F NIZ nastavi lo�itveni niz med polji (privzeto: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
535
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
536
msgstr " -R NIZ nastavi lo�itveni niz med zapisi (privzeto: <newline>) (-P recordsep=)"
541
"Connection options:"
544
"Povezavne mo�nosti:"
548
msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
549
msgstr " -h GOSTITELJ gostitelj stre�nika ali imenik z vti�nico (privzeto: \"%s\")\n"
553
msgstr "lokalna vti�nica"
557
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
558
msgstr " -p VRATA vrata (port) podatkovnega stre�nika (privzeto: \"%s\")\n"
562
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
563
msgstr " -U IME uporabni�ko ime (privzeto: \"%s\")\n"
566
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
567
msgstr " -W vpra�aj za geslo (ponavadi se to zgodi samodejno)"
572
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
573
"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n"
574
"the PostgreSQL documentation.\n"
576
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
579
"Za ve� informacij vtipkajte \"\\?\" (za interne ukaze) ali \"\\help\"\n"
580
"(za SQL ukaze) v ukazni vrstici psql. V pomo� vam je na voljo\n"
581
"tudi odsek o programu psql v PostgreSQL dokumentaciji.\n"
583
"Napake sporo�ajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>."
592
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
593
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
595
" \\c[onnect] [IME_BAZE|- [UPORABNIK]]\n"
596
" pove�i z novo bazo podatkov (trenutno \"%s\")\n"
599
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
600
msgstr " \\cd [DIR] spremeni trenutni delovni imenik\n"
603
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
604
msgstr " \\copyright prika�i pogoje za uporabo in raz�irjanje programa PostgreSQL\n"
608
" \\encoding [ENCODING]\n"
609
" show or set client encoding\n"
611
" \\encoding [KODNA_TABELA]\n"
612
" prika�i ali nastavi kodno tabelo odjemalca\n"
615
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
616
msgstr " \\h [IME] pomo� s sintakso SQL ukazov, * za vse ukaze\n"
619
msgid " \\q quit psql\n"
620
msgstr " \\q zapri psql\n"
624
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
625
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
627
" \\set [IME [VREDNOST]]\n"
628
" nastavi vrednost interne spremenljivke,\n"
629
" ali izpi�i vse obstoje�e, �e ni podan noben parameter\n"
633
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
634
msgstr " \\timing preklopi merjenja �asa izvajanja (trenutno %s)\n"
637
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
638
msgstr " \\unset IME pobri�i interno spremenljivko\n"
641
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
642
msgstr " \\! [UKAZ] izvr�i ukaz v lupini, ali za�eni interaktivno ukazno lupino\n"
645
msgid "Query Buffer\n"
646
msgstr "Medpomnilnik poizvedb\n"
649
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
650
msgstr " \\e [DATOTEKA] uredi vsebino medpomnilnika poizvedb (ali datoteko) z zunanjim urejevalnikom\n"
653
msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
654
msgstr " \\g [DATOTEKA] po�lji vsebino medpomnilnika poizvedb stre�niku (in rezultate v datoteko ali |cev)\n"
657
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
658
msgstr " \\p prika�i vsebino medpomnilnika poizvedb\n"
661
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
662
msgstr " \\r izprazni medpomnilnik poizvedb\n"
665
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
666
msgstr " \\s [DATOTEKA] prika�i zgodovino, ali jo shrani v datoteko\n"
669
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
670
msgstr " \\w DATOTEKA zapi�i vsebino medpomnilnika poizvedb v datoteko\n"
673
msgid "Input/Output\n"
674
msgstr "Vhod/Izhod\n"
677
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
678
msgstr " \\echo [NIZ] izpi�i niz na standardni izhod\n"
681
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
682
msgstr " \\i DATOTEKA izvr�i ukaze iz datoteke\n"
685
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
686
msgstr " \\o [DATOTEKA] vse rezultate poizvedb preusmeri v datoteko ali |cev\n"
690
" \\qecho [STRING]\n"
691
" write string to query output stream (see \\o)\n"
692
msgstr " \\qecho [NIZ] zapi�i niz v izhodni tok poizvedbe (glejte \\o)\n"
695
msgid "Informational\n"
696
msgstr "Informativno\n"
699
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
700
msgstr " \\d [IME] opi�i tabelo, indeks, zaporedje, ali pogled\n"
704
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
705
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
707
" \\d{t|i|s|v|S} [VZOREC] (dodajte \"+\" za ve� podrobnosti)\n"
708
" na�tej tabele/indekse/zaporedja/poglede/sistemske tabele\n"
711
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
712
msgstr " \\da [VZOREC] na�tej agregatne funkcije\n"
715
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
716
msgstr " \\db [VZOREC] na�tej tabelske prostore (dodajte \"+\" za ve� podrobnosti)\n"
719
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
720
msgstr " \\dc [VZOREC] na�tej pretvorbe med kodnimi tabelami\n"
723
msgid " \\dC list casts\n"
724
msgstr " \\dC na�tej pretvorbe med podatkovnimi tipi (casts)\n"
727
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
728
msgstr " \\dd [VZOREC] prika�i komentar objekta\n"
731
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
732
msgstr " \\dD [VZOREC] na�tej domene\n"
735
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
736
msgstr " \\df [VZOREC] na�tej funkcije (dodajte \"+\" za ve� podrobnosti)\n"
739
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
740
msgstr " \\du [VZOREC] na�tej uporabni�ke skupine\n"
743
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
744
msgstr " \\dn [VZOREC] na�tej sheme (dodajte \"+\" za ve� podrobnosti)\n"
747
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
748
msgstr " \\do [IME] na�tej operatorje\n"
751
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
752
msgstr " \\dl na�tej velike objekte, enako kot \\lo_list\n"
755
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
756
msgstr " \\dp [VZOREC] na�tej pravice za dostop do tabel, pogledov in zaporedij\n"
759
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
760
msgstr " \\dT [VZOREC] na�tej podatkovne tipe (dodajte \"+\" za ve� podrobnosti)\n"
763
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
764
msgstr " \\du [VZOREC] na�tej uporabnike\n"
767
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
768
msgstr " \\l na�tej vse baze podatkov (dodajte \"+\" za ve� podrobnosti)\n"
771
msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
772
msgstr " \\z [VZOREC] na�tej pravice za dostop do tabel, pogledov in zaporedij (isto kot \\dp)\n"
776
msgstr "Oblikovanje\n"
779
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
780
msgstr " \\a preklopi med neporavnanim in poravnanim na�inom izpisa\n"
783
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
784
msgstr " \\C [NIZ] nastavi naslov tabele, ali po�isti, �e niz ni podan\n"
787
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
788
msgstr " \\f [NIZ] prika�i ali nastavi lo�itveni niz za neporavnan izpis rezultatov\n"
792
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
793
msgstr " \\H preklopi HTML na�in izpisa (trenutno %s)\n"
797
" \\pset NAME [VALUE]\n"
798
" set table output option\n"
799
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
800
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
802
" \\pset IME [VREDNOST]\n"
803
" nastavi mo�nosti izpisa tabel\n"
804
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
805
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
809
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
810
msgstr " \\t prika�i samo vrstice (trenutno %s)\n"
813
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
814
msgstr " \\T [NIZ] nastavi atribute HTML zna�ke <table>, ali po�isti, �e niz ni podan\n"
818
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
819
msgstr " \\x preklopi raz�irjen na�in izpisa (trenutno %s)\n"
822
msgid "Copy, Large Object\n"
823
msgstr "Kopiranje in veliki objekti\n"
826
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
827
msgstr " \\copy ... izvedi SQL COPY med odjemalcem in stre�nikom\n"
831
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
832
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
834
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
836
" \\lo_export LOBOID DATOTEKA\n"
837
" \\lo_import DATOTEKA [KOMENTAR]\n"
839
" \\lo_unlink LOBOID operacije za delo z velikimi objekti\n"
842
msgid "Available help:\n"
843
msgstr "Razpolo�ljiva pomo�:\n"
863
"No help available for \"%-.*s\".\n"
864
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
866
"Pomo� za \"%-.*s\" ni na voljo.\n"
867
"Za izpis razpolo�ljive pomo�i vpi�ite \"\\h\" brez dodatnih argumentov.\n"
871
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
872
msgstr "shranjevanje zgodovine v datoteko \"%s\" ni uspelo: %s\n"
875
msgid "history is not supported by this installation\n"
876
msgstr "zgodovina ni podprta\n"
880
msgid "%s: not connected to a database\n"
881
msgstr "%s: ni povezave z bazo podatkov\n"
885
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
886
msgstr "%s: trenutna transakcija je prekinjena\n"
890
msgid "%s: unknown transaction status\n"
891
msgstr "%s: stanje transakcije ni znano\n"
907
msgid "Large objects"
908
msgstr "Veliki objekti"
912
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
913
msgstr "�e �elite zapustiti %s, uporabite \"\\q\".\n"
917
msgstr "(0 vrstic)\n"
930
msgid "%s: out of memory\n"
931
msgstr "%s: zmanjkalo je spomina\n"
935
msgstr "Uporabni�ko ime: "
940
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
942
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
943
" \\h for help with SQL commands\n"
944
" \\? for help with psql commands\n"
945
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
949
"Dobrodo�li v %s %s, PostgreSQL-ovem interaktivnem terminalu.\n"
951
"Vtipkajte: \\copyright za pogoje raz�irjanja\n"
952
" \\h za pomo� z SQL ukazi\n"
953
" \\? za pomo� z internimi \"slash\" ukazi\n"
954
" \\g ali zaklju�ite s podpi�jem za izvr�itev poizvedbe\n"
955
" \\q za izhod iz programa\n"
960
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
961
msgstr "%s: nastavljanje mo�nosti oblike izpisa \"%s\" ni bilo uspe�no\n"
965
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
966
msgstr "%s: nisem mogel pobrisati spremenljivke \"%s\"\n"
970
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
971
msgstr "%s: nisem mogel nastaviti spremenljivke \"%s\"\n"
976
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
977
msgstr "Za ve� informacij poskusite \"%s --help\".\n"
981
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
982
msgstr "%s: opozorilo: odve�ni argument \"%s\" je bil ignoriran\n"
986
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
987
msgstr "%s: Opozorilo: Opcija -u je zastarela. Uporabite -U.\n"
990
msgid "contains support for command-line editing"
991
msgstr "vsebuje podporo za urejanje ukazne vrstice"
996
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
999
"SSL povezava (cipher: %s, bits: %i)\n"
1005
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
1006
" 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n"
1007
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
1010
"Opozorilo: Kodna stran ukazne vrstice (%u) se razlikuje od kodne strani\n"
1011
" sistema Windows (%u). 8-bitni znaki morda ne bodo delovali\n"
1012
" pravilno. Za podrobnosti si oglejte poglavje z naslovom\n"
1013
" \"Notes for Windows users\" v navodilih za uporabo.\n"
1045
msgstr "(vsi podatkovni tipi)"
1049
msgstr "Podatkovni tip"
1052
msgid "List of aggregate functions"
1053
msgstr "Seznam agregatnih funkcij"
1057
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
1058
msgstr "Razli�ica stre�nika (%d) ne podpira tabelskih prostorov.\n"
1075
msgid "Access privileges"
1079
msgid "List of tablespaces"
1080
msgstr "Seznam tabelskih prostorov"
1083
msgid "Result data type"
1084
msgstr "Tip rezultata"
1087
msgid "Argument data types"
1088
msgstr "Podatkovni tipi argumentov"
1096
msgstr "Izvorna koda"
1099
msgid "List of functions"
1100
msgstr "Seznam funkcij"
1103
msgid "Internal name"
1104
msgstr "Interno ime"
1111
msgid "List of data types"
1112
msgstr "Seznam podatkovnih tipov"
1115
msgid "Left arg type"
1116
msgstr "Tip levega argumenta"
1119
msgid "Right arg type"
1120
msgstr "Tip desnega argumenta"
1124
msgstr "Tip rezultata"
1127
msgid "List of operators"
1128
msgstr "Seznam operatorjev"
1132
msgstr "Kodna tabela"
1135
msgid "List of databases"
1136
msgstr "Seznam podatkovnih baz"
1165
msgid "Access privileges for database \"%s\""
1166
msgstr "Pravice za dostop v bazi podatkov \"%s\""
1186
msgstr "podatkovni tip"
1202
msgid "Object descriptions"
1203
msgstr "Opisi objektov"
1207
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
1208
msgstr "Najdena ni bila nobena relacija z imenom \"%s\".\n"
1212
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
1213
msgstr "Najdena ni bila nobena relacija z OID %s.\n"
1221
msgstr "Modifikatorji"
1225
msgid "Table \"%s.%s\""
1226
msgstr "Tabela \"%s.%s\""
1230
msgid "View \"%s.%s\""
1231
msgstr "Pogled \"%s.%s\""
1235
msgid "Sequence \"%s.%s\""
1236
msgstr "Zaporedje \"%s.%s\""
1240
msgid "Index \"%s.%s\""
1241
msgstr "Indeks \"%s.%s\""
1245
msgid "Special relation \"%s.%s\""
1246
msgstr "Posebna relacija \"%s.%s\""
1250
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
1251
msgstr "TOAST tabela \"%s.%s\""
1255
msgid "Composite type \"%s.%s\""
1256
msgstr "Sestavljen tip \"%s.%s\""
1260
msgid "?%c? \"%s.%s\""
1261
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
1264
msgid "primary key, "
1265
msgstr "primarni klju�, "
1273
msgid "for table \"%s.%s\""
1274
msgstr "za tabelo \"%s.%s\""
1278
msgid ", predicate (%s)"
1279
msgstr ", omejitev (%s)"
1283
msgstr ", clustered"
1288
"View definition:\n"
1291
"Definicija pogleda:\n"
1309
msgid "Check constraints:"
1319
msgid "Foreign-key constraints:"
1320
msgstr "Omejitve po tujem klju�u:"
1332
msgstr "Vsebuje OID vrednosti"
1348
msgid "Tablespace: \"%s\""
1349
msgstr "Tabelski prostor \"%s\""
1360
msgid "superuser, create database"
1361
msgstr "superuser, create database"
1368
msgid "create database"
1369
msgstr "create database"
1380
msgid "List of users"
1381
msgstr "Seznam uporabnikov"
1385
msgstr "Ime skupine"
1392
msgid "List of groups"
1393
msgstr "Seznam skupin"
1404
msgid "No matching relations found.\n"
1405
msgstr "Najdena ni bila nobena ujemajo�a relacija.\n"
1408
msgid "No relations found.\n"
1409
msgstr "Najdena ni bila nobena relacija.\n"
1412
msgid "List of relations"
1413
msgstr "Seznam relacij"
1417
msgstr "Modifikator"
1420
msgid "List of domains"
1421
msgstr "Seznam domen"
1436
msgid "List of conversions"
1437
msgstr "Seznam pretvorb med kodnimi tabelami"
1441
msgstr "Izvorni tip"
1448
msgid "(binary compatible)"
1449
msgstr "(binarno zdru�ljiva)"
1456
msgid "in assignment"
1457
msgstr "ob prireditvi"
1461
msgstr "Implicitno?"
1464
msgid "List of casts"
1465
msgstr "Seznam pretvorb med podatkovnimi tipi"
1468
msgid "List of schemas"
1469
msgstr "Seznam shem"
1473
msgid "abort the current transaction"
1474
msgstr "prekini trenutno transakcijo"
1477
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
1478
msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
1481
msgid "change the definition of an aggregate function"
1482
msgstr "spremeni definicijo agregatne funkcije"
1486
"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
1487
"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
1489
"ALTER AGGREGATE ime_agregata ( tip ) RENAME TO novo_ime\n"
1490
"ALTER AGGREGATE ime_agregata ( tip ) OWNER TO novi_lastnik"
1493
msgid "change the definition of a conversion"
1494
msgstr "spremeni definicijo pretvorbe med kodnimi tabelami"
1498
"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
1499
"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
1501
"ALTER CONVERSION ime_pretvorbe RENAME TO novo_ime\n"
1502
"ALTER CONVERSION ime_pretvorbe OWNER TO novi_lastnik"
1505
msgid "change a database"
1506
msgstr "spremeni bazo podatkov"
1510
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
1511
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
1513
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
1515
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
1517
"ALTER DATABASE ime_baze SET parameter { TO | = } { vrednost | DEFAULT }\n"
1518
"ALTER DATABASE ime_baze RESET parameter\n"
1520
"ALTER DATABASE ime_baze RENAME TO novo_ime\n"
1522
"ALTER DATABASE ime_baze OWNER TO novi_lastnik"
1525
msgid "change the definition of a domain"
1526
msgstr "spremeni definicijo domene"
1530
"ALTER DOMAIN name\n"
1531
" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
1532
"ALTER DOMAIN name\n"
1533
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
1534
"ALTER DOMAIN name\n"
1535
" ADD domain_constraint\n"
1536
"ALTER DOMAIN name\n"
1537
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
1538
"ALTER DOMAIN name\n"
1539
" OWNER TO new_owner"
1541
"ALTER DOMAIN ime_domene\n"
1542
" { SET DEFAULT izraz | DROP DEFAULT }\n"
1543
"ALTER DOMAIN ime_domene\n"
1544
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
1545
"ALTER DOMAIN ime_domene\n"
1546
" ADD omejitev_domene\n"
1547
"ALTER DOMAIN ime_domene\n"
1548
" DROP CONSTRAINT ime_omejitve [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
1549
"ALTER DOMAIN ime_domene\n"
1550
" OWNER TO novi_lastnik"
1553
msgid "change the definition of a function"
1554
msgstr "spremeni definicijo funkcije"
1558
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
1559
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
1561
"ALTER FUNCTION ime_funkcije ( [ tip_parametra [, ...] ] ) RENAME TO novo_ime\n"
1562
"ALTER FUNCTION ime_funkcije ( [ tip_parametra [, ...] ] ) OWNER TO novi_lastnik"
1565
msgid "change a user group"
1566
msgstr "spremeni uporabni�ko skupino"
1570
"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
1571
"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
1573
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
1575
"ALTER GROUP ime_skupine ADD USER uporabni�ko_ime [, ... ]\n"
1576
"ALTER GROUP ime_skupine DROP USER uporabni�ko_ime [, ... ]\n"
1578
"ALTER GROUP ime_skupine RENAME TO novo_ime_skupine"
1581
msgid "change the definition of an index"
1582
msgstr "spremeni definicijo indeksa"
1586
"ALTER INDEX name \n"
1587
" action [, ... ]\n"
1588
"ALTER INDEX name\n"
1589
" RENAME TO new_name\n"
1591
"where action is one of:\n"
1593
" OWNER TO new_owner\n"
1594
" SET TABLESPACE indexspace_name"
1596
"ALTER INDEX ime_indeksa \n"
1597
" akcija [, ... ]\n"
1598
"ALTER INDEX ime_indeksa\n"
1599
" RENAME TO novo_ime\n"
1601
"kjer je akcija ena izmed vrednosti:\n"
1603
" OWNER TO novi_lastnik\n"
1604
" SET TABLESPACE ime_tabelskega_prostora"
1607
msgid "change the definition of a procedural language"
1608
msgstr "spremeni definicijo proceduralnega jezika"
1611
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
1612
msgstr "ALTER LANGUAGE ime_jezika RENAME TO novo_ime_jezika"
1615
msgid "change the definition of an operator class"
1616
msgstr "spremeni definicijo za operator class"
1620
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
1621
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
1623
"ALTER OPERATOR CLASS ime USING index_method RENAME TO novo_ime\n"
1624
"ALTER OPERATOR CLASS ime USING index_method OWNER TO novo_ime"
1627
msgid "change the definition of an operator"
1628
msgstr "spremeni definicijo operatorja"
1631
msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
1632
msgstr "ALTER OPERATOR ime_operatorja ( { levi_tip | NONE } , { desni_tip | NONE } ) OWNER TO novi_lastnik"
1635
msgid "change the definition of a schema"
1636
msgstr "spremeni definicijo sheme"
1640
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
1641
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
1643
"ALTER SCHEMA ime_sheme RENAME TO novo_ime\n"
1644
"ALTER SCHEMA ime_sheme OWNER TO novi_lastnik"
1647
msgid "change the definition of a sequence generator"
1648
msgstr "spremeni definicijo generatorja zaporedja"
1652
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
1653
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
1654
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
1656
"ALTER SEQUENCE ime_zaporedja [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n"
1657
" [ MINVALUE min_vrednost | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE max_vrednost | NO MAXVALUE ]\n"
1658
" [ RESTART [ WITH ] za�etek ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
1661
msgid "change the definition of a table"
1662
msgstr "spremeni definicijo tabele"
1666
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
1667
" action [, ... ]\n"
1668
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
1669
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
1670
"ALTER TABLE name\n"
1671
" RENAME TO new_name\n"
1673
"where action is one of:\n"
1675
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
1676
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
1677
" ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
1678
" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
1679
" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
1680
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
1681
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
1682
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
1683
" ADD table_constraint\n"
1684
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
1685
" CLUSTER ON index_name\n"
1686
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
1687
" SET WITHOUT OIDS\n"
1688
" OWNER TO new_owner\n"
1689
" SET TABLESPACE tablespace_name"
1691
"ALTER TABLE [ ONLY ] ime_tabele [ * ]\n"
1692
" akcija [, ... ]\n"
1693
"ALTER TABLE [ ONLY ] ime_tabele [ * ]\n"
1694
" RENAME [ COLUMN ] ime_stolpca TO novo_ime\n"
1695
"ALTER TABLE ime_tabele\n"
1696
" RENAME TO novo_ime\n"
1698
"kjer je akcija lahko ena izmed:\n"
1700
" ADD [ COLUMN ] ime_stolpca tip [ omejitev_stolpca [ ... ] ]\n"
1701
" DROP [ COLUMN ] ime_stolpca [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
1702
" ALTER [ COLUMN ] ime_stolpca TYPE tip [ USING izraz ]\n"
1703
" ALTER [ COLUMN ] ime_stolpca SET DEFAULT izraz\n"
1704
" ALTER [ COLUMN ] ime_stolpca DROP DEFAULT\n"
1705
" ALTER [ COLUMN ] ime_stolpca { SET | DROP } NOT NULL\n"
1706
" ALTER [ COLUMN ] ime_stolpca SET STATISTICS integer\n"
1707
" ALTER [ COLUMN ] ime_stolpca SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
1708
" ADD omejitev_tabele\n"
1709
" DROP CONSTRAINT ime_omejitve [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
1710
" CLUSTER ON ime_indeksa\n"
1711
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
1712
" SET WITHOUT OIDS\n"
1713
" OWNER TO novi_lastnik\n"
1714
" SET TABLESPACE ime_tabelskega_prostora"
1717
msgid "change the definition of a tablespace"
1718
msgstr "spremeni definicijo tabelskega prostora"
1722
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
1723
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
1725
"ALTER TABLESPACE ime_tabelskega_prostora RENAME TO novo_ime\n"
1726
"ALTER TABLESPACE ime_tabelskega_prostora OWNER TO novi_lastnik"
1729
msgid "change the definition of a trigger"
1730
msgstr "spremeni definicijo pro�ilca"
1733
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
1734
msgstr "ALTER TRIGGER ime_pro�ilca ON ime_tabele RENAME TO novo_ime_pro�ilca"
1737
msgid "change the definition of a type"
1738
msgstr "spremeni definicijo podatkovnega tipa"
1741
msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
1742
msgstr "ALTER TYPE ime_tipa OWNER TO novi_lastnik"
1745
msgid "change a database user account"
1746
msgstr "spremeni uporabni�ki ra�un"
1750
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
1752
"where option can be:\n"
1754
" CREATEDB | NOCREATEDB\n"
1755
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
1756
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
1757
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
1759
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
1761
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
1762
"ALTER USER name RESET parameter"
1764
"ALTER USER uporabni�ko_ime [ [ WITH ] mo�nost [ ... ] ]\n"
1766
"kjer je mo�nost lahko:\n"
1768
" CREATEDB | NOCREATEDB\n"
1769
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
1770
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'geslo' \n"
1771
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
1773
"ALTER USER uporabni�ko_ime RENAME TO novo_uporabni�ko_ime\n"
1775
"ALTER USER uporabni�ko_ime SET parameter { TO | = } { vrednost | DEFAULT }\n"
1776
"ALTER USER uporabni�ko_ime RESET parameter"
1779
msgid "collect statistics about a database"
1780
msgstr "zberi statistike o bazi podatkov"
1783
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
1784
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ ime_tabele [ (ime_stolpca [, ...] ) ] ]"
1788
msgid "start a transaction block"
1789
msgstr "za�ni transakcijski blok"
1793
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
1795
"where transaction_mode is one of:\n"
1797
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
1798
" READ WRITE | READ ONLY"
1800
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ lastnosti_transakcije [, ...] ]\n"
1802
"kjer so lastnosti_transakcije ena izmed vrednosti:\n"
1804
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
1805
" READ WRITE | READ ONLY"
1808
msgid "force a transaction log checkpoint"
1809
msgstr "vsili kontrolno to�ko v dnevniku transakcij"
1816
msgid "close a cursor"
1817
msgstr "zapri kurzor"
1821
msgstr "CLOSE ime_kurzorja"
1824
msgid "cluster a table according to an index"
1825
msgstr "preuredi vrstni red vrstic podane tabele v skladu s podanim indeksom"
1829
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
1830
"CLUSTER tablename\n"
1833
"CLUSTER ime_indeksa ON ime_tabele\n"
1834
"CLUSTER ime_tabele\n"
1838
msgid "define or change the comment of an object"
1839
msgstr "definiraj ali spremeni komentar objekta"
1845
" TABLE object_name |\n"
1846
" COLUMN table_name.column_name |\n"
1847
" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
1848
" CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
1849
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
1850
" CONVERSION object_name |\n"
1851
" DATABASE object_name |\n"
1852
" DOMAIN object_name |\n"
1853
" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
1854
" INDEX object_name |\n"
1855
" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
1856
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
1857
" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
1858
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
1859
" RULE rule_name ON table_name |\n"
1860
" SCHEMA object_name |\n"
1861
" SEQUENCE object_name |\n"
1862
" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
1863
" TYPE object_name |\n"
1864
" VIEW object_name\n"
1869
" TABLE ime_objekta |\n"
1870
" COLUMN ime_tabele.ime_stolpca |\n"
1871
" AGGREGATE ime_agregata (tip_agregata) |\n"
1872
" CAST (izvorni_tip AS ciljni_tip) |\n"
1873
" CONSTRAINT ime_omejitve ON ime_tabele |\n"
1874
" CONVERSION ime_objekta |\n"
1875
" DATABASE ime_objekta |\n"
1876
" DOMAIN ime_objekta |\n"
1877
" FUNCTION ime_funkcije (tip_argumenta1, tip_argumenta2, ...) |\n"
1878
" INDEX ime_objekta |\n"
1879
" LARGE OBJECT oid_velikega_objekta |\n"
1880
" OPERATOR ime_operatorja (tip_levega_operanda, tip_desnega_operanda) |\n"
1881
" OPERATOR CLASS ime_objekta USING index_method |\n"
1882
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE ime_objekta |\n"
1883
" RULE ime_pravila ON ime_tabele |\n"
1884
" SCHEMA ime_objekta |\n"
1885
" SEQUENCE ime_objekta |\n"
1886
" TRIGGER ime_pro�ilca ON ime_tabele |\n"
1887
" TYPE ime_objekta |\n"
1888
" VIEW ime_objekta\n"
1893
msgid "commit the current transaction"
1894
msgstr "potrdi trenutno transakcijo"
1897
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
1898
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
1901
msgid "copy data between a file and a table"
1902
msgstr "kopiraj podatke med datoteko in tabelo"
1906
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
1907
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
1911
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
1912
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
1913
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
1914
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
1915
" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
1917
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
1918
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
1922
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
1923
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
1924
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
1925
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
1926
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
1928
"COPY ime_tabele [ ( ime_stolpca [, ...] ) ]\n"
1929
" FROM { 'datoteka' | STDIN }\n"
1933
" [ DELIMITER [ AS ] 'rezmejitveni_znak' ]\n"
1934
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
1935
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
1936
" [ ESCAPE [ AS ] 'ube�ni_znak' ]\n"
1937
" [ FORCE NOT NULL ime_stolpca [, ...] ]\n"
1939
"COPY ime_tabele [ ( ime_stolpca [, ...] ) ]\n"
1940
" TO { 'datoteka' | STDOUT }\n"
1944
" [ DELIMITER [ AS ] 'rezmejitveni_znak' ]\n"
1945
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
1946
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
1947
" [ ESCAPE [ AS ] 'ube�ni_znak' ]\n"
1948
" [ FORCE QUOTE ime_stolpca [, ...] ]"
1951
msgid "define a new aggregate function"
1952
msgstr "definiraj novo agregatno funkcijo"
1956
"CREATE AGGREGATE name (\n"
1957
" BASETYPE = input_data_type,\n"
1959
" STYPE = state_data_type\n"
1960
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
1961
" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
1964
"CREATE AGGREGATE ime_agregata (\n"
1965
" BASETYPE = vhodni_podatkovni_tip,\n"
1966
" SFUNC = funkcija_stanja,\n"
1967
" STYPE = podatkovni_tip_stanja\n"
1968
" [ , FINALFUNC = zaklju�na_funkcija ]\n"
1969
" [ , INITCOND = za�etno_stanje ]\n"
1973
msgid "define a new cast"
1974
msgstr "definiraj novo pretvorbo med podatkovnimi tipi (cast)"
1978
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
1979
" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
1980
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
1982
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
1983
" WITHOUT FUNCTION\n"
1984
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
1986
"CREATE CAST (izvorni_tip AS ciljni_tip)\n"
1987
" WITH FUNCTION ime_funkcije (tipi_argumentov)\n"
1988
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
1990
"CREATE CAST (izvorni_tip AS ciljni_tip)\n"
1991
" WITHOUT FUNCTION\n"
1992
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
1995
msgid "define a new constraint trigger"
1996
msgstr "definiraj nov omejitveni pro�ilec"
2000
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
2001
" AFTER events ON\n"
2002
" tablename constraint attributes\n"
2003
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
2005
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER ime_pro�ilca\n"
2006
" AFTER dogodki ON\n"
2007
" ime_tabele omejitev atributi\n"
2008
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE ime_funkcije ( argumenti )"
2011
msgid "define a new conversion"
2012
msgstr "definiraj novo pretvorbo med kodnimi tabelami"
2016
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
2017
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
2019
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION ime_pretvorbe\n"
2020
" FOR izvorna_kodna_tabela TO ciljna_kodna_tabela FROM ime_funkcije"
2023
msgid "create a new database"
2024
msgstr "ustvari novo bazo podatkov"
2028
"CREATE DATABASE name\n"
2029
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
2030
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
2031
" [ ENCODING [=] encoding ]\n"
2032
" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
2034
"CREATE DATABASE ime_baze\n"
2035
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] lastnik ]\n"
2036
" [ TEMPLATE [=] predloga ]\n"
2037
" [ ENCODING [=] kodna_tabela ]\n"
2038
" [ TABLESPACE [=] tabelski_prostor ] ]"
2041
msgid "define a new domain"
2042
msgstr "definiraj novo domeno"
2046
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
2047
" [ DEFAULT expression ]\n"
2048
" [ constraint [ ... ] ]\n"
2050
"where constraint is:\n"
2052
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
2053
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
2055
"CREATE DOMAIN ime_domene [AS] podatkovni_tip\n"
2056
" [ DEFAULT izraz ]\n"
2057
" [ omejitev [ ... ] ]\n"
2059
"kjer je omejitev lahko:\n"
2061
"[ CONSTRAINT ime_omejitve ]\n"
2062
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (izraz) }"
2065
msgid "define a new function"
2066
msgstr "definiraj novo funkcijo"
2070
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
2071
" RETURNS rettype\n"
2072
" { LANGUAGE langname\n"
2073
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
2074
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
2075
" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
2076
" | AS 'definition'\n"
2077
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
2079
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
2081
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION ime_funkcije ( [ [ ime_argumenta ] tip_argumenta [, ...] ] )\n"
2082
" RETURNS tip_vrnjene_vrednosti\n"
2083
" { LANGUAGE ime_jezika\n"
2084
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
2085
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
2086
" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
2087
" | AS 'definicija'\n"
2088
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
2090
" [ WITH ( atribut [, ...] ) ]"
2093
msgid "define a new user group"
2094
msgstr "definiraj novo uporabni�ko skupino"
2098
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
2100
"where option can be:\n"
2103
" | USER username [, ...]"
2105
"CREATE GROUP ime_skupine [ [ WITH ] mo�nost [ ... ] ]\n"
2107
"kjer je mo�nost lahko:\n"
2110
" | USER uporabni�ko_ime [, ...]"
2113
msgid "define a new index"
2114
msgstr "definiraj nov indeks"
2118
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
2119
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
2120
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
2121
" [ WHERE predicate ]"
2123
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX ime_indeksa ON ime_tabele [ USING na�in ]\n"
2124
" ( { ime_stolpca | ( izraz ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
2125
" [ TABLESPACE tabelski_prostor ]\n"
2126
" [ WHERE pogoj_delnega_indeksa ]"
2129
msgid "define a new procedural language"
2130
msgstr "definiraj nov proceduralni jezik"
2134
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
2135
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
2137
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE ime_jezika\n"
2138
" HANDLER upravljavec_klicev [ VALIDATOR validacijska_funkcija ]"
2141
msgid "define a new operator class"
2142
msgstr "definiraj nov operator class"
2146
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
2147
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
2148
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
2149
" | STORAGE storage_type\n"
2152
"CREATE OPERATOR CLASS ime [ DEFAULT ] FOR TYPE podatkovni_tip USING index_method AS\n"
2153
" { OPERATOR strategy_number ime_operatorja [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
2154
" | FUNCTION support_number ime_funkcije ( tip_argumenta [, ...] )\n"
2155
" | STORAGE storage_type\n"
2159
msgid "define a new operator"
2160
msgstr "definiraj nov operator"
2164
"CREATE OPERATOR name (\n"
2165
" PROCEDURE = funcname\n"
2166
" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
2167
" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
2168
" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
2169
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
2170
" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
2171
" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
2174
"CREATE OPERATOR ime_operatorja (\n"
2175
" PROCEDURE = ime_funkcije\n"
2176
" [, LEFTARG = levi_podatkovni_tip ] [, RIGHTARG = desni_podatkovni_tip ]\n"
2177
" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
2178
" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
2179
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
2180
" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
2181
" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
2185
msgid "define a new rewrite rule"
2186
msgstr "definiraj novo prepisovalno pravilo"
2190
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
2191
" TO table [ WHERE condition ]\n"
2192
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
2194
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE ime_pravila AS ON dogodek\n"
2195
" TO ime_tabele [ WHERE pogoj ]\n"
2196
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | ukaz | ( ukaz ; ukaz ... ) }"
2199
msgid "define a new schema"
2200
msgstr "definiraj novo shemo"
2204
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
2205
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
2207
"CREATE SCHEMA ime_sheme [ AUTHORIZATION ime_uporabnika ] [ element_sheme [ ... ] ]\n"
2208
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION ime_uporabnika [ element_sheme [ ... ] ]"
2211
msgid "define a new sequence generator"
2212
msgstr "definiraj nov generator zaporedja"
2216
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
2217
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
2218
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
2220
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE ime_zaporedja [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n"
2221
" [ MINVALUE min_vrednost | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE max_vrednost | NO MAXVALUE ]\n"
2222
" [ START [ WITH ] za�etek ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
2225
msgid "define a new table"
2226
msgstr "definiraj novo tabelo"
2230
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
2231
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
2232
" | table_constraint\n"
2233
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
2235
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
2236
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
2237
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
2238
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
2240
"where column_constraint is:\n"
2242
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
2245
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
2246
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
2247
" CHECK (expression) |\n"
2248
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
2249
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
2250
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
2252
"and table_constraint is:\n"
2254
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
2255
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
2256
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
2257
" CHECK ( expression ) |\n"
2258
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n"
2259
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
2260
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
2262
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE ime_tabele (\n"
2263
" { ime_stolpca podatkovni_tip [ DEFAULT privzeti_izraz ] [ omejitev_stolpca [ ... ] ]\n"
2264
" | omejitev_tabele\n"
2265
" | LIKE star�evska_tabela [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
2267
"[ INHERITS ( star�evska_tabela [, ... ] ) ]\n"
2268
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
2269
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
2270
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
2272
"kjer je omejitev_stolpca lahko:\n"
2274
"[ CONSTRAINT ime_omejitve ]\n"
2277
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tabelski_prostor ] |\n"
2278
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tabelski_prostor ] |\n"
2279
" CHECK ( izraz ) |\n"
2280
" REFERENCES ref_tabela [ ( ref_stolpec ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
2281
" [ ON DELETE akcija ] [ ON UPDATE akcija ] }\n"
2282
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
2284
"in omejitev_tabele je lahko:\n"
2286
"[ CONSTRAINT ime_omejitve ]\n"
2287
"{ UNIQUE ( ime_stolpca [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tabelski_prostor ] |\n"
2288
" PRIMARY KEY ( ime_stolpca [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tabelski_prostor ] |\n"
2289
" CHECK ( izraz ) |\n"
2290
" FOREIGN KEY ( ime_stolpca [, ... ] ) REFERENCES ref_tabela [ ( ref_stolpec [, ... ] ) ]\n"
2291
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE akcija ] [ ON UPDATE akcija ] }\n"
2292
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
2296
msgid "define a new table from the results of a query"
2297
msgstr "ustvari novo tabelo iz rezultatov poizvedbe"
2301
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
2304
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE ime_tabele [ (ime_stolpca [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
2308
msgid "define a new tablespace"
2309
msgstr "definiraj nov tabelski prostor"
2312
msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
2313
msgstr "CREATE TABLESPACE ime_tabelskega_prostora [ OWNER uporabni�ko_ime ] LOCATION 'imenik'"
2316
msgid "define a new trigger"
2317
msgstr "definiraj nov pro�ilec"
2321
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
2322
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
2323
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
2325
"CREATE TRIGGER ime_pro�ilca { BEFORE | AFTER } { dogodek [ OR ... ] }\n"
2326
" ON ime_tabele [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
2327
" EXECUTE PROCEDURE ime_funkcije ( argumenti )"
2330
msgid "define a new data type"
2331
msgstr "definiraj nov podatkovni tip"
2335
"CREATE TYPE name AS\n"
2336
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
2338
"CREATE TYPE name (\n"
2339
" INPUT = input_function,\n"
2340
" OUTPUT = output_function\n"
2341
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
2342
" [ , SEND = send_function ]\n"
2343
" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
2344
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
2345
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
2346
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
2347
" [ , STORAGE = storage ]\n"
2348
" [ , DEFAULT = default ]\n"
2349
" [ , ELEMENT = element ]\n"
2350
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
2353
"CREATE TYPE ime_podatkovnega_tipa AS\n"
2354
" ( ime_atributa podatkovni_tip [, ... ] )\n"
2356
"CREATE TYPE ime_podatkovnega_tipa (\n"
2357
" INPUT = vhodna_funkcija,\n"
2358
" OUTPUT = izhodna_funkcija\n"
2359
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
2360
" [ , SEND = send_function ]\n"
2361
" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
2362
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
2363
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
2364
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
2365
" [ , STORAGE = storage ]\n"
2366
" [ , DEFAULT = default ]\n"
2367
" [ , ELEMENT = element ]\n"
2368
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
2372
msgid "define a new database user account"
2373
msgstr "definiraj nov uporabni�ki ra�un"
2377
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
2379
"where option can be:\n"
2382
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
2383
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
2384
" | IN GROUP groupname [, ...]\n"
2385
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
2386
" | VALID UNTIL 'abstime'"
2388
"CREATE USER uporabni�ko_ime [ [ WITH ] mo�nost [ ... ] ]\n"
2390
"kjer je mo�nost lahko:\n"
2393
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
2394
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
2395
" | IN GROUP ime_skupine [, ...]\n"
2396
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'geslo'\n"
2397
" | VALID UNTIL 'abstime'"
2400
msgid "define a new view"
2401
msgstr "definiraj nov pogled"
2404
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
2405
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW ime_pogleda [ ( ime_stolpca [, ...] ) ] AS poizvedba"
2408
msgid "deallocate a prepared statement"
2409
msgstr "pobri�i pripravljeno izjavo"
2412
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
2413
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] ime_na�rta"
2416
msgid "define a cursor"
2417
msgstr "definiraj kurzor"
2421
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
2422
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
2423
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
2425
"DECLARE ime_kurzorja [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
2426
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR poizvedba\n"
2427
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF stolpec [, ...] ] } ]"
2430
msgid "delete rows of a table"
2431
msgstr "izbri�i vrstice v tabeli"
2434
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
2435
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] ime_tabele [ WHERE pogoj ]"
2438
msgid "remove an aggregate function"
2439
msgstr "odstrani agregatno funkcijo"
2442
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2443
msgstr "DROP AGGREGATE ime_agregata ( tip_argumenta ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2446
msgid "remove a cast"
2447
msgstr "odstrani pretvorbo med podatkovnimi tipi (cast)"
2450
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2451
msgstr "DROP CAST (izvorni_tip AS ciljni_tip) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2454
msgid "remove a conversion"
2455
msgstr "odstrani pretvorbo med kodnimi tabelami"
2458
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
2459
msgstr "DROP CONVERSION ime_pretvorbe [ CASCADE | RESTRICT ]"
2462
msgid "remove a database"
2463
msgstr "odstrani bazo podatkov"
2466
msgid "DROP DATABASE name"
2467
msgstr "DROP DATABASE ime_baze"
2470
msgid "remove a domain"
2471
msgstr "odstrani domeno"
2474
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2475
msgstr "DROP DOMAIN ime_domene [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2478
msgid "remove a function"
2479
msgstr "odstrani funkcijo"
2482
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2483
msgstr "DROP FUNCTION ime_funkcije ( [ tip_argumenta [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2486
msgid "remove a user group"
2487
msgstr "odstrani uporabni�ko skupino"
2490
msgid "DROP GROUP name"
2491
msgstr "DROP GROUP ime_skupine"
2494
msgid "remove an index"
2495
msgstr "odstrani indeks"
2498
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2499
msgstr "DROP INDEX ime_indeksa [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2502
msgid "remove a procedural language"
2503
msgstr "odstrani proceduralni jezik"
2506
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
2507
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE ime_jezika [ CASCADE | RESTRICT ]"
2510
msgid "remove an operator class"
2511
msgstr "odstrani operator class"
2514
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
2515
msgstr "DROP OPERATOR CLASS ime USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
2518
msgid "remove an operator"
2519
msgstr "odstrani operator"
2522
msgid "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2523
msgstr "DROP OPERATOR ime_operatorja ( { levi_tip | NONE } , { desni_tip | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2526
msgid "remove a rewrite rule"
2527
msgstr "odstrani prepisovalno pravilo"
2530
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
2531
msgstr "DROP RULE ime_pravila ON ime_relacije [ CASCADE | RESTRICT ]"
2534
msgid "remove a schema"
2535
msgstr "odstrani shemo"
2538
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2539
msgstr "DROP SCHEMA ime_sheme [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2542
msgid "remove a sequence"
2543
msgstr "odstrani zaporedje"
2546
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2547
msgstr "DROP SEQUENCE ime_zaporedja [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2550
msgid "remove a table"
2551
msgstr "odstrani tabelo"
2554
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2555
msgstr "DROP TABLE ime_tabele [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2558
msgid "remove a tablespace"
2559
msgstr "odstrani tabelski prostor"
2562
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
2563
msgstr "DROP TABLESPACE ime_tabelskega_prostora"
2566
msgid "remove a trigger"
2567
msgstr "odstrani pro�ilec"
2570
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
2571
msgstr "DROP TRIGGER ime_pro�ilca ON ime_tabele [ CASCADE | RESTRICT ]"
2574
msgid "remove a data type"
2575
msgstr "odstrani podatkovni tip"
2578
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2579
msgstr "DROP TYPE ime_tipa [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2582
msgid "remove a database user account"
2583
msgstr "odstrani uporabni�ki ra�un"
2586
msgid "DROP USER name"
2587
msgstr "DROP USER uporabni�ko_ime"
2590
msgid "remove a view"
2591
msgstr "odstrani pogled"
2594
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2595
msgstr "DROP VIEW ime_pogleda [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2598
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
2599
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
2602
msgid "execute a prepared statement"
2603
msgstr "izvr�i pripravljeno izjavo"
2606
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
2607
msgstr "EXECUTE ime_na�rta [ (parameter [, ...] ) ]"
2610
msgid "show the execution plan of a statement"
2611
msgstr "prika�i na�rt izvajanja za podano izjavo"
2614
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
2615
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] stavek"
2618
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
2619
msgstr "dobi vrstice iz poizvedbe z uporabo kurzorja"
2623
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
2625
"where direction can be empty or one of:\n"
2642
"FETCH [ smer { FROM | IN } ] ime_kurzorja\n"
2644
"kjer je smer lahko prazna, ali ena izmed vrednosti:\n"
2650
" ABSOLUTE �tevilo\n"
2651
" RELATIVE �tevilo\n"
2655
" FORWARD �tevilo\n"
2658
" BACKWARD �tevilo\n"
2662
msgid "define access privileges"
2663
msgstr "definiraj pravice za dostop"
2667
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
2668
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2669
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
2670
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
2672
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2673
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
2674
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
2676
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2677
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
2678
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
2680
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2681
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
2682
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
2684
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2685
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
2686
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
2688
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2689
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
2690
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
2692
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
2693
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2694
" ON [ TABLE ] ime_tabele [, ...]\n"
2695
" TO { uporabni�ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
2697
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2698
" ON DATABASE ime_baze [, ...]\n"
2699
" TO { uporabni�ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
2701
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2702
" ON FUNCTION ime_funkcije ([tip, ...]) [, ...]\n"
2703
" TO { uporabni�ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
2705
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2706
" ON LANGUAGE ime_jezika [, ...]\n"
2707
" TO { uporabni�ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
2709
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2710
" ON SCHEMA ime_sheme [, ...]\n"
2711
" TO { uporabni�ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
2713
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2714
" ON TABLESPACE ime_tabelskega_prostora [, ...]\n"
2715
" TO { uporabni�ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
2718
msgid "create new rows in a table"
2719
msgstr "ustvari nove vrstice v tabeli"
2723
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
2724
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
2726
"INSERT INTO ime_tabele [ ( stolpec [, ...] ) ]\n"
2727
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { izraz | DEFAULT } [, ...] ) | poizvedba }"
2730
msgid "listen for a notification"
2731
msgstr "�akaj na obvestilo"
2738
msgid "load or reload a shared library file"
2739
msgstr "nalo�i ali ponovno nalo�i deljeno knji�nico"
2742
msgid "LOAD 'filename'"
2743
msgstr "LOAD 'ime_datoteke'"
2746
msgid "lock a table"
2747
msgstr "zakleni tabelo"
2751
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
2753
"where lockmode is one of:\n"
2755
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
2756
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
2758
"LOCK [ TABLE ] ime_tabele [, ...] [ IN na�in_zaklepanja MODE ] [ NOWAIT ]\n"
2760
"kjer je na�in_zaklepanja lahko:\n"
2762
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
2763
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
2766
msgid "position a cursor"
2767
msgstr "premakni kurzor"
2770
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
2771
msgstr "MOVE [ smer { FROM | IN } ] ime_kurzorja"
2774
msgid "generate a notification"
2775
msgstr "ustvari obvestilo"
2782
msgid "prepare a statement for execution"
2783
msgstr "pripravi izjavo na izvr�itev"
2786
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
2787
msgstr "PREPARE ime_na�rta [ (podatkovni_tip [, ...] ) ] AS izjava"
2790
msgid "rebuild indexes"
2791
msgstr "ponovno ustvari indeks"
2794
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
2795
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } ime_baze [ FORCE ]"
2798
msgid "destroy a previously defined savepoint"
2799
msgstr "odstrani predhodno definirano to�ko shranjevanja"
2802
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
2803
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] ime_to�ke"
2806
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
2807
msgstr "ponastavi vrednost run-time parametra na privzeto vrednost"
2814
"RESET ime_parametra\n"
2818
msgid "remove access privileges"
2819
msgstr "odvzemi pravice za dostop"
2823
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2824
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
2825
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2826
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
2827
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
2828
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2830
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2831
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2832
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
2833
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
2834
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2836
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2837
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2838
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
2839
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
2840
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2842
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2843
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2844
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
2845
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
2846
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2848
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2849
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2850
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
2851
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
2852
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2854
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2855
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2856
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
2857
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
2858
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
2860
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2861
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
2862
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2863
" ON [ TABLE ] ime_tabele [, ...]\n"
2864
" FROM { uporabni�ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...]\n"
2865
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2867
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2868
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2869
" ON DATABASE ime_baze [, ...]\n"
2870
" FROM { uporabni�ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...]\n"
2871
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2873
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2874
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2875
" ON FUNCTION ime_funkcije ([tip, ...]) [, ...]\n"
2876
" FROM { uporabni�ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...]\n"
2877
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2879
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2880
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2881
" ON LANGUAGE ime_jezika [, ...]\n"
2882
" FROM { uporabni�ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...]\n"
2883
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2885
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2886
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2887
" ON SCHEMA ime_sheme [, ...]\n"
2888
" FROM { uporabni�ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...]\n"
2889
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2891
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2892
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2893
" ON TABLESPACE ime_tabelskega_prostora [, ...]\n"
2894
" FROM { uporabni�ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...]\n"
2895
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
2898
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
2899
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
2902
msgid "roll back to a savepoint"
2903
msgstr "opravi ROLLBACK do to�ke shranjevanja"
2906
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
2907
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] ime_to�ke"
2910
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
2911
msgstr "definiraj novo to�ko shranjevanja znotraj trenutne transakcije"
2914
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
2915
msgstr "SAVEPOINT ime_to�ke"
2918
msgid "retrieve rows from a table or view"
2919
msgstr "izberi vrstice iz tabele ali pogleda"
2923
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
2924
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
2925
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
2926
" [ WHERE condition ]\n"
2927
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
2928
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
2929
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
2930
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
2931
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
2932
" [ OFFSET start ]\n"
2933
" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
2935
"where from_item can be one of:\n"
2937
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
2938
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
2939
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
2940
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
2941
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
2943
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( izraz [, ...] ) ] ]\n"
2944
" * | izraz [ AS izhodno_ime ] [, ...]\n"
2945
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
2946
" [ WHERE pogoj ]\n"
2947
" [ GROUP BY izraz [, ...] ]\n"
2948
" [ HAVING pogoj [, ...] ]\n"
2949
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select_stavek ]\n"
2950
" [ ORDER BY izraz [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
2951
" [ LIMIT { �tevilo | ALL } ]\n"
2952
" [ OFFSET za�etek ]\n"
2953
" [ FOR UPDATE [ OF ime_tabele [, ...] ] ]\n"
2955
"kjer je from_item lahko eden izmed:\n"
2957
" [ ONLY ] ime_tabele [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_stolpca [, ...] ) ] ]\n"
2958
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
2959
" ime_funkcije ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_stolpca [, ...] | definicija_stolpca [, ...] ) ]\n"
2960
" ime_funkcije ( [ argument [, ...] ] ) AS ( definicija_stolpca [, ...] )\n"
2961
" from_item [ NATURAL ] tip_stika from_item [ ON pogoj_stika | USING ( join_column [, ...] ) ]"
2965
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
2966
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
2967
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
2968
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
2969
" [ WHERE condition ]\n"
2970
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
2971
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
2972
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
2973
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
2974
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
2975
" [ OFFSET start ]\n"
2976
" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
2978
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( izraz [, ...] ) ] ]\n"
2979
" * | izraz [ AS izhodno_ime ] [, ...]\n"
2980
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nova_tabela\n"
2981
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
2982
" [ WHERE pogoj ]\n"
2983
" [ GROUP BY izraz [, ...] ]\n"
2984
" [ HAVING pogoj [, ...] ]\n"
2985
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select_stavek ]\n"
2986
" [ ORDER BY izraz [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
2987
" [ LIMIT { �tevilo | ALL } ]\n"
2988
" [ OFFSET za�etek ]\n"
2989
" [ FOR UPDATE [ OF ime_tabele [, ...] ] ]"
2992
msgid "change a run-time parameter"
2993
msgstr "spremeni vrednost run-time parametra"
2997
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
2998
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
3000
"SET [ SESSION | LOCAL ] spremenljivka { TO | = } { vrednost | 'vrednost' | DEFAULT }\n"
3001
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { �asovni_pas | LOCAL | DEFAULT }"
3004
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
3005
msgstr "nastavi na�in preverjanja omejitev znotraj trenutne transakcije"
3008
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
3009
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | ime_omejitve [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
3012
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
3013
msgstr "nastavi uporabnikov identifikator za trenutno sejo (za�asni prevzem vloge drugega uporabnika)"
3017
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
3018
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
3019
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
3021
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION uporabni�ko_ime\n"
3022
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
3023
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
3026
msgid "set the characteristics of the current transaction"
3027
msgstr "nastavi lastnosti trenutne transakcije"
3031
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
3032
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
3034
"where transaction_mode is one of:\n"
3036
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
3037
" READ WRITE | READ ONLY"
3039
"SET TRANSACTION lastnosti_transakcije [, ...]\n"
3040
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION lastnosti_transakcije [, ...]\n"
3042
"kjer so lastnosti_transakcije ena izmed vrednosti:\n"
3044
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
3045
" READ WRITE | READ ONLY"
3048
msgid "show the value of a run-time parameter"
3049
msgstr "prika�i vrednost run-time parametra"
3061
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
3063
"where transaction_mode is one of:\n"
3065
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
3066
" READ WRITE | READ ONLY"
3068
"START TRANSACTION [ lastnosti_transakcije [, ...] ]\n"
3070
"kjer so lastnosti_transakcije ena izmed vrednosti:\n"
3072
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
3073
" READ WRITE | READ ONLY"
3076
msgid "empty a table"
3077
msgstr "izprazni tabelo"
3080
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
3081
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] ime_tabele"
3084
msgid "stop listening for a notification"
3085
msgstr "prenehaj �akati na obvestilo"
3088
msgid "UNLISTEN { name | * }"
3089
msgstr "UNLISTEN { ime | * }"
3092
msgid "update rows of a table"
3093
msgstr "posodobi vrstice v tabeli"
3097
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
3098
" [ FROM fromlist ]\n"
3099
" [ WHERE condition ]"
3101
"UPDATE [ ONLY ] ime_tabele SET stolpec = { izraz | DEFAULT } [, ...]\n"
3102
" [ FROM fromlist ]\n"
3106
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
3107
msgstr "poberi smeti in (ob zahtevi) analiziraj bazo podatkov"
3111
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
3112
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
3114
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ ime_tabele ]\n"
3115
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ ime_tabele [ (stolpec [, ...] ) ] ]"
3117
#: ../../port/exec.c:194
3118
#: ../../port/exec.c:308
3119
#: ../../port/exec.c:351
3121
msgid "could not identify current directory: %s"
3122
msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogo�e izvedeti: %s"
3124
#: ../../port/exec.c:213
3126
msgid "invalid binary \"%s\""
3127
msgstr "\"%s\" ni veljavna binarna datoteka"
3129
#: ../../port/exec.c:262
3131
msgid "could not read binary \"%s\""
3132
msgstr "izvr�ljive datoteke \"%s\" ni bilo mogo�e prebrati"
3134
#: ../../port/exec.c:269
3136
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
3137
msgstr "izvr�ljive datoteke z imenom \"%s\" ni bilo mogo�e najti"
3139
#: ../../port/exec.c:324
3140
#: ../../port/exec.c:360
3142
msgid "could not change directory to \"%s\""
3143
msgstr "delovnega imenika ni bilo mogo�e spremeniti v \"%s\""
3145
#: ../../port/exec.c:339
3147
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
3148
msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogo�e prebrati"
3150
#: ../../port/exec.c:587
3152
msgid "child process exited with exit code %d"
3153
msgstr "podproces je zaklju�il izvajanje z izhodno kodo %d"
3155
#: ../../port/exec.c:590
3157
msgid "child process was terminated by signal %d"
3158
msgstr "podproces je bil pokon�an s signalom %d"
3160
#: ../../port/exec.c:593
3162
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
3163
msgstr "podproces je zaklju�il izvajanje z neznanim statusom %d"