~ubuntu-branches/ubuntu/natty/postgresql-8.4/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/pg_dump/po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2009-03-20 12:00:13 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090320120013-hogj7egc5mjncc5g
Tags: upstream-8.4~0cvs20090328
Import upstream version 8.4~0cvs20090328

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Italian translation file for pg_dump
 
2
# Primo autore Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
 
3
# Lavoro proseguito da: Tebaldi Mirko, 2004
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:08+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:50+0100\n"
 
10
"Last-Translator: \n"
 
11
"Language-Team: Tebaldi Mirko <mirko.tebaldi@libero.it>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
 
 
16
#: pg_dump.c:363
 
17
#: pg_restore.c:229
 
18
msgid "User name: "
 
19
msgstr "Nome utente:"
 
20
 
 
21
#: pg_dump.c:399
 
22
#: pg_dumpall.c:239
 
23
#: pg_restore.c:256
 
24
#, c-format
 
25
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 
26
msgstr "%s: opzione -X errata -- %s\n"
 
27
 
 
28
#: pg_dump.c:401
 
29
#: pg_dump.c:415
 
30
#: pg_dump.c:424
 
31
#: pg_dumpall.c:241
 
32
#: pg_dumpall.c:250
 
33
#: pg_dumpall.c:267
 
34
#: pg_restore.c:258
 
35
#: pg_restore.c:268
 
36
#: pg_restore.c:285
 
37
#, c-format
 
38
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 
39
msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n"
 
40
 
 
41
#: pg_dump.c:422
 
42
#: pg_dumpall.c:265
 
43
#, c-format
 
44
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 
45
msgstr "%s: troppi parametri dalla linea di comando (il primo è \"%s\")\n"
 
46
 
 
47
#: pg_dump.c:435
 
48
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
 
49
msgstr "le opzioni \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) non possono essere utilizzate insieme\n"
 
50
 
 
51
#: pg_dump.c:441
 
52
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
 
53
msgstr "le opzioni \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) non possono essere utlizzate insieme\n"
 
54
 
 
55
#: pg_dump.c:447
 
56
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
 
57
msgstr "l'esportazione di large-object per una singola tabella non è supportata\n"
 
58
 
 
59
#: pg_dump.c:448
 
60
#: pg_dump.c:455
 
61
msgid "use a full dump instead\n"
 
62
msgstr "in sostituzione utilizzate un'esportazione totale\n"
 
63
 
 
64
#: pg_dump.c:454
 
65
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
 
66
msgstr "L'output di large-object non è supportato per uno schema singolo\n"
 
67
 
 
68
#: pg_dump.c:461
 
69
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
 
70
msgstr "Le opzioni INSERT (-d, -D) e OID (-o) non possono essere utilizzate insieme\n"
 
71
 
 
72
#: pg_dump.c:462
 
73
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 
74
msgstr "(Il comando INSERT non può settare gli OID.)\n"
 
75
 
 
76
#: pg_dump.c:468
 
77
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
 
78
msgstr "L'output di large-object non è supportato per le esportazioni in file di testo\n"
 
79
 
 
80
#: pg_dump.c:469
 
81
msgid "(Use a different output format.)\n"
 
82
msgstr "(Utilizza un formato di output differente.)\n"
 
83
 
 
84
#: pg_dump.c:498
 
85
#, c-format
 
86
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 
87
msgstr "il formato di output \"%s\" non è valido\n"
 
88
 
 
89
#: pg_dump.c:504
 
90
#, c-format
 
91
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 
92
msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura\n"
 
93
 
 
94
#: pg_backup_db.c:52
 
95
#: pg_dump.c:515
 
96
#, c-format
 
97
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 
98
msgstr "impossibile analizzare la stringa di versione \"%s\"\n"
 
99
 
 
100
#: pg_dump.c:551
 
101
#, c-format
 
102
msgid "last built-in OID is %u\n"
 
103
msgstr "l'ultimo OID interno è %u\n"
 
104
 
 
105
#: pg_dump.c:662
 
106
#, c-format
 
107
msgid ""
 
108
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
 
109
"\n"
 
110
msgstr ""
 
111
"%s esporta un database in formato testo o in altri formati.\n"
 
112
"\n"
 
113
 
 
114
#: pg_dump.c:663
 
115
#: pg_dumpall.c:312
 
116
#: pg_restore.c:359
 
117
msgid "Usage:\n"
 
118
msgstr "Utilizzo:\n"
 
119
 
 
120
#: pg_dump.c:664
 
121
#, c-format
 
122
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
123
msgstr "  %s [OPZIONE]... [NOME_DB]\n"
 
124
 
 
125
#: pg_dump.c:666
 
126
#: pg_dumpall.c:315
 
127
#: pg_restore.c:362
 
128
msgid ""
 
129
"\n"
 
130
"General options:\n"
 
131
msgstr ""
 
132
"\n"
 
133
"Opzioni generali:\n"
 
134
 
 
135
#: pg_dump.c:667
 
136
#: pg_restore.c:364
 
137
msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 
138
msgstr "  -f, --file=NOME_FILE      nome del file da creare\n"
 
139
 
 
140
#: pg_dump.c:668
 
141
msgid "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
 
142
msgstr "  -F, --format=c|t|p       formato del file di output (custom, tar, plain text)\n"
 
143
 
 
144
#: pg_dump.c:669
 
145
msgid ""
 
146
"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 
147
"                           pg_dump version\n"
 
148
msgstr ""
 
149
"  -i, --ignore-version     procedere anche quando la versione del server non corrisponde a\n"
 
150
"                           pg_dump version\n"
 
151
 
 
152
#: pg_dump.c:671
 
153
#: pg_restore.c:368
 
154
msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 
155
msgstr "  -v, --verbose            modalità verbose\n"
 
156
 
 
157
#: pg_dump.c:672
 
158
msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
 
159
msgstr "  -Z, --compress=0-9       livello di compressione per i formati compressi\n"
 
160
 
 
161
#: pg_dump.c:673
 
162
#: pg_dumpall.c:318
 
163
#: pg_restore.c:369
 
164
msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 
165
msgstr "  --help                   mostra questo aiuto, poi esci\n"
 
166
 
 
167
#: pg_dump.c:674
 
168
#: pg_dumpall.c:319
 
169
#: pg_restore.c:370
 
170
msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 
171
msgstr "  --version                mostra informazioni sulla versione, poi esci\n"
 
172
 
 
173
#: pg_dump.c:676
 
174
#: pg_dumpall.c:320
 
175
#: pg_restore.c:372
 
176
msgid ""
 
177
"\n"
 
178
"Options controlling the output content:\n"
 
179
msgstr ""
 
180
"\n"
 
181
"Opzioni che controllano il contenuto dell'output:\n"
 
182
 
 
183
#: pg_dump.c:677
 
184
#: pg_dumpall.c:321
 
185
msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
 
186
msgstr "  -a, --data-only          esporta solo i dati, non lo schema\n"
 
187
 
 
188
#: pg_dump.c:678
 
189
msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"
 
190
msgstr "  -b, --blobs              includi i large objects nell'esportazione\n"
 
191
 
 
192
#: pg_dump.c:679
 
193
#: pg_restore.c:374
 
194
msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
 
195
msgstr "  -c, --clean              elimina lo schema prima di crearlo\n"
 
196
 
 
197
#: pg_dump.c:680
 
198
msgid "  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
 
199
msgstr "  -C, --create             includi i comandi per creare il database nell'esportazione\n"
 
200
 
 
201
#: pg_dump.c:681
 
202
#: pg_dumpall.c:323
 
203
msgid "  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
 
204
msgstr "  -d, --inserts            esporta i dati con comandi INSERT, invece che con COPY\n"
 
205
 
 
206
#: pg_dump.c:682
 
207
#: pg_dumpall.c:324
 
208
msgid "  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
 
209
msgstr "  -D, --column-inserts     esporta i dati con comandi INSERT utilizzando le intestazioni delle colonne\n"
 
210
 
 
211
#: pg_dump.c:683
 
212
msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
 
213
msgstr "  -n, --schema=SCHEMA      esporta solo lo schema specificato\n"
 
214
 
 
215
#: pg_dump.c:684
 
216
#: pg_dumpall.c:326
 
217
msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
 
218
msgstr "  -o, --oids               includi gli OID nel file esportato\n"
 
219
 
 
220
#: pg_dump.c:685
 
221
msgid ""
 
222
"  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
 
223
"                           in plain text format\n"
 
224
msgstr ""
 
225
"  -O, --no-owner           non includere i comandi per generare le proprietà degli oggetti\n"
 
226
"                           nei file di testo\n"
 
227
 
 
228
#: pg_dump.c:687
 
229
#: pg_dumpall.c:328
 
230
msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
 
231
msgstr "  -s, --schema-only        esporta solo lo schema, non i dati\n"
 
232
 
 
233
#: pg_dump.c:688
 
234
msgid ""
 
235
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
 
236
"                           plain text format\n"
 
237
msgstr ""
 
238
"  -S, --superuser=NAME     specificare il nome utente del superuser da utilizzare\n"
 
239
"                           in formato testo\n"
 
240
 
 
241
#: pg_dump.c:690
 
242
msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
 
243
msgstr "  -t, --table=TABELLA        esporta solo la tabella selezionata\n"
 
244
 
 
245
#: pg_dump.c:691
 
246
#: pg_dumpall.c:330
 
247
msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 
248
msgstr "  -x, --no-privileges      non esportare i privilegi (grant/revoke)\n"
 
249
 
 
250
#: pg_dump.c:692
 
251
#: pg_dumpall.c:331
 
252
msgid ""
 
253
"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
 
254
"                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 
255
msgstr ""
 
256
"  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
 
257
"                           disabliita le citazioni tramite dollari, usare le citazioni standard SQL\n"
 
258
 
 
259
#: pg_dump.c:694
 
260
#: pg_dumpall.c:333
 
261
#: pg_restore.c:388
 
262
msgid ""
 
263
"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
 
264
"                           disable triggers during data-only restore\n"
 
265
msgstr ""
 
266
"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
 
267
"                           disabilita i trigger durante la ricarica dei dati\n"
 
268
 
 
269
#: pg_dump.c:696
 
270
#: pg_dumpall.c:335
 
271
#: pg_restore.c:390
 
272
msgid ""
 
273
"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
 
274
"                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
 
275
"                           OWNER TO commands\n"
 
276
msgstr ""
 
277
"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
 
278
"                           usare il comando SESSION AUTHORIZATION invece\n"
 
279
"                           del comando OWNER TO\n"
 
280
 
 
281
#: pg_dump.c:700
 
282
#: pg_dumpall.c:339
 
283
#: pg_restore.c:394
 
284
msgid ""
 
285
"\n"
 
286
"Connection options:\n"
 
287
msgstr ""
 
288
"\n"
 
289
"Opzioni di connessione:\n"
 
290
 
 
291
#: pg_dump.c:701
 
292
#: pg_dumpall.c:340
 
293
#: pg_restore.c:395
 
294
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 
295
msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      indirizzo server database o directory dei socket\n"
 
296
 
 
297
#: pg_dump.c:702
 
298
#: pg_dumpall.c:341
 
299
#: pg_restore.c:396
 
300
msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 
301
msgstr "  -p, --port=PORT          numero porta del server database\n"
 
302
 
 
303
#: pg_dump.c:703
 
304
#: pg_dumpall.c:342
 
305
#: pg_restore.c:397
 
306
msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 
307
msgstr "  -U, --username=NOME      connetti al database utilizzando il seguente nome utente\n"
 
308
 
 
309
#: pg_dump.c:704
 
310
#: pg_dumpall.c:343
 
311
#: pg_restore.c:398
 
312
msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 
313
msgstr "  -W, --password           forza la richiesta di una password (teoricamente automatico)\n"
 
314
 
 
315
#: pg_dump.c:706
 
316
msgid ""
 
317
"\n"
 
318
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
 
319
"variable value is used.\n"
 
320
"\n"
 
321
msgstr ""
 
322
"\n"
 
323
"Se nessun nome database viene fornito, viene utilizzata la variabile PGDATABASE\n"
 
324
"\n"
 
325
"\n"
 
326
 
 
327
#: pg_dump.c:708
 
328
#: pg_dumpall.c:346
 
329
#: pg_restore.c:402
 
330
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
331
msgstr "Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
332
 
 
333
#: pg_backup_archiver.c:1208
 
334
#: pg_dump.c:716
 
335
msgid "*** aborted because of error\n"
 
336
msgstr "*** abortito a causa di un errore\n"
 
337
 
 
338
#: pg_dump.c:798
 
339
#, c-format
 
340
msgid "dumping contents of table %s\n"
 
341
msgstr "esportazione dei dati della tabella %s\n"
 
342
 
 
343
#: pg_dump.c:910
 
344
#, c-format
 
345
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
 
346
msgstr "Il comando SQL per esportare i contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQendcopy() fallito.\n"
 
347
 
 
348
#: pg_dump.c:911
 
349
#: pg_dump.c:8058
 
350
#, c-format
 
351
msgid "Error message from server: %s"
 
352
msgstr "Messaggio di errore dal server: %s"
 
353
 
 
354
#: pg_dump.c:912
 
355
#: pg_dump.c:8059
 
356
#, c-format
 
357
msgid "The command was: %s\n"
 
358
msgstr "Il comando eseguito è: %s\n"
 
359
 
 
360
#: pg_dump.c:1182
 
361
msgid "saving database definition\n"
 
362
msgstr "salvataggio della definizione del database\n"
 
363
 
 
364
#: pg_dump.c:1228
 
365
#, c-format
 
366
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 
367
msgstr "manca la voce per il database \"%s\" in pg_database\n"
 
368
 
 
369
#: pg_dump.c:1235
 
370
#, c-format
 
371
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 
372
msgstr "la query ha tornato più di una (%d) voce per il database \"%s\" in pg_database\n"
 
373
 
 
374
#: pg_dump.c:1341
 
375
msgid "saving encoding\n"
 
376
msgstr "salvataggio codifica\n"
 
377
 
 
378
#: pg_dump.c:1391
 
379
msgid "saving large objects\n"
 
380
msgstr "salvataggio dei large objects\n"
 
381
 
 
382
#: pg_dump.c:1424
 
383
#, c-format
 
384
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 
385
msgstr "dumpBlobs(): impossibile aprire l'oggetto large object: %s"
 
386
 
 
387
#: pg_dump.c:1437
 
388
#, c-format
 
389
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 
390
msgstr "dumpBlobs(): errore nella lettura del large object: %s"
 
391
 
 
392
#: pg_dump.c:1571
 
393
#, c-format
 
394
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 
395
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n"
 
396
 
 
397
#: pg_dump.c:1588
 
398
#, c-format
 
399
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
 
400
msgstr "lo schema specificato \"%s\" non esiste\n"
 
401
 
 
402
#: pg_dump.c:1625
 
403
#, c-format
 
404
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 
405
msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n"
 
406
 
 
407
#: pg_dump.c:1810
 
408
#, c-format
 
409
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 
410
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n"
 
411
 
 
412
#: pg_dump.c:1908
 
413
#, c-format
 
414
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 
415
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" sembra non essere valido\n"
 
416
 
 
417
#: pg_dump.c:2074
 
418
#, c-format
 
419
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 
420
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe di operatori \"%s\" sembra non essere valido\n"
 
421
 
 
422
#: pg_dump.c:2178
 
423
#, c-format
 
424
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 
425
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione aggregata \"%s\" sembra non essere valido\n"
 
426
 
 
427
#: pg_dump.c:2312
 
428
#, c-format
 
429
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 
430
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" sembra non essere valido\n"
 
431
 
 
432
#: pg_dump.c:2590
 
433
#, c-format
 
434
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 
435
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" sembra non essere valido\n"
 
436
 
 
437
#: pg_dump.c:2609
 
438
#, c-format
 
439
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
 
440
msgstr "la tabella specificata \"%s\" non esiste\n"
 
441
 
 
442
#: pg_dump.c:2716
 
443
#, c-format
 
444
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 
445
msgstr "letture indici della tabella \"%s\"\n"
 
446
 
 
447
#: pg_dump.c:2953
 
448
#, c-format
 
449
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 
450
msgstr "lettura dei vincoli di  integrità referenziale per la tabella \"%s\"\n"
 
451
 
 
452
#: pg_dump.c:3229
 
453
#, c-format
 
454
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 
455
msgstr "lettura dei triggers della tabella \"%s\"\n"
 
456
 
 
457
#: pg_dump.c:3301
 
458
#, c-format
 
459
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
 
460
msgstr "previsti %d trigger per la tabella \"%s\" ma trovati %d\n"
 
461
 
 
462
#: pg_dump.c:3346
 
463
#, c-format
 
464
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
 
465
msgstr "la query ha prodotto un nome tabella referenziato nullo per il trigger di integrità \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n"
 
466
 
 
467
#: pg_dump.c:3647
 
468
#, c-format
 
469
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 
470
msgstr "ricerca dei tipi dato e delle colonne della tabella \"%s\"\n"
 
471
 
 
472
#: pg_dump.c:3733
 
473
#, c-format
 
474
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 
475
msgstr "numerazione delle colonne nella tabella \"%s\" errata\n"
 
476
 
 
477
#: pg_dump.c:3767
 
478
#, c-format
 
479
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 
480
msgstr "ricerca delle espressioni di default per la tabella \"%s\"\n"
 
481
 
 
482
#: pg_dump.c:3850
 
483
#, c-format
 
484
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 
485
msgstr "valore adnum errato %d per la tabella \"%s\"\n"
 
486
 
 
487
#: pg_dump.c:3868
 
488
#, c-format
 
489
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 
490
msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n"
 
491
 
 
492
#: pg_dump.c:3932
 
493
#, c-format
 
494
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 
495
msgstr "attesi %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\", trovati %d\n"
 
496
 
 
497
#: pg_dump.c:3934
 
498
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 
499
msgstr "(Gli archivi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n"
 
500
 
 
501
#: pg_dump.c:4621
 
502
#: pg_dump.c:4786
 
503
#: pg_dump.c:5185
 
504
#: pg_dump.c:5570
 
505
#: pg_dump.c:5867
 
506
#: pg_dump.c:6067
 
507
#: pg_dump.c:6250
 
508
#, c-format
 
509
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
 
510
msgstr "Estratte %d righe invece che una da: %s"
 
511
 
 
512
#: pg_dump.c:4894
 
513
#, c-format
 
514
msgid "query yielded no rows: %s\n"
 
515
msgstr "la query non ha prodotto righe: %s\n"
 
516
 
 
517
#: pg_dump.c:5241
 
518
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 
519
msgstr "ATTENZIONE: impossibile elaborare l'array proargnames\n"
 
520
 
 
521
#: pg_dump.c:5278
 
522
#, c-format
 
523
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 
524
msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n"
 
525
 
 
526
#: pg_dump.c:5792
 
527
#, c-format
 
528
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 
529
msgstr "ATTENZIONE: impossibile trovare l'operatore con OID %s\n"
 
530
 
 
531
#: pg_dump.c:6278
 
532
#, c-format
 
533
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
 
534
msgstr "ATTENZIONE: la funzione aggregata %s non è stata esportata corretamente per questa versione del database; ignorata\n"
 
535
 
 
536
#: pg_dump.c:6410
 
537
#, c-format
 
538
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 
539
msgstr "non posso fare il parsing della ACL list (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n"
 
540
 
 
541
#: pg_dump.c:6503
 
542
#, c-format
 
543
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 
544
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha prodotto risultati\n"
 
545
 
 
546
#: pg_dump.c:6506
 
547
#, c-format
 
548
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 
549
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n"
 
550
 
 
551
#: pg_dump.c:6515
 
552
#, c-format
 
553
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 
554
msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n"
 
555
 
 
556
#: pg_dump.c:6822
 
557
#, c-format
 
558
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 
559
msgstr "numero colonna errato %d per la tabella \"%s\"\n"
 
560
 
 
561
#: pg_dump.c:6923
 
562
#, c-format
 
563
msgid "missing index for constraint %s\n"
 
564
msgstr "indice mancante per il vincolo %s\n"
 
565
 
 
566
#: pg_dump.c:7090
 
567
msgid "unexpected constraint type\n"
 
568
msgstr "tipo vincolo errato\n"
 
569
 
 
570
#: pg_dump.c:7132
 
571
msgid "inserted invalid OID\n"
 
572
msgstr "inserito un OID non valido\n"
 
573
 
 
574
#: pg_dump.c:7138
 
575
#, c-format
 
576
msgid "maximum system OID is %u\n"
 
577
msgstr "OID di sistema massimo è %u\n"
 
578
 
 
579
#: pg_dump.c:7179
 
580
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 
581
msgstr "la definizione di questo database in pg_database non esiste\n"
 
582
 
 
583
#: pg_dump.c:7184
 
584
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 
585
msgstr "trovate più di una definizione per questo database in pg_database\n"
 
586
 
 
587
#: pg_dump.c:7216
 
588
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 
589
msgstr "impossibile trovare un riferimento per pg_indexes in pg_class\n"
 
590
 
 
591
#: pg_dump.c:7221
 
592
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 
593
msgstr "trovata più di una definizione per pg_indexes in pg_class\n"
 
594
 
 
595
#: pg_dump.c:7270
 
596
#, c-format
 
597
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 
598
msgstr "la query per strarre i dati della sequenza \"%s\" ha prodotto %d righe (prevista 1)\n"
 
599
 
 
600
#: pg_dump.c:7279
 
601
#, c-format
 
602
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 
603
msgstr "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha prodotto il nome \"%s\"\n"
 
604
 
 
605
#: pg_dump.c:7516
 
606
#, c-format
 
607
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 
608
msgstr "argomento stringa errato (%s) per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n"
 
609
 
 
610
#: pg_dump.c:7622
 
611
#, c-format
 
612
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 
613
msgstr "la query per ottenere la regola \"%s\" associate alla tabella \"%s\" è fallita: numero errato di righe"
 
614
 
 
615
#: pg_dump.c:7689
 
616
msgid "fetching dependency data\n"
 
617
msgstr "lettura dei dati di dipendenza\n"
 
618
 
 
619
#: pg_dump.c:7866
 
620
#, c-format
 
621
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
 
622
msgstr "la query ha prodotto %d righe invece che una: %s\n"
 
623
 
 
624
#: pg_dump.c:8053
 
625
msgid "SQL command failed\n"
 
626
msgstr "comando SQL fallito\n"
 
627
 
 
628
#: common.c:99
 
629
msgid "reading schemas\n"
 
630
msgstr "lettura schemi\n"
 
631
 
 
632
#: common.c:103
 
633
msgid "reading user-defined functions\n"
 
634
msgstr "lettura funzioni utente\n"
 
635
 
 
636
#: common.c:108
 
637
msgid "reading user-defined types\n"
 
638
msgstr "lettura tipi dato utente\n"
 
639
 
 
640
#: common.c:113
 
641
msgid "reading procedural languages\n"
 
642
msgstr "lettura linguaggi procedurali\n"
 
643
 
 
644
#: common.c:117
 
645
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 
646
msgstr "lettura funzioni aggregate utente\n"
 
647
 
 
648
#: common.c:121
 
649
msgid "reading user-defined operators\n"
 
650
msgstr "lettura operatori utente\n"
 
651
 
 
652
#: common.c:125
 
653
msgid "reading user-defined operator classes\n"
 
654
msgstr "lettura classi operatore utente\n"
 
655
 
 
656
#: common.c:129
 
657
msgid "reading user-defined conversions\n"
 
658
msgstr "lettura delle conversioni utente\n"
 
659
 
 
660
#: common.c:133
 
661
msgid "reading user-defined tables\n"
 
662
msgstr "lettura tabelle utente\n"
 
663
 
 
664
#: common.c:137
 
665
msgid "reading table inheritance information\n"
 
666
msgstr "lettura informaioni ereditarietà tabella\n"
 
667
 
 
668
#: common.c:141
 
669
msgid "reading rewrite rules\n"
 
670
msgstr "lettura regole di riscrittura\n"
 
671
 
 
672
#: common.c:145
 
673
msgid "reading type casts\n"
 
674
msgstr "lettura dei type cast\n"
 
675
 
 
676
#: common.c:150
 
677
msgid "finding inheritance relationships\n"
 
678
msgstr "scansione delle relazioni di ereditarietà\n"
 
679
 
 
680
#: common.c:154
 
681
msgid "reading column info for interesting tables\n"
 
682
msgstr "lettura informazioni colonna per tabella interessata\n"
 
683
 
 
684
#: common.c:158
 
685
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 
686
msgstr "marcatura delle colonne ereditarie nelle sottotabelle\n"
 
687
 
 
688
#: common.c:162
 
689
msgid "reading indexes\n"
 
690
msgstr "lettura degli indici\n"
 
691
 
 
692
#: common.c:166
 
693
msgid "reading constraints\n"
 
694
msgstr "lettura dei vincoli\n"
 
695
 
 
696
#: common.c:170
 
697
msgid "reading triggers\n"
 
698
msgstr "lettura dei triggers\n"
 
699
 
 
700
#: common.c:421
 
701
#: common.c:553
 
702
#: common.c:587
 
703
#: pg_backup_archiver.c:616
 
704
#: pg_backup_archiver.c:959
 
705
#: pg_backup_archiver.c:1073
 
706
#: pg_backup_archiver.c:1511
 
707
#: pg_backup_archiver.c:1661
 
708
#: pg_backup_archiver.c:1694
 
709
#: pg_backup_custom.c:141
 
710
#: pg_backup_custom.c:146
 
711
#: pg_backup_custom.c:152
 
712
#: pg_backup_custom.c:167
 
713
#: pg_backup_custom.c:544
 
714
#: pg_backup_db.c:156
 
715
#: pg_backup_db.c:232
 
716
#: pg_backup_files.c:112
 
717
#: pg_backup_tar.c:168
 
718
#: pg_backup_tar.c:960
 
719
msgid "out of memory\n"
 
720
msgstr "memoria esaurita\n"
 
721
 
 
722
#: common.c:728
 
723
#, c-format
 
724
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 
725
msgstr "controllo integrità fallito, OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato\n"
 
726
 
 
727
#: common.c:770
 
728
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
 
729
msgstr "impossibile analizzare matrice numerica: troppi numeri\n"
 
730
 
 
731
#: common.c:785
 
732
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
 
733
msgstr "impossibile analizzare matrice numerica: caratere errato nel numero\n"
 
734
 
 
735
#: pg_backup_archiver.c:45
 
736
msgid "archiver"
 
737
msgstr "archiviatore"
 
738
 
 
739
#: pg_backup_archiver.c:125
 
740
msgid "could not close output archive file\n"
 
741
msgstr "impossibile chiudere il file di destinazione dell'esportazione\n"
 
742
 
 
743
#: pg_backup_archiver.c:152
 
744
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 
745
msgstr "-C e -c sono opzioni incompatibili\n"
 
746
 
 
747
#: pg_backup_archiver.c:159
 
748
msgid "connecting to database for restore\n"
 
749
msgstr "connessione al database per effettuare il ripristino\n"
 
750
 
 
751
#: pg_backup_archiver.c:161
 
752
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 
753
msgstr "connessioni database dirette non supportate negli archivi pre-1.3\n"
 
754
 
 
755
#: pg_backup_archiver.c:204
 
756
msgid "implied data-only restore\n"
 
757
msgstr "implicito un ripristino dei soli dati\n"
 
758
 
 
759
#: pg_backup_archiver.c:237
 
760
#, c-format
 
761
msgid "dropping %s %s\n"
 
762
msgstr "eliminazioni di %s %s\n"
 
763
 
 
764
#: pg_backup_archiver.c:263
 
765
#: pg_backup_archiver.c:265
 
766
#, c-format
 
767
msgid "warning from original dump file: %s\n"
 
768
msgstr "messaggio di errore dal file esportato originale: %s\n"
 
769
 
 
770
#: pg_backup_archiver.c:272
 
771
#, c-format
 
772
msgid "creating %s %s\n"
 
773
msgstr "creazione %s %s\n"
 
774
 
 
775
#: pg_backup_archiver.c:280
 
776
#, c-format
 
777
msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 
778
msgstr "connessione al nuovo database \"%s\" come utente \"%s\"\n"
 
779
 
 
780
#: pg_backup_archiver.c:305
 
781
msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
 
782
msgstr "impossibile ricopiare da un archivio compresso (supporto compressione non configurato)\n"
 
783
 
 
784
#: pg_backup_archiver.c:325
 
785
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
 
786
msgstr "ATTENZIONE: ripristino dei large-object saltato\n"
 
787
 
 
788
#: pg_backup_archiver.c:335
 
789
#, c-format
 
790
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 
791
msgstr "ricarica dei dati per la tabella \"%s\"\n"
 
792
 
 
793
#: pg_backup_archiver.c:367
 
794
#: pg_backup_archiver.c:453
 
795
#, c-format
 
796
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
 
797
msgstr "sto aggiustando i large-object cross-reference per \"%s\"\n"
 
798
 
 
799
#: pg_backup_archiver.c:378
 
800
#, c-format
 
801
msgid "executing %s %s\n"
 
802
msgstr "esecuzione di %s %s\n"
 
803
 
 
804
#: pg_backup_archiver.c:398
 
805
#, c-format
 
806
msgid "setting owner and acl for %s %s\n"
 
807
msgstr "impostazione propietario e acl per %s %s\n"
 
808
 
 
809
#: pg_backup_archiver.c:516
 
810
msgid "disabling triggers\n"
 
811
msgstr "triggers disabilitati\n"
 
812
 
 
813
#: pg_backup_archiver.c:555
 
814
msgid "enabling triggers\n"
 
815
msgstr "triggers abilitati\n"
 
816
 
 
817
#: pg_backup_archiver.c:590
 
818
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
 
819
msgstr "errore interno -- WriteData non può essere richiamata al di fuori di un contesto di una routine DataDumper \n"
 
820
 
 
821
#: pg_backup_archiver.c:723
 
822
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 
823
msgstr "l'output di large-object non è supportato per il formato scelto\n"
 
824
 
 
825
#: pg_backup_archiver.c:763
 
826
#: pg_backup_archiver.c:851
 
827
msgid "committing large-object transactions\n"
 
828
msgstr "esecuzione delle transazioni large-object\n"
 
829
 
 
830
#: pg_backup_archiver.c:773
 
831
#, c-format
 
832
msgid "restored %d large objects\n"
 
833
msgstr "ricopiati %d large object\n"
 
834
 
 
835
#: pg_backup_archiver.c:790
 
836
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
 
837
msgstr "impossibile creare i large object senza una connessione al database\n"
 
838
 
 
839
#: pg_backup_archiver.c:804
 
840
msgid "starting large-object transactions\n"
 
841
msgstr "inizio delle transazioni large-object\n"
 
842
 
 
843
#: pg_backup_archiver.c:812
 
844
msgid "could not create large object\n"
 
845
msgstr "impossibile creare i large object\n"
 
846
 
 
847
#: pg_backup_archiver.c:814
 
848
#, c-format
 
849
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
 
850
msgstr "ripristino del large object con OID %u come %u\n"
 
851
 
 
852
#: pg_backup_archiver.c:820
 
853
msgid "could not open large object\n"
 
854
msgstr "impossibile aprire i large object\n"
 
855
 
 
856
#: pg_backup_archiver.c:835
 
857
#, c-format
 
858
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
 
859
msgstr "scritti %lu bytes rimanenti dei dati large-object (risultato = %lu)\n"
 
860
 
 
861
#: pg_backup_archiver.c:838
 
862
#: pg_backup_archiver.c:1130
 
863
#, c-format
 
864
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 
865
msgstr "impossibile scrivere large object (risultato: %lu, previsto: %lu)\n"
 
866
 
 
867
#: pg_backup_archiver.c:884
 
868
msgid "could not open TOC file\n"
 
869
msgstr "impossibile aprire il file TOC\n"
 
870
 
 
871
#: pg_backup_archiver.c:905
 
872
#, c-format
 
873
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 
874
msgstr "ATTENZIONE: linea ignorata: %s\n"
 
875
 
 
876
#: pg_backup_archiver.c:912
 
877
#, c-format
 
878
msgid "could not find entry for ID %d\n"
 
879
msgstr "impossibile trovare la voce dell'ID %d\n"
 
880
 
 
881
#: pg_backup_archiver.c:922
 
882
#: pg_backup_files.c:156
 
883
#: pg_backup_files.c:439
 
884
#, c-format
 
885
msgid "could not close TOC file: %s\n"
 
886
msgstr "impossibile chiudere il TOC del file: %s\n"
 
887
 
 
888
#: pg_backup_archiver.c:1021
 
889
#: pg_backup_files.c:130
 
890
#, c-format
 
891
msgid "could not open output file: %s\n"
 
892
msgstr "impossibile aprire il file di output: %s\n"
 
893
 
 
894
#: pg_backup_archiver.c:1037
 
895
#, c-format
 
896
msgid "could not close output file: %s\n"
 
897
msgstr "impossibile chiudere il file di output: %s\n"
 
898
 
 
899
#: pg_backup_archiver.c:1126
 
900
#, c-format
 
901
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 
902
msgstr "scritti %lu bytes dei dati large object (risultato = %lu)\n"
 
903
 
 
904
#: pg_backup_archiver.c:1148
 
905
msgid "could not write to compressed archive\n"
 
906
msgstr "impossibile scrivere nell'archivio compresso\n"
 
907
 
 
908
#: pg_backup_archiver.c:1156
 
909
msgid "could not write to custom output routine\n"
 
910
msgstr "impossibile scrivere su una routine di output personalizzata\n"
 
911
 
 
912
#: pg_backup_archiver.c:1171
 
913
#, c-format
 
914
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
 
915
msgstr "impossibile scrivere sul file di output (%lu != %lu)\n"
 
916
 
 
917
#: pg_backup_archiver.c:1256
 
918
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 
919
msgstr "Errore eseguendo INITIALIZING: \n"
 
920
 
 
921
#: pg_backup_archiver.c:1261
 
922
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 
923
msgstr "Errore eseguendo PROCESSING TOC:\n"
 
924
 
 
925
#: pg_backup_archiver.c:1266
 
926
msgid "Error while FINALIZING:\n"
 
927
msgstr "Errore eseguendo FINALIZING:\n"
 
928
 
 
929
#: pg_backup_archiver.c:1271
 
930
#, c-format
 
931
msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 
932
msgstr "Errore nella TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 
933
 
 
934
#: pg_backup_archiver.c:1404
 
935
#, c-format
 
936
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
 
937
msgstr "Marcatura offset dati inattesa %d\n"
 
938
 
 
939
#: pg_backup_archiver.c:1417
 
940
msgid "file offset in dump file is too large\n"
 
941
msgstr "l'offset del file di esportazione è troppo grande\n"
 
942
 
 
943
#: pg_backup_archiver.c:1529
 
944
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 
945
msgstr "tentativo di accertare il formato dell'archivio\n"
 
946
 
 
947
#: pg_backup_archiver.c:1549
 
948
#: pg_backup_files.c:148
 
949
#, c-format
 
950
msgid "could not open input file: %s\n"
 
951
msgstr "impossibile aprire il file di input: %s\n"
 
952
 
 
953
#: pg_backup_archiver.c:1556
 
954
#, c-format
 
955
msgid "could not read input file: %s\n"
 
956
msgstr "impossibile leggere dal file di input: %s\n"
 
957
 
 
958
#: pg_backup_archiver.c:1558
 
959
#, c-format
 
960
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 
961
msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, attesi 5)\n"
 
962
 
 
963
#: pg_backup_archiver.c:1611
 
964
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 
965
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (troppo piccolo?)\n"
 
966
 
 
967
#: pg_backup_archiver.c:1614
 
968
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 
969
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n"
 
970
 
 
971
#: pg_backup_archiver.c:1632
 
972
#, c-format
 
973
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
 
974
msgstr "letti %lu bytes nel lookahead buffer\n"
 
975
 
 
976
#: pg_backup_archiver.c:1639
 
977
#, c-format
 
978
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
 
979
msgstr "impossibile chiudere il file di input dopo la lettura dell'intestazione: %s\n"
 
980
 
 
981
#: pg_backup_archiver.c:1656
 
982
#, c-format
 
983
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 
984
msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n"
 
985
 
 
986
#: pg_backup_archiver.c:1710
 
987
#, c-format
 
988
msgid "archive format is %d\n"
 
989
msgstr "il formato dell'archivio è %d\n"
 
990
 
 
991
#: pg_backup_archiver.c:1738
 
992
#, c-format
 
993
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 
994
msgstr "formato file irriconoscibile \"%d\"\n"
 
995
 
 
996
#: pg_backup_archiver.c:1865
 
997
#, c-format
 
998
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 
999
msgstr "voce ID %d fuori scala -- possibilità che il TOC sia corrotto\n"
 
1000
 
 
1001
#: pg_backup_archiver.c:1947
 
1002
#, c-format
 
1003
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 
1004
msgstr "letta una voce %d (ID %d) nel TOC per %s %s\n"
 
1005
 
 
1006
#: pg_backup_archiver.c:2109
 
1007
#, c-format
 
1008
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 
1009
msgstr "impossibile settare l'utente della sessione a \"%s\": %s"
 
1010
 
 
1011
#: pg_backup_archiver.c:2494
 
1012
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
 
1013
msgstr "ATTENZIONE: il tipo di compressione selezionata non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non verrà compresso\n"
 
1014
 
 
1015
#: pg_backup_archiver.c:2527
 
1016
msgid "did not find magic string in file header\n"
 
1017
msgstr "impossibile trovare la magic string nell'intestazione del file\n"
 
1018
 
 
1019
#: pg_backup_archiver.c:2541
 
1020
#, c-format
 
1021
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 
1022
msgstr "versione non supportata (%d.%d) nell'intestazione del file\n"
 
1023
 
 
1024
#: pg_backup_archiver.c:2546
 
1025
#, c-format
 
1026
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 
1027
msgstr "verifica sulla dimensione dell'intero (%lu) fallita\n"
 
1028
 
 
1029
#: pg_backup_archiver.c:2550
 
1030
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
 
1031
msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è stato creato su un calcolatore con interi grandi, alcune operazioni potrebbero non funzionare\n"
 
1032
 
 
1033
#: pg_backup_archiver.c:2560
 
1034
#, c-format
 
1035
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 
1036
msgstr "il formato atteso (%d) non combacia con il formato del file (%d)\n"
 
1037
 
 
1038
#: pg_backup_archiver.c:2576
 
1039
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
 
1040
msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sarà disponibile\n"
 
1041
 
 
1042
#: pg_backup_archiver.c:2594
 
1043
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 
1044
msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non è valida\n"
 
1045
 
 
1046
#: pg_backup_custom.c:97
 
1047
msgid "custom archiver"
 
1048
msgstr "archiviatore personalizzato"
 
1049
 
 
1050
#: pg_backup_custom.c:180
 
1051
#: pg_backup_custom.c:191
 
1052
#, c-format
 
1053
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
 
1054
msgstr "impossibile aprire il file di archivio \"%s\": %s\n"
 
1055
 
 
1056
#: pg_backup_custom.c:389
 
1057
msgid "invalid OID for large object\n"
 
1058
msgstr "OID errato per il large object\n"
 
1059
 
 
1060
#: pg_backup_custom.c:447
 
1061
msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
 
1062
msgstr "Esportare uno specifico TOC data block invalido non è supportato senza un ID su questo input stream (richiest fseek)\n"
 
1063
 
 
1064
#: pg_backup_custom.c:462
 
1065
#, c-format
 
1066
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
 
1067
msgstr "tipo data block (%d) non riconosciuto durante la ricerca nell'archivio\n"
 
1068
 
 
1069
#: pg_backup_custom.c:473
 
1070
#, c-format
 
1071
msgid "error during file seek: %s\n"
 
1072
msgstr "errore durante la ricerca nel file: %s\n"
 
1073
 
 
1074
#: pg_backup_custom.c:480
 
1075
#, c-format
 
1076
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
 
1077
msgstr "trovato block ID (%d) inatteso durante la lettura dei dati -- atteso %d\n"
 
1078
 
 
1079
#: pg_backup_custom.c:491
 
1080
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
 
1081
msgstr "i large-object non possono essere rispristinati senza una connessione al database\n"
 
1082
 
 
1083
#: pg_backup_custom.c:497
 
1084
#, c-format
 
1085
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 
1086
msgstr "tipo data block sconosiuto %d durante il ripristino dell'archivio\n"
 
1087
 
 
1088
#: pg_backup_custom.c:531
 
1089
#: pg_backup_custom.c:893
 
1090
#, c-format
 
1091
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
 
1092
msgstr "impossibile inizializzare le librerie di compressione: %s\n"
 
1093
 
 
1094
#: pg_backup_custom.c:553
 
1095
#: pg_backup_custom.c:676
 
1096
#, c-format
 
1097
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
 
1098
msgstr "impossibile leggere il data block -- previsto %lu, estratto %lu\n"
 
1099
 
 
1100
#: pg_backup_custom.c:571
 
1101
#: pg_backup_custom.c:601
 
1102
#, c-format
 
1103
msgid "could not uncompress data: %s\n"
 
1104
msgstr "impossibile decomprimere i dati: %s\n"
 
1105
 
 
1106
#: pg_backup_custom.c:607
 
1107
#, c-format
 
1108
msgid "could not close compression library: %s\n"
 
1109
msgstr "impossibile chiudere la libreria di compressione: %s\n"
 
1110
 
 
1111
#: pg_backup_custom.c:704
 
1112
#, c-format
 
1113
msgid "could not write byte: %s\n"
 
1114
msgstr "impossibile scrivere il byte: %s\n"
 
1115
 
 
1116
#: pg_backup_custom.c:748
 
1117
#: pg_backup_files.c:414
 
1118
#, c-format
 
1119
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
 
1120
msgstr "errore di scrittura in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
 
1121
 
 
1122
#: pg_backup_custom.c:819
 
1123
#, c-format
 
1124
msgid "could not close archive file: %s\n"
 
1125
msgstr "impossibile chiudere il file di archivio: %s\n"
 
1126
 
 
1127
#: pg_backup_custom.c:842
 
1128
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
 
1129
msgstr "ATTENZIONE: incongruenza ftell con la posizione prevista -- utlizzata ftell\n"
 
1130
 
 
1131
#: pg_backup_custom.c:925
 
1132
#, c-format
 
1133
msgid "could not compress data: %s\n"
 
1134
msgstr "impossibile comprimere i dati: %s\n"
 
1135
 
 
1136
#: pg_backup_custom.c:945
 
1137
msgid "could not write compressed chunk\n"
 
1138
msgstr "impossibile scrivere il blocco compresso\n"
 
1139
 
 
1140
#: pg_backup_custom.c:959
 
1141
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
 
1142
msgstr "impossibile scrivere blocco decompresso\n"
 
1143
 
 
1144
#: pg_backup_custom.c:1005
 
1145
#, c-format
 
1146
msgid "could not close compression stream: %s\n"
 
1147
msgstr "impossibile chiudere il flusso di compressione: %s\n"
 
1148
 
 
1149
#: pg_backup_db.c:31
 
1150
msgid "archiver (db)"
 
1151
msgstr "archiviatore (db)"
 
1152
 
 
1153
#: pg_backup_db.c:68
 
1154
msgid "could not get server_version from libpq\n"
 
1155
msgstr "impossibile ottenere la versione del serber (server_version) da libpq\n"
 
1156
 
 
1157
#: pg_backup_db.c:78
 
1158
#, c-format
 
1159
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 
1160
msgstr "versione server: %s; %s versione: %s\n"
 
1161
 
 
1162
#: pg_backup_db.c:81
 
1163
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
 
1164
msgstr "procedo nonostante la versione non corrisponda\n"
 
1165
 
 
1166
#: pg_backup_db.c:83
 
1167
msgid "aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
 
1168
msgstr "uscita a causa di un'incongruenza di versione  (Utilizzate l'opzione -i per procedere.)\n"
 
1169
 
 
1170
#: pg_backup_db.c:150
 
1171
#, c-format
 
1172
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 
1173
msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n"
 
1174
 
 
1175
#: pg_backup_db.c:154
 
1176
#: pg_backup_db.c:187
 
1177
#: pg_backup_db.c:230
 
1178
#: pg_backup_db.c:259
 
1179
#: pg_dumpall.c:916
 
1180
#: pg_dumpall.c:942
 
1181
msgid "Password: "
 
1182
msgstr "Password: "
 
1183
 
 
1184
#: pg_backup_db.c:166
 
1185
msgid "failed to reconnect to database\n"
 
1186
msgstr "impossibile riconnettersi al database\n"
 
1187
 
 
1188
#: pg_backup_db.c:190
 
1189
#, c-format
 
1190
msgid "could not reconnect to database: %s"
 
1191
msgstr "impossibile riconnettersi al database: %s"
 
1192
 
 
1193
#: pg_backup_db.c:226
 
1194
msgid "already connected to a database\n"
 
1195
msgstr "già connessi al database\n"
 
1196
 
 
1197
#: pg_backup_db.c:249
 
1198
msgid "failed to connect to database\n"
 
1199
msgstr "impossibile connettersi al database\n"
 
1200
 
 
1201
#: pg_backup_db.c:268
 
1202
#, c-format
 
1203
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 
1204
msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s"
 
1205
 
 
1206
#: pg_backup_db.c:283
 
1207
#, c-format
 
1208
msgid "%s"
 
1209
msgstr "%s"
 
1210
 
 
1211
#: pg_backup_db.c:312
 
1212
#, c-format
 
1213
msgid "%s: no result from server\n"
 
1214
msgstr "%s: nessun risultato dal server\n"
 
1215
 
 
1216
#: pg_backup_db.c:319
 
1217
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
 
1218
msgstr "il comando COPY è stato eseguito in una connessione non primaria\n"
 
1219
 
 
1220
#: pg_backup_db.c:409
 
1221
msgid "error returned by PQputline\n"
 
1222
msgstr "PQputline ha restituito un'errore\n"
 
1223
 
 
1224
#: pg_backup_db.c:420
 
1225
msgid "error returned by PQendcopy\n"
 
1226
msgstr "PQendcopy ha restituito un'errore\n"
 
1227
 
 
1228
#: pg_backup_db.c:480
 
1229
msgid "could not execute query"
 
1230
msgstr "impossibile eseguire la query"
 
1231
 
 
1232
#: pg_backup_db.c:700
 
1233
#, c-format
 
1234
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
 
1235
msgstr "impossibile trovare le colonne OID della tabella \"%s\": %s"
 
1236
 
 
1237
#: pg_backup_db.c:706
 
1238
#, c-format
 
1239
msgid "no OID type columns in table %s\n"
 
1240
msgstr "nessuna colonna di tipo OID nella tabella %s\n"
 
1241
 
 
1242
#: pg_backup_db.c:720
 
1243
#, c-format
 
1244
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
 
1245
msgstr "aggiusto il large object cross-references per %s.%s\n"
 
1246
 
 
1247
#: pg_backup_db.c:759
 
1248
#, c-format
 
1249
msgid "SQL: %s\n"
 
1250
msgstr "SQL: %s\n"
 
1251
 
 
1252
#: pg_backup_db.c:764
 
1253
#, c-format
 
1254
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
 
1255
msgstr "impossibile aggiornare la colonna \"%s\" della tabella \"%s\": %s"
 
1256
 
 
1257
#: pg_backup_db.c:769
 
1258
#, c-format
 
1259
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
 
1260
msgstr "errore durante l'aggiornamento della colonna \"%s\" della tabella \"%s\": %s"
 
1261
 
 
1262
#: pg_backup_db.c:792
 
1263
msgid "creating table for large object cross-references\n"
 
1264
msgstr "sto creando la tabella per i large object cross-references\n"
 
1265
 
 
1266
#: pg_backup_db.c:795
 
1267
msgid "could not create large object cross-reference table"
 
1268
msgstr "non posso creare la tabella per i large object cross-reference"
 
1269
 
 
1270
#: pg_backup_db.c:805
 
1271
msgid "creating index for large object cross-references\n"
 
1272
msgstr "sto creando l'indice per le cross-references degli oggetti grandi\n"
 
1273
 
 
1274
#: pg_backup_db.c:809
 
1275
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
 
1276
msgstr "non posso creare l'indice sulla tabella per i large object cross-references"
 
1277
 
 
1278
#: pg_backup_db.c:822
 
1279
msgid "could not create large object cross-reference entry"
 
1280
msgstr "non posso creare la voce per i large object cross-reference"
 
1281
 
 
1282
#: pg_backup_db.c:834
 
1283
msgid "could not start database transaction"
 
1284
msgstr "impossibile avviare una transazione database"
 
1285
 
 
1286
#: pg_backup_db.c:848
 
1287
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
 
1288
msgstr "non posso avviare una transazione per i large object cross-references"
 
1289
 
 
1290
#: pg_backup_db.c:861
 
1291
msgid "could not commit database transaction"
 
1292
msgstr "impossibile effettuare un commit della transazione database"
 
1293
 
 
1294
#: pg_backup_db.c:874
 
1295
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
 
1296
msgstr "non posso effettuare una commit per i large object cross-references"
 
1297
 
 
1298
#: pg_backup_files.c:69
 
1299
msgid "file archiver"
 
1300
msgstr "archiviatore file"
 
1301
 
 
1302
#: pg_backup_files.c:120
 
1303
msgid ""
 
1304
"WARNING:\n"
 
1305
"  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
 
1306
"  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
 
1307
msgstr ""
 
1308
"ATTENZIONE:\n"
 
1309
"  Questo formato è a scopo dimostrativo; non è adatto per\n"
 
1310
"  un utilizzo normale. I file saranno salvati nella cartella di lavoro corrente.\n"
 
1311
 
 
1312
#: pg_backup_files.c:246
 
1313
msgid "could not open data file for output\n"
 
1314
msgstr "impossibile aprire il file di dati per l'esportazione\n"
 
1315
 
 
1316
#: pg_backup_files.c:266
 
1317
msgid "could not close data file\n"
 
1318
msgstr "impossibile chiudere il file di dati\n"
 
1319
 
 
1320
#: pg_backup_files.c:290
 
1321
msgid "could not open data file for input\n"
 
1322
msgstr "impossibile aprire il file di dati per l'importazione\n"
 
1323
 
 
1324
#: pg_backup_files.c:299
 
1325
msgid "could not close data file after reading\n"
 
1326
msgstr "impossibile chiudere il file dopo la lettura\n"
 
1327
 
 
1328
#: pg_backup_files.c:362
 
1329
#, c-format
 
1330
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
 
1331
msgstr "impossibile aprire il TOC del large object per l'input: %s\n"
 
1332
 
 
1333
#: pg_backup_files.c:375
 
1334
#: pg_backup_files.c:545
 
1335
#, c-format
 
1336
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
 
1337
msgstr "impossibile chiudere il file TOC del large object: %s\n"
 
1338
 
 
1339
#: pg_backup_files.c:387
 
1340
msgid "could not write byte\n"
 
1341
msgstr "impossibile scrivere il byte\n"
 
1342
 
 
1343
#: pg_backup_files.c:473
 
1344
#, c-format
 
1345
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
 
1346
msgstr "impossibile aprire il file TOC del large object per l'esportazione: %s\n"
 
1347
 
 
1348
#: pg_backup_files.c:493
 
1349
#: pg_backup_tar.c:884
 
1350
#, c-format
 
1351
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 
1352
msgstr "OID errato per il large object (%u)\n"
 
1353
 
 
1354
#: pg_backup_files.c:512
 
1355
msgid "could not open large object file\n"
 
1356
msgstr "impossible aprire il file large object\n"
 
1357
 
 
1358
#: pg_backup_files.c:527
 
1359
msgid "could not close large object file\n"
 
1360
msgstr "impossible chiudere il file large object\n"
 
1361
 
 
1362
#: pg_backup_null.c:55
 
1363
msgid "this format cannot be read\n"
 
1364
msgstr "questo formato non può essere letto\n"
 
1365
 
 
1366
#: pg_backup_tar.c:105
 
1367
msgid "tar archiver"
 
1368
msgstr "archiviatore tar"
 
1369
 
 
1370
#: pg_backup_tar.c:183
 
1371
#, c-format
 
1372
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
 
1373
msgstr "impossibile aprire il file TOC per l'esportazione: %s\n"
 
1374
 
 
1375
#: pg_backup_tar.c:208
 
1376
msgid "compression not supported by tar output format\n"
 
1377
msgstr "compressione non supportata dal formato di output tar\n"
 
1378
 
 
1379
#: pg_backup_tar.c:220
 
1380
#, c-format
 
1381
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
 
1382
msgstr "impossibile aprire il file TOC per l'importazione: %s\n"
 
1383
 
 
1384
#: pg_backup_tar.c:341
 
1385
#, c-format
 
1386
msgid "could not find file %s in archive\n"
 
1387
msgstr "impossibile trovare il file %s nell'archivio\n"
 
1388
 
 
1389
#: pg_backup_tar.c:352
 
1390
msgid "compression support is disabled in this format\n"
 
1391
msgstr "il supporto compressione è disabilitato per questo formato\n"
 
1392
 
 
1393
#: pg_backup_tar.c:367
 
1394
#, c-format
 
1395
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
 
1396
msgstr "impossibile creare il nome temporaneo del file: %s\n"
 
1397
 
 
1398
#: pg_backup_tar.c:376
 
1399
msgid "could not open temporary file\n"
 
1400
msgstr "impossibile chiudere il file temporaneo\n"
 
1401
 
 
1402
#: pg_backup_tar.c:406
 
1403
msgid "could not close tar member\n"
 
1404
msgstr "impossibile chiudere il tar member\n"
 
1405
 
 
1406
#: pg_backup_tar.c:506
 
1407
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 
1408
msgstr "errore interno -- nè th o fh sono stati specificati in tarReadRaw()\n"
 
1409
 
 
1410
#: pg_backup_tar.c:510
 
1411
#, c-format
 
1412
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
 
1413
msgstr "richiesti %d bytes, ottenuti %d dal lookahead e %d dal file\n"
 
1414
 
 
1415
#: pg_backup_tar.c:549
 
1416
#, c-format
 
1417
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
 
1418
msgstr "impossibile scrivere al tar member (scritti %lu, tentati %lu)\n"
 
1419
 
 
1420
#: pg_backup_tar.c:638
 
1421
#, c-format
 
1422
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
 
1423
msgstr "statement COPY invalido -- non posso trovare \"copy\" nella stringa \"%s\"\n"
 
1424
 
 
1425
#: pg_backup_tar.c:656
 
1426
#, c-format
 
1427
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
 
1428
msgstr "statement COPY invalido -- non posso trovare \"from stdin\" nella stringa \"%s\" a partire dalla posizione %lu\n"
 
1429
 
 
1430
#: pg_backup_tar.c:692
 
1431
#, c-format
 
1432
msgid "restoring large object OID %u\n"
 
1433
msgstr "ripristino OID large object %u\n"
 
1434
 
 
1435
#: pg_backup_tar.c:829
 
1436
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 
1437
msgstr "impossibile scrivere un blocco nullo al termine dell'archivio tar\n"
 
1438
 
 
1439
#: pg_backup_tar.c:1023
 
1440
msgid "archive member too large for tar format\n"
 
1441
msgstr "l'archivio è troppo grande per il formato tar\n"
 
1442
 
 
1443
#: pg_backup_tar.c:1033
 
1444
#, c-format
 
1445
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
 
1446
msgstr "errore di scrittua durante l'aggiunta all'archivio tar (scritti %lu, tentati %lu)\n"
 
1447
 
 
1448
#: pg_backup_tar.c:1039
 
1449
#, c-format
 
1450
msgid "could not close tar member: %s\n"
 
1451
msgstr "non posso chiudere il tar member: %s\n"
 
1452
 
 
1453
#: pg_backup_tar.c:1048
 
1454
#, c-format
 
1455
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 
1456
msgstr "la lunghezza effettiva del file (%s) non corrisponde a quella prevista (%s)\n"
 
1457
 
 
1458
#: pg_backup_tar.c:1056
 
1459
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
 
1460
msgstr "non posso effettuare il padding alla fine del tar member\n"
 
1461
 
 
1462
#: pg_backup_tar.c:1085
 
1463
#, c-format
 
1464
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 
1465
msgstr "mi sposto dalla posizione %s al prossimo membro alla posizione nel file %s\n"
 
1466
 
 
1467
#: pg_backup_tar.c:1096
 
1468
#, c-format
 
1469
msgid "now at file position %s\n"
 
1470
msgstr "posizione attuale nel file %s\n"
 
1471
 
 
1472
#: pg_backup_tar.c:1105
 
1473
#: pg_backup_tar.c:1132
 
1474
#, c-format
 
1475
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
 
1476
msgstr "impossibile trovare l'intestazione per il file %s nell'archivio tar\n"
 
1477
 
 
1478
#: pg_backup_tar.c:1116
 
1479
#, c-format
 
1480
msgid "skipping tar member %s\n"
 
1481
msgstr "salto tar member %s\n"
 
1482
 
 
1483
#: pg_backup_tar.c:1120
 
1484
#, c-format
 
1485
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
 
1486
msgstr "esportare dati in modo disordinato non è supportato nel formato di questo archivio: %s è richiesto, ma viene prima di %s nel file di archivio.\n"
 
1487
 
 
1488
#: pg_backup_tar.c:1168
 
1489
#, c-format
 
1490
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
 
1491
msgstr "incongruenza tra posizione file attuale e prevista (%s vs. %s)\n"
 
1492
 
 
1493
#: pg_backup_tar.c:1183
 
1494
#, c-format
 
1495
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 
1496
msgstr "trovata intestazione tar incompleta (%lu bytes)\n"
 
1497
 
 
1498
#: pg_backup_tar.c:1218
 
1499
#, c-format
 
1500
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 
1501
msgstr "voce TOC %s in %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n"
 
1502
 
 
1503
#: pg_backup_tar.c:1228
 
1504
#, c-format
 
1505
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
 
1506
msgstr "intestazione tar corrotta trovata in %s (previsti %d, calcolati %d) posizione file %s\n"
 
1507
 
 
1508
#: pg_backup_tar.c:1321
 
1509
msgid "could not write tar header\n"
 
1510
msgstr "impossibile scrivere l'intestazione tar\n"
 
1511
 
 
1512
#: pg_restore.c:283
 
1513
#, c-format
 
1514
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
 
1515
msgstr "%s: impossibile specificare gli output -d e -f\n"
 
1516
 
 
1517
#: pg_restore.c:344
 
1518
#, c-format
 
1519
msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n"
 
1520
msgstr "ATTENZIONE: sono stati ignorati degli errori eseguendo il restore: %d\n"
 
1521
 
 
1522
#: pg_restore.c:358
 
1523
#, c-format
 
1524
msgid ""
 
1525
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
 
1526
"\n"
 
1527
msgstr ""
 
1528
"%s ricrea un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n"
 
1529
"\n"
 
1530
 
 
1531
#: pg_restore.c:360
 
1532
#, c-format
 
1533
msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 
1534
msgstr "  %s [OPZIONE]... [FILE]\n"
 
1535
 
 
1536
#: pg_restore.c:363
 
1537
msgid "  -d, --dbname=NAME        output database name\n"
 
1538
msgstr "  -d, --dbname=NAME        nome del database di output\n"
 
1539
 
 
1540
#: pg_restore.c:365
 
1541
msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
 
1542
msgstr "  -F, --format=c|t         specifica il formato del file di backup\n"
 
1543
 
 
1544
#: pg_restore.c:366
 
1545
msgid "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 
1546
msgstr "  -i, --ignore-version     procedere anche se la versione del server non corrisponde\n"
 
1547
 
 
1548
#: pg_restore.c:367
 
1549
msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 
1550
msgstr "  -l, --list               stampa una lista rissuntiva del TOC dell'archivio\n"
 
1551
 
 
1552
#: pg_restore.c:373
 
1553
msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
 
1554
msgstr "  -a, --data-only          ricopia i dati, non lo schema\n"
 
1555
 
 
1556
#: pg_restore.c:375
 
1557
msgid "  -C, --create             issue commands to create the database\n"
 
1558
msgstr "  -C, --create             inpartisci i comandi per creare il database\n"
 
1559
 
 
1560
#: pg_restore.c:376
 
1561
msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
 
1562
msgstr "  -I, --index=NOME         ricrea l'indice specificato\n"
 
1563
 
 
1564
#: pg_restore.c:377
 
1565
msgid ""
 
1566
"  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
 
1567
"                           output from this file\n"
 
1568
msgstr ""
 
1569
"  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
 
1570
"                           output from this file\n"
 
1571
 
 
1572
#: pg_dumpall.c:327
 
1573
#: pg_restore.c:379
 
1574
msgid "  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
 
1575
msgstr "  -O, --no-owner           non impartire i comandi per impostare le proprietà degli oggetti\n"
 
1576
 
 
1577
#: pg_restore.c:380
 
1578
msgid ""
 
1579
"  -P, --function=NAME(args)\n"
 
1580
"                           restore named function\n"
 
1581
msgstr ""
 
1582
"  -P, --function=NOME(argomenti)\n"
 
1583
"                           ripristina la funzione\n"
 
1584
 
 
1585
#: pg_restore.c:382
 
1586
msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
 
1587
msgstr "  -s, --schema-only        ricrea lo schema, non i dati\n"
 
1588
 
 
1589
#: pg_restore.c:383
 
1590
msgid ""
 
1591
"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
 
1592
"                           disabling triggers\n"
 
1593
msgstr ""
 
1594
"  -S, --superuser=NOME     specifica il nome utente (superutente) da utilizzare \n"
 
1595
"                           per disabilitare i trigger\n"
 
1596
 
 
1597
#: pg_restore.c:385
 
1598
msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
 
1599
msgstr "  -t, --table=NOME         ricrea la tabella specificata\n"
 
1600
 
 
1601
#: pg_restore.c:386
 
1602
msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
 
1603
msgstr "  -T, --trigger=NOME       ricrea il trigger specificato\n"
 
1604
 
 
1605
#: pg_restore.c:387
 
1606
msgid "  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
 
1607
msgstr "  -x, --no-privileges      salta la creazione dei priilegi di accesso (grant/revoke)\n"
 
1608
 
 
1609
#: pg_restore.c:399
 
1610
msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
 
1611
msgstr "  -e, --exit-on-error      esce in caso di errore, come predefinito è continua\n"
 
1612
 
 
1613
#: pg_restore.c:401
 
1614
msgid ""
 
1615
"\n"
 
1616
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
 
1617
"\n"
 
1618
msgstr ""
 
1619
"\n"
 
1620
"Se nessun nome file sarà fornito, verrà utilizzato lo standard input.\n"
 
1621
"\n"
 
1622
 
 
1623
#: pg_dumpall.c:144
 
1624
#, c-format
 
1625
msgid ""
 
1626
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
 
1627
"Check your installation.\n"
 
1628
msgstr ""
 
1629
"Il programma \"pg_dump\" è necessario per %s ma non è stato trovato nella stessa directory di \"%s\".\n"
 
1630
"Verifica la tua installazione.\n"
 
1631
 
 
1632
#: pg_dumpall.c:150
 
1633
#, c-format
 
1634
msgid ""
 
1635
"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
 
1636
"Check your installation.\n"
 
1637
msgstr ""
 
1638
"Il programma \"pg_dump\" è stato trovato da %s ma non è la stessa versione di \"%s\".\n"
 
1639
"Verifica la tua installazione.\n"
 
1640
 
 
1641
#: pg_dumpall.c:311
 
1642
#, c-format
 
1643
msgid ""
 
1644
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
 
1645
"\n"
 
1646
msgstr ""
 
1647
"%s estrae un cluster di database PostgreSQL in file di script SQL.\n"
 
1648
"\n"
 
1649
 
 
1650
#: pg_dumpall.c:313
 
1651
#, c-format
 
1652
msgid "  %s [OPTION]...\n"
 
1653
msgstr "  %s [OPZIONE]...\n"
 
1654
 
 
1655
#: pg_dumpall.c:316
 
1656
msgid ""
 
1657
"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 
1658
"                           pg_dumpall version\n"
 
1659
msgstr ""
 
1660
"  -i, --ignore-version     procedere anche se la versione del server non corrisponde\n"
 
1661
"                           alla versione di pg_dumpall\n"
 
1662
 
 
1663
#: pg_dumpall.c:322
 
1664
msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
 
1665
msgstr "  -c, --clean              elimina i database prima di crearli\n"
 
1666
 
 
1667
#: pg_dumpall.c:325
 
1668
msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
 
1669
msgstr "  -g, --globals-only       esporta solo gli oggetti globali, nessun database\n"
 
1670
 
 
1671
#: pg_dumpall.c:329
 
1672
msgid "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the dump\n"
 
1673
msgstr "  -S, --superuser=NAME     specifica il nome utente del superuser nel dump\n"
 
1674
 
 
1675
#: pg_dumpall.c:345
 
1676
msgid ""
 
1677
"\n"
 
1678
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
 
1679
"\n"
 
1680
msgstr ""
 
1681
"\n"
 
1682
"Lo script SQL sarà scritto nello standard output.\n"
 
1683
"\n"
 
1684
 
 
1685
#: pg_dumpall.c:545
 
1686
#, c-format
 
1687
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 
1688
msgstr "%s: impossibile elaborare la lista ACL (%s) per tablespace \"%s\"\n"
 
1689
 
 
1690
#: pg_dumpall.c:677
 
1691
#, c-format
 
1692
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 
1693
msgstr "%s: impossibile esaminare le liste ACL (%s) per il database \"%s\"\n"
 
1694
 
 
1695
#: pg_dumpall.c:827
 
1696
#, c-format
 
1697
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 
1698
msgstr "%s: esportazione database \"%s\"...\n"
 
1699
 
 
1700
#: pg_dumpall.c:833
 
1701
#, c-format
 
1702
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 
1703
msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", uscita\n"
 
1704
 
 
1705
#: pg_dumpall.c:888
 
1706
#, c-format
 
1707
msgid "%s: running \"%s\"\n"
 
1708
msgstr "%s: eseguo \"%s\"\n"
 
1709
 
 
1710
#: pg_dumpall.c:929
 
1711
#, c-format
 
1712
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 
1713
msgstr "%s: impossibile connettersi al database \"%s\"\n"
 
1714
 
 
1715
#: pg_dumpall.c:952
 
1716
#, c-format
 
1717
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 
1718
msgstr "%s: impossibile connettersi al database \"%s\": %s\n"
 
1719
 
 
1720
#: pg_dumpall.c:960
 
1721
#, c-format
 
1722
msgid "%s: could not get server version\n"
 
1723
msgstr "%s: impossibile recuperare la versione del server\n"
 
1724
 
 
1725
#: pg_dumpall.c:966
 
1726
#, c-format
 
1727
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 
1728
msgstr "%s: impossibile analizzare la versione del server \"%s\"\n"
 
1729
 
 
1730
#: pg_dumpall.c:985
 
1731
#, c-format
 
1732
msgid "%s: executing %s\n"
 
1733
msgstr "%s: esecuzione di %s\n"
 
1734
 
 
1735
#: pg_dumpall.c:991
 
1736
#, c-format
 
1737
msgid "%s: query failed: %s"
 
1738
msgstr "%s: query fallita: %s"
 
1739
 
 
1740
#: pg_dumpall.c:992
 
1741
#, c-format
 
1742
msgid "%s: query was: %s\n"
 
1743
msgstr "%s: la query è: %s\n"
 
1744