1
# Italian translation file for pg_dump
2
# Primo autore Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
3
# Lavoro proseguito da: Tebaldi Mirko, 2004
7
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
8
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:08+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:50+0100\n"
11
"Language-Team: Tebaldi Mirko <mirko.tebaldi@libero.it>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
26
msgstr "%s: opzione -X errata -- %s\n"
38
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
39
msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n"
44
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
45
msgstr "%s: troppi parametri dalla linea di comando (il primo è \"%s\")\n"
48
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
49
msgstr "le opzioni \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) non possono essere utilizzate insieme\n"
52
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
53
msgstr "le opzioni \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) non possono essere utlizzate insieme\n"
56
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
57
msgstr "l'esportazione di large-object per una singola tabella non è supportata\n"
61
msgid "use a full dump instead\n"
62
msgstr "in sostituzione utilizzate un'esportazione totale\n"
65
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
66
msgstr "L'output di large-object non è supportato per uno schema singolo\n"
69
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
70
msgstr "Le opzioni INSERT (-d, -D) e OID (-o) non possono essere utilizzate insieme\n"
73
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
74
msgstr "(Il comando INSERT non può settare gli OID.)\n"
77
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
78
msgstr "L'output di large-object non è supportato per le esportazioni in file di testo\n"
81
msgid "(Use a different output format.)\n"
82
msgstr "(Utilizza un formato di output differente.)\n"
86
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
87
msgstr "il formato di output \"%s\" non è valido\n"
91
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
92
msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura\n"
97
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
98
msgstr "impossibile analizzare la stringa di versione \"%s\"\n"
102
msgid "last built-in OID is %u\n"
103
msgstr "l'ultimo OID interno è %u\n"
108
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
111
"%s esporta un database in formato testo o in altri formati.\n"
122
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
123
msgstr " %s [OPZIONE]... [NOME_DB]\n"
133
"Opzioni generali:\n"
137
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
138
msgstr " -f, --file=NOME_FILE nome del file da creare\n"
141
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
142
msgstr " -F, --format=c|t|p formato del file di output (custom, tar, plain text)\n"
146
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
149
" -i, --ignore-version procedere anche quando la versione del server non corrisponde a\n"
154
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
155
msgstr " -v, --verbose modalità verbose\n"
158
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
159
msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per i formati compressi\n"
164
msgid " --help show this help, then exit\n"
165
msgstr " --help mostra questo aiuto, poi esci\n"
170
msgid " --version output version information, then exit\n"
171
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n"
178
"Options controlling the output content:\n"
181
"Opzioni che controllano il contenuto dell'output:\n"
185
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
186
msgstr " -a, --data-only esporta solo i dati, non lo schema\n"
189
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
190
msgstr " -b, --blobs includi i large objects nell'esportazione\n"
194
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
195
msgstr " -c, --clean elimina lo schema prima di crearlo\n"
198
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
199
msgstr " -C, --create includi i comandi per creare il database nell'esportazione\n"
203
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
204
msgstr " -d, --inserts esporta i dati con comandi INSERT, invece che con COPY\n"
208
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
209
msgstr " -D, --column-inserts esporta i dati con comandi INSERT utilizzando le intestazioni delle colonne\n"
212
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
213
msgstr " -n, --schema=SCHEMA esporta solo lo schema specificato\n"
217
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
218
msgstr " -o, --oids includi gli OID nel file esportato\n"
222
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
223
" in plain text format\n"
225
" -O, --no-owner non includere i comandi per generare le proprietà degli oggetti\n"
226
" nei file di testo\n"
230
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
231
msgstr " -s, --schema-only esporta solo lo schema, non i dati\n"
235
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
236
" plain text format\n"
238
" -S, --superuser=NAME specificare il nome utente del superuser da utilizzare\n"
239
" in formato testo\n"
242
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
243
msgstr " -t, --table=TABELLA esporta solo la tabella selezionata\n"
247
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
248
msgstr " -x, --no-privileges non esportare i privilegi (grant/revoke)\n"
253
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
254
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
256
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
257
" disabliita le citazioni tramite dollari, usare le citazioni standard SQL\n"
263
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
264
" disable triggers during data-only restore\n"
266
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
267
" disabilita i trigger durante la ricarica dei dati\n"
273
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
274
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
275
" OWNER TO commands\n"
277
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
278
" usare il comando SESSION AUTHORIZATION invece\n"
279
" del comando OWNER TO\n"
286
"Connection options:\n"
289
"Opzioni di connessione:\n"
294
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
295
msgstr " -h, --host=HOSTNAME indirizzo server database o directory dei socket\n"
300
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
301
msgstr " -p, --port=PORT numero porta del server database\n"
306
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
307
msgstr " -U, --username=NOME connetti al database utilizzando il seguente nome utente\n"
312
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
313
msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password (teoricamente automatico)\n"
318
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
319
"variable value is used.\n"
323
"Se nessun nome database viene fornito, viene utilizzata la variabile PGDATABASE\n"
330
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
331
msgstr "Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
333
#: pg_backup_archiver.c:1208
335
msgid "*** aborted because of error\n"
336
msgstr "*** abortito a causa di un errore\n"
340
msgid "dumping contents of table %s\n"
341
msgstr "esportazione dei dati della tabella %s\n"
345
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
346
msgstr "Il comando SQL per esportare i contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQendcopy() fallito.\n"
351
msgid "Error message from server: %s"
352
msgstr "Messaggio di errore dal server: %s"
357
msgid "The command was: %s\n"
358
msgstr "Il comando eseguito è: %s\n"
361
msgid "saving database definition\n"
362
msgstr "salvataggio della definizione del database\n"
366
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
367
msgstr "manca la voce per il database \"%s\" in pg_database\n"
371
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
372
msgstr "la query ha tornato più di una (%d) voce per il database \"%s\" in pg_database\n"
375
msgid "saving encoding\n"
376
msgstr "salvataggio codifica\n"
379
msgid "saving large objects\n"
380
msgstr "salvataggio dei large objects\n"
384
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
385
msgstr "dumpBlobs(): impossibile aprire l'oggetto large object: %s"
389
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
390
msgstr "dumpBlobs(): errore nella lettura del large object: %s"
394
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
395
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n"
399
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
400
msgstr "lo schema specificato \"%s\" non esiste\n"
404
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
405
msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n"
409
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
410
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n"
414
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
415
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" sembra non essere valido\n"
419
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
420
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe di operatori \"%s\" sembra non essere valido\n"
424
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
425
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione aggregata \"%s\" sembra non essere valido\n"
429
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
430
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" sembra non essere valido\n"
434
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
435
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" sembra non essere valido\n"
439
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
440
msgstr "la tabella specificata \"%s\" non esiste\n"
444
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
445
msgstr "letture indici della tabella \"%s\"\n"
449
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
450
msgstr "lettura dei vincoli di integrità referenziale per la tabella \"%s\"\n"
454
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
455
msgstr "lettura dei triggers della tabella \"%s\"\n"
459
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
460
msgstr "previsti %d trigger per la tabella \"%s\" ma trovati %d\n"
464
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
465
msgstr "la query ha prodotto un nome tabella referenziato nullo per il trigger di integrità \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n"
469
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
470
msgstr "ricerca dei tipi dato e delle colonne della tabella \"%s\"\n"
474
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
475
msgstr "numerazione delle colonne nella tabella \"%s\" errata\n"
479
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
480
msgstr "ricerca delle espressioni di default per la tabella \"%s\"\n"
484
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
485
msgstr "valore adnum errato %d per la tabella \"%s\"\n"
489
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
490
msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n"
494
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
495
msgstr "attesi %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\", trovati %d\n"
498
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
499
msgstr "(Gli archivi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n"
509
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
510
msgstr "Estratte %d righe invece che una da: %s"
514
msgid "query yielded no rows: %s\n"
515
msgstr "la query non ha prodotto righe: %s\n"
518
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
519
msgstr "ATTENZIONE: impossibile elaborare l'array proargnames\n"
523
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
524
msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n"
528
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
529
msgstr "ATTENZIONE: impossibile trovare l'operatore con OID %s\n"
533
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
534
msgstr "ATTENZIONE: la funzione aggregata %s non è stata esportata corretamente per questa versione del database; ignorata\n"
538
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
539
msgstr "non posso fare il parsing della ACL list (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n"
543
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
544
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha prodotto risultati\n"
548
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
549
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n"
553
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
554
msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n"
558
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
559
msgstr "numero colonna errato %d per la tabella \"%s\"\n"
563
msgid "missing index for constraint %s\n"
564
msgstr "indice mancante per il vincolo %s\n"
567
msgid "unexpected constraint type\n"
568
msgstr "tipo vincolo errato\n"
571
msgid "inserted invalid OID\n"
572
msgstr "inserito un OID non valido\n"
576
msgid "maximum system OID is %u\n"
577
msgstr "OID di sistema massimo è %u\n"
580
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
581
msgstr "la definizione di questo database in pg_database non esiste\n"
584
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
585
msgstr "trovate più di una definizione per questo database in pg_database\n"
588
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
589
msgstr "impossibile trovare un riferimento per pg_indexes in pg_class\n"
592
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
593
msgstr "trovata più di una definizione per pg_indexes in pg_class\n"
597
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
598
msgstr "la query per strarre i dati della sequenza \"%s\" ha prodotto %d righe (prevista 1)\n"
602
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
603
msgstr "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha prodotto il nome \"%s\"\n"
607
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
608
msgstr "argomento stringa errato (%s) per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n"
612
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
613
msgstr "la query per ottenere la regola \"%s\" associate alla tabella \"%s\" è fallita: numero errato di righe"
616
msgid "fetching dependency data\n"
617
msgstr "lettura dei dati di dipendenza\n"
621
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
622
msgstr "la query ha prodotto %d righe invece che una: %s\n"
625
msgid "SQL command failed\n"
626
msgstr "comando SQL fallito\n"
629
msgid "reading schemas\n"
630
msgstr "lettura schemi\n"
633
msgid "reading user-defined functions\n"
634
msgstr "lettura funzioni utente\n"
637
msgid "reading user-defined types\n"
638
msgstr "lettura tipi dato utente\n"
641
msgid "reading procedural languages\n"
642
msgstr "lettura linguaggi procedurali\n"
645
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
646
msgstr "lettura funzioni aggregate utente\n"
649
msgid "reading user-defined operators\n"
650
msgstr "lettura operatori utente\n"
653
msgid "reading user-defined operator classes\n"
654
msgstr "lettura classi operatore utente\n"
657
msgid "reading user-defined conversions\n"
658
msgstr "lettura delle conversioni utente\n"
661
msgid "reading user-defined tables\n"
662
msgstr "lettura tabelle utente\n"
665
msgid "reading table inheritance information\n"
666
msgstr "lettura informaioni ereditarietà tabella\n"
669
msgid "reading rewrite rules\n"
670
msgstr "lettura regole di riscrittura\n"
673
msgid "reading type casts\n"
674
msgstr "lettura dei type cast\n"
677
msgid "finding inheritance relationships\n"
678
msgstr "scansione delle relazioni di ereditarietà\n"
681
msgid "reading column info for interesting tables\n"
682
msgstr "lettura informazioni colonna per tabella interessata\n"
685
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
686
msgstr "marcatura delle colonne ereditarie nelle sottotabelle\n"
689
msgid "reading indexes\n"
690
msgstr "lettura degli indici\n"
693
msgid "reading constraints\n"
694
msgstr "lettura dei vincoli\n"
697
msgid "reading triggers\n"
698
msgstr "lettura dei triggers\n"
703
#: pg_backup_archiver.c:616
704
#: pg_backup_archiver.c:959
705
#: pg_backup_archiver.c:1073
706
#: pg_backup_archiver.c:1511
707
#: pg_backup_archiver.c:1661
708
#: pg_backup_archiver.c:1694
709
#: pg_backup_custom.c:141
710
#: pg_backup_custom.c:146
711
#: pg_backup_custom.c:152
712
#: pg_backup_custom.c:167
713
#: pg_backup_custom.c:544
714
#: pg_backup_db.c:156
715
#: pg_backup_db.c:232
716
#: pg_backup_files.c:112
717
#: pg_backup_tar.c:168
718
#: pg_backup_tar.c:960
719
msgid "out of memory\n"
720
msgstr "memoria esaurita\n"
724
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
725
msgstr "controllo integrità fallito, OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato\n"
728
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
729
msgstr "impossibile analizzare matrice numerica: troppi numeri\n"
732
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
733
msgstr "impossibile analizzare matrice numerica: caratere errato nel numero\n"
735
#: pg_backup_archiver.c:45
737
msgstr "archiviatore"
739
#: pg_backup_archiver.c:125
740
msgid "could not close output archive file\n"
741
msgstr "impossibile chiudere il file di destinazione dell'esportazione\n"
743
#: pg_backup_archiver.c:152
744
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
745
msgstr "-C e -c sono opzioni incompatibili\n"
747
#: pg_backup_archiver.c:159
748
msgid "connecting to database for restore\n"
749
msgstr "connessione al database per effettuare il ripristino\n"
751
#: pg_backup_archiver.c:161
752
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
753
msgstr "connessioni database dirette non supportate negli archivi pre-1.3\n"
755
#: pg_backup_archiver.c:204
756
msgid "implied data-only restore\n"
757
msgstr "implicito un ripristino dei soli dati\n"
759
#: pg_backup_archiver.c:237
761
msgid "dropping %s %s\n"
762
msgstr "eliminazioni di %s %s\n"
764
#: pg_backup_archiver.c:263
765
#: pg_backup_archiver.c:265
767
msgid "warning from original dump file: %s\n"
768
msgstr "messaggio di errore dal file esportato originale: %s\n"
770
#: pg_backup_archiver.c:272
772
msgid "creating %s %s\n"
773
msgstr "creazione %s %s\n"
775
#: pg_backup_archiver.c:280
777
msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
778
msgstr "connessione al nuovo database \"%s\" come utente \"%s\"\n"
780
#: pg_backup_archiver.c:305
781
msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
782
msgstr "impossibile ricopiare da un archivio compresso (supporto compressione non configurato)\n"
784
#: pg_backup_archiver.c:325
785
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
786
msgstr "ATTENZIONE: ripristino dei large-object saltato\n"
788
#: pg_backup_archiver.c:335
790
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
791
msgstr "ricarica dei dati per la tabella \"%s\"\n"
793
#: pg_backup_archiver.c:367
794
#: pg_backup_archiver.c:453
796
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
797
msgstr "sto aggiustando i large-object cross-reference per \"%s\"\n"
799
#: pg_backup_archiver.c:378
801
msgid "executing %s %s\n"
802
msgstr "esecuzione di %s %s\n"
804
#: pg_backup_archiver.c:398
806
msgid "setting owner and acl for %s %s\n"
807
msgstr "impostazione propietario e acl per %s %s\n"
809
#: pg_backup_archiver.c:516
810
msgid "disabling triggers\n"
811
msgstr "triggers disabilitati\n"
813
#: pg_backup_archiver.c:555
814
msgid "enabling triggers\n"
815
msgstr "triggers abilitati\n"
817
#: pg_backup_archiver.c:590
818
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
819
msgstr "errore interno -- WriteData non può essere richiamata al di fuori di un contesto di una routine DataDumper \n"
821
#: pg_backup_archiver.c:723
822
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
823
msgstr "l'output di large-object non è supportato per il formato scelto\n"
825
#: pg_backup_archiver.c:763
826
#: pg_backup_archiver.c:851
827
msgid "committing large-object transactions\n"
828
msgstr "esecuzione delle transazioni large-object\n"
830
#: pg_backup_archiver.c:773
832
msgid "restored %d large objects\n"
833
msgstr "ricopiati %d large object\n"
835
#: pg_backup_archiver.c:790
836
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
837
msgstr "impossibile creare i large object senza una connessione al database\n"
839
#: pg_backup_archiver.c:804
840
msgid "starting large-object transactions\n"
841
msgstr "inizio delle transazioni large-object\n"
843
#: pg_backup_archiver.c:812
844
msgid "could not create large object\n"
845
msgstr "impossibile creare i large object\n"
847
#: pg_backup_archiver.c:814
849
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
850
msgstr "ripristino del large object con OID %u come %u\n"
852
#: pg_backup_archiver.c:820
853
msgid "could not open large object\n"
854
msgstr "impossibile aprire i large object\n"
856
#: pg_backup_archiver.c:835
858
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
859
msgstr "scritti %lu bytes rimanenti dei dati large-object (risultato = %lu)\n"
861
#: pg_backup_archiver.c:838
862
#: pg_backup_archiver.c:1130
864
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
865
msgstr "impossibile scrivere large object (risultato: %lu, previsto: %lu)\n"
867
#: pg_backup_archiver.c:884
868
msgid "could not open TOC file\n"
869
msgstr "impossibile aprire il file TOC\n"
871
#: pg_backup_archiver.c:905
873
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
874
msgstr "ATTENZIONE: linea ignorata: %s\n"
876
#: pg_backup_archiver.c:912
878
msgid "could not find entry for ID %d\n"
879
msgstr "impossibile trovare la voce dell'ID %d\n"
881
#: pg_backup_archiver.c:922
882
#: pg_backup_files.c:156
883
#: pg_backup_files.c:439
885
msgid "could not close TOC file: %s\n"
886
msgstr "impossibile chiudere il TOC del file: %s\n"
888
#: pg_backup_archiver.c:1021
889
#: pg_backup_files.c:130
891
msgid "could not open output file: %s\n"
892
msgstr "impossibile aprire il file di output: %s\n"
894
#: pg_backup_archiver.c:1037
896
msgid "could not close output file: %s\n"
897
msgstr "impossibile chiudere il file di output: %s\n"
899
#: pg_backup_archiver.c:1126
901
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
902
msgstr "scritti %lu bytes dei dati large object (risultato = %lu)\n"
904
#: pg_backup_archiver.c:1148
905
msgid "could not write to compressed archive\n"
906
msgstr "impossibile scrivere nell'archivio compresso\n"
908
#: pg_backup_archiver.c:1156
909
msgid "could not write to custom output routine\n"
910
msgstr "impossibile scrivere su una routine di output personalizzata\n"
912
#: pg_backup_archiver.c:1171
914
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
915
msgstr "impossibile scrivere sul file di output (%lu != %lu)\n"
917
#: pg_backup_archiver.c:1256
918
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
919
msgstr "Errore eseguendo INITIALIZING: \n"
921
#: pg_backup_archiver.c:1261
922
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
923
msgstr "Errore eseguendo PROCESSING TOC:\n"
925
#: pg_backup_archiver.c:1266
926
msgid "Error while FINALIZING:\n"
927
msgstr "Errore eseguendo FINALIZING:\n"
929
#: pg_backup_archiver.c:1271
931
msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
932
msgstr "Errore nella TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
934
#: pg_backup_archiver.c:1404
936
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
937
msgstr "Marcatura offset dati inattesa %d\n"
939
#: pg_backup_archiver.c:1417
940
msgid "file offset in dump file is too large\n"
941
msgstr "l'offset del file di esportazione è troppo grande\n"
943
#: pg_backup_archiver.c:1529
944
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
945
msgstr "tentativo di accertare il formato dell'archivio\n"
947
#: pg_backup_archiver.c:1549
948
#: pg_backup_files.c:148
950
msgid "could not open input file: %s\n"
951
msgstr "impossibile aprire il file di input: %s\n"
953
#: pg_backup_archiver.c:1556
955
msgid "could not read input file: %s\n"
956
msgstr "impossibile leggere dal file di input: %s\n"
958
#: pg_backup_archiver.c:1558
960
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
961
msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, attesi 5)\n"
963
#: pg_backup_archiver.c:1611
964
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
965
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (troppo piccolo?)\n"
967
#: pg_backup_archiver.c:1614
968
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
969
msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n"
971
#: pg_backup_archiver.c:1632
973
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
974
msgstr "letti %lu bytes nel lookahead buffer\n"
976
#: pg_backup_archiver.c:1639
978
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
979
msgstr "impossibile chiudere il file di input dopo la lettura dell'intestazione: %s\n"
981
#: pg_backup_archiver.c:1656
983
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
984
msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n"
986
#: pg_backup_archiver.c:1710
988
msgid "archive format is %d\n"
989
msgstr "il formato dell'archivio è %d\n"
991
#: pg_backup_archiver.c:1738
993
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
994
msgstr "formato file irriconoscibile \"%d\"\n"
996
#: pg_backup_archiver.c:1865
998
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
999
msgstr "voce ID %d fuori scala -- possibilità che il TOC sia corrotto\n"
1001
#: pg_backup_archiver.c:1947
1003
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
1004
msgstr "letta una voce %d (ID %d) nel TOC per %s %s\n"
1006
#: pg_backup_archiver.c:2109
1008
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
1009
msgstr "impossibile settare l'utente della sessione a \"%s\": %s"
1011
#: pg_backup_archiver.c:2494
1012
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
1013
msgstr "ATTENZIONE: il tipo di compressione selezionata non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non verrà compresso\n"
1015
#: pg_backup_archiver.c:2527
1016
msgid "did not find magic string in file header\n"
1017
msgstr "impossibile trovare la magic string nell'intestazione del file\n"
1019
#: pg_backup_archiver.c:2541
1021
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
1022
msgstr "versione non supportata (%d.%d) nell'intestazione del file\n"
1024
#: pg_backup_archiver.c:2546
1026
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
1027
msgstr "verifica sulla dimensione dell'intero (%lu) fallita\n"
1029
#: pg_backup_archiver.c:2550
1030
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
1031
msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è stato creato su un calcolatore con interi grandi, alcune operazioni potrebbero non funzionare\n"
1033
#: pg_backup_archiver.c:2560
1035
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
1036
msgstr "il formato atteso (%d) non combacia con il formato del file (%d)\n"
1038
#: pg_backup_archiver.c:2576
1039
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
1040
msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sarà disponibile\n"
1042
#: pg_backup_archiver.c:2594
1043
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
1044
msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non è valida\n"
1046
#: pg_backup_custom.c:97
1047
msgid "custom archiver"
1048
msgstr "archiviatore personalizzato"
1050
#: pg_backup_custom.c:180
1051
#: pg_backup_custom.c:191
1053
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
1054
msgstr "impossibile aprire il file di archivio \"%s\": %s\n"
1056
#: pg_backup_custom.c:389
1057
msgid "invalid OID for large object\n"
1058
msgstr "OID errato per il large object\n"
1060
#: pg_backup_custom.c:447
1061
msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
1062
msgstr "Esportare uno specifico TOC data block invalido non è supportato senza un ID su questo input stream (richiest fseek)\n"
1064
#: pg_backup_custom.c:462
1066
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
1067
msgstr "tipo data block (%d) non riconosciuto durante la ricerca nell'archivio\n"
1069
#: pg_backup_custom.c:473
1071
msgid "error during file seek: %s\n"
1072
msgstr "errore durante la ricerca nel file: %s\n"
1074
#: pg_backup_custom.c:480
1076
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
1077
msgstr "trovato block ID (%d) inatteso durante la lettura dei dati -- atteso %d\n"
1079
#: pg_backup_custom.c:491
1080
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
1081
msgstr "i large-object non possono essere rispristinati senza una connessione al database\n"
1083
#: pg_backup_custom.c:497
1085
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
1086
msgstr "tipo data block sconosiuto %d durante il ripristino dell'archivio\n"
1088
#: pg_backup_custom.c:531
1089
#: pg_backup_custom.c:893
1091
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
1092
msgstr "impossibile inizializzare le librerie di compressione: %s\n"
1094
#: pg_backup_custom.c:553
1095
#: pg_backup_custom.c:676
1097
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
1098
msgstr "impossibile leggere il data block -- previsto %lu, estratto %lu\n"
1100
#: pg_backup_custom.c:571
1101
#: pg_backup_custom.c:601
1103
msgid "could not uncompress data: %s\n"
1104
msgstr "impossibile decomprimere i dati: %s\n"
1106
#: pg_backup_custom.c:607
1108
msgid "could not close compression library: %s\n"
1109
msgstr "impossibile chiudere la libreria di compressione: %s\n"
1111
#: pg_backup_custom.c:704
1113
msgid "could not write byte: %s\n"
1114
msgstr "impossibile scrivere il byte: %s\n"
1116
#: pg_backup_custom.c:748
1117
#: pg_backup_files.c:414
1119
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
1120
msgstr "errore di scrittura in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
1122
#: pg_backup_custom.c:819
1124
msgid "could not close archive file: %s\n"
1125
msgstr "impossibile chiudere il file di archivio: %s\n"
1127
#: pg_backup_custom.c:842
1128
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
1129
msgstr "ATTENZIONE: incongruenza ftell con la posizione prevista -- utlizzata ftell\n"
1131
#: pg_backup_custom.c:925
1133
msgid "could not compress data: %s\n"
1134
msgstr "impossibile comprimere i dati: %s\n"
1136
#: pg_backup_custom.c:945
1137
msgid "could not write compressed chunk\n"
1138
msgstr "impossibile scrivere il blocco compresso\n"
1140
#: pg_backup_custom.c:959
1141
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
1142
msgstr "impossibile scrivere blocco decompresso\n"
1144
#: pg_backup_custom.c:1005
1146
msgid "could not close compression stream: %s\n"
1147
msgstr "impossibile chiudere il flusso di compressione: %s\n"
1149
#: pg_backup_db.c:31
1150
msgid "archiver (db)"
1151
msgstr "archiviatore (db)"
1153
#: pg_backup_db.c:68
1154
msgid "could not get server_version from libpq\n"
1155
msgstr "impossibile ottenere la versione del serber (server_version) da libpq\n"
1157
#: pg_backup_db.c:78
1159
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
1160
msgstr "versione server: %s; %s versione: %s\n"
1162
#: pg_backup_db.c:81
1163
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
1164
msgstr "procedo nonostante la versione non corrisponda\n"
1166
#: pg_backup_db.c:83
1167
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
1168
msgstr "uscita a causa di un'incongruenza di versione (Utilizzate l'opzione -i per procedere.)\n"
1170
#: pg_backup_db.c:150
1172
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
1173
msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n"
1175
#: pg_backup_db.c:154
1176
#: pg_backup_db.c:187
1177
#: pg_backup_db.c:230
1178
#: pg_backup_db.c:259
1184
#: pg_backup_db.c:166
1185
msgid "failed to reconnect to database\n"
1186
msgstr "impossibile riconnettersi al database\n"
1188
#: pg_backup_db.c:190
1190
msgid "could not reconnect to database: %s"
1191
msgstr "impossibile riconnettersi al database: %s"
1193
#: pg_backup_db.c:226
1194
msgid "already connected to a database\n"
1195
msgstr "già connessi al database\n"
1197
#: pg_backup_db.c:249
1198
msgid "failed to connect to database\n"
1199
msgstr "impossibile connettersi al database\n"
1201
#: pg_backup_db.c:268
1203
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
1204
msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s"
1206
#: pg_backup_db.c:283
1211
#: pg_backup_db.c:312
1213
msgid "%s: no result from server\n"
1214
msgstr "%s: nessun risultato dal server\n"
1216
#: pg_backup_db.c:319
1217
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
1218
msgstr "il comando COPY è stato eseguito in una connessione non primaria\n"
1220
#: pg_backup_db.c:409
1221
msgid "error returned by PQputline\n"
1222
msgstr "PQputline ha restituito un'errore\n"
1224
#: pg_backup_db.c:420
1225
msgid "error returned by PQendcopy\n"
1226
msgstr "PQendcopy ha restituito un'errore\n"
1228
#: pg_backup_db.c:480
1229
msgid "could not execute query"
1230
msgstr "impossibile eseguire la query"
1232
#: pg_backup_db.c:700
1234
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
1235
msgstr "impossibile trovare le colonne OID della tabella \"%s\": %s"
1237
#: pg_backup_db.c:706
1239
msgid "no OID type columns in table %s\n"
1240
msgstr "nessuna colonna di tipo OID nella tabella %s\n"
1242
#: pg_backup_db.c:720
1244
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
1245
msgstr "aggiusto il large object cross-references per %s.%s\n"
1247
#: pg_backup_db.c:759
1252
#: pg_backup_db.c:764
1254
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
1255
msgstr "impossibile aggiornare la colonna \"%s\" della tabella \"%s\": %s"
1257
#: pg_backup_db.c:769
1259
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
1260
msgstr "errore durante l'aggiornamento della colonna \"%s\" della tabella \"%s\": %s"
1262
#: pg_backup_db.c:792
1263
msgid "creating table for large object cross-references\n"
1264
msgstr "sto creando la tabella per i large object cross-references\n"
1266
#: pg_backup_db.c:795
1267
msgid "could not create large object cross-reference table"
1268
msgstr "non posso creare la tabella per i large object cross-reference"
1270
#: pg_backup_db.c:805
1271
msgid "creating index for large object cross-references\n"
1272
msgstr "sto creando l'indice per le cross-references degli oggetti grandi\n"
1274
#: pg_backup_db.c:809
1275
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
1276
msgstr "non posso creare l'indice sulla tabella per i large object cross-references"
1278
#: pg_backup_db.c:822
1279
msgid "could not create large object cross-reference entry"
1280
msgstr "non posso creare la voce per i large object cross-reference"
1282
#: pg_backup_db.c:834
1283
msgid "could not start database transaction"
1284
msgstr "impossibile avviare una transazione database"
1286
#: pg_backup_db.c:848
1287
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
1288
msgstr "non posso avviare una transazione per i large object cross-references"
1290
#: pg_backup_db.c:861
1291
msgid "could not commit database transaction"
1292
msgstr "impossibile effettuare un commit della transazione database"
1294
#: pg_backup_db.c:874
1295
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
1296
msgstr "non posso effettuare una commit per i large object cross-references"
1298
#: pg_backup_files.c:69
1299
msgid "file archiver"
1300
msgstr "archiviatore file"
1302
#: pg_backup_files.c:120
1305
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
1306
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
1309
" Questo formato è a scopo dimostrativo; non è adatto per\n"
1310
" un utilizzo normale. I file saranno salvati nella cartella di lavoro corrente.\n"
1312
#: pg_backup_files.c:246
1313
msgid "could not open data file for output\n"
1314
msgstr "impossibile aprire il file di dati per l'esportazione\n"
1316
#: pg_backup_files.c:266
1317
msgid "could not close data file\n"
1318
msgstr "impossibile chiudere il file di dati\n"
1320
#: pg_backup_files.c:290
1321
msgid "could not open data file for input\n"
1322
msgstr "impossibile aprire il file di dati per l'importazione\n"
1324
#: pg_backup_files.c:299
1325
msgid "could not close data file after reading\n"
1326
msgstr "impossibile chiudere il file dopo la lettura\n"
1328
#: pg_backup_files.c:362
1330
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
1331
msgstr "impossibile aprire il TOC del large object per l'input: %s\n"
1333
#: pg_backup_files.c:375
1334
#: pg_backup_files.c:545
1336
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
1337
msgstr "impossibile chiudere il file TOC del large object: %s\n"
1339
#: pg_backup_files.c:387
1340
msgid "could not write byte\n"
1341
msgstr "impossibile scrivere il byte\n"
1343
#: pg_backup_files.c:473
1345
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
1346
msgstr "impossibile aprire il file TOC del large object per l'esportazione: %s\n"
1348
#: pg_backup_files.c:493
1349
#: pg_backup_tar.c:884
1351
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
1352
msgstr "OID errato per il large object (%u)\n"
1354
#: pg_backup_files.c:512
1355
msgid "could not open large object file\n"
1356
msgstr "impossible aprire il file large object\n"
1358
#: pg_backup_files.c:527
1359
msgid "could not close large object file\n"
1360
msgstr "impossible chiudere il file large object\n"
1362
#: pg_backup_null.c:55
1363
msgid "this format cannot be read\n"
1364
msgstr "questo formato non può essere letto\n"
1366
#: pg_backup_tar.c:105
1367
msgid "tar archiver"
1368
msgstr "archiviatore tar"
1370
#: pg_backup_tar.c:183
1372
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
1373
msgstr "impossibile aprire il file TOC per l'esportazione: %s\n"
1375
#: pg_backup_tar.c:208
1376
msgid "compression not supported by tar output format\n"
1377
msgstr "compressione non supportata dal formato di output tar\n"
1379
#: pg_backup_tar.c:220
1381
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
1382
msgstr "impossibile aprire il file TOC per l'importazione: %s\n"
1384
#: pg_backup_tar.c:341
1386
msgid "could not find file %s in archive\n"
1387
msgstr "impossibile trovare il file %s nell'archivio\n"
1389
#: pg_backup_tar.c:352
1390
msgid "compression support is disabled in this format\n"
1391
msgstr "il supporto compressione è disabilitato per questo formato\n"
1393
#: pg_backup_tar.c:367
1395
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
1396
msgstr "impossibile creare il nome temporaneo del file: %s\n"
1398
#: pg_backup_tar.c:376
1399
msgid "could not open temporary file\n"
1400
msgstr "impossibile chiudere il file temporaneo\n"
1402
#: pg_backup_tar.c:406
1403
msgid "could not close tar member\n"
1404
msgstr "impossibile chiudere il tar member\n"
1406
#: pg_backup_tar.c:506
1407
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
1408
msgstr "errore interno -- nè th o fh sono stati specificati in tarReadRaw()\n"
1410
#: pg_backup_tar.c:510
1412
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
1413
msgstr "richiesti %d bytes, ottenuti %d dal lookahead e %d dal file\n"
1415
#: pg_backup_tar.c:549
1417
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
1418
msgstr "impossibile scrivere al tar member (scritti %lu, tentati %lu)\n"
1420
#: pg_backup_tar.c:638
1422
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
1423
msgstr "statement COPY invalido -- non posso trovare \"copy\" nella stringa \"%s\"\n"
1425
#: pg_backup_tar.c:656
1427
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
1428
msgstr "statement COPY invalido -- non posso trovare \"from stdin\" nella stringa \"%s\" a partire dalla posizione %lu\n"
1430
#: pg_backup_tar.c:692
1432
msgid "restoring large object OID %u\n"
1433
msgstr "ripristino OID large object %u\n"
1435
#: pg_backup_tar.c:829
1436
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
1437
msgstr "impossibile scrivere un blocco nullo al termine dell'archivio tar\n"
1439
#: pg_backup_tar.c:1023
1440
msgid "archive member too large for tar format\n"
1441
msgstr "l'archivio è troppo grande per il formato tar\n"
1443
#: pg_backup_tar.c:1033
1445
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
1446
msgstr "errore di scrittua durante l'aggiunta all'archivio tar (scritti %lu, tentati %lu)\n"
1448
#: pg_backup_tar.c:1039
1450
msgid "could not close tar member: %s\n"
1451
msgstr "non posso chiudere il tar member: %s\n"
1453
#: pg_backup_tar.c:1048
1455
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
1456
msgstr "la lunghezza effettiva del file (%s) non corrisponde a quella prevista (%s)\n"
1458
#: pg_backup_tar.c:1056
1459
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
1460
msgstr "non posso effettuare il padding alla fine del tar member\n"
1462
#: pg_backup_tar.c:1085
1464
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
1465
msgstr "mi sposto dalla posizione %s al prossimo membro alla posizione nel file %s\n"
1467
#: pg_backup_tar.c:1096
1469
msgid "now at file position %s\n"
1470
msgstr "posizione attuale nel file %s\n"
1472
#: pg_backup_tar.c:1105
1473
#: pg_backup_tar.c:1132
1475
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
1476
msgstr "impossibile trovare l'intestazione per il file %s nell'archivio tar\n"
1478
#: pg_backup_tar.c:1116
1480
msgid "skipping tar member %s\n"
1481
msgstr "salto tar member %s\n"
1483
#: pg_backup_tar.c:1120
1485
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
1486
msgstr "esportare dati in modo disordinato non è supportato nel formato di questo archivio: %s è richiesto, ma viene prima di %s nel file di archivio.\n"
1488
#: pg_backup_tar.c:1168
1490
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
1491
msgstr "incongruenza tra posizione file attuale e prevista (%s vs. %s)\n"
1493
#: pg_backup_tar.c:1183
1495
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
1496
msgstr "trovata intestazione tar incompleta (%lu bytes)\n"
1498
#: pg_backup_tar.c:1218
1500
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
1501
msgstr "voce TOC %s in %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n"
1503
#: pg_backup_tar.c:1228
1505
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
1506
msgstr "intestazione tar corrotta trovata in %s (previsti %d, calcolati %d) posizione file %s\n"
1508
#: pg_backup_tar.c:1321
1509
msgid "could not write tar header\n"
1510
msgstr "impossibile scrivere l'intestazione tar\n"
1514
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
1515
msgstr "%s: impossibile specificare gli output -d e -f\n"
1519
msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n"
1520
msgstr "ATTENZIONE: sono stati ignorati degli errori eseguendo il restore: %d\n"
1525
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
1528
"%s ricrea un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n"
1533
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
1534
msgstr " %s [OPZIONE]... [FILE]\n"
1537
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
1538
msgstr " -d, --dbname=NAME nome del database di output\n"
1541
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
1542
msgstr " -F, --format=c|t specifica il formato del file di backup\n"
1545
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
1546
msgstr " -i, --ignore-version procedere anche se la versione del server non corrisponde\n"
1549
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
1550
msgstr " -l, --list stampa una lista rissuntiva del TOC dell'archivio\n"
1553
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
1554
msgstr " -a, --data-only ricopia i dati, non lo schema\n"
1557
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
1558
msgstr " -C, --create inpartisci i comandi per creare il database\n"
1561
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
1562
msgstr " -I, --index=NOME ricrea l'indice specificato\n"
1566
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
1567
" output from this file\n"
1569
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
1570
" output from this file\n"
1574
msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
1575
msgstr " -O, --no-owner non impartire i comandi per impostare le proprietà degli oggetti\n"
1579
" -P, --function=NAME(args)\n"
1580
" restore named function\n"
1582
" -P, --function=NOME(argomenti)\n"
1583
" ripristina la funzione\n"
1586
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
1587
msgstr " -s, --schema-only ricrea lo schema, non i dati\n"
1591
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
1592
" disabling triggers\n"
1594
" -S, --superuser=NOME specifica il nome utente (superutente) da utilizzare \n"
1595
" per disabilitare i trigger\n"
1598
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
1599
msgstr " -t, --table=NOME ricrea la tabella specificata\n"
1602
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
1603
msgstr " -T, --trigger=NOME ricrea il trigger specificato\n"
1606
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
1607
msgstr " -x, --no-privileges salta la creazione dei priilegi di accesso (grant/revoke)\n"
1610
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
1611
msgstr " -e, --exit-on-error esce in caso di errore, come predefinito è continua\n"
1616
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
1620
"Se nessun nome file sarà fornito, verrà utilizzato lo standard input.\n"
1626
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n"
1627
"Check your installation.\n"
1629
"Il programma \"pg_dump\" è necessario per %s ma non è stato trovato nella stessa directory di \"%s\".\n"
1630
"Verifica la tua installazione.\n"
1635
"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n"
1636
"Check your installation.\n"
1638
"Il programma \"pg_dump\" è stato trovato da %s ma non è la stessa versione di \"%s\".\n"
1639
"Verifica la tua installazione.\n"
1644
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
1647
"%s estrae un cluster di database PostgreSQL in file di script SQL.\n"
1652
msgid " %s [OPTION]...\n"
1653
msgstr " %s [OPZIONE]...\n"
1657
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
1658
" pg_dumpall version\n"
1660
" -i, --ignore-version procedere anche se la versione del server non corrisponde\n"
1661
" alla versione di pg_dumpall\n"
1664
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
1665
msgstr " -c, --clean elimina i database prima di crearli\n"
1668
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
1669
msgstr " -g, --globals-only esporta solo gli oggetti globali, nessun database\n"
1672
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
1673
msgstr " -S, --superuser=NAME specifica il nome utente del superuser nel dump\n"
1678
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
1682
"Lo script SQL sarà scritto nello standard output.\n"
1687
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
1688
msgstr "%s: impossibile elaborare la lista ACL (%s) per tablespace \"%s\"\n"
1692
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
1693
msgstr "%s: impossibile esaminare le liste ACL (%s) per il database \"%s\"\n"
1697
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
1698
msgstr "%s: esportazione database \"%s\"...\n"
1702
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
1703
msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", uscita\n"
1707
msgid "%s: running \"%s\"\n"
1708
msgstr "%s: eseguo \"%s\"\n"
1712
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
1713
msgstr "%s: impossibile connettersi al database \"%s\"\n"
1717
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
1718
msgstr "%s: impossibile connettersi al database \"%s\": %s\n"
1722
msgid "%s: could not get server version\n"
1723
msgstr "%s: impossibile recuperare la versione del server\n"
1727
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
1728
msgstr "%s: impossibile analizzare la versione del server \"%s\"\n"
1732
msgid "%s: executing %s\n"
1733
msgstr "%s: esecuzione di %s\n"
1737
msgid "%s: query failed: %s"
1738
msgstr "%s: query fallita: %s"
1742
msgid "%s: query was: %s\n"
1743
msgstr "%s: la query è: %s\n"