~ubuntu-branches/ubuntu/natty/ubiquity/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to d-i/source/partman-reiserfs/debian/po/be.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2006-12-24 19:42:52 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20061224194252-8smv2i1my0qhynv7
Tags: 1.3.6
* Avoid use of super() in components, since it's far too confusing.
* I managed to create two different PartmanAuto.error() methods by
  mistake. Merge them.
* GTK frontend: If a question asked by a component doesn't have a message
  for the dialog body, set it to the title as that's better than nothing.
* GTK frontend: First cut at the new advanced partitioner. The graphical
  disk view isn't implemented yet, many features are missing, validation
  probably doesn't work properly, and it's very slow, but I hope all these
  issues can be worked out in time. Use 'ubiquity --new-partitioner' to
  try it out.
* Automatic update of included source packages: debian-installer-utils
  1.42ubuntu1, grub-installer 1.20ubuntu1, hw-detect 1.45ubuntu1,
  partman-basicfilesystems 50ubuntu1, partman-ext3 44, partman-jfs 19,
  partman-reiserfs 33, partman-xfs 31, user-setup 1.8ubuntu1.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
#
4
4
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
5
5
6
 
# translation of be-20061012.po to Belarussian
 
6
# translation of be-20061017-cristian-in.po to Belarusian
7
7
#
8
8
# Debian Installer master translation file template
9
9
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files#
11
11
# in doc/i18n/i18n.txt#
12
12
#
13
13
# Andrei Darashenka <adorosh2@it.org.by>, 2005, 2006.
 
14
# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
 
15
# Nasciona Piatrouskaja <naska.pet@gmail.com>, 2006.
 
16
# Hleb Rubanau <g.rubanau@gmail.com>, 2006.
 
17
#
14
18
msgid ""
15
19
msgstr ""
16
 
"Project-Id-Version: be-20061012\n"
 
20
"Project-Id-Version: be\n"
17
21
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
18
22
"POT-Creation-Date: 2006-04-22 23:50-0600\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 02:08+0200\n"
20
 
"Last-Translator: Andrei Darashenka <adorosh2@it.org.by>\n"
21
 
"Language-Team: Belarussian <be@li.org>\n"
 
23
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 23:34+0300\n"
 
24
"Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n"
 
25
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
22
26
"MIME-Version: 1.0\n"
23
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
34
msgid ""
31
35
"Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
32
36
msgstr ""
33
 
"Праверка файлавай сістэмы ReiserFS у раздзеле #${PARTITION} на ${DEVICE}..."
 
37
"Праверка файлавай сістэмы ReiserFS у падзеле #${PARTITION} на ${DEVICE}..."
34
38
 
35
39
#. Type: boolean
36
40
#. Description
37
41
#: ../partman-reiserfs.templates:7
38
42
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
39
 
msgstr "Вярнуцца ў меню і выправіць памылку ?"
 
43
msgstr "Вярнуцца ў меню, каб выправіць памылкі?"
40
44
 
41
45
#. Type: boolean
42
46
#. Description
45
49
"The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} of "
46
50
"${DEVICE} found uncorrected errors."
47
51
msgstr ""
48
 
"Падчас праверкі файлавай сістэмы ReiserFS у раздзеле #${PARTITION} на "
 
52
"Падчас праверкі файлавай сістэмы ReiserFS у падзеле #${PARTITION} на "
49
53
"${DEVICE} знойдзены невыпраўленыя памылкі."
50
54
 
51
55
#. Type: boolean
55
59
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
56
60
"partition will not be used at all."
57
61
msgstr ""
58
 
"Калі вы не вернецеся ў меню падзялення і не выпраіце гэтыя памылкі, падзел "
59
 
"не будзе ўжыты."
 
62
"Калі Вы не вернецеся ў меню перадзелу дыскаў, каб выправіць гэтыя памылкі, "
 
63
"падзел не будзе ўжыты ўвогуле."
60
64
 
61
65
#. Type: error
62
66
#. Description
63
67
#: ../partman-reiserfs.templates:16
64
68
msgid "Failed to create a file system"
65
 
msgstr "Не атрымалась зрабіць файлавую сістэму"
 
69
msgstr "Не атрымалася стварыць файлавую сістэму"
66
70
 
67
71
#. Type: error
68
72
#. Description
71
75
"The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
72
76
"failed."
73
77
msgstr ""
74
 
"Не атрымалася стварыць файлавую сістэму ReiserFS у раздзеле #${PARTITION} на "
 
78
"Не атрымалася стварыць файлавую сістэму ReiserFS у падзеле #${PARTITION} на "
75
79
"${DEVICE}"
76
80
 
77
81
#. Type: boolean
78
82
#. Description
79
83
#: ../partman-reiserfs.templates:22
80
84
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
81
 
msgstr "Ці хочаце вы вярнуцца ў меню падзялення?"
 
85
msgstr "Ці хочаце Вы вярнуцца ў меню перадзелу?"
82
86
 
83
87
#. Type: boolean
84
88
#. Description
87
91
"No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #"
88
92
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
89
93
msgstr ""
90
 
"Пункт мацавання не прызначаны для файлавай сістэмы ReiserFS у раздзеле #"
 
94
"Пункт мацавання не прызначаны для файлавай сістэмы ReiserFS у падзеле #"
91
95
"${PARTITION} на ${DEVICE}."
92
96
 
93
97
#. Type: boolean
97
101
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
98
102
"there, this partition will not be used at all."
99
103
msgstr ""
100
 
"Калі вы не вернецеся ў менб падзялення і не назначыце кропку мацавання, гэта "
101
 
"падзел будзе неўжывальным."
 
104
"Калі Вы не вернецеся ў меню перадзелу дыскаў, каб прызначыць пункт "
 
105
"мацаванння, гэты падзел не будзе ўжыты ўвогуле. "
102
106
 
103
107
#. Type: text
104
108
#. Description
105
109
#. This is an item in the menu "Partition settings"
106
110
#: ../partman-reiserfs.templates:32
107
111
msgid "Mount point:"
108
 
msgstr "Кропка прымацавання:"
 
112
msgstr "Пункт мацавання:"
109
113
 
110
114
#. Type: text
111
115
#. Description
121
125
#. in single-byte languages)
122
126
#: ../partman-reiserfs.templates:44
123
127
msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
124
 
msgstr "notail - не пакаваць файлы у дрэва"
 
128
msgstr "notail - не пакаваць файлы ў дрэва"
125
129
 
126
130
#. Type: multiselect
127
131
#. Choices
158
162
#. in single-byte languages)
159
163
#: ../partman-reiserfs.templates:44
160
164
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
161
 
msgstr "noexec - не дазваляць выкананне ніякіх двайковых файлаў"
 
165
msgstr "noexec - не дазваляць выкананне ніякіх бінарных файлаў"
162
166
 
163
167
#. Type: multiselect
164
168
#. Choices
167
171
#. in single-byte languages)
168
172
#: ../partman-reiserfs.templates:44
169
173
msgid "ro - mount the file system read-only"
170
 
msgstr "ro - прымацаваць файлавую сістэму толькі для чытання"
 
174
msgstr "ro - мацаваць толькі для чытання"
171
175
 
172
176
#. Type: multiselect
173
177
#. Choices
176
180
#. in single-byte languages)
177
181
#: ../partman-reiserfs.templates:44
178
182
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
179
 
msgstr "sync - усе аперацыі уводу/вываду здзяйсняюцца сінхронна"
 
183
msgstr "sync - сінхронны ўвод/вывад"
180
184
 
181
185
#. Type: multiselect
182
186
#. Choices
203
207
#. in single-byte languages)
204
208
#: ../partman-reiserfs.templates:44
205
209
msgid "user_xattr - support user extended attributes"
206
 
msgstr "user_xattr - падтрымка карыстальніцкіх пашыраных атрыбутаў"
 
210
msgstr "user_xattr - падтрымка user extended attributes"
207
211
 
208
212
#. Type: multiselect
209
213
#. Description
210
214
#: ../partman-reiserfs.templates:45
211
215
msgid "Mount options:"
212
 
msgstr "Выбар мацавання:"
 
216
msgstr "Параметры мацавання:"
213
217
 
214
218
#. Type: multiselect
215
219
#. Description
216
220
#: ../partman-reiserfs.templates:45
217
221
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
218
 
msgstr "Выбар прымацавання наладжвае паводзіны файлавай сістэмы"
 
222
msgstr "Параметры мацавання ўплываюць на паводзіны файлавай сістэмы"
219
223
 
220
224
#. Type: text
221
225
#. Description