~ubuntu-branches/ubuntu/natty/vlc/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Benjamin Drung
  • Date: 2010-07-23 10:41:59 UTC
  • mfrom: (1.1.31 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100723104159-pudrtu70a1svhiyl
Tags: 1.1.1-1+exp1ubuntu1
* Merge from Debian experimental, remaining changes:
  - build and install the libx264 plugin
  - add Xb-Npp header to vlc package
  - Add apport hook to include more vlc dependencies in bug reports

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
# Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>, 2003-2009.
9
9
# Mathias C. Berens | welcome-soft <berens at welcome-soft.de>, 2006.
10
10
# Kai Hermann <kai.uwe.hermann@gmail.com>, 2009
 
11
# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2010
11
12
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2010
12
 
# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2010
13
13
#
14
14
#
15
15
msgid ""
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: VLC 1.1.x\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-21 01:58+0200\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-04 02:14+0100\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:53+0200\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 16:56+0100\n"
21
21
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>\n"
22
22
"Language-Team: German\n"
23
23
"Language: \n"
27
27
"X-Poedit-Language: German\n"
28
28
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
29
29
 
30
 
#: include/vlc_common.h:916
 
30
#: include/vlc_common.h:919
31
31
msgid ""
32
32
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
33
33
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
71
71
msgid "Settings for the main interface"
72
72
msgstr "Einstellungen für das VLC-Hauptinterface"
73
73
 
74
 
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
 
74
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:187
75
75
msgid "Control interfaces"
76
76
msgstr "Kontrollinterfaces"
77
77
 
84
84
msgid "Hotkeys settings"
85
85
msgstr "Hotkey-Einstellungen"
86
86
 
87
 
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
88
 
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
 
87
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2870 src/input/es_out.c:2911
 
88
#: src/libvlc-module.c:1569 modules/access/imem.c:69
89
89
#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
90
90
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
91
91
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
131
131
msgid "General settings for audio output modules."
132
132
msgstr "Allgemeine Einstellungen für Audioausgabemodule."
133
133
 
134
 
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2042
 
134
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2044
135
135
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
136
136
msgid "Miscellaneous"
137
137
msgstr "Verschiedenes"
140
140
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141
141
msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
142
142
 
143
 
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2938
144
 
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
 
143
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2873 src/input/es_out.c:2958
 
144
#: src/libvlc-module.c:1622 modules/access/imem.c:69
145
145
#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/output.m:160
146
146
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
147
147
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
254
254
msgid "General input settings. Use with care..."
255
255
msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
256
256
 
257
 
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1962
 
257
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1964
258
258
msgid "Stream output"
259
259
msgstr "Streamausgabe"
260
260
 
364
364
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
365
365
msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
366
366
 
367
 
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2108
 
367
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2106
368
368
#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
369
369
#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
370
370
#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
399
399
"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
400
400
"Wiedergabeliste hinzufügen."
401
401
 
402
 
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1909
 
402
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1911
403
403
msgid "Advanced"
404
404
msgstr "Erweitert"
405
405
 
436
436
 
437
437
#: include/vlc_config_cat.h:202
438
438
msgid "Chroma modules settings"
439
 
msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
 
439
msgstr "Einstellungen der Farbsättigung-Module"
440
440
 
441
441
#: include/vlc_config_cat.h:203
442
442
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443
 
msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umcodierungsmodule."
 
443
msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Farbsättigung-Umcodierungsmodule."
444
444
 
445
445
#: include/vlc_config_cat.h:205
446
446
msgid "Packetizer modules settings"
549
549
 
550
550
#: include/vlc_intf_strings.h:62
551
551
msgid "&About"
552
 
msgstr "Über"
 
552
msgstr "&Über"
553
553
 
554
554
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
555
555
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
556
556
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:602
557
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
558
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2020
559
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2021 modules/gui/macosx/intf.m:2022
560
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2023 modules/gui/macosx/playlist.m:466
 
557
#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:739
 
558
#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:2025
 
559
#: modules/gui/macosx/intf.m:2026 modules/gui/macosx/intf.m:2027
 
560
#: modules/gui/macosx/intf.m:2028 modules/gui/macosx/playlist.m:466
561
561
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
562
562
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
563
563
msgid "Play"
619
619
msgid "No Repeat"
620
620
msgstr "Keine Wiederholung"
621
621
 
622
 
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
 
622
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1461
623
623
#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:654
624
624
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
625
625
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
807
807
"finanziell mit Spenden unterstützen. Und natürlich können Sie den VLC media "
808
808
"player auch einfach <b>bekannt machen</b>.</p></body></html>"
809
809
 
810
 
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
811
 
#: src/audio_output/filters.c:236
 
810
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:215
 
811
#: src/audio_output/filters.c:238
812
812
msgid "Audio filtering failed"
813
813
msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen"
814
814
 
815
 
#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
816
 
#: src/audio_output/filters.c:237
 
815
#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:216
 
816
#: src/audio_output/filters.c:239
817
817
#, c-format
818
818
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
819
819
msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht."
820
820
 
821
821
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
822
 
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
 
822
#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:655
823
823
#: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
824
824
msgid "Disable"
825
825
msgstr "Deaktivieren"
846
846
msgid "Equalizer"
847
847
msgstr "Equalizer"
848
848
 
849
 
#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
 
849
#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:320
850
850
msgid "Audio filters"
851
851
msgstr "Audiofilter"
852
852
 
871
871
msgstr "Stereo"
872
872
 
873
873
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
874
 
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 
874
#: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
875
875
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
876
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 
876
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
877
877
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
878
878
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
879
879
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
885
885
msgstr "Links"
886
886
 
887
887
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
888
 
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 
888
#: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
889
889
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
890
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 
890
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
891
891
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
892
892
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
893
893
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
912
912
msgid "boolean"
913
913
msgstr "boolesch"
914
914
 
915
 
#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
 
915
#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1587
916
916
msgid "integer"
917
917
msgstr "Ganzzahl"
918
918
 
919
 
#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
 
919
#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1617
920
920
msgid "float"
921
921
msgstr "Fließkommazahl"
922
922
 
923
 
#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
 
923
#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1565
924
924
msgid "string"
925
925
msgstr "Text"
926
926
 
972
972
"VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können "
973
973
"Sie daran nichts ändern."
974
974
 
975
 
#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
 
975
#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:358
976
976
#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
977
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
 
977
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:402
978
978
msgid "Track"
979
979
msgstr "Titel"
980
980
 
981
 
#: src/input/es_out.c:1156
 
981
#: src/input/es_out.c:1165
982
982
#, c-format
983
983
msgid "%s [%s %d]"
984
984
msgstr "%s [%s %d]"
985
985
 
986
 
#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
987
 
#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:661
 
986
#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:177
 
987
#: src/libvlc-module.c:688 modules/gui/macosx/intf.m:661
988
988
#: modules/gui/macosx/intf.m:662
989
989
msgid "Program"
990
990
msgstr "Programm"
991
991
 
992
 
#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
 
992
#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
993
993
msgid "Scrambled"
994
994
msgstr "Verschlüsselt"
995
995
 
996
 
#: src/input/es_out.c:1355
 
996
#: src/input/es_out.c:1368
997
997
msgid "Yes"
998
998
msgstr "Ja"
999
999
 
1000
 
#: src/input/es_out.c:2012
 
1000
#: src/input/es_out.c:2025
1001
1001
#, c-format
1002
1002
msgid "Closed captions %u"
1003
1003
msgstr "Untertitel %u"
1004
1004
 
1005
 
#: src/input/es_out.c:2840
 
1005
#: src/input/es_out.c:2860
1006
1006
#, c-format
1007
1007
msgid "Stream %d"
1008
1008
msgstr "Stream %d"
1009
1009
 
1010
 
#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2965 modules/access/imem.c:69
 
1010
#: src/input/es_out.c:2876 src/input/es_out.c:2985 modules/access/imem.c:69
1011
1011
msgid "Subtitle"
1012
1012
msgstr "Untertitel"
1013
1013
 
1014
 
#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2938
1015
 
#: src/input/es_out.c:2965 modules/gui/macosx/output.m:153
 
1014
#: src/input/es_out.c:2884 src/input/es_out.c:2911 src/input/es_out.c:2958
 
1015
#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/macosx/output.m:153
1016
1016
msgid "Type"
1017
1017
msgstr "Typ"
1018
1018
 
1019
 
#: src/input/es_out.c:2867
 
1019
#: src/input/es_out.c:2887
1020
1020
msgid "Original ID"
1021
1021
msgstr "Originale ID"
1022
1022
 
1023
 
#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:72
 
1023
#: src/input/es_out.c:2895 src/input/es_out.c:2898 modules/access/imem.c:72
1024
1024
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1025
1025
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1026
1026
msgid "Codec"
1027
1027
msgstr "Codec"
1028
1028
 
1029
 
#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
 
1029
#: src/input/es_out.c:2902 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:214
1030
1030
#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1031
1031
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1032
1032
msgid "Language"
1033
1033
msgstr "Sprache"
1034
1034
 
1035
 
#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:57
 
1035
#: src/input/es_out.c:2905 src/input/meta.c:57
1036
1036
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1037
1037
msgid "Description"
1038
1038
msgstr "Beschreibung"
1039
1039
 
1040
 
#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2897
 
1040
#: src/input/es_out.c:2914 src/input/es_out.c:2917
1041
1041
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1042
1042
msgid "Channels"
1043
1043
msgstr "Kanäle"
1044
1044
 
1045
 
#: src/input/es_out.c:2902 modules/access/imem.c:80
 
1045
#: src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:80
1046
1046
msgid "Sample rate"
1047
1047
msgstr "Abtastrate"
1048
1048
 
1049
 
#: src/input/es_out.c:2902
 
1049
#: src/input/es_out.c:2922
1050
1050
#, c-format
1051
1051
msgid "%u Hz"
1052
1052
msgstr "%u Hz"
1053
1053
 
1054
 
#: src/input/es_out.c:2912
 
1054
#: src/input/es_out.c:2932
1055
1055
msgid "Bits per sample"
1056
1056
msgstr "Bits pro Sample"
1057
1057
 
1058
 
#: src/input/es_out.c:2917 modules/access/pvr.c:96
 
1058
#: src/input/es_out.c:2937 modules/access/pvr.c:96
1059
1059
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1060
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 
1060
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905
1061
1061
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1062
1062
msgid "Bitrate"
1063
1063
msgstr "Bitrate"
1064
1064
 
1065
 
#: src/input/es_out.c:2917
 
1065
#: src/input/es_out.c:2937
1066
1066
#, c-format
1067
1067
msgid "%u kb/s"
1068
1068
msgstr "%u kb/s"
1069
1069
 
1070
 
#: src/input/es_out.c:2929
 
1070
#: src/input/es_out.c:2949
1071
1071
msgid "Track replay gain"
1072
1072
msgstr "Titel Wiedergabe-Verstärkung"
1073
1073
 
1074
 
#: src/input/es_out.c:2931
 
1074
#: src/input/es_out.c:2951
1075
1075
msgid "Album replay gain"
1076
1076
msgstr "Album Wiedergabe-Verstärkung"
1077
1077
 
1078
 
#: src/input/es_out.c:2932
 
1078
#: src/input/es_out.c:2952
1079
1079
#, c-format
1080
1080
msgid "%.2f dB"
1081
1081
msgstr "%.2f dB"
1082
1082
 
1083
 
#: src/input/es_out.c:2941 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 
1083
#: src/input/es_out.c:2961 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1084
1084
msgid "Resolution"
1085
1085
msgstr "Auflösung"
1086
1086
 
1087
 
#: src/input/es_out.c:2946
 
1087
#: src/input/es_out.c:2966
1088
1088
msgid "Display resolution"
1089
1089
msgstr "Bildschirmauflösung"
1090
1090
 
1091
 
#: src/input/es_out.c:2956 src/input/es_out.c:2959 modules/access/imem.c:98
 
1091
#: src/input/es_out.c:2976 src/input/es_out.c:2979 modules/access/imem.c:98
1092
1092
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1093
1093
msgid "Frame rate"
1094
1094
msgstr "Framerate"
1119
1119
#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:663
1120
1120
#: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
1121
1121
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1122
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
 
1122
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:376 modules/mux/asf.c:56
1123
1123
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1124
1124
msgid "Title"
1125
1125
msgstr "Titel"
1137
1137
msgid "Copyright"
1138
1138
msgstr "Copyright"
1139
1139
 
1140
 
#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
 
1140
#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:358 modules/access/vcdx/info.c:63
1141
1141
msgid "Album"
1142
1142
msgstr "Album"
1143
1143
 
1186
1186
msgid "Bookmark"
1187
1187
msgstr "Lesezeichen"
1188
1188
 
1189
 
#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
 
1189
#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:694
1190
1190
msgid "Programs"
1191
1191
msgstr "Programme"
1192
1192
 
1277
1277
msgid "C"
1278
1278
msgstr "de"
1279
1279
 
1280
 
#: src/libvlc.c:1109
 
1280
#: src/libvlc.c:1115
1281
1281
msgid ""
1282
1282
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1283
1283
"interface."
1285
1285
"vlc wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um vlc "
1286
1286
"ohne Interface zu verwenden."
1287
1287
 
1288
 
#: src/libvlc.c:1233
 
1288
#: src/libvlc.c:1239
1289
1289
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1290
1290
msgstr "Um ausführliche Hilfe zu bekommen, benutzen Sie '-H'."
1291
1291
 
1292
 
#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
 
1292
#: src/libvlc.c:1243 src/libvlc-module.c:1517
1293
1293
#, c-format
1294
1294
msgid ""
1295
1295
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1359
1359
"Wiedergabe                                   für eine gewisse Zeit\n"
1360
1360
"  vlc://quit                     VLC beenden\n"
1361
1361
 
1362
 
#: src/libvlc.c:1627
 
1362
#: src/libvlc.c:1633
1363
1363
msgid " (default enabled)"
1364
1364
msgstr " (standardmäßig an)"
1365
1365
 
1366
 
#: src/libvlc.c:1628
 
1366
#: src/libvlc.c:1634
1367
1367
msgid " (default disabled)"
1368
1368
msgstr " (standardmäßig aus)"
1369
1369
 
1370
 
#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
 
1370
#: src/libvlc.c:1797 src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1808 src/libvlc.c:1813
1371
1371
msgid "Note:"
1372
1372
msgstr "Beachten Sie:"
1373
1373
 
1374
 
#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
 
1374
#: src/libvlc.c:1798 src/libvlc.c:1801
1375
1375
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1376
1376
msgstr ""
1377
1377
"Fügen Sie Ihr Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen zu "
1378
1378
"sehen."
1379
1379
 
1380
 
#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
 
1380
#: src/libvlc.c:1809 src/libvlc.c:1814
1381
1381
#, c-format
1382
1382
msgid ""
1383
1383
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1385
1385
"%d Modul(e) wurden nicht angezeigt, da sie nur erweiterte Optionen "
1386
1386
"enthalten.\n"
1387
1387
 
1388
 
#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
 
1388
#: src/libvlc.c:1821 src/libvlc.c:1825
1389
1389
msgid ""
1390
1390
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1391
1391
"modules."
1393
1393
"Kein passendes Modul gefunden. Benutzen Sie --list oder --list-verbose, um "
1394
1394
"alle verfügbaren Module aufzulisten."
1395
1395
 
1396
 
#: src/libvlc.c:1909
 
1396
#: src/libvlc.c:1915
1397
1397
#, c-format
1398
1398
msgid "VLC version %s (%s)\n"
1399
1399
msgstr "VLC-Version %s (%s)\n"
1400
1400
 
1401
 
#: src/libvlc.c:1911
 
1401
#: src/libvlc.c:1917
1402
1402
#, c-format
1403
1403
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1404
1404
msgstr "Kompiliert von %s auf %s (%s)\n"
1405
1405
 
1406
 
#: src/libvlc.c:1913
 
1406
#: src/libvlc.c:1919
1407
1407
#, c-format
1408
1408
msgid "Compiler: %s\n"
1409
1409
msgstr "Compiler: %s\n"
1410
1410
 
1411
 
#: src/libvlc.c:1948
 
1411
#: src/libvlc.c:1954
1412
1412
msgid ""
1413
1413
"\n"
1414
1414
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1416
1416
"\n"
1417
1417
"Inhalt in Datei vlc-help.txt gespeichert.\n"
1418
1418
 
1419
 
#: src/libvlc.c:1968
 
1419
#: src/libvlc.c:1974
1420
1420
msgid ""
1421
1421
"\n"
1422
1422
"Press the RETURN key to continue...\n"
1424
1424
"\n"
1425
1425
"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
1426
1426
 
1427
 
#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1428
 
#: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:195
 
1427
#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1464 src/libvlc-module.c:1465
 
1428
#: src/libvlc-module.c:2640 src/video_output/vout_intf.c:195
1429
1429
msgid "Zoom"
1430
1430
msgstr "Zoomen"
1431
1431
 
1432
 
#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
 
1432
#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
1433
1433
msgid "1:4 Quarter"
1434
1434
msgstr "1:4 Viertel"
1435
1435
 
1436
 
#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
 
1436
#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
1437
1437
msgid "1:2 Half"
1438
1438
msgstr "1:2 Hälfte"
1439
1439
 
1440
 
#: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
 
1440
#: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1386 src/video_output/vout_intf.c:90
1441
1441
msgid "1:1 Original"
1442
1442
msgstr "1:1 Original"
1443
1443
 
1444
 
#: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
 
1444
#: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1387 src/video_output/vout_intf.c:91
1445
1445
msgid "2:1 Double"
1446
1446
msgstr "2:1 Doppelt"
1447
1447
 
1448
 
#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1449
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1450
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
 
1448
#: src/libvlc-module.c:102 src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:69
 
1449
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:981
1451
1450
msgid "Auto"
1452
1451
msgstr "Automatisch"
1453
1452
 
1454
 
#: src/libvlc-module.c:168
 
1453
#: src/libvlc-module.c:170
1455
1454
msgid ""
1456
1455
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1457
1456
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
1461
1460
"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule "
1462
1461
"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
1463
1462
 
1464
 
#: src/libvlc-module.c:172
 
1463
#: src/libvlc-module.c:174
1465
1464
msgid "Interface module"
1466
1465
msgstr "Interface-Modul"
1467
1466
 
1468
 
#: src/libvlc-module.c:174
 
1467
#: src/libvlc-module.c:176
1469
1468
msgid ""
1470
1469
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1471
1470
"automatically select the best module available."
1473
1472
"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. "
1474
1473
"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
1475
1474
 
1476
 
#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
 
1475
#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/ntservice.c:57
1477
1476
msgid "Extra interface modules"
1478
1477
msgstr "Extra Interface-Module"
1479
1478
 
1480
 
#: src/libvlc-module.c:180
 
1479
#: src/libvlc-module.c:182
1481
1480
msgid ""
1482
1481
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1483
1482
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1489
1488
"durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: "
1490
1489
"\"rc\" (Remote Control), \"http\", \"gestures\"...)"
1491
1490
 
1492
 
#: src/libvlc-module.c:187
 
1491
#: src/libvlc-module.c:189
1493
1492
msgid "You can select control interfaces for VLC."
1494
1493
msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen."
1495
1494
 
1496
 
#: src/libvlc-module.c:189
 
1495
#: src/libvlc-module.c:191
1497
1496
msgid "Verbosity (0,1,2)"
1498
1497
msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
1499
1498
 
1500
 
#: src/libvlc-module.c:191
 
1499
#: src/libvlc-module.c:193
1501
1500
msgid ""
1502
1501
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1503
1502
"1=warnings, 2=debug)."
1505
1504
"Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und "
1506
1505
"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
1507
1506
 
1508
 
#: src/libvlc-module.c:194
 
1507
#: src/libvlc-module.c:196
1509
1508
msgid "Choose which objects should print debug message"
1510
1509
msgstr "Wählen Sie, welche Objekte Debug-Nachrichten ausgeben sollen"
1511
1510
 
1512
 
#: src/libvlc-module.c:197
 
1511
#: src/libvlc-module.c:199
1513
1512
msgid ""
1514
1513
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1515
1514
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1526
1525
"werden. Beachten sie, dass sie immer noch -vvv angeben müssen um wirklich "
1527
1526
"Debug Nachrichten anzuzeigen."
1528
1527
 
1529
 
#: src/libvlc-module.c:204
 
1528
#: src/libvlc-module.c:206
1530
1529
msgid "Be quiet"
1531
1530
msgstr "Ruhig sein"
1532
1531
 
1533
 
#: src/libvlc-module.c:206
 
1532
#: src/libvlc-module.c:208
1534
1533
msgid "Turn off all warning and information messages."
1535
1534
msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten."
1536
1535
 
1537
 
#: src/libvlc-module.c:208
 
1536
#: src/libvlc-module.c:210
1538
1537
msgid "Default stream"
1539
1538
msgstr "Standardstream"
1540
1539
 
1541
 
#: src/libvlc-module.c:210
 
1540
#: src/libvlc-module.c:212
1542
1541
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1543
1542
msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen."
1544
1543
 
1545
 
#: src/libvlc-module.c:213
 
1544
#: src/libvlc-module.c:215
1546
1545
msgid ""
1547
1546
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
1548
1547
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
1550
1549
"Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die "
1551
1550
"Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
1552
1551
 
1553
 
#: src/libvlc-module.c:217
 
1552
#: src/libvlc-module.c:219
1554
1553
msgid "Color messages"
1555
1554
msgstr "Farbige Meldungen"
1556
1555
 
1557
 
#: src/libvlc-module.c:219
 
1556
#: src/libvlc-module.c:221
1558
1557
msgid ""
1559
1558
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1560
1559
"needs Linux color support for this to work."
1562
1561
"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal "
1563
1562
"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung."
1564
1563
 
1565
 
#: src/libvlc-module.c:222
 
1564
#: src/libvlc-module.c:224
1566
1565
msgid "Show advanced options"
1567
1566
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
1568
1567
 
1569
 
#: src/libvlc-module.c:224
 
1568
#: src/libvlc-module.c:226
1570
1569
msgid ""
1571
1570
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1572
1571
"available options, including those that most users should never touch."
1575
1574
"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie "
1576
1575
"berühren sollten."
1577
1576
 
1578
 
#: src/libvlc-module.c:228
 
1577
#: src/libvlc-module.c:230
1579
1578
msgid "Interface interaction"
1580
1579
msgstr "Interface-Interaktionen"
1581
1580
 
1582
 
#: src/libvlc-module.c:230
 
1581
#: src/libvlc-module.c:232
1583
1582
msgid ""
1584
1583
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1585
1584
"user input is required."
1587
1586
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine "
1588
1587
"Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden."
1589
1588
 
1590
 
#: src/libvlc-module.c:240
 
1589
#: src/libvlc-module.c:242
1591
1590
msgid ""
1592
1591
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1593
1592
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1600
1599
"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-"
1601
1600
"Modulsektion ein."
1602
1601
 
1603
 
#: src/libvlc-module.c:246
 
1602
#: src/libvlc-module.c:248
1604
1603
msgid "Audio output module"
1605
1604
msgstr "Audioausgabe-Modul"
1606
1605
 
1607
 
#: src/libvlc-module.c:248
 
1606
#: src/libvlc-module.c:250
1608
1607
msgid ""
1609
1608
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1610
1609
"automatically select the best method available."
1612
1611
"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige "
1613
1612
"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
1614
1613
 
1615
 
#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
 
1614
#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/display.c:41
1616
1615
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1617
1616
msgid "Enable audio"
1618
1617
msgstr "Audio aktivieren"
1619
1618
 
1620
 
#: src/libvlc-module.c:254
 
1619
#: src/libvlc-module.c:256
1621
1620
msgid ""
1622
1621
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1623
1622
"not take place, thus saving some processing power."
1625
1624
"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
1626
1625
"Audio-Decodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
1627
1626
 
1628
 
#: src/libvlc-module.c:258
 
1627
#: src/libvlc-module.c:260
1629
1628
msgid "Force mono audio"
1630
1629
msgstr "Mono-Audio erzwingen"
1631
1630
 
1632
 
#: src/libvlc-module.c:259
 
1631
#: src/libvlc-module.c:261
1633
1632
msgid "This will force a mono audio output."
1634
1633
msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
1635
1634
 
1636
 
#: src/libvlc-module.c:262
 
1635
#: src/libvlc-module.c:264
1637
1636
msgid "Default audio volume"
1638
1637
msgstr "Standardlautstärke"
1639
1638
 
1640
 
#: src/libvlc-module.c:264
 
1639
#: src/libvlc-module.c:266
1641
1640
msgid ""
1642
1641
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1643
1642
msgstr ""
1644
1643
"Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
1645
1644
"festlegen."
1646
1645
 
1647
 
#: src/libvlc-module.c:267
 
1646
#: src/libvlc-module.c:269
1648
1647
msgid "Audio output saved volume"
1649
1648
msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
1650
1649
 
1651
 
#: src/libvlc-module.c:269
 
1650
#: src/libvlc-module.c:271
1652
1651
msgid ""
1653
1652
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1654
1653
"should not change this option manually."
1656
1655
"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. "
1657
1656
"Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
1658
1657
 
1659
 
#: src/libvlc-module.c:272
 
1658
#: src/libvlc-module.c:274
1660
1659
msgid "Audio output volume step"
1661
1660
msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
1662
1661
 
1663
 
#: src/libvlc-module.c:274
 
1662
#: src/libvlc-module.c:276
1664
1663
msgid ""
1665
1664
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1666
1665
"0 to 1024."
1668
1667
"Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 "
1669
1668
"bis 1024 einstellbar."
1670
1669
 
1671
 
#: src/libvlc-module.c:277
 
1670
#: src/libvlc-module.c:279
1672
1671
msgid "Audio output frequency (Hz)"
1673
1672
msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
1674
1673
 
1675
 
#: src/libvlc-module.c:279
 
1674
#: src/libvlc-module.c:281
1676
1675
msgid ""
1677
1676
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1678
1677
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1680
1679
"Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
1681
1680
"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1682
1681
 
1683
 
#: src/libvlc-module.c:283
 
1682
#: src/libvlc-module.c:285
1684
1683
msgid "High quality audio resampling"
1685
1684
msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling"
1686
1685
 
1687
 
#: src/libvlc-module.c:285
 
1686
#: src/libvlc-module.c:287
1688
1687
msgid ""
1689
1688
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1690
1689
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1695
1694
"es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
1696
1695
"wird."
1697
1696
 
1698
 
#: src/libvlc-module.c:290
 
1697
#: src/libvlc-module.c:292
1699
1698
msgid "Audio desynchronization compensation"
1700
 
msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
 
1699
msgstr "Audio-Desynchronisationsausgleich"
1701
1700
 
1702
 
#: src/libvlc-module.c:292
 
1701
#: src/libvlc-module.c:294
1703
1702
msgid ""
1704
1703
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1705
1704
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1706
1705
msgstr ""
1707
 
"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung "
 
1706
"Diese Option erlaubt es Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung "
1708
1707
"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie "
1709
1708
"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
1710
1709
 
1711
 
#: src/libvlc-module.c:295
 
1710
#: src/libvlc-module.c:297
1712
1711
msgid "Audio output channels mode"
1713
1712
msgstr "Audioausgabekanal-Modus"
1714
1713
 
1715
 
#: src/libvlc-module.c:297
 
1714
#: src/libvlc-module.c:299
1716
1715
msgid ""
1717
1716
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1718
1717
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1719
1718
"played)."
1720
1719
msgstr ""
1721
 
"Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird "
 
1720
"Dies legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird "
1722
1721
"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte "
1723
1722
"Audiostream ihn unterstützen)."
1724
1723
 
1725
 
#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 
1724
#: src/libvlc-module.c:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1726
1725
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1727
1726
msgid "Use S/PDIF when available"
1728
1727
msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar"
1729
1728
 
1730
 
#: src/libvlc-module.c:303
 
1729
#: src/libvlc-module.c:305
1731
1730
msgid ""
1732
1731
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1733
1732
"audio stream being played."
1735
1734
"S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch "
1736
1735
"der abgespielte Audiostream das unterstützen."
1737
1736
 
1738
 
#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 
1737
#: src/libvlc-module.c:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1739
1738
msgid "Force detection of Dolby Surround"
1740
1739
msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen"
1741
1740
 
1742
 
#: src/libvlc-module.c:308
 
1741
#: src/libvlc-module.c:310
1743
1742
msgid ""
1744
1743
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1745
1744
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1752
1751
"Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität führen, speziell in "
1753
1752
"Verbindung mit einem Kopfhörer."
1754
1753
 
1755
 
#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 
1754
#: src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:69
1756
1755
msgid "On"
1757
1756
msgstr "An"
1758
1757
 
1759
 
#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
 
1758
#: src/libvlc-module.c:317 modules/access/bda/bda.c:68
1760
1759
msgid "Off"
1761
1760
msgstr "Aus"
1762
1761
 
1763
 
#: src/libvlc-module.c:320
 
1762
#: src/libvlc-module.c:322
1764
1763
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1765
1764
msgstr ""
1766
1765
"Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern."
1767
1766
 
1768
 
#: src/libvlc-module.c:323
 
1767
#: src/libvlc-module.c:325
1769
1768
msgid "Audio visualizations "
1770
1769
msgstr "Audiovisualisierungen"
1771
1770
 
1772
 
#: src/libvlc-module.c:325
 
1771
#: src/libvlc-module.c:327
1773
1772
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1774
 
msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)."
 
1773
msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu. (Spektralanalysierer, etc.)."
1775
1774
 
1776
 
#: src/libvlc-module.c:329
 
1775
#: src/libvlc-module.c:331
1777
1776
msgid "Replay gain mode"
1778
1777
msgstr "Verstärkungsmodus"
1779
1778
 
1780
 
#: src/libvlc-module.c:331
 
1779
#: src/libvlc-module.c:333
1781
1780
msgid "Select the replay gain mode"
1782
1781
msgstr "Verstärkungsmodus auswählen"
1783
1782
 
1784
1783
# Replay unübersetzt
1785
 
#: src/libvlc-module.c:333
 
1784
#: src/libvlc-module.c:335
1786
1785
msgid "Replay preamp"
1787
1786
msgstr "Vorverstärker"
1788
1787
 
1789
 
#: src/libvlc-module.c:335
 
1788
#: src/libvlc-module.c:337
1790
1789
msgid ""
1791
1790
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1792
1791
"replay gain information"
1794
1793
"Dies erlaubt Ihnen, den standardmäßigen Ziellevel (89 dB) für Streams mit "
1795
1794
"Replay-Gain-Information einzustellen."
1796
1795
 
1797
 
#: src/libvlc-module.c:338
 
1796
#: src/libvlc-module.c:340
1798
1797
msgid "Default replay gain"
1799
1798
msgstr "Standard-Verstärkungstyp"
1800
1799
 
1801
 
#: src/libvlc-module.c:340
 
1800
#: src/libvlc-module.c:342
1802
1801
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1803
1802
msgstr ""
1804
1803
"Dies ist die Verstärkung die bei Streams ohne Replay Gain Information "
1805
1804
"benutzt wird"
1806
1805
 
1807
 
#: src/libvlc-module.c:342
 
1806
#: src/libvlc-module.c:344
1808
1807
msgid "Peak protection"
1809
1808
msgstr "Ausschlag-Schutz"
1810
1809
 
1811
 
#: src/libvlc-module.c:344
 
1810
#: src/libvlc-module.c:346
1812
1811
msgid "Protect against sound clipping"
1813
1812
msgstr "Gegen Klangausschläge schützen"
1814
1813
 
1815
 
#: src/libvlc-module.c:347
 
1814
#: src/libvlc-module.c:349
1816
1815
msgid "Enable time streching audio"
1817
 
msgstr "Tonzeitstreckung aktivieren"
 
1816
msgstr "Audio-Zeitstreckung aktivieren"
1818
1817
 
1819
 
#: src/libvlc-module.c:349
 
1818
#: src/libvlc-module.c:351
1820
1819
msgid ""
1821
1820
"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1822
1821
"audio pitch"
1824
1823
"Dies erlaubt Audio schneller oder langsamer wiederzugeben, ohne die Tonhöhe "
1825
1824
"zu verändern"
1826
1825
 
1827
 
#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 
1826
#: src/libvlc-module.c:358 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1828
1827
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1829
1828
#: modules/codec/kate.c:203
1830
1829
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
1831
1830
msgid "None"
1832
1831
msgstr "Kein"
1833
1832
 
1834
 
#: src/libvlc-module.c:364
 
1833
#: src/libvlc-module.c:366
1835
1834
msgid ""
1836
1835
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
1837
1836
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1845
1844
"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie können auch "
1846
1845
"diverse Videooptionen einstellen."
1847
1846
 
1848
 
#: src/libvlc-module.c:370
 
1847
#: src/libvlc-module.c:372
1849
1848
msgid "Video output module"
1850
1849
msgstr "Videoausgabe-Modul"
1851
1850
 
1852
 
#: src/libvlc-module.c:372
 
1851
#: src/libvlc-module.c:374
1853
1852
msgid ""
1854
1853
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1855
1854
"automatically select the best method available."
1857
1856
"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige "
1858
1857
"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
1859
1858
 
1860
 
#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
 
1859
#: src/libvlc-module.c:377 modules/stream_out/display.c:43
1861
1860
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1862
1861
msgid "Enable video"
1863
1862
msgstr "Video aktivieren"
1864
1863
 
1865
 
#: src/libvlc-module.c:377
 
1864
#: src/libvlc-module.c:379
1866
1865
msgid ""
1867
1866
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1868
1867
"not take place, thus saving some processing power."
1871
1870
"Videodecodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung "
1872
1871
"verringert."
1873
1872
 
1874
 
#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
 
1873
#: src/libvlc-module.c:382 modules/codec/fake.c:58
1875
1874
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1876
1875
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1877
1876
#: modules/visualization/projectm.cpp:60
1879
1878
msgid "Video width"
1880
1879
msgstr "Videobreite"
1881
1880
 
1882
 
#: src/libvlc-module.c:382
 
1881
#: src/libvlc-module.c:384
1883
1882
msgid ""
1884
1883
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1885
1884
"characteristics."
1887
1886
"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
1888
1887
"Eigenschaften des Films übernehmen."
1889
1888
 
1890
 
#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
 
1889
#: src/libvlc-module.c:387 modules/codec/fake.c:61
1891
1890
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1892
1891
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1893
1892
#: modules/visualization/projectm.cpp:63
1895
1894
msgid "Video height"
1896
1895
msgstr "Videohöhe"
1897
1896
 
1898
 
#: src/libvlc-module.c:387
 
1897
#: src/libvlc-module.c:389
1899
1898
msgid ""
1900
1899
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1901
1900
"video characteristics."
1903
1902
"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
1904
1903
"Filmeigenschaften übernehmen."
1905
1904
 
1906
 
#: src/libvlc-module.c:390
 
1905
#: src/libvlc-module.c:392
1907
1906
msgid "Video X coordinate"
1908
1907
msgstr "Video-X-Koordinate"
1909
1908
 
1910
 
#: src/libvlc-module.c:392
 
1909
#: src/libvlc-module.c:394
1911
1910
msgid ""
1912
1911
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1913
1912
"coordinate)."
1915
1914
"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
1916
1915
"(X-Koordinate)."
1917
1916
 
1918
 
#: src/libvlc-module.c:395
 
1917
#: src/libvlc-module.c:397
1919
1918
msgid "Video Y coordinate"
1920
1919
msgstr "Video-Y-Koordinate"
1921
1920
 
1922
 
#: src/libvlc-module.c:397
 
1921
#: src/libvlc-module.c:399
1923
1922
msgid ""
1924
1923
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1925
1924
"coordinate)."
1927
1926
"Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
1928
1927
"(Y-Koordinate)."
1929
1928
 
1930
 
#: src/libvlc-module.c:400
 
1929
#: src/libvlc-module.c:402
1931
1930
msgid "Video title"
1932
1931
msgstr "Video-Titel"
1933
1932
 
1934
 
#: src/libvlc-module.c:402
 
1933
#: src/libvlc-module.c:404
1935
1934
msgid ""
1936
1935
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1937
1936
"interface)."
1939
1938
"Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video "
1940
1939
"in einem eigenen Fenster angezeigt wird)."
1941
1940
 
1942
 
#: src/libvlc-module.c:405
 
1941
#: src/libvlc-module.c:407
1943
1942
msgid "Video alignment"
1944
1943
msgstr "Videoausrichtung"
1945
1944
 
1946
 
#: src/libvlc-module.c:407
 
1945
#: src/libvlc-module.c:409
1947
1946
msgid ""
1948
1947
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1949
1948
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1954
1953
"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie "
1955
1954
"6=4+2 oben-rechts bedeutet)."
1956
1955
 
1957
 
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 
1956
#: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495
1958
1957
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1959
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 
1958
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 modules/codec/zvbi.c:78
1960
1959
#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1961
1960
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1962
1961
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1964
1963
msgid "Center"
1965
1964
msgstr "Zentriert"
1966
1965
 
1967
 
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 
1966
#: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495 modules/codec/dvbsub.c:102
1968
1967
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1969
1968
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1970
1969
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1975
1974
msgid "Top"
1976
1975
msgstr "Oben"
1977
1976
 
1978
 
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 
1977
#: src/libvlc-module.c:414 src/libvlc-module.c:495 modules/codec/dvbsub.c:102
1979
1978
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1980
1979
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1981
1980
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1984
1983
msgid "Bottom"
1985
1984
msgstr "Unten"
1986
1985
 
1987
 
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 
1986
#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
1988
1987
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1989
1988
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1990
1989
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1992
1991
msgid "Top-Left"
1993
1992
msgstr "Oben links"
1994
1993
 
1995
 
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 
1994
#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
1996
1995
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1997
1996
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1998
1997
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2000
1999
msgid "Top-Right"
2001
2000
msgstr "Oben rechts"
2002
2001
 
2003
 
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 
2002
#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
2004
2003
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2005
2004
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2006
2005
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2008
2007
msgid "Bottom-Left"
2009
2008
msgstr "Unten links"
2010
2009
 
2011
 
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 
2010
#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:496 modules/codec/dvbsub.c:103
2012
2011
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2013
2012
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2014
2013
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2016
2015
msgid "Bottom-Right"
2017
2016
msgstr "Unten rechts"
2018
2017
 
2019
 
#: src/libvlc-module.c:415
 
2018
#: src/libvlc-module.c:417
2020
2019
msgid "Zoom video"
2021
2020
msgstr "Video vergrößern"
2022
2021
 
2023
 
#: src/libvlc-module.c:417
 
2022
#: src/libvlc-module.c:419
2024
2023
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2025
2024
msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
2026
2025
 
2027
 
#: src/libvlc-module.c:419
 
2026
#: src/libvlc-module.c:421
2028
2027
msgid "Grayscale video output"
2029
2028
msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
2030
2029
 
2031
 
#: src/libvlc-module.c:421
 
2030
#: src/libvlc-module.c:423
2032
2031
msgid ""
2033
2032
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2034
2033
"save some processing power."
2036
2035
"Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht decodiert "
2037
2036
"werden, wird die Prozessorlast verringert."
2038
2037
 
2039
 
#: src/libvlc-module.c:424
 
2038
#: src/libvlc-module.c:426
2040
2039
msgid "Embedded video"
2041
2040
msgstr "Eingebettetes Video"
2042
2041
 
2043
 
#: src/libvlc-module.c:426
 
2042
#: src/libvlc-module.c:428
2044
2043
msgid "Embed the video output in the main interface."
2045
2044
msgstr "Videoausgabe in Haupt-Interface integrieren"
2046
2045
 
2047
 
#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
 
2046
#: src/libvlc-module.c:430 modules/video_output/ggi.c:57
2048
2047
msgid "X11 display"
2049
2048
msgstr "X11-Bildschirm"
2050
2049
 
2051
 
#: src/libvlc-module.c:430
 
2050
#: src/libvlc-module.c:432
2052
2051
msgid ""
2053
2052
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2054
2053
"DISPLAY environment variable."
2056
2055
"Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert der "
2057
2056
"DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
2058
2057
 
2059
 
#: src/libvlc-module.c:433
 
2058
#: src/libvlc-module.c:435
2060
2059
msgid "Fullscreen video output"
2061
2060
msgstr "Vollbildausgabe"
2062
2061
 
2063
 
#: src/libvlc-module.c:435
 
2062
#: src/libvlc-module.c:437
2064
2063
msgid "Start video in fullscreen mode"
2065
2064
msgstr "Video im Vollbildmodus starten"
2066
2065
 
2067
 
#: src/libvlc-module.c:437
 
2066
#: src/libvlc-module.c:439
2068
2067
msgid "Overlay video output"
2069
2068
msgstr "Videoausgabe überlagern"
2070
2069
 
2071
 
#: src/libvlc-module.c:439
 
2070
#: src/libvlc-module.c:441
2072
2071
msgid ""
2073
2072
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2074
2073
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
2077
2076
"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu "
2078
2077
"benutzen."
2079
2078
 
2080
 
#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
 
2079
#: src/libvlc-module.c:444 src/video_output/vout_intf.c:344
2081
2080
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
2082
2081
msgid "Always on top"
2083
2082
msgstr "Immer im Vordergrund"
2084
2083
 
2085
 
#: src/libvlc-module.c:444
 
2084
#: src/libvlc-module.c:446
2086
2085
msgid "Always place the video window on top of other windows."
2087
2086
msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
2088
2087
 
2089
 
#: src/libvlc-module.c:446
 
2088
#: src/libvlc-module.c:448
2090
2089
msgid "Enable wallpaper mode "
2091
2090
msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
2092
2091
 
2093
 
#: src/libvlc-module.c:448
 
2092
#: src/libvlc-module.c:450
2094
2093
msgid ""
2095
2094
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2096
2095
msgstr ""
2097
2096
"Der Wallpapermodus erlaubt Ihnen die Anzeige des Videos als "
2098
2097
"Desktophintergrund."
2099
2098
 
2100
 
#: src/libvlc-module.c:451
 
2099
#: src/libvlc-module.c:453
2101
2100
msgid "Show media title on video"
2102
2101
msgstr "Medientitel im Video einblenden"
2103
2102
 
2104
 
#: src/libvlc-module.c:453
 
2103
#: src/libvlc-module.c:455
2105
2104
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2106
2105
msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein."
2107
2106
 
2108
 
#: src/libvlc-module.c:455
 
2107
#: src/libvlc-module.c:457
2109
2108
msgid "Show video title for x milliseconds"
2110
2109
msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen"
2111
2110
 
2112
 
#: src/libvlc-module.c:457
 
2111
#: src/libvlc-module.c:459
2113
2112
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2114
2113
msgstr ""
2115
2114
"Den Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 "
2116
2115
"Sek.)."
2117
2116
 
2118
 
#: src/libvlc-module.c:459
 
2117
#: src/libvlc-module.c:461
2119
2118
msgid "Position of video title"
2120
2119
msgstr "Position des Videotitels"
2121
2120
 
2122
 
#: src/libvlc-module.c:461
 
2121
#: src/libvlc-module.c:463
2123
2122
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2124
2123
msgstr ""
2125
2124
"Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig unten-"
2126
2125
"mitte)."
2127
2126
 
2128
 
#: src/libvlc-module.c:463
 
2127
#: src/libvlc-module.c:465
2129
2128
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2130
2129
msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden"
2131
2130
 
2132
 
#: src/libvlc-module.c:466
 
2131
#: src/libvlc-module.c:468
2133
2132
msgid ""
2134
2133
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2135
2134
"3000 ms (3 sec.)"
2137
2136
"Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. "
2138
2137
"Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)."
2139
2138
 
2140
 
#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
 
2139
#: src/libvlc-module.c:471 src/libvlc-module.c:473
2141
2140
#: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:700
2142
2141
#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2143
2142
#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2144
2143
msgid "Deinterlace"
2145
2144
msgstr "Deinterlace"
2146
2145
 
2147
 
#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
 
2146
#: src/libvlc-module.c:481 src/video_output/video_output.c:1990
 
2147
#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:703
2148
2148
#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2149
2149
msgid "Deinterlace mode"
2150
2150
msgstr "Deinterlace-Modus"
2151
2151
 
2152
 
#: src/libvlc-module.c:481
 
2152
#: src/libvlc-module.c:483
2153
2153
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2154
2154
msgstr "Für Videobearbeitung benutzte Deinterlace-Methode."
2155
2155
 
2156
 
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
 
2156
#: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2157
2157
msgid "Discard"
2158
2158
msgstr "Verwerfen"
2159
2159
 
2160
 
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
 
2160
#: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2161
2161
msgid "Blend"
2162
2162
msgstr "Angleichen"
2163
2163
 
2164
 
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
 
2164
#: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2165
2165
msgid "Mean"
2166
2166
msgstr "Mittelwert"
2167
2167
 
2168
 
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
 
2168
#: src/libvlc-module.c:489 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2169
2169
msgid "Bob"
2170
2170
msgstr "Bob"
2171
2171
 
2172
 
#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
 
2172
#: src/libvlc-module.c:490 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2173
2173
msgid "Linear"
2174
2174
msgstr "Linear"
2175
2175
 
2176
 
#: src/libvlc-module.c:496
 
2176
#: src/libvlc-module.c:498
2177
2177
msgid "Disable screensaver"
2178
2178
msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
2179
2179
 
2180
 
#: src/libvlc-module.c:497
 
2180
#: src/libvlc-module.c:499
2181
2181
msgid "Disable the screensaver during video playback."
2182
2182
msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
2183
2183
 
2184
 
#: src/libvlc-module.c:499
 
2184
#: src/libvlc-module.c:501
2185
2185
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2186
2186
msgstr "Powermanagement-Daemon für die Dauer der Wiedergabe unterbrechen"
2187
2187
 
2188
 
#: src/libvlc-module.c:500
 
2188
#: src/libvlc-module.c:502
2189
2189
msgid ""
2190
2190
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2191
2191
"computer being suspended because of inactivity."
2193
2193
"Unterbricht den Powermanagement-Daemon während jeglicher Wiedergabe, um die "
2194
2194
"Deaktivierung des Computers auf Grund von Inaktivität zu verhindern."
2195
2195
 
2196
 
#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
 
2196
#: src/libvlc-module.c:505 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2197
2197
msgid "Window decorations"
2198
2198
msgstr "Fensterdekorationen"
2199
2199
 
2200
 
#: src/libvlc-module.c:505
 
2200
#: src/libvlc-module.c:507
2201
2201
msgid ""
2202
2202
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2203
2203
"giving a \"minimal\" window."
2205
2205
"VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video "
2206
2206
"verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
2207
2207
 
2208
 
#: src/libvlc-module.c:508
 
2208
#: src/libvlc-module.c:510
2209
2209
msgid "Video output filter module"
2210
2210
msgstr "Videoausgabe-Filtermodul"
2211
2211
 
2212
 
#: src/libvlc-module.c:510
 
2212
#: src/libvlc-module.c:512
2213
2213
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2214
2214
msgstr "Dies fügt Videooutput-Filter wie 'clone' oder 'wall' hinzu"
2215
2215
 
2216
 
#: src/libvlc-module.c:512
 
2216
#: src/libvlc-module.c:514
2217
2217
msgid "Video filter module"
2218
2218
msgstr "Videofilter-Modul"
2219
2219
 
2220
 
#: src/libvlc-module.c:514
 
2220
#: src/libvlc-module.c:516
2221
2221
msgid ""
2222
2222
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2223
2223
"instance deinterlacing, or distort the video."
2225
2225
"Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
2226
2226
"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
2227
2227
 
2228
 
#: src/libvlc-module.c:518
 
2228
#: src/libvlc-module.c:520
2229
2229
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2230
2230
msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)"
2231
2231
 
2232
 
#: src/libvlc-module.c:520
 
2232
#: src/libvlc-module.c:522
2233
2233
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2234
2234
msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden."
2235
2235
 
2236
 
#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 
2236
#: src/libvlc-module.c:524 src/libvlc-module.c:526
2237
2237
msgid "Video snapshot file prefix"
2238
2238
msgstr "Präfix für Videoschnappschussdateien"
2239
2239
 
2240
 
#: src/libvlc-module.c:526
 
2240
#: src/libvlc-module.c:528
2241
2241
msgid "Video snapshot format"
2242
2242
msgstr "Videoschnappschuss-Format"
2243
2243
 
2244
 
#: src/libvlc-module.c:528
 
2244
#: src/libvlc-module.c:530
2245
2245
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2246
2246
msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird"
2247
2247
 
2248
 
#: src/libvlc-module.c:530
 
2248
#: src/libvlc-module.c:532
2249
2249
msgid "Display video snapshot preview"
2250
2250
msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
2251
2251
 
2252
 
#: src/libvlc-module.c:532
 
2252
#: src/libvlc-module.c:534
2253
2253
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2254
2254
msgstr ""
2255
2255
"Zeigt die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
2256
2256
 
2257
 
#: src/libvlc-module.c:534
 
2257
#: src/libvlc-module.c:536
2258
2258
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2259
2259
msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden"
2260
2260
 
2261
 
#: src/libvlc-module.c:536
 
2261
#: src/libvlc-module.c:538
2262
2262
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2263
2263
msgstr ""
2264
2264
"Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu "
2265
2265
"kennzeichnen"
2266
2266
 
2267
 
#: src/libvlc-module.c:538
 
2267
#: src/libvlc-module.c:540
2268
2268
msgid "Video snapshot width"
2269
2269
msgstr "Breite des Videoschnappschusses"
2270
2270
 
2271
 
#: src/libvlc-module.c:540
 
2271
#: src/libvlc-module.c:542
2272
2272
msgid ""
2273
2273
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2274
2274
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2277
2277
"die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Breite, um das "
2278
2278
"Seitenverhältnis beizubehalten."
2279
2279
 
2280
 
#: src/libvlc-module.c:544
 
2280
#: src/libvlc-module.c:546
2281
2281
msgid "Video snapshot height"
2282
2282
msgstr "Höhe des Videoschnappschusses"
2283
2283
 
2284
 
#: src/libvlc-module.c:546
 
2284
#: src/libvlc-module.c:548
2285
2285
msgid ""
2286
2286
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2287
2287
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2291
2291
"Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das "
2292
2292
"Seitenverhältnis beizubehalten."
2293
2293
 
2294
 
#: src/libvlc-module.c:550
 
2294
#: src/libvlc-module.c:552
2295
2295
msgid "Video cropping"
2296
2296
msgstr "Videobeschneidung"
2297
2297
 
2298
 
#: src/libvlc-module.c:552
 
2298
#: src/libvlc-module.c:554
2299
2299
msgid ""
2300
2300
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2301
2301
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2303
2303
"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y "
2304
2304
"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
2305
2305
 
2306
 
#: src/libvlc-module.c:556
 
2306
#: src/libvlc-module.c:558
2307
2307
msgid "Source aspect ratio"
2308
2308
msgstr "Bildseitenverhältnis"
2309
2309
 
2310
 
#: src/libvlc-module.c:558
 
2310
#: src/libvlc-module.c:560
2311
2311
msgid ""
2312
2312
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2313
2313
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2322
2322
"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
2323
2323
"Pixelbreite auszudrücken."
2324
2324
 
2325
 
#: src/libvlc-module.c:565
 
2325
#: src/libvlc-module.c:567
2326
2326
msgid "Video Auto Scaling"
2327
2327
msgstr "Automatische Videoskalierung"
2328
2328
 
2329
 
#: src/libvlc-module.c:567
 
2329
#: src/libvlc-module.c:569
2330
2330
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2331
2331
msgstr "Skaliert das Video auf die Größe eines Fensters oder auf Vollbild."
2332
2332
 
2333
 
#: src/libvlc-module.c:569
 
2333
#: src/libvlc-module.c:571
2334
2334
msgid "Video scaling factor"
2335
2335
msgstr "Videoskalierungsfilter"
2336
2336
 
2337
 
#: src/libvlc-module.c:571
 
2337
#: src/libvlc-module.c:573
2338
2338
msgid ""
2339
2339
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2340
2340
"Default value is 1.0 (original video size)."
2342
2342
"Skalierungsfaktor, wenn automatische Skalierung deaktiviert ist.\n"
2343
2343
"Standardwert ist 1.0 (Originalgröße)."
2344
2344
 
2345
 
#: src/libvlc-module.c:574
 
2345
#: src/libvlc-module.c:576
2346
2346
msgid "Custom crop ratios list"
2347
2347
msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste"
2348
2348
 
2349
 
#: src/libvlc-module.c:576
 
2349
#: src/libvlc-module.c:578
2350
2350
msgid ""
2351
2351
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2352
2352
"crop ratios list."
2354
2354
"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur "
2355
2355
"Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden."
2356
2356
 
2357
 
#: src/libvlc-module.c:579
 
2357
#: src/libvlc-module.c:581
2358
2358
msgid "Custom aspect ratios list"
2359
2359
msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen"
2360
2360
 
2361
 
#: src/libvlc-module.c:581
 
2361
#: src/libvlc-module.c:583
2362
2362
msgid ""
2363
2363
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2364
2364
"aspect ratio list."
2366
2366
"Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in "
2367
2367
"der Oberfläche hinzugefügt werden."
2368
2368
 
2369
 
#: src/libvlc-module.c:584
 
2369
#: src/libvlc-module.c:586
2370
2370
msgid "Fix HDTV height"
2371
2371
msgstr "HDTV-Höhe anpassen"
2372
2372
 
2373
 
#: src/libvlc-module.c:586
 
2373
#: src/libvlc-module.c:588
2374
2374
msgid ""
2375
2375
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2376
2376
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2381
2381
"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen "
2382
2382
"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert."
2383
2383
 
2384
 
#: src/libvlc-module.c:591
 
2384
#: src/libvlc-module.c:593
2385
2385
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2386
2386
msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel"
2387
2387
 
2388
 
#: src/libvlc-module.c:593
 
2388
#: src/libvlc-module.c:595
2389
2389
msgid ""
2390
2390
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2391
2391
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2395
2395
"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie "
2396
2396
"dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten."
2397
2397
 
2398
 
#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 
2398
#: src/libvlc-module.c:599 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2399
2399
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2400
2400
msgid "Skip frames"
2401
2401
msgstr "Frames überspringen"
2402
2402
 
2403
 
#: src/libvlc-module.c:599
 
2403
#: src/libvlc-module.c:601
2404
2404
msgid ""
2405
2405
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2406
2406
"computer is not powerful enough"
2408
2408
"Diese erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2-Stream. Dies "
2409
2409
"geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist."
2410
2410
 
2411
 
#: src/libvlc-module.c:602
 
2411
#: src/libvlc-module.c:604
2412
2412
msgid "Drop late frames"
2413
2413
msgstr "Verspätete Frames fallen lassen"
2414
2414
 
2415
 
#: src/libvlc-module.c:604
 
2415
#: src/libvlc-module.c:606
2416
2416
msgid ""
2417
2417
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2418
2418
"intended display date)."
2420
2420
"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der "
2421
2421
"Sprache synchron, wenn möglich)"
2422
2422
 
2423
 
#: src/libvlc-module.c:607
 
2423
#: src/libvlc-module.c:609
2424
2424
msgid "Quiet synchro"
2425
2425
msgstr "Stilles synchronisieren"
2426
2426
 
2427
 
#: src/libvlc-module.c:609
 
2427
#: src/libvlc-module.c:611
2428
2428
msgid ""
2429
2429
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2430
2430
"synchronization mechanism."
2432
2432
"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-"
2433
2433
"Output-Synchronisierung."
2434
2434
 
2435
 
#: src/libvlc-module.c:612
 
2435
#: src/libvlc-module.c:614
2436
2436
msgid "Key press events"
2437
2437
msgstr "Tastaturereignisse"
2438
2438
 
2439
 
#: src/libvlc-module.c:614
 
2439
#: src/libvlc-module.c:616
2440
2440
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2441
2441
msgstr ""
2442
2442
"Dies aktiviert die VLC Tastenkombinationen des (nicht-eingebetteten) "
2443
2443
"Videofensters."
2444
2444
 
2445
 
#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
 
2445
#: src/libvlc-module.c:618 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2446
2446
msgid "Mouse events"
2447
2447
msgstr "Mausereignisse"
2448
2448
 
2449
 
#: src/libvlc-module.c:618
 
2449
#: src/libvlc-module.c:620
2450
2450
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2451
2451
msgstr "Dies aktiviert den Umgang mit den Mausklicks in den Videos."
2452
2452
 
2453
 
#: src/libvlc-module.c:626
 
2453
#: src/libvlc-module.c:628
2454
2454
msgid ""
2455
2455
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2456
2456
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2460
2460
"verändern, wie das DVD- oder VCD-Gerät, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
2461
2461
"oder den Untertitelkanal."
2462
2462
 
2463
 
#: src/libvlc-module.c:630
 
2463
#: src/libvlc-module.c:632
2464
2464
msgid "Clock reference average counter"
2465
2465
msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
2466
2466
 
2467
 
#: src/libvlc-module.c:632
 
2467
#: src/libvlc-module.c:634
2468
2468
msgid ""
2469
2469
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2470
2470
"to 10000."
2472
2472
"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
2473
2473
"sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
2474
2474
 
2475
 
#: src/libvlc-module.c:635
 
2475
#: src/libvlc-module.c:637
2476
2476
msgid "Clock synchronisation"
2477
2477
msgstr "Uhrsynchronisation"
2478
2478
 
2479
 
#: src/libvlc-module.c:637
 
2479
#: src/libvlc-module.c:639
2480
2480
msgid ""
2481
2481
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2482
2482
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2485
2485
"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams "
2486
2486
"ruckelt."
2487
2487
 
2488
 
#: src/libvlc-module.c:641
 
2488
#: src/libvlc-module.c:643
2489
2489
msgid "Clock jitter"
2490
2490
msgstr "Zeitliches Taktzittern"
2491
2491
 
2492
 
#: src/libvlc-module.c:643
 
2492
#: src/libvlc-module.c:645
2493
2493
msgid ""
2494
2494
"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2495
2495
"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2497
2497
"Es teilt dem Zeit-Algorithmus die maximal gültig betrachtete "
2498
2498
"Eingangsschwankung mitund kompensiert werden kann (in Millisekunden)"
2499
2499
 
2500
 
#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
 
2500
#: src/libvlc-module.c:648 modules/control/netsync.c:72
2501
2501
msgid "Network synchronisation"
2502
2502
msgstr "Netzwerksynchronisation"
2503
2503
 
2504
 
#: src/libvlc-module.c:647
 
2504
#: src/libvlc-module.c:649
2505
2505
msgid ""
2506
2506
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2507
2507
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2509
2509
"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten "
2510
2510
"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk-Synchronisation zu finden."
2511
2511
 
2512
 
#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
 
2512
#: src/libvlc-module.c:655 src/video_output/vout_intf.c:99
2513
2513
#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2514
2514
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2515
2515
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:238
2516
2516
#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2517
2517
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2518
2518
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2519
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
 
2519
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:769 modules/gui/macosx/vout.m:212
2520
2520
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2521
2521
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2522
2522
#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2523
2523
msgid "Default"
2524
2524
msgstr "Standard"
2525
2525
 
2526
 
#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
 
2526
#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2527
2527
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2528
2528
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2529
2529
msgid "Enable"
2530
2530
msgstr "Aktivieren"
2531
2531
 
2532
 
#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
 
2532
#: src/libvlc-module.c:657 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2533
2533
msgid "UDP port"
2534
2534
msgstr "UDP-Port"
2535
2535
 
2536
 
#: src/libvlc-module.c:657
 
2536
#: src/libvlc-module.c:659
2537
2537
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2538
2538
msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234."
2539
2539
 
2540
 
#: src/libvlc-module.c:659
 
2540
#: src/libvlc-module.c:661
2541
2541
msgid "MTU of the network interface"
2542
2542
msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
2543
2543
 
2544
 
#: src/libvlc-module.c:661
 
2544
#: src/libvlc-module.c:663
2545
2545
msgid ""
2546
2546
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2547
2547
"over the network (in bytes)."
2549
2549
"Dies ist die Maximalgröße der Pakete auf der Anwendungsebene (application "
2550
2550
"layer), die über das Netzwerk gesendet werden können (in Bytes)."
2551
2551
 
2552
 
#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
 
2552
#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:122
2553
2553
msgid "Hop limit (TTL)"
2554
2554
msgstr "Hop limit (TTL)"
2555
2555
 
2556
 
#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
 
2556
#: src/libvlc-module.c:670 modules/stream_out/rtp.c:124
2557
2557
msgid ""
2558
2558
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2559
2559
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2562
2562
"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
2563
2563
"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete. (-1 = Systemstandard)"
2564
2564
 
2565
 
#: src/libvlc-module.c:672
 
2565
#: src/libvlc-module.c:674
2566
2566
msgid "Multicast output interface"
2567
2567
msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle"
2568
2568
 
2569
 
#: src/libvlc-module.c:674
 
2569
#: src/libvlc-module.c:676
2570
2570
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2571
2571
msgstr ""
2572
2572
"Standardmäßige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt die Routing-"
2573
2573
"Tabelle."
2574
2574
 
2575
 
#: src/libvlc-module.c:676
 
2575
#: src/libvlc-module.c:678
2576
2576
msgid "IPv4 multicast output interface address"
2577
2577
msgstr "Adresse der IPv4-Multicast-Ausgabeschnittstelle"
2578
2578
 
2579
 
#: src/libvlc-module.c:678
 
2579
#: src/libvlc-module.c:680
2580
2580
msgid ""
2581
2581
"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2582
2582
"table."
2584
2584
"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt "
2585
2585
"die Routing-Tabelle."
2586
2586
 
2587
 
#: src/libvlc-module.c:681
 
2587
#: src/libvlc-module.c:683
2588
2588
msgid "DiffServ Code Point"
2589
2589
msgstr "DiffServ Behandlungsstufe (DSCP)"
2590
2590
 
2591
 
#: src/libvlc-module.c:682
 
2591
#: src/libvlc-module.c:684
2592
2592
msgid ""
2593
2593
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2594
2594
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2597
2597
"Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle "
2598
2598
"verwendet."
2599
2599
 
2600
 
#: src/libvlc-module.c:688
 
2600
#: src/libvlc-module.c:690
2601
2601
msgid ""
2602
2602
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2603
2603
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2606
2606
"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
2607
2607
"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
2608
2608
 
2609
 
#: src/libvlc-module.c:694
 
2609
#: src/libvlc-module.c:696
2610
2610
msgid ""
2611
2611
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2612
2612
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2616
2616
"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit "
2617
2617
"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
2618
2618
 
2619
 
#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 
2619
#: src/libvlc-module.c:702 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2620
2620
msgid "Audio track"
2621
2621
msgstr "Audiospur"
2622
2622
 
2623
 
#: src/libvlc-module.c:702
 
2623
#: src/libvlc-module.c:704
2624
2624
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2625
2625
msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)."
2626
2626
 
2627
 
#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 
2627
#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2628
2628
msgid "Subtitles track"
2629
2629
msgstr "Untertitelspur"
2630
2630
 
2631
 
#: src/libvlc-module.c:707
 
2631
#: src/libvlc-module.c:709
2632
2632
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2633
2633
msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)."
2634
2634
 
2635
 
#: src/libvlc-module.c:710
 
2635
#: src/libvlc-module.c:712
2636
2636
msgid "Audio language"
2637
2637
msgstr "Audio-Sprache"
2638
2638
 
2639
 
#: src/libvlc-module.c:712
 
2639
#: src/libvlc-module.c:714
2640
2640
msgid ""
2641
2641
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2642
2642
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2646
2646
"Landescodes). Sie können 'nichts' angeben um den Wechsel in eine andere "
2647
2647
"Sprache zu verhindern"
2648
2648
 
2649
 
#: src/libvlc-module.c:715
 
2649
#: src/libvlc-module.c:717
2650
2650
msgid "Subtitle language"
2651
2651
msgstr "Untertitelsprache"
2652
2652
 
2653
 
#: src/libvlc-module.c:717
 
2653
#: src/libvlc-module.c:719
2654
2654
msgid ""
2655
2655
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2656
2656
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2658
2658
"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er- oder "
2659
2659
"3er-Landescodes). Sie können als Ausweichmöglichkeit 'beliebig' verwenden."
2660
2660
 
2661
 
#: src/libvlc-module.c:721
 
2661
#: src/libvlc-module.c:723
2662
2662
msgid "Audio track ID"
2663
2663
msgstr "Audiospur-ID"
2664
2664
 
2665
 
#: src/libvlc-module.c:723
 
2665
#: src/libvlc-module.c:725
2666
2666
msgid "Stream ID of the audio track to use."
2667
2667
msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur."
2668
2668
 
2669
 
#: src/libvlc-module.c:725
 
2669
#: src/libvlc-module.c:727
2670
2670
msgid "Subtitles track ID"
2671
2671
msgstr "Untertitelspur-ID"
2672
2672
 
2673
 
#: src/libvlc-module.c:727
 
2673
#: src/libvlc-module.c:729
2674
2674
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2675
2675
msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur."
2676
2676
 
2677
 
#: src/libvlc-module.c:729
 
2677
#: src/libvlc-module.c:731
2678
2678
msgid "Input repetitions"
2679
2679
msgstr "Inputwiederholungen"
2680
2680
 
2681
 
#: src/libvlc-module.c:731
 
2681
#: src/libvlc-module.c:733
2682
2682
msgid "Number of time the same input will be repeated"
2683
2683
msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
2684
2684
 
2685
 
#: src/libvlc-module.c:733
 
2685
#: src/libvlc-module.c:735
2686
2686
msgid "Start time"
2687
2687
msgstr "Startzeit"
2688
2688
 
2689
 
#: src/libvlc-module.c:735
 
2689
#: src/libvlc-module.c:737
2690
2690
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2691
2691
msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
2692
2692
 
2693
 
#: src/libvlc-module.c:737
 
2693
#: src/libvlc-module.c:739
2694
2694
msgid "Stop time"
2695
2695
msgstr "Stoppzeit"
2696
2696
 
2697
 
#: src/libvlc-module.c:739
 
2697
#: src/libvlc-module.c:741
2698
2698
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2699
2699
msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
2700
2700
 
2701
 
#: src/libvlc-module.c:741
 
2701
#: src/libvlc-module.c:743
2702
2702
msgid "Run time"
2703
2703
msgstr "Laufzeit"
2704
2704
 
2705
 
#: src/libvlc-module.c:743
 
2705
#: src/libvlc-module.c:745
2706
2706
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2707
2707
msgstr "Der Stream wird für diese Zeit laufen (in Sekunden)."
2708
2708
 
2709
 
#: src/libvlc-module.c:745
 
2709
#: src/libvlc-module.c:747
2710
2710
msgid "Fast seek"
2711
2711
msgstr "Schnelles Durchsuchen"
2712
2712
 
2713
 
#: src/libvlc-module.c:747
 
2713
#: src/libvlc-module.c:749
2714
2714
msgid "Favor speed over precision while seeking"
2715
2715
msgstr "Schnelligkeit der Präzision beim Durchsuchen vorziehen"
2716
2716
 
2717
 
#: src/libvlc-module.c:749
 
2717
#: src/libvlc-module.c:751
2718
2718
msgid "Playback speed"
2719
2719
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"
2720
2720
 
2721
 
#: src/libvlc-module.c:751
 
2721
#: src/libvlc-module.c:753
2722
2722
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2723
2723
msgstr ""
2724
2724
"Dies definiert die Wiedergabegeschwindigkeit (normale Geschwindigkeit ist "
2725
2725
"1.0)"
2726
2726
 
2727
 
#: src/libvlc-module.c:753
 
2727
#: src/libvlc-module.c:755
2728
2728
msgid "Input list"
2729
2729
msgstr "Input-Liste"
2730
2730
 
2731
 
#: src/libvlc-module.c:755
 
2731
#: src/libvlc-module.c:757
2732
2732
msgid ""
2733
2733
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2734
2734
"together after the normal one."
2736
2736
"Sie können eine durch Kommata getrennte Liste von Inputs angeben, die mit "
2737
2737
"dem normalen verknüpft werden sollen."
2738
2738
 
2739
 
#: src/libvlc-module.c:758
 
2739
#: src/libvlc-module.c:760
2740
2740
msgid "Input slave (experimental)"
2741
2741
msgstr "Input-Slave (experimentell)"
2742
2742
 
2743
 
#: src/libvlc-module.c:760
 
2743
#: src/libvlc-module.c:762
2744
2744
msgid ""
2745
2745
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2746
2746
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2750
2750
"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen "
2751
2751
"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
2752
2752
 
2753
 
#: src/libvlc-module.c:764
 
2753
#: src/libvlc-module.c:766
2754
2754
msgid "Bookmarks list for a stream"
2755
2755
msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
2756
2756
 
2757
 
#: src/libvlc-module.c:766
 
2757
#: src/libvlc-module.c:768
2758
2758
msgid ""
2759
2759
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2760
2760
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2764
2764
"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
2765
2765
"Byteversatz},{...}\" angeben."
2766
2766
 
2767
 
#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
 
2767
#: src/libvlc-module.c:772 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2768
2768
msgid "Record directory or filename"
2769
2769
msgstr "Aufnahme-Verzeichnis oder Dateiname"
2770
2770
 
2771
 
#: src/libvlc-module.c:772
 
2771
#: src/libvlc-module.c:774
2772
2772
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2773
2773
msgstr "Verzeichnis oder Dateiname, in dem die Aufnahmen gespeichert werden"
2774
2774
 
2775
 
#: src/libvlc-module.c:774
 
2775
#: src/libvlc-module.c:776
2776
2776
msgid "Prefer native stream recording"
2777
2777
msgstr "Bevorzuge Native Streamaufnahme"
2778
2778
 
2779
 
#: src/libvlc-module.c:776
 
2779
#: src/libvlc-module.c:778
2780
2780
msgid ""
2781
2781
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2782
2782
"output module"
2784
2784
"Wenn möglich, wird der Inputstream aufgenommen statt das Streamausgabemodul "
2785
2785
"zu durchlaufen."
2786
2786
 
2787
 
#: src/libvlc-module.c:779
 
2787
#: src/libvlc-module.c:781
2788
2788
msgid "Timeshift directory"
2789
2789
msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
2790
2790
 
2791
 
#: src/libvlc-module.c:781
 
2791
#: src/libvlc-module.c:783
2792
2792
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2793
2793
msgstr ""
2794
2794
"Verzeichnis, in dem die temporären Dateien für die Timeshiftfunktion "
2795
2795
"abgespeichert werden."
2796
2796
 
2797
 
#: src/libvlc-module.c:783
 
2797
#: src/libvlc-module.c:785
2798
2798
msgid "Timeshift granularity"
2799
2799
msgstr "Timeshift-Granularität"
2800
2800
 
2801
 
#: src/libvlc-module.c:785
 
2801
#: src/libvlc-module.c:787
2802
2802
msgid ""
2803
2803
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2804
2804
"to store the timeshifted streams."
2806
2806
"Dies ist die maximale Größe der temporären Dateien für die Speicherung der "
2807
2807
"zeitverschoben wiedergegebenen Streams."
2808
2808
 
2809
 
#: src/libvlc-module.c:790
 
2809
#: src/libvlc-module.c:792
2810
2810
msgid ""
2811
2811
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2812
2812
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2819
2819
"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
2820
2820
"einstellen."
2821
2821
 
2822
 
#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
 
2822
#: src/libvlc-module.c:798 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2823
2823
msgid "Force subtitle position"
2824
2824
msgstr "Untertitelposition erzwingen"
2825
2825
 
2826
 
#: src/libvlc-module.c:798
 
2826
#: src/libvlc-module.c:800
2827
2827
msgid ""
2828
2828
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2829
2829
"over the movie. Try several positions."
2831
2831
"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
2832
2832
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
2833
2833
 
2834
 
#: src/libvlc-module.c:801
 
2834
#: src/libvlc-module.c:803
2835
2835
msgid "Enable sub-pictures"
2836
2836
msgstr "Unterbilder aktivieren"
2837
2837
 
2838
 
#: src/libvlc-module.c:803
 
2838
#: src/libvlc-module.c:805
2839
2839
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2840
2840
msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren."
2841
2841
 
2842
 
#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:143
 
2842
#: src/libvlc-module.c:807 src/libvlc-module.c:1763 src/text/iso-639_def.h:143
2843
2843
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2844
2844
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2845
2845
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2846
2846
msgid "On Screen Display"
2847
2847
msgstr "On Screen Display"
2848
2848
 
2849
 
#: src/libvlc-module.c:807
 
2849
#: src/libvlc-module.c:809
2850
2850
msgid ""
2851
2851
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2852
2852
"Display)."
2854
2854
"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
2855
2855
"genannt."
2856
2856
 
2857
 
#: src/libvlc-module.c:810
 
2857
#: src/libvlc-module.c:812
2858
2858
msgid "Text rendering module"
2859
2859
msgstr "Textrenderer-Modul"
2860
2860
 
2861
 
#: src/libvlc-module.c:812
 
2861
#: src/libvlc-module.c:814
2862
2862
msgid ""
2863
2863
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2864
2864
"instance."
2866
2866
"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen "
2867
2867
"beispielsweise svg zu benutzen."
2868
2868
 
2869
 
#: src/libvlc-module.c:814
 
2869
#: src/libvlc-module.c:816
2870
2870
msgid "Subpictures filter module"
2871
2871
msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
2872
2872
 
2873
 
#: src/libvlc-module.c:816
 
2873
#: src/libvlc-module.c:818
2874
2874
msgid ""
2875
2875
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2876
2876
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2878
2878
"Dies fügt sogenannte \"Unterbild-Filter\" hinzu. Diese Filter blenden Bilder "
2879
2879
"oder Text im Video ein (z.B. ein Logo, beliebigen Text, ...)."
2880
2880
 
2881
 
#: src/libvlc-module.c:819
 
2881
#: src/libvlc-module.c:821
2882
2882
msgid "Autodetect subtitle files"
2883
2883
msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
2884
2884
 
2885
 
#: src/libvlc-module.c:821
 
2885
#: src/libvlc-module.c:823
2886
2886
msgid ""
2887
2887
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2888
2888
"(based on the filename of the movie)."
2890
2890
"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname "
2891
2891
"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)."
2892
2892
 
2893
 
#: src/libvlc-module.c:824
 
2893
#: src/libvlc-module.c:826
2894
2894
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2895
2895
msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
2896
2896
 
2897
 
#: src/libvlc-module.c:826
 
2897
#: src/libvlc-module.c:828
2898
2898
msgid ""
2899
2899
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2900
2900
"Options are:\n"
2913
2913
"übereinstimmen\n"
2914
2914
"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
2915
2915
 
2916
 
#: src/libvlc-module.c:834
 
2916
#: src/libvlc-module.c:836
2917
2917
msgid "Subtitle autodetection paths"
2918
2918
msgstr "Pfade der automatischen Untertitelerkennung"
2919
2919
 
2920
 
#: src/libvlc-module.c:836
 
2920
#: src/libvlc-module.c:838
2921
2921
msgid ""
2922
2922
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2923
2923
"found in the current directory."
2925
2925
"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
2926
2926
"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
2927
2927
 
2928
 
#: src/libvlc-module.c:839
 
2928
#: src/libvlc-module.c:841
2929
2929
msgid "Use subtitle file"
2930
2930
msgstr "Untertiteldatei benutzen"
2931
2931
 
2932
 
#: src/libvlc-module.c:841
 
2932
#: src/libvlc-module.c:843
2933
2933
msgid ""
2934
2934
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2935
2935
"subtitle file."
2937
2937
"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
2938
2938
"automatisch aufgespürt werden kann."
2939
2939
 
2940
 
#: src/libvlc-module.c:844
 
2940
#: src/libvlc-module.c:846
2941
2941
msgid "DVD device"
2942
2942
msgstr "DVD-Gerät"
2943
2943
 
2944
 
#: src/libvlc-module.c:847
 
2944
#: src/libvlc-module.c:849
2945
2945
msgid ""
2946
2946
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2947
2947
"the drive letter (eg. D:)"
2949
2949
"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
2950
2950
"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
2951
2951
 
2952
 
#: src/libvlc-module.c:851
 
2952
#: src/libvlc-module.c:853
2953
2953
msgid "This is the default DVD device to use."
2954
2954
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Gerät."
2955
2955
 
2956
 
#: src/libvlc-module.c:854
 
2956
#: src/libvlc-module.c:856
2957
2957
msgid "VCD device"
2958
2958
msgstr "VCD-Gerät"
2959
2959
 
2960
 
#: src/libvlc-module.c:856
 
2960
#: src/libvlc-module.c:858
2961
2961
msgid "This is the default VCD device to use."
2962
2962
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Gerät."
2963
2963
 
2964
 
#: src/libvlc-module.c:858
 
2964
#: src/libvlc-module.c:860
2965
2965
msgid "Audio CD device"
2966
2966
msgstr "Audio-CD-Gerät"
2967
2967
 
2968
 
#: src/libvlc-module.c:860
 
2968
#: src/libvlc-module.c:862
2969
2969
msgid "This is the default Audio CD device to use."
2970
2970
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Gerät."
2971
2971
 
2972
 
#: src/libvlc-module.c:862
 
2972
#: src/libvlc-module.c:864
2973
2973
msgid "Force IPv6"
2974
2974
msgstr "IPv6 erzwingen"
2975
2975
 
2976
 
#: src/libvlc-module.c:864
 
2976
#: src/libvlc-module.c:866
2977
2977
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2978
2978
msgstr ""
2979
2979
"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
2980
2980
 
2981
 
#: src/libvlc-module.c:866
 
2981
#: src/libvlc-module.c:868
2982
2982
msgid "Force IPv4"
2983
2983
msgstr "IPv4 erzwingen"
2984
2984
 
2985
 
#: src/libvlc-module.c:868
 
2985
#: src/libvlc-module.c:870
2986
2986
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2987
2987
msgstr ""
2988
2988
"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
2989
2989
 
2990
 
#: src/libvlc-module.c:870
 
2990
#: src/libvlc-module.c:872
2991
2991
msgid "TCP connection timeout"
2992
2992
msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out"
2993
2993
 
2994
 
#: src/libvlc-module.c:872
 
2994
#: src/libvlc-module.c:874
2995
2995
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2996
2996
msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)."
2997
2997
 
2998
 
#: src/libvlc-module.c:874
 
2998
#: src/libvlc-module.c:876
2999
2999
msgid "SOCKS server"
3000
3000
msgstr "SOCKS-Server"
3001
3001
 
3002
 
#: src/libvlc-module.c:876
 
3002
#: src/libvlc-module.c:878
3003
3003
msgid ""
3004
3004
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3005
3005
"used for all TCP connections"
3007
3007
"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben "
3008
3008
"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
3009
3009
 
3010
 
#: src/libvlc-module.c:879
 
3010
#: src/libvlc-module.c:881
3011
3011
msgid "SOCKS user name"
3012
3012
msgstr "SOCKS-Benutzername"
3013
3013
 
3014
 
#: src/libvlc-module.c:881
 
3014
#: src/libvlc-module.c:883
3015
3015
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3016
3016
msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
3017
3017
 
3018
 
#: src/libvlc-module.c:883
 
3018
#: src/libvlc-module.c:885
3019
3019
msgid "SOCKS password"
3020
3020
msgstr "SOCKS-Passwort"
3021
3021
 
3022
 
#: src/libvlc-module.c:885
 
3022
#: src/libvlc-module.c:887
3023
3023
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3024
3024
msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
3025
3025
 
3026
 
#: src/libvlc-module.c:887
 
3026
#: src/libvlc-module.c:889
3027
3027
msgid "Title metadata"
3028
3028
msgstr "Titel-Metadaten"
3029
3029
 
3030
 
#: src/libvlc-module.c:889
 
3030
#: src/libvlc-module.c:891
3031
3031
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3032
3032
msgstr ""
3033
3033
"Erlaubt Ihnen, \"title\" (Titel)-Metadaten für einen Input festzulegen."
3034
3034
 
3035
 
#: src/libvlc-module.c:891
 
3035
#: src/libvlc-module.c:893
3036
3036
msgid "Author metadata"
3037
3037
msgstr "Autor-Metadaten"
3038
3038
 
3039
 
#: src/libvlc-module.c:893
 
3039
#: src/libvlc-module.c:895
3040
3040
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3041
3041
msgstr ""
3042
3042
"Erlaubt Ihnen, \"author\" (Autor)-Metadaten für einen Input festzulegen."
3043
3043
 
3044
 
#: src/libvlc-module.c:895
 
3044
#: src/libvlc-module.c:897
3045
3045
msgid "Artist metadata"
3046
3046
msgstr "Künstler-Metadaten"
3047
3047
 
3048
 
#: src/libvlc-module.c:897
 
3048
#: src/libvlc-module.c:899
3049
3049
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3050
3050
msgstr ""
3051
3051
"Erlaubt Ihnen, \"artist\" (Künstler)-Metadaten für einen Input anzugeben."
3052
3052
 
3053
 
#: src/libvlc-module.c:899
 
3053
#: src/libvlc-module.c:901
3054
3054
msgid "Genre metadata"
3055
3055
msgstr "Genre-Metadaten"
3056
3056
 
3057
 
#: src/libvlc-module.c:901
 
3057
#: src/libvlc-module.c:903
3058
3058
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3059
3059
msgstr "Erlaubt Ihnen, \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
3060
3060
 
3061
 
#: src/libvlc-module.c:903
 
3061
#: src/libvlc-module.c:905
3062
3062
msgid "Copyright metadata"
3063
3063
msgstr "Copyright-Metadaten"
3064
3064
 
3065
 
#: src/libvlc-module.c:905
 
3065
#: src/libvlc-module.c:907
3066
3066
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3067
3067
msgstr "Erlaubt Ihnen, \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
3068
3068
 
3069
 
#: src/libvlc-module.c:907
 
3069
#: src/libvlc-module.c:909
3070
3070
msgid "Description metadata"
3071
3071
msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
3072
3072
 
3073
 
#: src/libvlc-module.c:909
 
3073
#: src/libvlc-module.c:911
3074
3074
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3075
3075
msgstr ""
3076
3076
"Erlaubt Ihnen, \"description\" (Beschreibung)-Metadaten für einen Input "
3077
3077
"anzugeben."
3078
3078
 
3079
 
#: src/libvlc-module.c:911
 
3079
#: src/libvlc-module.c:913
3080
3080
msgid "Date metadata"
3081
3081
msgstr "Datums-Metadaten"
3082
3082
 
3083
 
#: src/libvlc-module.c:913
 
3083
#: src/libvlc-module.c:915
3084
3084
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3085
3085
msgstr "Erlaubt Ihnen, \"date\" (Datum)-Metadaten für einen Input anzugeben."
3086
3086
 
3087
 
#: src/libvlc-module.c:915
 
3087
#: src/libvlc-module.c:917
3088
3088
msgid "URL metadata"
3089
3089
msgstr "URL-Metadaten"
3090
3090
 
3091
 
#: src/libvlc-module.c:917
 
3091
#: src/libvlc-module.c:919
3092
3092
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3093
3093
msgstr "Erlaubt Ihnen, \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
3094
3094
 
3095
 
#: src/libvlc-module.c:921
 
3095
#: src/libvlc-module.c:923
3096
3096
msgid ""
3097
3097
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3098
3098
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3103
3103
"sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams "
3104
3104
"zerstören kann."
3105
3105
 
3106
 
#: src/libvlc-module.c:925
 
3106
#: src/libvlc-module.c:927
3107
3107
msgid "Preferred decoders list"
3108
3108
msgstr "Liste der bevorzugten Decoder"
3109
3109
 
3110
 
#: src/libvlc-module.c:927
 
3110
#: src/libvlc-module.c:929
3111
3111
msgid ""
3112
3112
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3113
3113
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3118
3118
"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie "
3119
3119
"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
3120
3120
 
3121
 
#: src/libvlc-module.c:932
 
3121
#: src/libvlc-module.c:934
3122
3122
msgid "Preferred encoders list"
3123
3123
msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
3124
3124
 
3125
 
#: src/libvlc-module.c:934
 
3125
#: src/libvlc-module.c:936
3126
3126
msgid ""
3127
3127
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3128
3128
msgstr ""
3129
3129
"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC "
3130
3130
"bevorzugt benutzen wird."
3131
3131
 
3132
 
#: src/libvlc-module.c:937
 
3132
#: src/libvlc-module.c:939
3133
3133
msgid "Prefer system plugins over VLC"
3134
3134
msgstr "System-Plugins den VLC-eigenen vorziehen"
3135
3135
 
3136
 
#: src/libvlc-module.c:939
 
3136
#: src/libvlc-module.c:941
3137
3137
msgid ""
3138
3138
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3139
3139
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
3141
3141
"Dies gibt an ob VLC native System-Plugins oder seine eigenen verwendet, "
3142
3142
"falls eine Wahlmöglichkeit besteht."
3143
3143
 
3144
 
#: src/libvlc-module.c:948
 
3144
#: src/libvlc-module.c:950
3145
3145
msgid ""
3146
3146
"These options allow you to set default global options for the stream output "
3147
3147
"subsystem."
3149
3149
"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
3150
3150
"Untersystem festzulegen."
3151
3151
 
3152
 
#: src/libvlc-module.c:951
 
3152
#: src/libvlc-module.c:953
3153
3153
msgid "Default stream output chain"
3154
3154
msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
3155
3155
 
3156
 
#: src/libvlc-module.c:953
 
3156
#: src/libvlc-module.c:955
3157
3157
msgid ""
3158
3158
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3159
3159
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3163
3163
"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
3164
3164
"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein."
3165
3165
 
3166
 
#: src/libvlc-module.c:957
 
3166
#: src/libvlc-module.c:959
3167
3167
msgid "Enable streaming of all ES"
3168
3168
msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
3169
3169
 
3170
 
#: src/libvlc-module.c:959
 
3170
#: src/libvlc-module.c:961
3171
3171
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3172
3172
msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen."
3173
3173
 
3174
 
#: src/libvlc-module.c:961
 
3174
#: src/libvlc-module.c:963
3175
3175
msgid "Display while streaming"
3176
3176
msgstr "Während des Streamens anzeigen"
3177
3177
 
3178
 
#: src/libvlc-module.c:963
 
3178
#: src/libvlc-module.c:965
3179
3179
msgid "Play locally the stream while streaming it."
3180
3180
msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben."
3181
3181
 
3182
 
#: src/libvlc-module.c:965
 
3182
#: src/libvlc-module.c:967
3183
3183
msgid "Enable video stream output"
3184
3184
msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
3185
3185
 
3186
 
#: src/libvlc-module.c:967
 
3186
#: src/libvlc-module.c:969
3187
3187
msgid ""
3188
3188
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3189
3189
"facility when this last one is enabled."
3191
3191
"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
3192
3192
"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
3193
3193
 
3194
 
#: src/libvlc-module.c:970
 
3194
#: src/libvlc-module.c:972
3195
3195
msgid "Enable audio stream output"
3196
3196
msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
3197
3197
 
3198
 
#: src/libvlc-module.c:972
 
3198
#: src/libvlc-module.c:974
3199
3199
msgid ""
3200
3200
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3201
3201
"facility when this last one is enabled."
3203
3203
"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
3204
3204
"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
3205
3205
 
3206
 
#: src/libvlc-module.c:975
 
3206
#: src/libvlc-module.c:977
3207
3207
msgid "Enable SPU stream output"
3208
3208
msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
3209
3209
 
3210
 
#: src/libvlc-module.c:977
 
3210
#: src/libvlc-module.c:979
3211
3211
msgid ""
3212
3212
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3213
3213
"facility when this last one is enabled."
3215
3215
"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
3216
3216
"werden sollen, falls dieser aktiviert ist."
3217
3217
 
3218
 
#: src/libvlc-module.c:980
 
3218
#: src/libvlc-module.c:982
3219
3219
msgid "Keep stream output open"
3220
3220
msgstr "Streamausgabe offen lassen"
3221
3221
 
3222
 
#: src/libvlc-module.c:982
 
3222
#: src/libvlc-module.c:984
3223
3223
msgid ""
3224
3224
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3225
3225
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3229
3229
"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
3230
3230
"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
3231
3231
 
3232
 
#: src/libvlc-module.c:986
 
3232
#: src/libvlc-module.c:988
3233
3233
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3234
3234
msgstr "Zwischenspeichern des Muxer bei der Streamausgabe (ms)"
3235
3235
 
3236
 
#: src/libvlc-module.c:988
 
3236
#: src/libvlc-module.c:990
3237
3237
msgid ""
3238
3238
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3239
3239
"muxer. This value should be set in milliseconds."
3241
3241
"Dies erlaubt Ihnen des Ausgangszwischenspeicher-Wert für den Streamausgabe-"
3242
3242
"Muxer festzulegen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
3243
3243
 
3244
 
#: src/libvlc-module.c:991
 
3244
#: src/libvlc-module.c:993
3245
3245
msgid "Preferred packetizer list"
3246
 
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
 
3246
msgstr "Liste der bevorzugten Paketisierer"
3247
3247
 
3248
 
#: src/libvlc-module.c:993
 
3248
#: src/libvlc-module.c:995
3249
3249
msgid ""
3250
3250
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3251
3251
msgstr ""
3252
3252
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen nach der VLC seine "
3253
3253
"Paketizer wählt."
3254
3254
 
3255
 
#: src/libvlc-module.c:996
 
3255
#: src/libvlc-module.c:998
3256
3256
msgid "Mux module"
3257
3257
msgstr "Mux-Modul"
3258
3258
 
3259
 
#: src/libvlc-module.c:998
 
3259
#: src/libvlc-module.c:1000
3260
3260
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3261
3261
msgstr ""
3262
3262
"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
3263
3263
 
3264
 
#: src/libvlc-module.c:1000
 
3264
#: src/libvlc-module.c:1002
3265
3265
msgid "Access output module"
3266
3266
msgstr "Zugriffsausgabemodul"
3267
3267
 
3268
 
#: src/libvlc-module.c:1002
 
3268
#: src/libvlc-module.c:1004
3269
3269
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3270
3270
msgstr ""
3271
3271
"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
3272
3272
"konfigurieren können."
3273
3273
 
3274
 
#: src/libvlc-module.c:1004
 
3274
#: src/libvlc-module.c:1006
3275
3275
msgid "Control SAP flow"
3276
3276
msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
3277
3277
 
3278
 
#: src/libvlc-module.c:1006
 
3278
#: src/libvlc-module.c:1008
3279
3279
msgid ""
3280
3280
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3281
3281
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3284
3284
"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
3285
3285
"MBone machen."
3286
3286
 
3287
 
#: src/libvlc-module.c:1010
 
3287
#: src/libvlc-module.c:1012
3288
3288
msgid "SAP announcement interval"
3289
3289
msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
3290
3290
 
3291
 
#: src/libvlc-module.c:1012
 
3291
#: src/libvlc-module.c:1014
3292
3292
msgid ""
3293
3293
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3294
3294
"between SAP announcements."
3296
3296
"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die "
3297
3297
"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
3298
3298
 
3299
 
#: src/libvlc-module.c:1021
 
3299
#: src/libvlc-module.c:1023
3300
3300
msgid ""
3301
3301
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3302
3302
"always leave all these enabled."
3304
3304
"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
3305
3305
"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
3306
3306
 
3307
 
#: src/libvlc-module.c:1024
 
3307
#: src/libvlc-module.c:1026
3308
3308
msgid "Enable CPU MMX support"
3309
3309
msgstr "Prozessor-MMX-Unterstützung aktivieren"
3310
3310
 
3311
 
#: src/libvlc-module.c:1026
 
3311
#: src/libvlc-module.c:1028
3312
3312
msgid ""
3313
3313
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3314
3314
"of them."
3315
3315
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
3316
3316
 
3317
 
#: src/libvlc-module.c:1029
 
3317
#: src/libvlc-module.c:1031
3318
3318
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3319
3319
msgstr "Prozessor-'3D Now!'-Unterstützung aktivieren"
3320
3320
 
3321
 
#: src/libvlc-module.c:1031
 
3321
#: src/libvlc-module.c:1033
3322
3322
msgid ""
3323
3323
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3324
3324
"advantage of them."
3325
3325
msgstr ""
3326
3326
"Falls Ihr Prozessor 3D Now!-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
3327
3327
 
3328
 
#: src/libvlc-module.c:1034
 
3328
#: src/libvlc-module.c:1036
3329
3329
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3330
3330
msgstr "MMX EXT-Unterstützung aktivieren."
3331
3331
 
3332
 
#: src/libvlc-module.c:1036
 
3332
#: src/libvlc-module.c:1038
3333
3333
msgid ""
3334
3334
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3335
3335
"advantage of them."
3336
3336
msgstr ""
3337
3337
"Falls Ihr Prozessor MMX EXT-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
3338
3338
 
3339
 
#: src/libvlc-module.c:1039
 
3339
#: src/libvlc-module.c:1041
3340
3340
msgid "Enable CPU SSE support"
3341
3341
msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
3342
3342
 
3343
 
#: src/libvlc-module.c:1041
 
3343
#: src/libvlc-module.c:1043
3344
3344
msgid ""
3345
3345
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3346
3346
"of them."
3347
3347
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
3348
3348
 
3349
 
#: src/libvlc-module.c:1044
 
3349
#: src/libvlc-module.c:1046
3350
3350
msgid "Enable CPU SSE2 support"
3351
3351
msgstr "CPU SSE2-Unterstützung aktivieren"
3352
3352
 
3353
 
#: src/libvlc-module.c:1046
 
3353
#: src/libvlc-module.c:1048
3354
3354
msgid ""
3355
3355
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3356
3356
"of them."
3357
3357
msgstr ""
3358
3358
"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
3359
3359
 
3360
 
#: src/libvlc-module.c:1049
 
3360
#: src/libvlc-module.c:1051
3361
3361
msgid "Enable CPU SSE3 support"
3362
3362
msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
3363
3363
 
3364
 
#: src/libvlc-module.c:1051
 
3364
#: src/libvlc-module.c:1053
3365
3365
msgid ""
3366
3366
"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3367
3367
"of them."
3368
3368
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
3369
3369
 
3370
 
#: src/libvlc-module.c:1054
 
3370
#: src/libvlc-module.c:1056
3371
3371
msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3372
3372
msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
3373
3373
 
3374
 
#: src/libvlc-module.c:1056
 
3374
#: src/libvlc-module.c:1058
3375
3375
msgid ""
3376
3376
"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3377
3377
"advantage of them."
3378
3378
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
3379
3379
 
3380
 
#: src/libvlc-module.c:1059
 
3380
#: src/libvlc-module.c:1061
3381
3381
msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3382
3382
msgstr "SSE4.1-Unterstützung aktivieren"
3383
3383
 
3384
 
#: src/libvlc-module.c:1061
 
3384
#: src/libvlc-module.c:1063
3385
3385
msgid ""
3386
3386
"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3387
3387
"advantage of them."
3388
3388
msgstr ""
3389
3389
"Falls Ihr Prozessor SSE4.1-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
3390
3390
 
3391
 
#: src/libvlc-module.c:1064
 
3391
#: src/libvlc-module.c:1066
3392
3392
msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3393
3393
msgstr "CPU SSE4.2-Unterstützung aktivieren"
3394
3394
 
3395
 
#: src/libvlc-module.c:1066
 
3395
#: src/libvlc-module.c:1068
3396
3396
msgid ""
3397
3397
"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3398
3398
"advantage of them."
3399
3399
msgstr ""
3400
3400
"Falls Ihr Prozessor SSE4.2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
3401
3401
 
3402
 
#: src/libvlc-module.c:1069
 
3402
#: src/libvlc-module.c:1071
3403
3403
msgid "Enable CPU AltiVec support"
3404
3404
msgstr "AltiVec-Unterstützung aktivieren"
3405
3405
 
3406
 
#: src/libvlc-module.c:1071
 
3406
#: src/libvlc-module.c:1073
3407
3407
msgid ""
3408
3408
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3409
3409
"advantage of them."
3410
3410
msgstr ""
3411
3411
"Falls Ihr Prozessor AltiVec-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
3412
3412
 
3413
 
#: src/libvlc-module.c:1076
 
3413
#: src/libvlc-module.c:1078
3414
3414
msgid ""
3415
3415
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3416
3416
"you really know what you are doing."
3418
3418
"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
3419
3419
"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
3420
3420
 
3421
 
#: src/libvlc-module.c:1079
 
3421
#: src/libvlc-module.c:1081
3422
3422
msgid "Memory copy module"
3423
3423
msgstr "Speicher-Kopiermodul"
3424
3424
 
3425
 
#: src/libvlc-module.c:1081
 
3425
#: src/libvlc-module.c:1083
3426
3426
msgid ""
3427
3427
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3428
3428
"select the fastest one supported by your hardware."
3430
3430
"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
3431
3431
"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
3432
3432
 
3433
 
#: src/libvlc-module.c:1084
 
3433
#: src/libvlc-module.c:1086
3434
3434
msgid "Access module"
3435
3435
msgstr "Zugriffsmodul"
3436
3436
 
3437
 
#: src/libvlc-module.c:1086
 
3437
#: src/libvlc-module.c:1088
3438
3438
msgid ""
3439
3439
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3440
3440
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3444
3444
"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur "
3445
3445
"dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
3446
3446
 
3447
 
#: src/libvlc-module.c:1090
 
3447
#: src/libvlc-module.c:1092
3448
3448
msgid "Stream filter module"
3449
3449
msgstr "Stream Filter Modul"
3450
3450
 
3451
 
#: src/libvlc-module.c:1092
 
3451
#: src/libvlc-module.c:1094
3452
3452
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3453
3453
msgstr ""
3454
3454
"Stream-Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. "
3455
3455
 
3456
 
#: src/libvlc-module.c:1094
 
3456
#: src/libvlc-module.c:1096
3457
3457
msgid "Demux module"
3458
3458
msgstr "Demux-Modul"
3459
3459
 
3460
 
#: src/libvlc-module.c:1096
 
3460
#: src/libvlc-module.c:1098
3461
3461
msgid ""
3462
3462
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3463
3463
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3469
3469
"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur "
3470
3470
"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
3471
3471
 
3472
 
#: src/libvlc-module.c:1101
 
3472
#: src/libvlc-module.c:1103
3473
3473
msgid "Allow real-time priority"
3474
3474
msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
3475
3475
 
3476
 
#: src/libvlc-module.c:1103
 
3476
#: src/libvlc-module.c:1105
3477
3477
msgid ""
3478
3478
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3479
3479
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3486
3486
"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
3487
3487
"tun."
3488
3488
 
3489
 
#: src/libvlc-module.c:1109
 
3489
#: src/libvlc-module.c:1111
3490
3490
msgid "Adjust VLC priority"
3491
3491
msgstr "Priorität von VLC anpassen"
3492
3492
 
3493
 
#: src/libvlc-module.c:1111
 
3493
#: src/libvlc-module.c:1113
3494
3494
msgid ""
3495
3495
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3496
3496
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3500
3500
"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
3501
3501
"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
3502
3502
 
3503
 
#: src/libvlc-module.c:1115
 
3503
#: src/libvlc-module.c:1117
3504
3504
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3505
3505
msgstr "(Experimentell) Keine Zwischenspeicherung auf Access-Ebene."
3506
3506
 
3507
 
#: src/libvlc-module.c:1117
 
3507
#: src/libvlc-module.c:1119
3508
3508
msgid ""
3509
3509
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3510
3510
msgstr ""
3511
3511
"Diese Option ist nützlich, wenn Sie die Latenz beim Lesen eines Streams "
3512
3512
"verringern möchten."
3513
3513
 
3514
 
#: src/libvlc-module.c:1120
 
3514
#: src/libvlc-module.c:1122
3515
3515
msgid "Modules search path"
3516
3516
msgstr "Modulsuchpfad"
3517
3517
 
3518
 
#: src/libvlc-module.c:1122
 
3518
#: src/libvlc-module.c:1124
3519
3519
msgid ""
3520
3520
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3521
3521
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3524
3524
"mehrere Pfade hinzufügen, indem Sie \" PATH_SEP \" als Trennzeichen "
3525
3525
"verwenden."
3526
3526
 
3527
 
#: src/libvlc-module.c:1125
 
3527
#: src/libvlc-module.c:1127
3528
3528
msgid "Data search path"
3529
3529
msgstr "Datensuchpfad"
3530
3530
 
3531
 
#: src/libvlc-module.c:1127
 
3531
#: src/libvlc-module.c:1129
3532
3532
msgid "Override the default data/share search path."
3533
3533
msgstr "Überschreibe den Standard Daten/Freigabe Suchpfad."
3534
3534
 
3535
 
#: src/libvlc-module.c:1129
 
3535
#: src/libvlc-module.c:1131
3536
3536
msgid "VLM configuration file"
3537
3537
msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
3538
3538
 
3539
 
#: src/libvlc-module.c:1131
 
3539
#: src/libvlc-module.c:1133
3540
3540
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3541
3541
msgstr "VLM-Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet."
3542
3542
 
3543
 
#: src/libvlc-module.c:1133
 
3543
#: src/libvlc-module.c:1135
3544
3544
msgid "Use a plugins cache"
3545
3545
msgstr "Plugin-Cache benutzen"
3546
3546
 
3547
 
#: src/libvlc-module.c:1135
 
3547
#: src/libvlc-module.c:1137
3548
3548
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3549
3549
msgstr ""
3550
3550
"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich."
3551
3551
 
3552
 
#: src/libvlc-module.c:1137
 
3552
#: src/libvlc-module.c:1139
3553
3553
msgid "Locally collect statistics"
3554
 
msgstr "Lokal Statistiken sammeln"
 
3554
msgstr "Lokale Statistiken sammeln"
3555
3555
 
3556
 
#: src/libvlc-module.c:1139
 
3556
#: src/libvlc-module.c:1141
3557
3557
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3558
3558
msgstr "Diverse lokale Statistiken über das abgespielte Medium sammeln."
3559
3559
 
3560
 
#: src/libvlc-module.c:1141
 
3560
#: src/libvlc-module.c:1143
3561
3561
msgid "Run as daemon process"
3562
3562
msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
3563
3563
 
3564
 
#: src/libvlc-module.c:1143
 
3564
#: src/libvlc-module.c:1145
3565
3565
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3566
3566
msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
3567
3567
 
3568
 
#: src/libvlc-module.c:1145
 
3568
#: src/libvlc-module.c:1147
3569
3569
msgid "Write process id to file"
3570
3570
msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben"
3571
3571
 
3572
 
#: src/libvlc-module.c:1147
 
3572
#: src/libvlc-module.c:1149
3573
3573
msgid "Writes process id into specified file."
3574
3574
msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei."
3575
3575
 
3576
 
#: src/libvlc-module.c:1149
 
3576
#: src/libvlc-module.c:1151
3577
3577
msgid "Log to file"
3578
3578
msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
3579
3579
 
3580
 
#: src/libvlc-module.c:1151
 
3580
#: src/libvlc-module.c:1153
3581
3581
msgid "Log all VLC messages to a text file."
3582
3582
msgstr "Speichert alle VLC-Meldungen in eine Textdatei."
3583
3583
 
3584
 
#: src/libvlc-module.c:1153
 
3584
#: src/libvlc-module.c:1155
3585
3585
msgid "Log to syslog"
3586
3586
msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch"
3587
3587
 
3588
 
#: src/libvlc-module.c:1155
 
3588
#: src/libvlc-module.c:1157
3589
3589
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3590
3590
msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX-Systeme)"
3591
3591
 
3592
 
#: src/libvlc-module.c:1157
 
3592
#: src/libvlc-module.c:1159
3593
3593
msgid "Allow only one running instance"
3594
3594
msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
3595
3595
 
3596
 
#: src/libvlc-module.c:1160
 
3596
#: src/libvlc-module.c:1162
3597
3597
msgid ""
3598
3598
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3599
3599
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3607
3607
"Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der "
3608
3608
"bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
3609
3609
 
3610
 
#: src/libvlc-module.c:1167
 
3610
#: src/libvlc-module.c:1169
3611
3611
msgid ""
3612
3612
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3613
3613
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3624
3624
"einzureihen. Für diese Option muss der D-Bus-Sessiondaemon aktiviert sein "
3625
3625
"und die laufende VLC-Instanz das D-Bus Control-Interface benutzen."
3626
3626
 
3627
 
#: src/libvlc-module.c:1176
 
3627
#: src/libvlc-module.c:1178
3628
3628
msgid "VLC is started from file association"
3629
3629
msgstr "VLC wird mittels einer Dateizuordnung gestartet."
3630
3630
 
3631
 
#: src/libvlc-module.c:1178
 
3631
#: src/libvlc-module.c:1180
3632
3632
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3633
3633
msgstr ""
3634
3634
"VLC mitteilen, dass er mittels einer Dateizuordnung im System gestartet "
3635
3635
"wurde."
3636
3636
 
3637
 
#: src/libvlc-module.c:1181
 
3637
#: src/libvlc-module.c:1183
3638
3638
msgid "One instance when started from file"
3639
3639
msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet"
3640
3640
 
3641
 
#: src/libvlc-module.c:1183
 
3641
#: src/libvlc-module.c:1185
3642
3642
msgid "Allow only one running instance when started from file."
3643
3643
msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet."
3644
3644
 
3645
 
#: src/libvlc-module.c:1185
 
3645
#: src/libvlc-module.c:1187
3646
3646
msgid "Increase the priority of the process"
3647
3647
msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
3648
3648
 
3649
 
#: src/libvlc-module.c:1187
 
3649
#: src/libvlc-module.c:1189
3650
3650
msgid ""
3651
3651
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3652
3652
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3662
3662
"wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell "
3663
3663
"einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
3664
3664
 
3665
 
#: src/libvlc-module.c:1195
 
3665
#: src/libvlc-module.c:1197
3666
3666
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3667
3667
msgstr ""
3668
 
"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
3669
 
"gestartet werden soll)."
 
3668
"Titel in die Wiedergabeliste einreihen, wenn nur eine Instanz gestertet "
 
3669
"werden darf"
3670
3670
 
3671
 
#: src/libvlc-module.c:1197
 
3671
#: src/libvlc-module.c:1199
3672
3672
msgid ""
3673
3673
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3674
3674
"playing current item."
3675
3675
msgstr ""
3676
 
"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur "
3677
 
"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
 
3676
"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel in der "
 
3677
"Wiedergabeliste eingereiht; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
3678
3678
"unterbrochen."
3679
3679
 
3680
 
#: src/libvlc-module.c:1206
 
3680
#: src/libvlc-module.c:1208
3681
3681
msgid ""
3682
3682
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3683
3683
"overridden in the playlist dialog box."
3685
3685
"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
3686
3686
"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
3687
3687
 
3688
 
#: src/libvlc-module.c:1209
 
3688
#: src/libvlc-module.c:1211
3689
3689
msgid "Automatically preparse files"
3690
 
msgstr "Automatisch "
 
3690
msgstr "Automatisch Titelinformation von Dateien laden"
3691
3691
 
3692
 
#: src/libvlc-module.c:1211
 
3692
#: src/libvlc-module.c:1213
3693
3693
msgid ""
3694
3694
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3695
3695
"metadata)."
3696
3696
msgstr ""
3697
3697
"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste "
3698
 
"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)."
 
3698
"hinzugefügt wurden (zum Metadaten auslesen)."
3699
3699
 
3700
 
#: src/libvlc-module.c:1214
 
3700
#: src/libvlc-module.c:1216
3701
3701
msgid "Album art policy"
3702
3702
msgstr "Albumcover-Download"
3703
3703
 
3704
 
#: src/libvlc-module.c:1216
 
3704
#: src/libvlc-module.c:1218
3705
3705
msgid "Choose how album art will be downloaded."
3706
3706
msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen."
3707
3707
 
3708
 
#: src/libvlc-module.c:1222
 
3708
#: src/libvlc-module.c:1224
3709
3709
msgid "Manual download only"
3710
3710
msgstr "Nur manuell herunterladen"
3711
3711
 
3712
 
#: src/libvlc-module.c:1223
 
3712
#: src/libvlc-module.c:1225
3713
3713
msgid "When track starts playing"
3714
3714
msgstr "Beim Abspielen des Titels"
3715
3715
 
3716
 
#: src/libvlc-module.c:1224
 
3716
#: src/libvlc-module.c:1226
3717
3717
msgid "As soon as track is added"
3718
3718
msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird"
3719
3719
 
3720
 
#: src/libvlc-module.c:1226
 
3720
#: src/libvlc-module.c:1228
3721
3721
msgid "Services discovery modules"
3722
3722
msgstr "Diensterkennungsmodule"
3723
3723
 
3724
 
#: src/libvlc-module.c:1228
 
3724
#: src/libvlc-module.c:1230
3725
3725
msgid ""
3726
3726
"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3727
3727
"Typical values are sap, hal, ..."
3729
3729
"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
3730
3730
"Typische Werte sind sap, hal, ..."
3731
3731
 
3732
 
#: src/libvlc-module.c:1231
 
3732
#: src/libvlc-module.c:1233
3733
3733
msgid "Play files randomly forever"
3734
3734
msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
3735
3735
 
3736
 
#: src/libvlc-module.c:1233
 
3736
#: src/libvlc-module.c:1235
3737
3737
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3738
3738
msgstr ""
3739
3739
"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge "
3740
3740
"abspielen, bis er unterbrochen wird."
3741
3741
 
3742
 
#: src/libvlc-module.c:1235
 
3742
#: src/libvlc-module.c:1237
3743
3743
msgid "Repeat all"
3744
3744
msgstr "Alle wiederholen"
3745
3745
 
3746
 
#: src/libvlc-module.c:1237
 
3746
#: src/libvlc-module.c:1239
3747
3747
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3748
3748
msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen."
3749
3749
 
3750
 
#: src/libvlc-module.c:1239
 
3750
#: src/libvlc-module.c:1241
3751
3751
msgid "Repeat current item"
3752
3752
msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
3753
3753
 
3754
 
#: src/libvlc-module.c:1241
 
3754
#: src/libvlc-module.c:1243
3755
3755
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3756
3756
msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen."
3757
3757
 
3758
 
#: src/libvlc-module.c:1243
 
3758
#: src/libvlc-module.c:1245
3759
3759
msgid "Play and stop"
3760
3760
msgstr "Abspielen und stoppen"
3761
3761
 
3762
 
#: src/libvlc-module.c:1245
 
3762
#: src/libvlc-module.c:1247
3763
3763
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3764
3764
msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt."
3765
3765
 
3766
 
#: src/libvlc-module.c:1247
 
3766
#: src/libvlc-module.c:1249
3767
3767
msgid "Play and exit"
3768
3768
msgstr "Abspielen und beenden"
3769
3769
 
3770
 
#: src/libvlc-module.c:1249
 
3770
#: src/libvlc-module.c:1251
3771
3771
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3772
3772
msgstr "Beenden, falls keine weiteren Objekte in der Wiedergabeliste sind."
3773
3773
 
3774
 
#: src/libvlc-module.c:1251
 
3774
#: src/libvlc-module.c:1253
3775
3775
msgid "Play and pause"
3776
3776
msgstr "Abspielen und Pause"
3777
3777
 
3778
 
#: src/libvlc-module.c:1253
 
3778
#: src/libvlc-module.c:1255
3779
3779
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3780
3780
msgstr "Jeden einzelnen Eintrag in der Playlist beim letzten Frame anhalten."
3781
3781
 
3782
 
#: src/libvlc-module.c:1255
 
3782
#: src/libvlc-module.c:1257
3783
3783
msgid "Use media library"
3784
3784
msgstr "Medienbibliothek benutzen"
3785
3785
 
3786
 
#: src/libvlc-module.c:1257
 
3786
#: src/libvlc-module.c:1259
3787
3787
msgid ""
3788
3788
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3789
3789
"VLC."
3791
3791
"Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder "
3792
3792
"geladen, wenn VLC gestartet wird."
3793
3793
 
3794
 
#: src/libvlc-module.c:1260
 
3794
#: src/libvlc-module.c:1262
3795
3795
msgid "Display playlist tree"
3796
3796
msgstr "Wiedergabelistenbaum anzeigen"
3797
3797
 
3798
 
#: src/libvlc-module.c:1262
 
3798
#: src/libvlc-module.c:1264
3799
3799
msgid ""
3800
3800
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3801
3801
"directory."
3803
3803
"Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie "
3804
3804
"z.B. die Inhalte eines Ordners."
3805
3805
 
3806
 
#: src/libvlc-module.c:1271
 
3806
#: src/libvlc-module.c:1273
3807
3807
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3808
3808
msgstr ""
3809
3809
"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
3810
3810
"\"Hotkeys\"."
3811
3811
 
3812
 
#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
 
3812
#: src/libvlc-module.c:1276 src/video_output/vout_intf.c:357
3813
3813
#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3814
3814
#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3815
3815
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:606
3816
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:751
 
3816
#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:753
3817
3817
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3818
3818
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3819
3819
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3820
3820
msgid "Fullscreen"
3821
3821
msgstr "Vollbild"
3822
3822
 
3823
 
#: src/libvlc-module.c:1275
 
3823
#: src/libvlc-module.c:1277
3824
3824
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3825
3825
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
3826
3826
 
3827
 
#: src/libvlc-module.c:1276
 
3827
#: src/libvlc-module.c:1278
3828
3828
msgid "Leave fullscreen"
3829
3829
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
3830
3830
 
3831
 
#: src/libvlc-module.c:1277
 
3831
#: src/libvlc-module.c:1279
3832
3832
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3833
3833
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verlassen des Vollbildmodus."
3834
3834
 
3835
 
#: src/libvlc-module.c:1278
 
3835
#: src/libvlc-module.c:1280
3836
3836
msgid "Play/Pause"
3837
3837
msgstr "Abspielen/Pause"
3838
3838
 
3839
 
#: src/libvlc-module.c:1279
 
3839
#: src/libvlc-module.c:1281
3840
3840
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3841
3841
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Status."
3842
3842
 
3843
 
#: src/libvlc-module.c:1280
 
3843
#: src/libvlc-module.c:1282
3844
3844
msgid "Pause only"
3845
3845
msgstr "Nur Pause"
3846
3846
 
3847
 
#: src/libvlc-module.c:1281
 
3847
#: src/libvlc-module.c:1283
3848
3848
msgid "Select the hotkey to use to pause."
3849
3849
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
3850
3850
 
3851
 
#: src/libvlc-module.c:1282
 
3851
#: src/libvlc-module.c:1284
3852
3852
msgid "Play only"
3853
3853
msgstr "Nur Abspielen"
3854
3854
 
3855
 
#: src/libvlc-module.c:1283
 
3855
#: src/libvlc-module.c:1285
3856
3856
msgid "Select the hotkey to use to play."
3857
3857
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
3858
3858
 
3859
 
#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
 
3859
#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3860
3860
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3861
3861
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3862
3862
msgid "Faster"
3863
3863
msgstr "Schneller"
3864
3864
 
3865
 
#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
 
3865
#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3866
3866
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3867
3867
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
3868
3868
 
3869
 
#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
 
3869
#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3870
3870
#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3871
3871
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3872
3872
msgid "Slower"
3873
3873
msgstr "Langsamer"
3874
3874
 
3875
 
#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
 
3875
#: src/libvlc-module.c:1289 src/libvlc-module.c:1295
3876
3876
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3877
3877
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
3878
3878
 
3879
 
#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
 
3879
#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3880
3880
#: modules/gui/macosx/intf.m:651
3881
3881
msgid "Normal rate"
3882
3882
msgstr "Normale Rate"
3883
3883
 
3884
 
#: src/libvlc-module.c:1289
 
3884
#: src/libvlc-module.c:1291
3885
3885
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3886
3886
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um die Wiedergaberate zurückzusetzen."
3887
3887
 
3888
 
#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 
3888
#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3889
3889
msgid "Faster (fine)"
3890
3890
msgstr "Schneller (fein)"
3891
3891
 
3892
 
#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
 
3892
#: src/libvlc-module.c:1294 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3893
3893
msgid "Slower (fine)"
3894
3894
msgstr "Langsamer (fein)"
3895
3895
 
3896
 
#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
 
3896
#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:696
3897
3897
#: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3898
3898
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:605
3899
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739
3900
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309
 
3899
#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:741
 
3900
#: modules/gui/macosx/intf.m:749 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3901
3901
#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3902
3902
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3903
3903
#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3905
3905
msgid "Next"
3906
3906
msgstr "Nächstes"
3907
3907
 
3908
 
#: src/libvlc-module.c:1295
 
3908
#: src/libvlc-module.c:1297
3909
3909
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3910
3910
msgstr ""
3911
3911
"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
3912
3912
 
3913
 
#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
 
3913
#: src/libvlc-module.c:1298 modules/control/hotkeys.c:702
3914
3914
#: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3915
3915
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600
3916
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740
3917
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 
3916
#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:742
 
3917
#: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3918
3918
#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3919
3919
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3920
3920
msgid "Previous"
3921
3921
msgstr "Vorheriges"
3922
3922
 
3923
 
#: src/libvlc-module.c:1297
 
3923
#: src/libvlc-module.c:1299
3924
3924
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3925
3925
msgstr ""
3926
3926
"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
3927
3927
 
3928
 
#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
 
3928
#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3929
3929
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:603
3930
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:738
3931
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 
3930
#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:740
 
3931
#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3932
3932
#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3933
3933
msgid "Stop"
3934
3934
msgstr "Stopp"
3935
3935
 
3936
 
#: src/libvlc-module.c:1299
 
3936
#: src/libvlc-module.c:1301
3937
3937
msgid "Select the hotkey to stop playback."
3938
3938
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
3939
3939
 
3940
 
#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 
3940
#: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3941
3941
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3942
3942
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:608
3943
3943
#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3945
3945
msgid "Position"
3946
3946
msgstr "Position"
3947
3947
 
3948
 
#: src/libvlc-module.c:1301
 
3948
#: src/libvlc-module.c:1303
3949
3949
msgid "Select the hotkey to display the position."
3950
3950
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
3951
3951
 
3952
 
#: src/libvlc-module.c:1303
 
3952
#: src/libvlc-module.c:1305
3953
3953
msgid "Very short backwards jump"
3954
3954
msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück"
3955
3955
 
3956
 
#: src/libvlc-module.c:1305
 
3956
#: src/libvlc-module.c:1307
3957
3957
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3958
3958
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen."
3959
3959
 
3960
 
#: src/libvlc-module.c:1306
 
3960
#: src/libvlc-module.c:1308
3961
3961
msgid "Short backwards jump"
3962
3962
msgstr "Kurzer zurück springen"
3963
3963
 
3964
 
#: src/libvlc-module.c:1308
 
3964
#: src/libvlc-module.c:1310
3965
3965
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3966
3966
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen."
3967
3967
 
3968
 
#: src/libvlc-module.c:1309
 
3968
#: src/libvlc-module.c:1311
3969
3969
msgid "Medium backwards jump"
3970
3970
msgstr "Sprung zurück"
3971
3971
 
3972
 
#: src/libvlc-module.c:1311
 
3972
#: src/libvlc-module.c:1313
3973
3973
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3974
3974
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen."
3975
3975
 
3976
 
#: src/libvlc-module.c:1312
 
3976
#: src/libvlc-module.c:1314
3977
3977
msgid "Long backwards jump"
3978
3978
msgstr "Langer Sprung zurück"
3979
3979
 
3980
 
#: src/libvlc-module.c:1314
 
3980
#: src/libvlc-module.c:1316
3981
3981
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3982
3982
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen."
3983
3983
 
3984
 
#: src/libvlc-module.c:1316
 
3984
#: src/libvlc-module.c:1318
3985
3985
msgid "Very short forward jump"
3986
3986
msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts"
3987
3987
 
3988
 
#: src/libvlc-module.c:1318
 
3988
#: src/libvlc-module.c:1320
3989
3989
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3990
3990
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz vorwärts zu springen."
3991
3991
 
3992
 
#: src/libvlc-module.c:1319
 
3992
#: src/libvlc-module.c:1321
3993
3993
msgid "Short forward jump"
3994
3994
msgstr "Kurzer Sprung vowärts"
3995
3995
 
3996
 
#: src/libvlc-module.c:1321
 
3996
#: src/libvlc-module.c:1323
3997
3997
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3998
3998
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung vorwärts zu machen."
3999
3999
 
4000
 
#: src/libvlc-module.c:1322
 
4000
#: src/libvlc-module.c:1324
4001
4001
msgid "Medium forward jump"
4002
4002
msgstr "Sprung vorwärts"
4003
4003
 
4004
 
#: src/libvlc-module.c:1324
 
4004
#: src/libvlc-module.c:1326
4005
4005
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4006
4006
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen."
4007
4007
 
4008
 
#: src/libvlc-module.c:1325
 
4008
#: src/libvlc-module.c:1327
4009
4009
msgid "Long forward jump"
4010
4010
msgstr "Weit vorspringen"
4011
4011
 
4012
 
#: src/libvlc-module.c:1327
 
4012
#: src/libvlc-module.c:1329
4013
4013
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4014
4014
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung vorwärts zu machen."
4015
4015
 
4016
 
#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
 
4016
#: src/libvlc-module.c:1330 modules/control/hotkeys.c:713
4017
4017
msgid "Next frame"
4018
4018
msgstr "Nächstes Frame"
4019
4019
 
4020
 
#: src/libvlc-module.c:1330
 
4020
#: src/libvlc-module.c:1332
4021
4021
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4022
4022
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um zum nächsten Videoframe zu gehen"
4023
4023
 
4024
 
#: src/libvlc-module.c:1332
 
4024
#: src/libvlc-module.c:1334
4025
4025
msgid "Very short jump length"
4026
4026
msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge"
4027
4027
 
4028
 
#: src/libvlc-module.c:1333
 
4028
#: src/libvlc-module.c:1335
4029
4029
msgid "Very short jump length, in seconds."
4030
4030
msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge in Sekunden"
4031
4031
 
4032
 
#: src/libvlc-module.c:1334
 
4032
#: src/libvlc-module.c:1336
4033
4033
msgid "Short jump length"
4034
4034
msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge"
4035
4035
 
4036
 
#: src/libvlc-module.c:1335
 
4036
#: src/libvlc-module.c:1337
4037
4037
msgid "Short jump length, in seconds."
4038
4038
msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge, in Sekunden"
4039
4039
 
4040
 
#: src/libvlc-module.c:1336
 
4040
#: src/libvlc-module.c:1338
4041
4041
msgid "Medium jump length"
4042
4042
msgstr "'Vorspulen'-Länge"
4043
4043
 
4044
 
#: src/libvlc-module.c:1337
 
4044
#: src/libvlc-module.c:1339
4045
4045
msgid "Medium jump length, in seconds."
4046
4046
msgstr "'Vorspulen'-Länge, in Sekunden"
4047
4047
 
4048
 
#: src/libvlc-module.c:1338
 
4048
#: src/libvlc-module.c:1340
4049
4049
msgid "Long jump length"
4050
4050
msgstr "Länge des langen Sprungs"
4051
4051
 
4052
 
#: src/libvlc-module.c:1339
 
4052
#: src/libvlc-module.c:1341
4053
4053
msgid "Long jump length, in seconds."
4054
4054
msgstr "'Weit vorspulen'-Länge, in Sekunden"
4055
4055
 
4056
 
#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
 
4056
#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:179
4057
4057
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4058
4058
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
4059
4059
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4060
4060
msgid "Quit"
4061
4061
msgstr "Beenden"
4062
4062
 
4063
 
#: src/libvlc-module.c:1342
 
4063
#: src/libvlc-module.c:1344
4064
4064
msgid "Select the hotkey to quit the application."
4065
4065
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
4066
4066
 
4067
 
#: src/libvlc-module.c:1343
 
4067
#: src/libvlc-module.c:1345
4068
4068
msgid "Navigate up"
4069
4069
msgstr "Nach oben bewegen"
4070
4070
 
4071
 
#: src/libvlc-module.c:1344
 
4071
#: src/libvlc-module.c:1346
4072
4072
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4073
4073
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
4074
4074
 
4075
 
#: src/libvlc-module.c:1345
 
4075
#: src/libvlc-module.c:1347
4076
4076
msgid "Navigate down"
4077
4077
msgstr "Nach unten bewegen"
4078
4078
 
4079
 
#: src/libvlc-module.c:1346
 
4079
#: src/libvlc-module.c:1348
4080
4080
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4081
4081
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
4082
4082
 
4083
 
#: src/libvlc-module.c:1347
 
4083
#: src/libvlc-module.c:1349
4084
4084
msgid "Navigate left"
4085
4085
msgstr "Nach links bewegen"
4086
4086
 
4087
 
#: src/libvlc-module.c:1348
 
4087
#: src/libvlc-module.c:1350
4088
4088
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4089
4089
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
4090
4090
 
4091
 
#: src/libvlc-module.c:1349
 
4091
#: src/libvlc-module.c:1351
4092
4092
msgid "Navigate right"
4093
4093
msgstr "Nach rechts bewegen"
4094
4094
 
4095
 
#: src/libvlc-module.c:1350
 
4095
#: src/libvlc-module.c:1352
4096
4096
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4097
4097
msgstr ""
4098
4098
"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben."
4099
4099
 
4100
 
#: src/libvlc-module.c:1351
 
4100
#: src/libvlc-module.c:1353
4101
4101
msgid "Activate"
4102
4102
msgstr "Aktivieren"
4103
4103
 
4104
 
#: src/libvlc-module.c:1352
 
4104
#: src/libvlc-module.c:1354
4105
4105
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4106
4106
msgstr ""
4107
4107
"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
4108
4108
 
4109
 
#: src/libvlc-module.c:1353
 
4109
#: src/libvlc-module.c:1355
4110
4110
msgid "Go to the DVD menu"
4111
4111
msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
4112
4112
 
4113
 
#: src/libvlc-module.c:1354
 
4113
#: src/libvlc-module.c:1356
4114
4114
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4115
4115
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird."
4116
4116
 
4117
 
#: src/libvlc-module.c:1355
 
4117
#: src/libvlc-module.c:1357
4118
4118
msgid "Select previous DVD title"
4119
4119
msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
4120
4120
 
4121
 
#: src/libvlc-module.c:1356
 
4121
#: src/libvlc-module.c:1358
4122
4122
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4123
4123
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen."
4124
4124
 
4125
 
#: src/libvlc-module.c:1357
 
4125
#: src/libvlc-module.c:1359
4126
4126
msgid "Select next DVD title"
4127
4127
msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen"
4128
4128
 
4129
 
#: src/libvlc-module.c:1358
 
4129
#: src/libvlc-module.c:1360
4130
4130
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4131
4131
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen."
4132
4132
 
4133
 
#: src/libvlc-module.c:1359
 
4133
#: src/libvlc-module.c:1361
4134
4134
msgid "Select prev DVD chapter"
4135
4135
msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
4136
4136
 
4137
 
#: src/libvlc-module.c:1360
 
4137
#: src/libvlc-module.c:1362
4138
4138
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4139
4139
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen."
4140
4140
 
4141
 
#: src/libvlc-module.c:1361
 
4141
#: src/libvlc-module.c:1363
4142
4142
msgid "Select next DVD chapter"
4143
4143
msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen"
4144
4144
 
4145
 
#: src/libvlc-module.c:1362
 
4145
#: src/libvlc-module.c:1364
4146
4146
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4147
4147
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen."
4148
4148
 
4149
 
#: src/libvlc-module.c:1363
 
4149
#: src/libvlc-module.c:1365
4150
4150
msgid "Volume up"
4151
4151
msgstr "Lauter"
4152
4152
 
4153
 
#: src/libvlc-module.c:1364
 
4153
#: src/libvlc-module.c:1366
4154
4154
msgid "Select the key to increase audio volume."
4155
4155
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
4156
4156
 
4157
 
#: src/libvlc-module.c:1365
 
4157
#: src/libvlc-module.c:1367
4158
4158
msgid "Volume down"
4159
4159
msgstr "Leiser"
4160
4160
 
4161
 
#: src/libvlc-module.c:1366
 
4161
#: src/libvlc-module.c:1368
4162
4162
msgid "Select the key to decrease audio volume."
4163
4163
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
4164
4164
 
4165
 
#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:175
 
4165
#: src/libvlc-module.c:1369 modules/access/v4l2.c:175
4166
4166
#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671
4167
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750
 
4167
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:752
4168
4168
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4169
4169
msgid "Mute"
4170
4170
msgstr "Ton aus"
4171
4171
 
4172
 
#: src/libvlc-module.c:1368
 
4172
#: src/libvlc-module.c:1370
4173
4173
msgid "Select the key to mute audio."
4174
4174
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
4175
4175
 
4176
 
#: src/libvlc-module.c:1369
 
4176
#: src/libvlc-module.c:1371
4177
4177
msgid "Subtitle delay up"
4178
4178
msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
4179
4179
 
4180
 
#: src/libvlc-module.c:1370
 
4180
#: src/libvlc-module.c:1372
4181
4181
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4182
4182
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
4183
4183
 
4184
 
#: src/libvlc-module.c:1371
 
4184
#: src/libvlc-module.c:1373
4185
4185
msgid "Subtitle delay down"
4186
4186
msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
4187
4187
 
4188
 
#: src/libvlc-module.c:1372
 
4188
#: src/libvlc-module.c:1374
4189
4189
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4190
4190
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
4191
4191
 
4192
 
#: src/libvlc-module.c:1373
 
4192
#: src/libvlc-module.c:1375
4193
4193
msgid "Subtitle position up"
4194
4194
msgstr "Untertitel Position oben"
4195
4195
 
4196
 
#: src/libvlc-module.c:1374
 
4196
#: src/libvlc-module.c:1376
4197
4197
msgid "Select the key to move subtitles higher."
4198
4198
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel höher zu verschieben."
4199
4199
 
4200
 
#: src/libvlc-module.c:1375
 
4200
#: src/libvlc-module.c:1377
4201
4201
msgid "Subtitle position down"
4202
4202
msgstr "Untertitel Position unten"
4203
4203
 
4204
 
#: src/libvlc-module.c:1376
 
4204
#: src/libvlc-module.c:1378
4205
4205
msgid "Select the key to move subtitles lower."
4206
4206
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Untertitel niedriger zu verschieben."
4207
4207
 
4208
 
#: src/libvlc-module.c:1377
 
4208
#: src/libvlc-module.c:1379
4209
4209
msgid "Audio delay up"
4210
4210
msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
4211
4211
 
4212
 
#: src/libvlc-module.c:1378
 
4212
#: src/libvlc-module.c:1380
4213
4213
msgid "Select the key to increase the audio delay."
4214
4214
msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
4215
4215
 
4216
 
#: src/libvlc-module.c:1379
 
4216
#: src/libvlc-module.c:1381
4217
4217
msgid "Audio delay down"
4218
4218
msgstr "Audioverzögerung verringern"
4219
4219
 
4220
 
#: src/libvlc-module.c:1380
 
4220
#: src/libvlc-module.c:1382
4221
4221
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4222
4222
msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
4223
4223
 
4224
 
#: src/libvlc-module.c:1387
 
4224
#: src/libvlc-module.c:1389
4225
4225
msgid "Play playlist bookmark 1"
4226
4226
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
4227
4227
 
4228
 
#: src/libvlc-module.c:1388
 
4228
#: src/libvlc-module.c:1390
4229
4229
msgid "Play playlist bookmark 2"
4230
4230
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
4231
4231
 
4232
 
#: src/libvlc-module.c:1389
 
4232
#: src/libvlc-module.c:1391
4233
4233
msgid "Play playlist bookmark 3"
4234
4234
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
4235
4235
 
4236
 
#: src/libvlc-module.c:1390
 
4236
#: src/libvlc-module.c:1392
4237
4237
msgid "Play playlist bookmark 4"
4238
4238
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
4239
4239
 
4240
 
#: src/libvlc-module.c:1391
 
4240
#: src/libvlc-module.c:1393
4241
4241
msgid "Play playlist bookmark 5"
4242
4242
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
4243
4243
 
4244
 
#: src/libvlc-module.c:1392
 
4244
#: src/libvlc-module.c:1394
4245
4245
msgid "Play playlist bookmark 6"
4246
4246
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
4247
4247
 
4248
 
#: src/libvlc-module.c:1393
 
4248
#: src/libvlc-module.c:1395
4249
4249
msgid "Play playlist bookmark 7"
4250
4250
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
4251
4251
 
4252
 
#: src/libvlc-module.c:1394
 
4252
#: src/libvlc-module.c:1396
4253
4253
msgid "Play playlist bookmark 8"
4254
4254
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
4255
4255
 
4256
 
#: src/libvlc-module.c:1395
 
4256
#: src/libvlc-module.c:1397
4257
4257
msgid "Play playlist bookmark 9"
4258
4258
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
4259
4259
 
4260
 
#: src/libvlc-module.c:1396
 
4260
#: src/libvlc-module.c:1398
4261
4261
msgid "Play playlist bookmark 10"
4262
4262
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
4263
4263
 
4264
 
#: src/libvlc-module.c:1397
 
4264
#: src/libvlc-module.c:1399
4265
4265
msgid "Select the key to play this bookmark."
4266
4266
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
4267
4267
 
4268
 
#: src/libvlc-module.c:1398
 
4268
#: src/libvlc-module.c:1400
4269
4269
msgid "Set playlist bookmark 1"
4270
4270
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
4271
4271
 
4272
 
#: src/libvlc-module.c:1399
 
4272
#: src/libvlc-module.c:1401
4273
4273
msgid "Set playlist bookmark 2"
4274
4274
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
4275
4275
 
4276
 
#: src/libvlc-module.c:1400
 
4276
#: src/libvlc-module.c:1402
4277
4277
msgid "Set playlist bookmark 3"
4278
4278
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
4279
4279
 
4280
 
#: src/libvlc-module.c:1401
 
4280
#: src/libvlc-module.c:1403
4281
4281
msgid "Set playlist bookmark 4"
4282
4282
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
4283
4283
 
4284
 
#: src/libvlc-module.c:1402
 
4284
#: src/libvlc-module.c:1404
4285
4285
msgid "Set playlist bookmark 5"
4286
4286
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
4287
4287
 
4288
 
#: src/libvlc-module.c:1403
 
4288
#: src/libvlc-module.c:1405
4289
4289
msgid "Set playlist bookmark 6"
4290
4290
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
4291
4291
 
4292
 
#: src/libvlc-module.c:1404
 
4292
#: src/libvlc-module.c:1406
4293
4293
msgid "Set playlist bookmark 7"
4294
4294
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
4295
4295
 
4296
 
#: src/libvlc-module.c:1405
 
4296
#: src/libvlc-module.c:1407
4297
4297
msgid "Set playlist bookmark 8"
4298
4298
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
4299
4299
 
4300
 
#: src/libvlc-module.c:1406
 
4300
#: src/libvlc-module.c:1408
4301
4301
msgid "Set playlist bookmark 9"
4302
4302
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
4303
4303
 
4304
 
#: src/libvlc-module.c:1407
 
4304
#: src/libvlc-module.c:1409
4305
4305
msgid "Set playlist bookmark 10"
4306
4306
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
4307
4307
 
4308
 
#: src/libvlc-module.c:1408
 
4308
#: src/libvlc-module.c:1410
4309
4309
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4310
4310
msgstr ""
4311
4311
"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
4312
4312
 
4313
 
#: src/libvlc-module.c:1410
 
4313
#: src/libvlc-module.c:1412
4314
4314
msgid "Playlist bookmark 1"
4315
4315
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
4316
4316
 
4317
 
#: src/libvlc-module.c:1411
 
4317
#: src/libvlc-module.c:1413
4318
4318
msgid "Playlist bookmark 2"
4319
4319
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
4320
4320
 
4321
 
#: src/libvlc-module.c:1412
 
4321
#: src/libvlc-module.c:1414
4322
4322
msgid "Playlist bookmark 3"
4323
4323
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
4324
4324
 
4325
 
#: src/libvlc-module.c:1413
 
4325
#: src/libvlc-module.c:1415
4326
4326
msgid "Playlist bookmark 4"
4327
4327
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
4328
4328
 
4329
 
#: src/libvlc-module.c:1414
 
4329
#: src/libvlc-module.c:1416
4330
4330
msgid "Playlist bookmark 5"
4331
4331
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
4332
4332
 
4333
 
#: src/libvlc-module.c:1415
 
4333
#: src/libvlc-module.c:1417
4334
4334
msgid "Playlist bookmark 6"
4335
4335
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
4336
4336
 
4337
 
#: src/libvlc-module.c:1416
 
4337
#: src/libvlc-module.c:1418
4338
4338
msgid "Playlist bookmark 7"
4339
4339
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
4340
4340
 
4341
 
#: src/libvlc-module.c:1417
 
4341
#: src/libvlc-module.c:1419
4342
4342
msgid "Playlist bookmark 8"
4343
4343
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
4344
4344
 
4345
 
#: src/libvlc-module.c:1418
 
4345
#: src/libvlc-module.c:1420
4346
4346
msgid "Playlist bookmark 9"
4347
4347
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
4348
4348
 
4349
 
#: src/libvlc-module.c:1419
 
4349
#: src/libvlc-module.c:1421
4350
4350
msgid "Playlist bookmark 10"
4351
4351
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
4352
4352
 
4353
 
#: src/libvlc-module.c:1421
 
4353
#: src/libvlc-module.c:1423
4354
4354
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4355
4355
msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
4356
4356
 
4357
 
#: src/libvlc-module.c:1423
 
4357
#: src/libvlc-module.c:1425
4358
4358
msgid "Go back in browsing history"
4359
4359
msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
4360
4360
 
4361
 
#: src/libvlc-module.c:1424
 
4361
#: src/libvlc-module.c:1426
4362
4362
msgid ""
4363
4363
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4364
4364
"history."
4366
4366
"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
4367
4367
"Medienobjekt) zurückzugehen."
4368
4368
 
4369
 
#: src/libvlc-module.c:1425
 
4369
#: src/libvlc-module.c:1427
4370
4370
msgid "Go forward in browsing history"
4371
4371
msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen"
4372
4372
 
4373
 
#: src/libvlc-module.c:1426
 
4373
#: src/libvlc-module.c:1428
4374
4374
msgid ""
4375
4375
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4376
4376
"history."
4378
4378
"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
4379
4379
"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
4380
4380
 
4381
 
#: src/libvlc-module.c:1428
 
4381
#: src/libvlc-module.c:1430
4382
4382
msgid "Cycle audio track"
4383
4383
msgstr "Audiospur tauschen"
4384
4384
 
4385
 
#: src/libvlc-module.c:1429
 
4385
#: src/libvlc-module.c:1431
4386
4386
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4387
4387
msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) wechseln."
4388
4388
 
4389
 
#: src/libvlc-module.c:1430
 
4389
#: src/libvlc-module.c:1432
4390
4390
msgid "Cycle subtitle track"
4391
4391
msgstr "Untertitelspur tauschen"
4392
4392
 
4393
 
#: src/libvlc-module.c:1431
 
4393
#: src/libvlc-module.c:1433
4394
4394
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4395
4395
msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren wechseln."
4396
4396
 
4397
 
#: src/libvlc-module.c:1432
 
4397
#: src/libvlc-module.c:1434
4398
4398
msgid "Cycle source aspect ratio"
4399
4399
msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse wechseln"
4400
4400
 
4401
 
#: src/libvlc-module.c:1433
 
4401
#: src/libvlc-module.c:1435
4402
4402
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4403
4403
msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen wechseln."
4404
4404
 
4405
 
#: src/libvlc-module.c:1434
 
4405
#: src/libvlc-module.c:1436
4406
4406
msgid "Cycle video crop"
4407
4407
msgstr "Durch verschiedene Videobeschneidungsformate wechseln"
4408
4408
 
4409
 
#: src/libvlc-module.c:1435
 
4409
#: src/libvlc-module.c:1437
4410
4410
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4411
4411
msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten wechseln."
4412
4412
 
4413
 
#: src/libvlc-module.c:1436
 
4413
#: src/libvlc-module.c:1438
4414
4414
msgid "Toggle autoscaling"
4415
4415
msgstr "Automatische Skalierung an/aus"
4416
4416
 
4417
 
#: src/libvlc-module.c:1437
 
4417
#: src/libvlc-module.c:1439
4418
4418
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4419
4419
msgstr "Automatische Skalierung de-/aktivieren."
4420
4420
 
4421
 
#: src/libvlc-module.c:1438
 
4421
#: src/libvlc-module.c:1440
4422
4422
msgid "Increase scale factor"
4423
4423
msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
4424
4424
 
4425
 
#: src/libvlc-module.c:1439
 
4425
#: src/libvlc-module.c:1441
4426
4426
msgid "Increase scale factor."
4427
4427
msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
4428
4428
 
4429
 
#: src/libvlc-module.c:1440
 
4429
#: src/libvlc-module.c:1442
4430
4430
msgid "Decrease scale factor"
4431
4431
msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
4432
4432
 
4433
 
#: src/libvlc-module.c:1441
 
4433
#: src/libvlc-module.c:1443
4434
4434
msgid "Decrease scale factor."
4435
4435
msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
4436
4436
 
4437
 
#: src/libvlc-module.c:1442
 
4437
#: src/libvlc-module.c:1444
4438
4438
msgid "Cycle deinterlace modes"
4439
4439
msgstr "Durch Deinterlace-Modi wechseln"
4440
4440
 
4441
 
#: src/libvlc-module.c:1443
 
4441
#: src/libvlc-module.c:1445
4442
4442
msgid "Cycle through deinterlace modes."
4443
4443
msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi wechseln."
4444
4444
 
4445
 
#: src/libvlc-module.c:1444
 
4445
#: src/libvlc-module.c:1446
4446
4446
msgid "Show interface"
4447
4447
msgstr "Interface anzeigen"
4448
4448
 
4449
 
#: src/libvlc-module.c:1445
 
4449
#: src/libvlc-module.c:1447
4450
4450
msgid "Raise the interface above all other windows."
4451
4451
msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
4452
4452
 
4453
 
#: src/libvlc-module.c:1446
 
4453
#: src/libvlc-module.c:1448
4454
4454
msgid "Hide interface"
4455
4455
msgstr "Interface ausblenden"
4456
4456
 
4457
 
#: src/libvlc-module.c:1447
 
4457
#: src/libvlc-module.c:1449
4458
4458
msgid "Lower the interface below all other windows."
4459
4459
msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
4460
4460
 
4461
 
#: src/libvlc-module.c:1448
 
4461
#: src/libvlc-module.c:1450
4462
4462
msgid "Take video snapshot"
4463
4463
msgstr "Videoschnappschuss machen"
4464
4464
 
4465
 
#: src/libvlc-module.c:1449
 
4465
#: src/libvlc-module.c:1451
4466
4466
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4467
4467
msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
4468
4468
 
4469
 
#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 
4469
#: src/libvlc-module.c:1453 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4470
4470
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4471
4471
#: modules/stream_out/record.c:60
4472
4472
msgid "Record"
4473
4473
msgstr "Aufnehmen"
4474
4474
 
4475
 
#: src/libvlc-module.c:1452
 
4475
#: src/libvlc-module.c:1454
4476
4476
msgid "Record access filter start/stop."
4477
4477
msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
4478
4478
 
4479
 
#: src/libvlc-module.c:1453
 
4479
#: src/libvlc-module.c:1455
4480
4480
msgid "Dump"
4481
4481
msgstr "Dump"
4482
4482
 
4483
 
#: src/libvlc-module.c:1454
 
4483
#: src/libvlc-module.c:1456
4484
4484
msgid "Media dump access filter trigger."
4485
4485
msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen."
4486
4486
 
4487
 
#: src/libvlc-module.c:1456
 
4487
#: src/libvlc-module.c:1458
4488
4488
msgid "Normal/Repeat/Loop"
4489
4489
msgstr "Normal/Wiederholung/Schleife"
4490
4490
 
4491
 
#: src/libvlc-module.c:1457
 
4491
#: src/libvlc-module.c:1459
4492
4492
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4493
4493
msgstr "Wiedergabemodi Normal/Wiederholung/Schleife wechseln"
4494
4494
 
4495
 
#: src/libvlc-module.c:1460
 
4495
#: src/libvlc-module.c:1462
4496
4496
msgid "Toggle random playlist playback"
4497
4497
msgstr "Zufällige Wiedergabe an-/ausschalten"
4498
4498
 
4499
 
#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
 
4499
#: src/libvlc-module.c:1467 src/libvlc-module.c:1468
4500
4500
msgid "Un-Zoom"
4501
4501
msgstr "Herauszoomen"
4502
4502
 
4503
 
#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
 
4503
#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4504
4504
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4505
4505
msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden"
4506
4506
 
4507
 
#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
 
4507
#: src/libvlc-module.c:1472 src/libvlc-module.c:1473
4508
4508
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4509
4509
msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen"
4510
4510
 
4511
 
#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
 
4511
#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4512
4512
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4513
4513
msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden"
4514
4514
 
4515
 
#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
 
4515
#: src/libvlc-module.c:1477 src/libvlc-module.c:1478
4516
4516
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4517
4517
msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen"
4518
4518
 
4519
 
#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
 
4519
#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4520
4520
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4521
4521
msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden"
4522
4522
 
4523
 
#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
 
4523
#: src/libvlc-module.c:1482 src/libvlc-module.c:1483
4524
4524
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4525
4525
msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen"
4526
4526
 
4527
 
#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
 
4527
#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4528
4528
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4529
4529
msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden"
4530
4530
 
4531
 
#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
 
4531
#: src/libvlc-module.c:1487 src/libvlc-module.c:1488
4532
4532
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4533
4533
msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen"
4534
4534
 
4535
 
#: src/libvlc-module.c:1488
 
4535
#: src/libvlc-module.c:1490
4536
4536
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4537
4537
msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln"
4538
4538
 
4539
 
#: src/libvlc-module.c:1490
 
4539
#: src/libvlc-module.c:1492
4540
4540
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4541
4541
msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln"
4542
4542
 
4543
 
#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
 
4543
#: src/libvlc-module.c:1494 src/libvlc-module.c:1495
4544
4544
msgid "Display OSD menu on top of video output"
4545
4545
msgstr "OSD-Menü über dem Video anzeigen"
4546
4546
 
4547
 
#: src/libvlc-module.c:1494
 
4547
#: src/libvlc-module.c:1496
4548
4548
msgid "Do not display OSD menu on video output"
4549
4549
msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
4550
4550
 
4551
 
#: src/libvlc-module.c:1495
 
4551
#: src/libvlc-module.c:1497
4552
4552
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4553
4553
msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
4554
4554
 
4555
 
#: src/libvlc-module.c:1496
 
4555
#: src/libvlc-module.c:1498
4556
4556
msgid "Highlight widget on the right"
4557
4557
msgstr "Widget auf der rechten Seite hervorheben"
4558
4558
 
4559
 
#: src/libvlc-module.c:1498
 
4559
#: src/libvlc-module.c:1500
4560
4560
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4561
4561
msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der rechten Seite"
4562
4562
 
4563
 
#: src/libvlc-module.c:1499
 
4563
#: src/libvlc-module.c:1501
4564
4564
msgid "Highlight widget on the left"
4565
4565
msgstr "Widget auf der linken Seite hervorheben"
4566
4566
 
4567
 
#: src/libvlc-module.c:1501
 
4567
#: src/libvlc-module.c:1503
4568
4568
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4569
4569
msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der linken Seite"
4570
4570
 
4571
 
#: src/libvlc-module.c:1502
 
4571
#: src/libvlc-module.c:1504
4572
4572
msgid "Highlight widget on top"
4573
4573
msgstr "Widget am oberen Rand hervorheben"
4574
4574
 
4575
 
#: src/libvlc-module.c:1504
 
4575
#: src/libvlc-module.c:1506
4576
4576
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4577
4577
msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum oberen Widget"
4578
4578
 
4579
 
#: src/libvlc-module.c:1505
 
4579
#: src/libvlc-module.c:1507
4580
4580
msgid "Highlight widget below"
4581
4581
msgstr "Widget am unteren Rand hervorheben"
4582
4582
 
4583
 
#: src/libvlc-module.c:1507
 
4583
#: src/libvlc-module.c:1509
4584
4584
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4585
4585
msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum unteren Widget"
4586
4586
 
4587
 
#: src/libvlc-module.c:1508
 
4587
#: src/libvlc-module.c:1510
4588
4588
msgid "Select current widget"
4589
4589
msgstr "Aktuelles Widget auswählen"
4590
4590
 
4591
 
#: src/libvlc-module.c:1510
 
4591
#: src/libvlc-module.c:1512
4592
4592
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4593
4593
msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets führt die verknüpfte Aktion aus."
4594
4594
 
4595
 
#: src/libvlc-module.c:1512
 
4595
#: src/libvlc-module.c:1514
4596
4596
msgid "Cycle through audio devices"
4597
4597
msgstr "Durch verschiedene Audiogeräte wechseln"
4598
4598
 
4599
 
#: src/libvlc-module.c:1513
 
4599
#: src/libvlc-module.c:1515
4600
4600
msgid "Cycle through available audio devices"
4601
4601
msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte wechseln"
4602
4602
 
4603
 
#: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
 
4603
#: src/libvlc-module.c:1688 src/video_output/vout_intf.c:363
4604
4604
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4605
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752
 
4605
#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:754
4606
4606
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4607
4607
#: modules/video_output/snapshot.c:73
4608
4608
msgid "Snapshot"
4609
4609
msgstr "Schnappschuss"
4610
4610
 
4611
 
#: src/libvlc-module.c:1703
 
4611
#: src/libvlc-module.c:1705
4612
4612
msgid "Window properties"
4613
4613
msgstr "Fenstereigenschaften"
4614
4614
 
4615
 
#: src/libvlc-module.c:1762
 
4615
#: src/libvlc-module.c:1764
4616
4616
msgid "Subpictures"
4617
4617
msgstr "Unterbilder"
4618
4618
 
4619
 
#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 
4619
#: src/libvlc-module.c:1772 modules/codec/subtitles/subsdec.c:206
4620
4620
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4621
4621
#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4622
4622
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4623
4623
msgid "Subtitles"
4624
4624
msgstr "Untertitel"
4625
4625
 
4626
 
#: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 
4626
#: src/libvlc-module.c:1790 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4627
4627
msgid "Overlays"
4628
4628
msgstr "Overlays"
4629
4629
 
4630
 
#: src/libvlc-module.c:1796
 
4630
#: src/libvlc-module.c:1798
4631
4631
msgid "Track settings"
4632
4632
msgstr "Track-Einstellungen"
4633
4633
 
4634
 
#: src/libvlc-module.c:1826
 
4634
#: src/libvlc-module.c:1828
4635
4635
msgid "Playback control"
4636
4636
msgstr "Wiedergabesteuerung"
4637
4637
 
4638
 
#: src/libvlc-module.c:1853
 
4638
#: src/libvlc-module.c:1855
4639
4639
msgid "Default devices"
4640
4640
msgstr "Standardgeräte"
4641
4641
 
4642
 
#: src/libvlc-module.c:1862
 
4642
#: src/libvlc-module.c:1864
4643
4643
msgid "Network settings"
4644
4644
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4645
4645
 
4646
 
#: src/libvlc-module.c:1874
 
4646
#: src/libvlc-module.c:1876
4647
4647
msgid "Socks proxy"
4648
4648
msgstr "SOCKS-Proxy"
4649
4649
 
4650
 
#: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47
 
4650
#: src/libvlc-module.c:1885 modules/demux/kate_categories.c:47
4651
4651
msgid "Metadata"
4652
4652
msgstr "Metadaten"
4653
4653
 
4654
 
#: src/libvlc-module.c:1934
 
4654
#: src/libvlc-module.c:1936
4655
4655
msgid "Decoders"
4656
4656
msgstr "Decoder"
4657
4657
 
4658
 
#: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:86
 
4658
#: src/libvlc-module.c:1943 modules/access/v4l2.c:86
4659
4659
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4660
4660
msgid "Input"
4661
4661
msgstr "Input"
4662
4662
 
4663
 
#: src/libvlc-module.c:1980
 
4663
#: src/libvlc-module.c:1982
4664
4664
msgid "VLM"
4665
4665
msgstr "VLM"
4666
4666
 
4667
 
#: src/libvlc-module.c:2012
 
4667
#: src/libvlc-module.c:2014
4668
4668
msgid "CPU"
4669
4669
msgstr "CPU"
4670
4670
 
4671
 
#: src/libvlc-module.c:2041
 
4671
#: src/libvlc-module.c:2043
4672
4672
msgid "Special modules"
4673
4673
msgstr "Spezialmodule"
4674
4674
 
4675
 
#: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 
4675
#: src/libvlc-module.c:2049 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4676
4676
msgid "Plugins"
4677
4677
msgstr "Module"
4678
4678
 
4679
 
#: src/libvlc-module.c:2062
 
4679
#: src/libvlc-module.c:2060
4680
4680
msgid "Performance options"
4681
4681
msgstr "Performanceoptionen"
4682
4682
 
4683
 
#: src/libvlc-module.c:2210
 
4683
#: src/libvlc-module.c:2208
4684
4684
msgid "Hot keys"
4685
4685
msgstr "Hotkeys"
4686
4686
 
4687
 
#: src/libvlc-module.c:2652
 
4687
#: src/libvlc-module.c:2650
4688
4688
msgid "Jump sizes"
4689
4689
msgstr "Sprunggrößen"
4690
4690
 
4691
 
#: src/libvlc-module.c:2729
 
4691
#: src/libvlc-module.c:2727
4692
4692
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4693
4693
msgstr ""
4694
4694
"Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert "
4695
4695
"werden)"
4696
4696
 
4697
 
#: src/libvlc-module.c:2732
 
4697
#: src/libvlc-module.c:2730
4698
4698
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4699
4699
msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module"
4700
4700
 
4701
 
#: src/libvlc-module.c:2734
 
4701
#: src/libvlc-module.c:2732
4702
4702
msgid ""
4703
4703
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4704
4704
"--help-verbose)"
4706
4706
"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
4707
4707
"verbose kombiniert werden)."
4708
4708
 
4709
 
#: src/libvlc-module.c:2737
 
4709
#: src/libvlc-module.c:2735
4710
4710
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4711
4711
msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
4712
4712
 
4713
 
#: src/libvlc-module.c:2739
 
4713
#: src/libvlc-module.c:2737
4714
4714
msgid "print a list of available modules"
4715
4715
msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben"
4716
4716
 
4717
 
#: src/libvlc-module.c:2741
 
4717
#: src/libvlc-module.c:2739
4718
4718
msgid "print a list of available modules with extra detail"
4719
4719
msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben"
4720
4720
 
4721
 
#: src/libvlc-module.c:2743
 
4721
#: src/libvlc-module.c:2741
4722
4722
msgid ""
4723
4723
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4724
4724
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4726
4726
"Hilfe zu einem bestimmten Modul ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
4727
4727
"verbose kombiniert werden). Für direkte Treffen ein = voranstellen."
4728
4728
 
4729
 
#: src/libvlc-module.c:2747
 
4729
#: src/libvlc-module.c:2745
4730
4730
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4731
4731
msgstr ""
4732
4732
"Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei "
4733
4733
"gespeichert"
4734
4734
 
4735
 
#: src/libvlc-module.c:2749
 
4735
#: src/libvlc-module.c:2747
4736
4736
msgid "reset the current config to the default values"
4737
4737
msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
4738
4738
 
4739
 
#: src/libvlc-module.c:2751
 
4739
#: src/libvlc-module.c:2749
4740
4740
msgid "use alternate config file"
4741
4741
msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen"
4742
4742
 
4743
 
#: src/libvlc-module.c:2753
 
4743
#: src/libvlc-module.c:2751
4744
4744
msgid "resets the current plugins cache"
4745
4745
msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches"
4746
4746
 
4747
 
#: src/libvlc-module.c:2755
 
4747
#: src/libvlc-module.c:2753
4748
4748
msgid "print version information"
4749
4749
msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
4750
4750
 
4751
 
#: src/libvlc-module.c:2793
 
4751
#: src/libvlc-module.c:2791
4752
4752
msgid "main program"
4753
4753
msgstr "Hauptprogramm"
4754
4754
 
4803
4803
#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4804
4804
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4805
4805
#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4806
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
 
4806
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1269
4807
4807
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4808
4808
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4809
4809
msgid "Cancel"
4903
4903
 
4904
4904
#: src/text/iso-639_def.h:38
4905
4905
msgid "Afar"
4906
 
msgstr ""
 
4906
msgstr "Afar"
4907
4907
 
4908
4908
#: src/text/iso-639_def.h:39
4909
4909
msgid "Abkhazian"
4910
 
msgstr ""
 
4910
msgstr "Abkhazian"
4911
4911
 
4912
4912
#: src/text/iso-639_def.h:40
4913
4913
msgid "Afrikaans"
4914
 
msgstr ""
 
4914
msgstr "Afrikanisch"
4915
4915
 
4916
4916
#: src/text/iso-639_def.h:41
4917
4917
msgid "Albanian"
4918
 
msgstr ""
 
4918
msgstr "Albanisch"
4919
4919
 
4920
4920
#: src/text/iso-639_def.h:42
4921
4921
msgid "Amharic"
4922
 
msgstr ""
 
4922
msgstr "Amharic"
4923
4923
 
4924
4924
#: src/text/iso-639_def.h:43
4925
4925
msgid "Arabic"
4926
 
msgstr ""
 
4926
msgstr "Arabisch"
4927
4927
 
4928
4928
#: src/text/iso-639_def.h:44
4929
4929
msgid "Armenian"
4930
 
msgstr ""
 
4930
msgstr "Armenisch"
4931
4931
 
4932
4932
#: src/text/iso-639_def.h:45
4933
4933
msgid "Assamese"
4934
 
msgstr ""
 
4934
msgstr " Assamesisch"
4935
4935
 
4936
4936
#: src/text/iso-639_def.h:46
4937
4937
msgid "Avestan"
4938
 
msgstr ""
 
4938
msgstr "Avestan"
4939
4939
 
4940
4940
#: src/text/iso-639_def.h:47
4941
4941
msgid "Aymara"
4942
 
msgstr ""
 
4942
msgstr "Aymara"
4943
4943
 
4944
4944
#: src/text/iso-639_def.h:48
4945
4945
msgid "Azerbaijani"
4946
 
msgstr ""
 
4946
msgstr "Aserbaidschanisch"
4947
4947
 
4948
4948
#: src/text/iso-639_def.h:49
4949
4949
msgid "Bashkir"
4950
 
msgstr ""
 
4950
msgstr "Baschkirisch"
4951
4951
 
4952
4952
#: src/text/iso-639_def.h:50
4953
4953
msgid "Basque"
4954
 
msgstr ""
 
4954
msgstr "Baskisch"
4955
4955
 
4956
4956
#: src/text/iso-639_def.h:51
4957
4957
msgid "Belarusian"
4958
 
msgstr ""
 
4958
msgstr "Weißrussisch"
4959
4959
 
4960
4960
#: src/text/iso-639_def.h:52
4961
4961
msgid "Bengali"
4962
 
msgstr ""
 
4962
msgstr "Bengalisch"
4963
4963
 
4964
4964
#: src/text/iso-639_def.h:53
4965
4965
msgid "Bihari"
4966
 
msgstr ""
 
4966
msgstr "Bihari"
4967
4967
 
4968
4968
#: src/text/iso-639_def.h:54
4969
4969
msgid "Bislama"
4970
 
msgstr ""
 
4970
msgstr "Bislama"
4971
4971
 
4972
4972
#: src/text/iso-639_def.h:55
4973
4973
msgid "Bosnian"
4974
 
msgstr ""
 
4974
msgstr "Bosnisch"
4975
4975
 
4976
4976
#: src/text/iso-639_def.h:56
4977
4977
msgid "Breton"
4978
 
msgstr ""
 
4978
msgstr "Bretonisch"
4979
4979
 
4980
4980
#: src/text/iso-639_def.h:57
4981
4981
msgid "Bulgarian"
4982
 
msgstr ""
 
4982
msgstr "Bulgarisch"
4983
4983
 
4984
4984
#: src/text/iso-639_def.h:58
4985
4985
msgid "Burmese"
4986
 
msgstr ""
 
4986
msgstr "Burmese"
4987
4987
 
4988
4988
#: src/text/iso-639_def.h:59
4989
4989
msgid "Catalan"
4990
 
msgstr ""
 
4990
msgstr "Katalanisch"
4991
4991
 
4992
4992
#: src/text/iso-639_def.h:60
4993
4993
msgid "Chamorro"
4994
 
msgstr ""
 
4994
msgstr "Chamorro"
4995
4995
 
4996
4996
#: src/text/iso-639_def.h:61
4997
4997
msgid "Chechen"
4998
 
msgstr ""
 
4998
msgstr "Tschetschenisch"
4999
4999
 
5000
5000
#: src/text/iso-639_def.h:62
5001
5001
msgid "Chinese"
5002
 
msgstr ""
 
5002
msgstr "Chinesisch"
5003
5003
 
5004
5004
#: src/text/iso-639_def.h:63
5005
5005
msgid "Church Slavic"
5006
 
msgstr ""
 
5006
msgstr "Kirchenslawisch"
5007
5007
 
5008
5008
#: src/text/iso-639_def.h:64
5009
5009
msgid "Chuvash"
5010
 
msgstr ""
 
5010
msgstr "Tschuwaschisch"
5011
5011
 
5012
5012
#: src/text/iso-639_def.h:65
5013
 
#, fuzzy
5014
5013
msgid "Cornish"
5015
 
msgstr "Fertig"
 
5014
msgstr "Kornisch"
5016
5015
 
5017
5016
#: src/text/iso-639_def.h:66
5018
5017
msgid "Corsican"
5019
 
msgstr ""
 
5018
msgstr "Korsisch"
5020
5019
 
5021
5020
#: src/text/iso-639_def.h:67
5022
5021
msgid "Czech"
5023
 
msgstr ""
 
5022
msgstr "Tschechisch"
5024
5023
 
5025
5024
#: src/text/iso-639_def.h:68
5026
 
#, fuzzy
5027
5025
msgid "Danish"
5028
 
msgstr "Fertig"
 
5026
msgstr "Dänisch"
5029
5027
 
5030
5028
#: src/text/iso-639_def.h:69
5031
5029
msgid "Dutch"
5032
 
msgstr ""
 
5030
msgstr "Niederländisch"
5033
5031
 
5034
5032
#: src/text/iso-639_def.h:70
5035
5033
msgid "Dzongkha"
5036
 
msgstr ""
 
5034
msgstr "Dzongkha"
5037
5035
 
5038
5036
#: src/text/iso-639_def.h:71
5039
5037
msgid "English"
5040
 
msgstr ""
 
5038
msgstr "Englisch"
5041
5039
 
5042
5040
#: src/text/iso-639_def.h:72
5043
 
#, fuzzy
5044
5041
msgid "Esperanto"
5045
 
msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
5042
msgstr "Esperanto"
5046
5043
 
5047
5044
#: src/text/iso-639_def.h:73
5048
5045
msgid "Estonian"
5049
 
msgstr ""
 
5046
msgstr "Estnisch"
5050
5047
 
5051
5048
#: src/text/iso-639_def.h:74
5052
5049
msgid "Faroese"
5053
 
msgstr ""
 
5050
msgstr "Färöisch"
5054
5051
 
5055
5052
#: src/text/iso-639_def.h:75
5056
5053
msgid "Fijian"
5057
 
msgstr ""
 
5054
msgstr "Fijian"
5058
5055
 
5059
5056
#: src/text/iso-639_def.h:76
5060
 
#, fuzzy
5061
5057
msgid "Finnish"
5062
 
msgstr "Fertig"
 
5058
msgstr "Finisch"
5063
5059
 
5064
5060
#: src/text/iso-639_def.h:77
5065
 
#, fuzzy
5066
5061
msgid "French"
5067
 
msgstr "Französisches TV"
 
5062
msgstr "Französisch"
5068
5063
 
5069
5064
#: src/text/iso-639_def.h:78
5070
5065
msgid "Frisian"
5071
 
msgstr ""
 
5066
msgstr "Friesisch"
5072
5067
 
5073
5068
#: src/text/iso-639_def.h:79
5074
5069
msgid "Georgian"
5075
 
msgstr ""
 
5070
msgstr "Georgisch"
5076
5071
 
5077
5072
#: src/text/iso-639_def.h:80
5078
5073
msgid "German"
5079
 
msgstr ""
 
5074
msgstr "Deutsch"
5080
5075
 
5081
5076
#: src/text/iso-639_def.h:81
5082
5077
msgid "Gaelic (Scots)"
5083
 
msgstr ""
 
5078
msgstr "Schottisch-Gälisch"
5084
5079
 
5085
5080
#: src/text/iso-639_def.h:82
5086
5081
msgid "Irish"
5087
 
msgstr ""
 
5082
msgstr "Irisch"
5088
5083
 
5089
5084
#: src/text/iso-639_def.h:83
5090
5085
msgid "Gallegan"
5091
 
msgstr ""
 
5086
msgstr "Galegisch"
5092
5087
 
5093
5088
#: src/text/iso-639_def.h:84
5094
5089
msgid "Manx"
5095
 
msgstr ""
 
5090
msgstr "Manx(-Gälisch)"
5096
5091
 
5097
5092
#: src/text/iso-639_def.h:85
5098
5093
msgid "Greek, Modern ()"
5099
 
msgstr ""
 
5094
msgstr "Griechisch, Modern ()"
5100
5095
 
5101
5096
#: src/text/iso-639_def.h:86
5102
5097
msgid "Guarani"
5103
 
msgstr ""
 
5098
msgstr "Guarani"
5104
5099
 
5105
5100
#: src/text/iso-639_def.h:87
5106
 
#, fuzzy
5107
5101
msgid "Gujarati"
5108
 
msgstr "Laufzeit"
 
5102
msgstr "Gujarati"
5109
5103
 
5110
5104
#: src/text/iso-639_def.h:88
5111
5105
msgid "Hebrew"
5112
 
msgstr ""
 
5106
msgstr "Hebräisch"
5113
5107
 
5114
5108
#: src/text/iso-639_def.h:89
5115
5109
msgid "Herero"
5116
 
msgstr ""
 
5110
msgstr "Herero"
5117
5111
 
5118
5112
#: src/text/iso-639_def.h:90
5119
5113
msgid "Hindi"
5120
 
msgstr ""
 
5114
msgstr "Hindi"
5121
5115
 
5122
5116
#: src/text/iso-639_def.h:91
5123
5117
msgid "Hiri Motu"
5124
 
msgstr ""
 
5118
msgstr "Hiri Motu"
5125
5119
 
5126
5120
#: src/text/iso-639_def.h:92
5127
5121
msgid "Hungarian"
5128
 
msgstr ""
 
5122
msgstr "Ungarisch"
5129
5123
 
5130
5124
#: src/text/iso-639_def.h:93
5131
5125
msgid "Icelandic"
5132
 
msgstr ""
 
5126
msgstr "Isländisch"
5133
5127
 
5134
5128
#: src/text/iso-639_def.h:94
5135
5129
msgid "Inuktitut"
5136
 
msgstr ""
 
5130
msgstr "Inuktitut"
5137
5131
 
5138
5132
#: src/text/iso-639_def.h:95
5139
 
#, fuzzy
5140
5133
msgid "Interlingue"
5141
 
msgstr "Deinterlacing"
 
5134
msgstr "Interlingue"
5142
5135
 
5143
5136
#: src/text/iso-639_def.h:96
5144
 
#, fuzzy
5145
5137
msgid "Interlingua"
5146
 
msgstr "Deinterlacing"
 
5138
msgstr "Interlingua"
5147
5139
 
5148
5140
#: src/text/iso-639_def.h:97
5149
5141
msgid "Indonesian"
5150
 
msgstr ""
 
5142
msgstr "Indonesisch"
5151
5143
 
5152
5144
#: src/text/iso-639_def.h:98
5153
5145
msgid "Inupiaq"
5154
 
msgstr ""
 
5146
msgstr "Inupiaq"
5155
5147
 
5156
5148
#: src/text/iso-639_def.h:99
5157
5149
msgid "Italian"
5158
 
msgstr ""
 
5150
msgstr "Italienisch"
5159
5151
 
5160
5152
#: src/text/iso-639_def.h:100
5161
5153
msgid "Javanese"
5162
 
msgstr ""
 
5154
msgstr "Javanese"
5163
5155
 
5164
5156
#: src/text/iso-639_def.h:101
5165
5157
msgid "Japanese"
5166
 
msgstr ""
 
5158
msgstr "Japanisch"
5167
5159
 
5168
5160
#: src/text/iso-639_def.h:102
5169
5161
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5170
 
msgstr ""
 
5162
msgstr "Grönländisch"
5171
5163
 
5172
5164
#: src/text/iso-639_def.h:103
5173
5165
msgid "Kannada"
5174
 
msgstr ""
 
5166
msgstr "Kanadisch"
5175
5167
 
5176
5168
#: src/text/iso-639_def.h:104
5177
5169
msgid "Kashmiri"
5178
 
msgstr ""
 
5170
msgstr "Kashmiri"
5179
5171
 
5180
5172
#: src/text/iso-639_def.h:105
5181
5173
msgid "Kazakh"
5182
 
msgstr ""
 
5174
msgstr "Kasachisch"
5183
5175
 
5184
5176
#: src/text/iso-639_def.h:106
5185
5177
msgid "Khmer"
5186
 
msgstr ""
 
5178
msgstr "Khmer"
5187
5179
 
5188
5180
#: src/text/iso-639_def.h:107
5189
5181
msgid "Kikuyu"
5190
 
msgstr ""
 
5182
msgstr "Kikuyu"
5191
5183
 
5192
5184
#: src/text/iso-639_def.h:108
5193
5185
msgid "Kinyarwanda"
5194
 
msgstr ""
 
5186
msgstr "Kinyarwanda"
5195
5187
 
5196
5188
#: src/text/iso-639_def.h:109
5197
5189
msgid "Kirghiz"
5198
 
msgstr ""
 
5190
msgstr "Kirgisisch"
5199
5191
 
5200
5192
#: src/text/iso-639_def.h:110
5201
5193
msgid "Komi"
5202
 
msgstr ""
 
5194
msgstr "Komi"
5203
5195
 
5204
5196
#: src/text/iso-639_def.h:111
5205
5197
msgid "Korean"
5206
 
msgstr ""
 
5198
msgstr "Koreanisch"
5207
5199
 
5208
5200
#: src/text/iso-639_def.h:112
5209
5201
msgid "Kuanyama"
5210
 
msgstr ""
 
5202
msgstr "Kuanyama"
5211
5203
 
5212
5204
#: src/text/iso-639_def.h:113
5213
5205
msgid "Kurdish"
5214
 
msgstr ""
 
5206
msgstr "Kurdisch"
5215
5207
 
5216
5208
#: src/text/iso-639_def.h:114
5217
 
#, fuzzy
5218
5209
msgid "Lao"
5219
 
msgstr "Lanczos"
 
5210
msgstr "Lao"
5220
5211
 
5221
5212
#: src/text/iso-639_def.h:115
5222
 
#, fuzzy
5223
5213
msgid "Latin"
5224
 
msgstr "Bewertung"
 
5214
msgstr "Latein"
5225
5215
 
5226
5216
#: src/text/iso-639_def.h:116
5227
5217
msgid "Latvian"
5228
 
msgstr ""
 
5218
msgstr "Lettisch"
5229
5219
 
5230
5220
#: src/text/iso-639_def.h:117
5231
5221
msgid "Lingala"
5232
 
msgstr ""
 
5222
msgstr "Lingala"
5233
5223
 
5234
5224
#: src/text/iso-639_def.h:118
5235
5225
msgid "Lithuanian"
5236
 
msgstr ""
 
5226
msgstr "Litauisch"
5237
5227
 
5238
5228
#: src/text/iso-639_def.h:119
5239
5229
msgid "Letzeburgesch"
5240
 
msgstr ""
 
5230
msgstr "Luxemburgisch"
5241
5231
 
5242
5232
#: src/text/iso-639_def.h:120
5243
5233
msgid "Macedonian"
5244
 
msgstr ""
 
5234
msgstr "Mazedonisch"
5245
5235
 
5246
5236
#: src/text/iso-639_def.h:121
5247
5237
msgid "Marshall"
5248
 
msgstr ""
 
5238
msgstr "Marshall"
5249
5239
 
5250
5240
#: src/text/iso-639_def.h:122
5251
5241
msgid "Malayalam"
5252
 
msgstr ""
 
5242
msgstr "Malayalam"
5253
5243
 
5254
5244
#: src/text/iso-639_def.h:123
5255
5245
msgid "Maori"
5256
 
msgstr ""
 
5246
msgstr "Maori"
5257
5247
 
5258
5248
#: src/text/iso-639_def.h:124
5259
5249
msgid "Marathi"
5260
 
msgstr ""
 
5250
msgstr "Marathisch"
5261
5251
 
5262
5252
#: src/text/iso-639_def.h:125
5263
5253
msgid "Malay"
5264
 
msgstr ""
 
5254
msgstr "Malay"
5265
5255
 
5266
5256
#: src/text/iso-639_def.h:126
5267
5257
msgid "Malagasy"
5268
 
msgstr ""
 
5258
msgstr "Malgach"
5269
5259
 
5270
5260
#: src/text/iso-639_def.h:127
5271
5261
msgid "Maltese"
5272
 
msgstr ""
 
5262
msgstr "Maltesisch"
5273
5263
 
5274
5264
#: src/text/iso-639_def.h:128
5275
5265
msgid "Moldavian"
5276
 
msgstr ""
 
5266
msgstr "Moldavisch"
5277
5267
 
5278
5268
#: src/text/iso-639_def.h:129
5279
5269
msgid "Mongolian"
5280
 
msgstr ""
 
5270
msgstr "Mongolisch"
5281
5271
 
5282
5272
#: src/text/iso-639_def.h:130
5283
5273
msgid "Nauru"
5284
 
msgstr ""
 
5274
msgstr "Nauru"
5285
5275
 
5286
5276
#: src/text/iso-639_def.h:131
5287
5277
msgid "Navajo"
5288
 
msgstr ""
 
5278
msgstr "Navajo"
5289
5279
 
5290
5280
#: src/text/iso-639_def.h:132
5291
5281
msgid "Ndebele, South"
5292
 
msgstr ""
 
5282
msgstr "Ndebele, südlich"
5293
5283
 
5294
5284
#: src/text/iso-639_def.h:133
5295
5285
msgid "Ndebele, North"
5296
 
msgstr ""
 
5286
msgstr "Ndebele, nördlich"
5297
5287
 
5298
5288
#: src/text/iso-639_def.h:134
5299
5289
msgid "Ndonga"
5300
 
msgstr ""
 
5290
msgstr "Ndonga"
5301
5291
 
5302
5292
#: src/text/iso-639_def.h:135
5303
5293
msgid "Nepali"
5304
 
msgstr ""
 
5294
msgstr "Nepalesisch"
5305
5295
 
5306
5296
#: src/text/iso-639_def.h:136
5307
5297
msgid "Norwegian"
5308
 
msgstr ""
 
5298
msgstr "Norwegisch"
5309
5299
 
5310
5300
#: src/text/iso-639_def.h:137
5311
5301
msgid "Norwegian Nynorsk"
5312
 
msgstr ""
 
5302
msgstr "Norwegisch (Neunorwegisch)"
5313
5303
 
5314
5304
#: src/text/iso-639_def.h:138
5315
5305
msgid "Norwegian Bokmaal"
5316
 
msgstr ""
 
5306
msgstr "Norwegisch (Buchsprache)"
5317
5307
 
5318
5308
#: src/text/iso-639_def.h:139
5319
5309
msgid "Chichewa; Nyanja"
5320
 
msgstr ""
 
5310
msgstr "ChiChewa"
5321
5311
 
5322
5312
#: src/text/iso-639_def.h:140
5323
5313
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5324
 
msgstr ""
 
5314
msgstr "Okzitanisch"
5325
5315
 
5326
5316
#: src/text/iso-639_def.h:141
5327
5317
msgid "Oriya"
5328
 
msgstr ""
 
5318
msgstr "Oriya"
5329
5319
 
5330
5320
#: src/text/iso-639_def.h:142
5331
5321
msgid "Oromo"
5332
 
msgstr ""
 
5322
msgstr "Oromo"
5333
5323
 
5334
5324
#: src/text/iso-639_def.h:144
5335
5325
msgid "Ossetian; Ossetic"
5336
 
msgstr ""
 
5326
msgstr "Osmanisch"
5337
5327
 
5338
5328
#: src/text/iso-639_def.h:145
5339
5329
msgid "Panjabi"
5340
 
msgstr ""
 
5330
msgstr "Panjabi"
5341
5331
 
5342
5332
#: src/text/iso-639_def.h:146
5343
 
#, fuzzy
5344
5333
msgid "Persian"
5345
 
msgstr "Version"
 
5334
msgstr "Persisch"
5346
5335
 
5347
5336
#: src/text/iso-639_def.h:147
5348
5337
msgid "Pali"
5349
 
msgstr ""
 
5338
msgstr "Pali"
5350
5339
 
5351
5340
#: src/text/iso-639_def.h:148
5352
 
#, fuzzy
5353
5341
msgid "Polish"
5354
 
msgstr "Herausgeber"
 
5342
msgstr "Polnisch"
5355
5343
 
5356
5344
#: src/text/iso-639_def.h:149
5357
5345
msgid "Portuguese"
5358
 
msgstr ""
 
5346
msgstr "Portugiesisch"
5359
5347
 
5360
5348
#: src/text/iso-639_def.h:150
5361
5349
msgid "Pushto"
5362
 
msgstr ""
 
5350
msgstr "Paschtunisch"
5363
5351
 
5364
5352
#: src/text/iso-639_def.h:151
5365
5353
msgid "Quechua"
5366
 
msgstr ""
 
5354
msgstr "Quechua"
5367
5355
 
5368
5356
#: src/text/iso-639_def.h:152
5369
 
#, fuzzy
5370
5357
msgid "Original audio"
5371
 
msgstr "Originalgröße"
 
5358
msgstr "Original Audio"
5372
5359
 
5373
5360
#: src/text/iso-639_def.h:153
5374
5361
msgid "Raeto-Romance"
5375
 
msgstr ""
 
5362
msgstr "Rätoromanisch"
5376
5363
 
5377
5364
#: src/text/iso-639_def.h:154
5378
5365
msgid "Romanian"
5379
 
msgstr ""
 
5366
msgstr "Rumänisch"
5380
5367
 
5381
5368
#: src/text/iso-639_def.h:155
5382
5369
msgid "Rundi"
5383
 
msgstr ""
 
5370
msgstr "Kirundi"
5384
5371
 
5385
5372
#: src/text/iso-639_def.h:156
5386
 
#, fuzzy
5387
5373
msgid "Russian"
5388
 
msgstr "Russisch (KOI8-R)"
 
5374
msgstr "Russisch"
5389
5375
 
5390
5376
#: src/text/iso-639_def.h:157
5391
5377
msgid "Sango"
5392
 
msgstr ""
 
5378
msgstr "Sango"
5393
5379
 
5394
5380
#: src/text/iso-639_def.h:158
5395
5381
msgid "Sanskrit"
5396
 
msgstr ""
 
5382
msgstr "Sanskrit"
5397
5383
 
5398
5384
#: src/text/iso-639_def.h:159
5399
5385
msgid "Serbian"
5400
 
msgstr ""
 
5386
msgstr "Serbisch"
5401
5387
 
5402
5388
#: src/text/iso-639_def.h:160
5403
5389
msgid "Croatian"
5404
 
msgstr ""
 
5390
msgstr "Kroatisch"
5405
5391
 
5406
5392
#: src/text/iso-639_def.h:161
5407
5393
msgid "Sinhalese"
5408
 
msgstr ""
 
5394
msgstr "Singhalesisch"
5409
5395
 
5410
5396
#: src/text/iso-639_def.h:162
5411
5397
msgid "Slovak"
5412
 
msgstr ""
 
5398
msgstr "Slovakisch"
5413
5399
 
5414
5400
#: src/text/iso-639_def.h:163
5415
5401
msgid "Slovenian"
5416
 
msgstr ""
 
5402
msgstr "Slowenisch"
5417
5403
 
5418
5404
#: src/text/iso-639_def.h:164
5419
5405
msgid "Northern Sami"
5420
 
msgstr ""
 
5406
msgstr "Nördliche Samen"
5421
5407
 
5422
5408
#: src/text/iso-639_def.h:165
5423
5409
msgid "Samoan"
5424
 
msgstr ""
 
5410
msgstr "Samoanisch"
5425
5411
 
5426
5412
#: src/text/iso-639_def.h:166
5427
5413
msgid "Shona"
5428
 
msgstr ""
 
5414
msgstr "Shona"
5429
5415
 
5430
5416
#: src/text/iso-639_def.h:167
5431
5417
msgid "Sindhi"
5432
 
msgstr ""
 
5418
msgstr "Sindhi"
5433
5419
 
5434
5420
#: src/text/iso-639_def.h:168
5435
5421
msgid "Somali"
5436
 
msgstr ""
 
5422
msgstr "Somalisch"
5437
5423
 
5438
5424
#: src/text/iso-639_def.h:169
5439
5425
msgid "Sotho, Southern"
5440
 
msgstr ""
 
5426
msgstr "Sotho, Südlich"
5441
5427
 
5442
5428
#: src/text/iso-639_def.h:170
5443
 
#, fuzzy
5444
5429
msgid "Spanish"
5445
 
msgstr "Fertig"
 
5430
msgstr "Spanisch"
5446
5431
 
5447
5432
#: src/text/iso-639_def.h:171
5448
5433
msgid "Sardinian"
5449
 
msgstr ""
 
5434
msgstr "Sardisch"
5450
5435
 
5451
5436
#: src/text/iso-639_def.h:172
5452
5437
msgid "Swati"
5453
 
msgstr ""
 
5438
msgstr "Siswati"
5454
5439
 
5455
5440
#: src/text/iso-639_def.h:173
5456
5441
msgid "Sundanese"
5457
 
msgstr ""
 
5442
msgstr "Sudanesisch"
5458
5443
 
5459
5444
#: src/text/iso-639_def.h:174
5460
5445
msgid "Swahili"
5461
 
msgstr ""
 
5446
msgstr "Swahili"
5462
5447
 
5463
5448
#: src/text/iso-639_def.h:175
5464
5449
msgid "Swedish"
5465
 
msgstr ""
 
5450
msgstr "Schwedisch"
5466
5451
 
5467
5452
#: src/text/iso-639_def.h:176
5468
5453
msgid "Tahitian"
5469
 
msgstr ""
 
5454
msgstr "Tahitianisch"
5470
5455
 
5471
5456
#: src/text/iso-639_def.h:177
5472
5457
msgid "Tamil"
5473
 
msgstr ""
 
5458
msgstr "Tamilisch"
5474
5459
 
5475
5460
#: src/text/iso-639_def.h:178
5476
5461
msgid "Tatar"
5477
 
msgstr ""
 
5462
msgstr "Tatar"
5478
5463
 
5479
5464
#: src/text/iso-639_def.h:179
5480
5465
msgid "Telugu"
5481
 
msgstr ""
 
5466
msgstr "Telugu"
5482
5467
 
5483
5468
#: src/text/iso-639_def.h:180
5484
5469
msgid "Tajik"
5485
 
msgstr ""
 
5470
msgstr "Tadschik"
5486
5471
 
5487
5472
#: src/text/iso-639_def.h:181
5488
 
#, fuzzy
5489
5473
msgid "Tagalog"
5490
 
msgstr "Dialog"
 
5474
msgstr "Tagalog"
5491
5475
 
5492
5476
#: src/text/iso-639_def.h:182
5493
5477
msgid "Thai"
5494
 
msgstr ""
 
5478
msgstr "Thai"
5495
5479
 
5496
5480
#: src/text/iso-639_def.h:183
5497
5481
msgid "Tibetan"
5498
 
msgstr ""
 
5482
msgstr "Tibetisch"
5499
5483
 
5500
5484
#: src/text/iso-639_def.h:184
5501
5485
msgid "Tigrinya"
5502
 
msgstr ""
 
5486
msgstr "Tigrinya"
5503
5487
 
5504
5488
#: src/text/iso-639_def.h:185
5505
5489
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5506
 
msgstr ""
 
5490
msgstr "Königreich Tonga (Tonga Inseln)"
5507
5491
 
5508
5492
#: src/text/iso-639_def.h:186
5509
5493
msgid "Tswana"
5510
 
msgstr ""
 
5494
msgstr "Tswana"
5511
5495
 
5512
5496
#: src/text/iso-639_def.h:187
5513
5497
msgid "Tsonga"
5514
 
msgstr ""
 
5498
msgstr "Tsonga"
5515
5499
 
5516
5500
#: src/text/iso-639_def.h:188
5517
5501
msgid "Turkish"
5518
 
msgstr ""
 
5502
msgstr "Türkisch"
5519
5503
 
5520
5504
#: src/text/iso-639_def.h:189
5521
5505
msgid "Turkmen"
5522
 
msgstr ""
 
5506
msgstr "Türkmenler"
5523
5507
 
5524
5508
#: src/text/iso-639_def.h:190
5525
5509
msgid "Twi"
5526
 
msgstr ""
 
5510
msgstr "Twi"
5527
5511
 
5528
5512
#: src/text/iso-639_def.h:191
5529
5513
msgid "Uighur"
5530
 
msgstr ""
 
5514
msgstr "Uiguren"
5531
5515
 
5532
5516
#: src/text/iso-639_def.h:192
5533
 
#, fuzzy
5534
5517
msgid "Ukrainian"
5535
 
msgstr "Ukrainisch (KOI8-U)"
 
5518
msgstr "Ukrainisch"
5536
5519
 
5537
5520
#: src/text/iso-639_def.h:193
5538
5521
msgid "Urdu"
5539
 
msgstr ""
 
5522
msgstr "Urdū"
5540
5523
 
5541
5524
#: src/text/iso-639_def.h:194
5542
5525
msgid "Uzbek"
5543
 
msgstr ""
 
5526
msgstr "Usbekisch"
5544
5527
 
5545
5528
#: src/text/iso-639_def.h:195
5546
 
#, fuzzy
5547
5529
msgid "Vietnamese"
5548
 
msgstr "Vietnamesisch (VISCII)"
 
5530
msgstr "Vietnamesisch"
5549
5531
 
5550
5532
#: src/text/iso-639_def.h:196
5551
5533
msgid "Volapuk"
5552
 
msgstr ""
 
5534
msgstr "Volapük"
5553
5535
 
5554
5536
#: src/text/iso-639_def.h:197
5555
5537
msgid "Welsh"
5556
 
msgstr ""
 
5538
msgstr "Walisisch"
5557
5539
 
5558
5540
#: src/text/iso-639_def.h:198
5559
5541
msgid "Wolof"
5560
 
msgstr ""
 
5542
msgstr "Wolof"
5561
5543
 
5562
5544
#: src/text/iso-639_def.h:199
5563
5545
msgid "Xhosa"
5564
 
msgstr ""
 
5546
msgstr "Xhosa"
5565
5547
 
5566
5548
#: src/text/iso-639_def.h:200
5567
5549
msgid "Yiddish"
5568
 
msgstr ""
 
5550
msgstr "Jüdisch"
5569
5551
 
5570
5552
#: src/text/iso-639_def.h:201
5571
5553
msgid "Yoruba"
5572
 
msgstr ""
 
5554
msgstr "Yoruba"
5573
5555
 
5574
5556
#: src/text/iso-639_def.h:202
5575
5557
msgid "Zhuang"
5576
 
msgstr ""
 
5558
msgstr "Zhuang"
5577
5559
 
5578
5560
#: src/text/iso-639_def.h:203
5579
5561
msgid "Zulu"
5580
 
msgstr ""
 
5562
msgstr "Zulu"
5581
5563
 
5582
 
#: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:702
5583
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/video_filter/postproc.c:196
 
5564
#: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:704
 
5565
#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/postproc.c:196
5584
5566
msgid "Post processing"
5585
5567
msgstr "Nachbearbeitung"
5586
5568
 
5668
5650
 
5669
5651
#: modules/access/attachment.c:44
5670
5652
msgid "Attachment"
5671
 
msgstr ""
 
5653
msgstr "Anhang"
5672
5654
 
5673
5655
#: modules/access/attachment.c:45
5674
5656
msgid "Attachment input"
5675
 
msgstr ""
 
5657
msgstr "Anhang-Eingang"
5676
5658
 
5677
5659
#: modules/access/avio.h:34
5678
5660
msgid "Avio"
5679
 
msgstr ""
 
5661
msgstr "Avio"
5680
5662
 
5681
5663
#: modules/access/avio.h:35
5682
 
#, fuzzy
5683
5664
msgid "FFmpeg access"
5684
 
msgstr "Zip-Zugriff"
 
5665
msgstr "FFmpeg Zugriff"
5685
5666
 
5686
5667
#: modules/access/bd/bd.c:54
5687
5668
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5704
5685
"werden."
5705
5686
 
5706
5687
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5707
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
 
5688
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:932
5708
5689
msgid "Adapter card to tune"
5709
5690
msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
5710
5691
 
5721
5702
msgstr "Beim Adapter zu benutzende Geräte-Nummer"
5722
5703
 
5723
5704
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5724
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5725
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
 
5705
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
 
5706
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
5726
5707
msgid "Transponder/multiplex frequency"
5727
5708
msgstr "Transponder/Multiplex-Frequenz"
5728
5709
 
5818
5799
 
5819
5800
#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5820
5801
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5821
 
msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
 
5802
msgstr "Antenne LNB-LOF1 (kHz)"
5822
5803
 
5823
5804
#: modules/access/bda/bda.c:106
5824
5805
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5825
 
msgstr "Low Band Local Osc Freq in kHz (\tüblicherweise 9.75GHz)"
 
5806
msgstr ""
 
5807
"Unteres Band der lokalen Oszillatorfrequenz in kHz (\tüblicherweise 9.75GHz)"
5826
5808
 
5827
5809
#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5828
5810
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5829
 
msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
 
5811
msgstr "Antenne LNB-LOF2 (kHz)"
5830
5812
 
5831
5813
#: modules/access/bda/bda.c:109
5832
5814
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5833
 
msgstr "High Band Local Osc Freq in kHz (üblicherweise 10.6GHz)"
 
5815
msgstr ""
 
5816
"Oberes Band der lokalen Oszillatorfrequenz in kHz (üblicherweise 10.6GHz)"
5834
5817
 
5835
5818
#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5836
5819
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5837
 
msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
 
5820
msgstr "Antenne LNB-SLOF (kHz)"
5838
5821
 
5839
5822
#: modules/access/bda/bda.c:113
5840
5823
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5841
 
msgstr "Low Noise Block switch freq in kHz (üblicherweise 11.7GHz)"
 
5824
msgstr ""
 
5825
"Umschaltfrequenz des rauscharmen Signalumsetzers in kHz (üblicherweise "
 
5826
"11.7GHz)"
5842
5827
 
5843
5828
#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5844
5829
msgid "Modulation type"
5902
5887
 
5903
5888
#: modules/access/bda/bda.c:134
5904
5889
msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5905
 
msgstr "FEC Frequenz enthält die DVB-T high priority Stream FEC Frequenz"
 
5890
msgstr "Die FEC-Frequenz enthält die DVB-T high-priority-Stream FEC-Frequenz"
5906
5891
 
5907
5892
#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5908
5893
msgid "1/2"
5940
5925
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5941
5926
msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
5942
5927
 
5943
 
#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
 
5928
#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:982
5944
5929
msgid "6 MHz"
5945
5930
msgstr "6 MHz"
5946
5931
 
5947
 
#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
 
5932
#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:983
5948
5933
msgid "7 MHz"
5949
5934
msgstr "7 MHz"
5950
5935
 
5951
 
#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
 
5936
#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:984
5952
5937
msgid "8 MHz"
5953
5938
msgstr "8 MHz"
5954
5939
 
5955
5940
#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5956
5941
msgid "Terrestrial guard interval"
5957
 
msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
 
5942
msgstr "Terrestrisches Sicherheitsintervall"
5958
5943
 
5959
5944
#: modules/access/bda/bda.c:154
5960
5945
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5961
 
msgstr "Guardintervall [Undefiniert,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
5946
msgstr "Sicherheitsintervall [Undefiniert,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5962
5947
 
5963
5948
#: modules/access/bda/bda.c:157
5964
5949
msgid "1/4"
6072
6057
 
6073
6058
#: modules/access/bda/bda.c:188
6074
6059
msgid "Network Name"
6075
 
msgstr "Netzwerkname: "
 
6060
msgstr "Netzwerkname"
6076
6061
 
6077
6062
#: modules/access/bda/bda.c:189
6078
6063
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6174
6159
"angegeben werden."
6175
6160
 
6176
6161
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
6177
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
6178
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
 
6162
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
 
6163
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
6179
6164
msgid "Video device name"
6180
6165
msgstr "Video-Gerätename"
6181
6166
 
6188
6173
"Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt."
6189
6174
 
6190
6175
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
6191
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
6192
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
 
6176
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
 
6177
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
6193
6178
msgid "Audio device name"
6194
6179
msgstr "Audio-Gerätename"
6195
6180
 
6202
6187
"Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt."
6203
6188
 
6204
6189
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6205
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
 
6190
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
6206
6191
msgid "Video size"
6207
6192
msgstr "Bildgröße"
6208
6193
 
6216
6201
"angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können eine "
6217
6202
"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe> angeben."
6218
6203
 
6219
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
 
6204
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l2.c:215
 
6205
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
 
6206
msgstr "Bildseitenverhältnis n:m"
 
6207
 
 
6208
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 modules/access/v4l2.c:216
 
6209
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 
6210
msgstr "Definition des Bildseitenverhältnis. Standard ist 4:3"
 
6211
 
 
6212
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 modules/access/v4l.c:85
6220
6213
#: modules/access/v4l2.c:80
6221
6214
msgid "Video input chroma format"
6222
 
msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
 
6215
msgstr "Video-Input-Farbsättigungsformat"
6223
6216
 
6224
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 
6217
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
6225
6218
msgid ""
6226
6219
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6227
6220
"(default), RV24, etc.)"
6228
6221
msgstr ""
6229
6222
"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen "
6230
 
"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
 
6223
"Farbsättigungsformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
6231
6224
 
6232
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 
6225
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6233
6226
msgid "Video input frame rate"
6234
6227
msgstr "Video-Inputframerate"
6235
6228
 
6236
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 
6229
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6237
6230
msgid ""
6238
6231
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6239
6232
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6241
6234
"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate "
6242
6235
"(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6243
6236
 
6244
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 
6237
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6245
6238
msgid "Device properties"
6246
6239
msgstr "Geräte-Eigenschaften"
6247
6240
 
6248
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 
6241
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6249
6242
msgid ""
6250
6243
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6251
6244
msgstr ""
6252
6245
"Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Gerätes vor dem Starten des Streams "
6253
6246
"zeigen."
6254
6247
 
6255
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 
6248
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6256
6249
msgid "Tuner properties"
6257
6250
msgstr "Tunereigenschaften"
6258
6251
 
6259
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 
6252
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6260
6253
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6261
6254
msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen."
6262
6255
 
6263
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 
6256
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6264
6257
msgid "Tuner TV Channel"
6265
6258
msgstr "Tuner-TV-Kanal"
6266
6259
 
6267
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 
6260
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6268
6261
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6269
6262
msgstr ""
6270
6263
"TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
6271
6264
 
6272
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 
6265
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6273
6266
msgid "Tuner country code"
6274
6267
msgstr "Tuner-Ländercode"
6275
6268
 
6276
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 
6269
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6277
6270
msgid ""
6278
6271
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6279
6272
"mapping (0 means default)."
6281
6274
"Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanal-zu-Frequenz-"
6282
6275
"Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
6283
6276
 
6284
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 
6277
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6285
6278
msgid "Tuner input type"
6286
6279
msgstr "Tuner-Inputtyp"
6287
6280
 
6288
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 
6281
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6289
6282
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6290
6283
msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
6291
6284
 
6292
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 
6285
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6293
6286
msgid "Video input pin"
6294
6287
msgstr "Video-Input-Pin"
6295
6288
 
6296
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 
6289
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
6297
6290
msgid ""
6298
6291
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6299
6292
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6305
6298
"\"Geräte-Einstellungen\" passende Zahlen finden und diese dann hier "
6306
6299
"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht geändert wird."
6307
6300
 
6308
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 
6301
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6309
6302
msgid "Audio input pin"
6310
6303
msgstr "Audio-Input-Pin"
6311
6304
 
6312
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 
6305
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6313
6306
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6314
6307
msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe \"Video-Input\"-Option."
6315
6308
 
6316
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 
6309
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6317
6310
msgid "Video output pin"
6318
6311
msgstr "Videoausgabe-Pin"
6319
6312
 
6320
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 
6313
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6321
6314
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6322
6315
msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
6323
6316
 
6324
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 
6317
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6325
6318
msgid "Audio output pin"
6326
6319
msgstr "Audioausgabe-Pin"
6327
6320
 
6328
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 
6321
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6329
6322
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6330
6323
msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe \"Video-Input\"-Option."
6331
6324
 
6332
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 
6325
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6333
6326
msgid "AM Tuner mode"
6334
6327
msgstr "AM-Tunermodus"
6335
6328
 
6336
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 
6329
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6337
6330
msgid ""
6338
6331
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6339
6332
"or DSS (4)."
6341
6334
"AM-Tunermodus. Kann Default (0), TV (1), AM-Radio (2), FM-Radio (3) oder DSS "
6342
6335
"(4) sein."
6343
6336
 
6344
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 
6337
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6345
6338
msgid "Number of audio channels"
6346
6339
msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
6347
6340
 
6348
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 
6341
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6349
6342
msgid ""
6350
6343
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6351
6344
msgstr ""
6352
6345
"Audio Input Format mit der vorgegebenen Anzahl von Audiokanälen wählen (wenn "
6353
6346
"nicht 0)"
6354
6347
 
6355
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 
6348
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6356
6349
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6357
6350
msgid "Audio sample rate"
6358
6351
msgstr "Audio-Samplerate"
6359
6352
 
6360
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 
6353
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6361
6354
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6362
6355
msgstr ""
6363
6356
"Audio Input Format mit der vorgegebenen Abtastrate wählen (wenn nicht 0)"
6364
6357
 
6365
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 
6358
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6366
6359
msgid "Audio bits per sample"
6367
6360
msgstr "Audiobits pro Sample"
6368
6361
 
6369
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 
6362
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6370
6363
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6371
6364
msgstr ""
6372
6365
"Audio Input Format mit den vorgegebenen Bits/Muster wählen (wenn nicht 0)"
6373
6366
 
6374
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 
6367
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6375
6368
msgid "DirectShow"
6376
6369
msgstr "DirectShow"
6377
6370
 
6378
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
 
6371
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 modules/access/dshow/dshow.cpp:256
6379
6372
msgid "DirectShow input"
6380
6373
msgstr "DirectShow-Input"
6381
6374
 
6382
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 
6375
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6383
6376
#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
6384
6377
#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
6385
6378
msgid "Refresh list"
6386
6379
msgstr "Liste aktualisieren"
6387
6380
 
6388
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
 
6381
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 modules/access/dshow/dshow.cpp:204
6389
6382
msgid "Configure"
6390
6383
msgstr "Konfigurieren"
6391
6384
 
6392
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
6393
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
 
6385
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:464 modules/access/dshow/dshow.cpp:538
 
6386
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:986 modules/access/dshow/dshow.cpp:1039
6394
6387
msgid "Capture failed"
6395
6388
msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen"
6396
6389
 
6397
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
 
6390
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465
6398
6391
msgid "No video or audio device selected."
6399
6392
msgstr "Kein Video- oder Audiogerät ausgewählt."
6400
6393
 
6401
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
 
6394
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:539
6402
6395
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6403
6396
msgstr ""
6404
6397
"VLC kann kein Aufnahmegerät öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll "
6405
6398
"nach."
6406
6399
 
6407
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
 
6400
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:987
6408
6401
#, c-format
6409
6402
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6410
6403
msgstr ""
6411
6404
"VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt "
6412
6405
"wird."
6413
6406
 
6414
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
 
6407
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040
6415
6408
#, c-format
6416
6409
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6417
6410
msgstr ""
6724
6717
msgstr "Cachewert (ms)"
6725
6718
 
6726
6719
#: modules/access/fs.c:35
6727
 
#, fuzzy
6728
6720
msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6729
 
msgstr ""
6730
 
"Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
6731
 
"werden."
 
6721
msgstr "Cachewert für Dateien in Millisekunden."
6732
6722
 
6733
6723
#: modules/access/fs.c:37
6734
 
#, fuzzy
6735
6724
msgid "Extra network caching value (ms)"
6736
 
msgstr "Cachewert (ms)"
 
6725
msgstr "Extra Netzwerk Cachewert (ms)"
6737
6726
 
6738
6727
#: modules/access/fs.c:39
6739
 
#, fuzzy
6740
6728
msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6741
 
msgstr ""
6742
 
"Standard-Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
6743
 
"angegeben werden."
 
6729
msgstr "Ergänzende Cachewerte für Remote-Dateien in Millisekunden."
6744
6730
 
6745
6731
#: modules/access/fs.c:41
6746
6732
msgid "Subdirectory behavior"
6747
 
msgstr ""
 
6733
msgstr "Verhalten des Unterverzeichnisses"
6748
6734
 
6749
6735
#: modules/access/fs.c:43
6750
6736
msgid ""
6753
6739
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6754
6740
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
6755
6741
msgstr ""
 
6742
"Wählen Sie Unterverzeichnisse, die ausgeklappt werden müssen.\n"
 
6743
"gar nicht: Unterverzeichnisse, die nicht in der Wiedergabeliste angezeigt "
 
6744
"werden.\n"
 
6745
"einklappen: Unterverzeichnisse anzeigen, diese sind aber beim ersten "
 
6746
"abspielen ausgeklappt.\n"
 
6747
"ausklappen: alle Unterverzeichnisse werden ausgeklappt.\n"
6756
6748
 
6757
6749
#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6758
6750
#: modules/codec/x264.c:413
6761
6753
 
6762
6754
#: modules/access/fs.c:50
6763
6755
msgid "collapse"
6764
 
msgstr ""
 
6756
msgstr "einklappen"
6765
6757
 
6766
6758
#: modules/access/fs.c:50
6767
6759
msgid "expand"
6768
 
msgstr ""
 
6760
msgstr "ausklappen"
6769
6761
 
6770
6762
#: modules/access/fs.c:52
6771
 
#, fuzzy
6772
6763
msgid "Ignored extensions"
6773
 
msgstr "Erweiterungen neuladen"
 
6764
msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
6774
6765
 
6775
6766
#: modules/access/fs.c:54
6776
6767
msgid ""
6779
6770
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6780
6771
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
6781
6772
msgstr ""
 
6773
"Dateien mit dieser Erweiterung werden bei Öffnen eines Verzeichnisses nicht "
 
6774
"der Wiedergabeliste hinzugefügt.\n"
 
6775
"Dies ist sinnvoll, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse mit Playlist-"
 
6776
"Dateien hinzufügen. Nutzen Sie eine Kommata-getrennte Liste von "
 
6777
"Erweiterungen."
6782
6778
 
6783
6779
#: modules/access/fs.c:60
6784
 
#, fuzzy
6785
6780
msgid "File input"
6786
 
msgstr "Video-Input"
 
6781
msgstr "Eingangsdatei"
6787
6782
 
6788
6783
#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6789
6784
#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6795
6790
msgstr "Datei"
6796
6791
 
6797
6792
#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6798
 
#, fuzzy
6799
6793
msgid "Directory"
6800
 
msgstr "Datei/Verzeichnis"
 
6794
msgstr "Verzeichnis"
6801
6795
 
6802
6796
#: modules/access/fs.c:79
6803
 
#, fuzzy
6804
6797
msgid "Directory input"
6805
 
msgstr "DirectShow-Input"
 
6798
msgstr "Eingangsverzeichnis"
6806
6799
 
6807
6800
#: modules/access/ftp.c:60
6808
6801
msgid ""
6976
6969
msgid "HTTP(S)"
6977
6970
msgstr "HTTP(S)"
6978
6971
 
6979
 
#: modules/access/http.c:546
 
6972
#: modules/access/http.c:547
6980
6973
msgid "HTTP authentication"
6981
6974
msgstr "HTTP-Authentifizierung"
6982
6975
 
6983
 
#: modules/access/http.c:547
 
6976
#: modules/access/http.c:548
6984
6977
#, c-format
6985
6978
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6986
6979
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein."
6987
6980
 
6988
6981
#: modules/access/imem.c:51
6989
 
#, fuzzy
6990
6982
msgid ""
6991
6983
"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6992
6984
msgstr ""
6993
 
"Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
 
6985
"Cachewert für IMEM-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
6994
6986
"werden."
6995
6987
 
6996
6988
#: modules/access/imem.c:56
6997
 
#, fuzzy
6998
6989
msgid "Set the ID of the elementary stream"
6999
 
msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
 
6990
msgstr "Die ID des Elementarstreams setzen"
7000
6991
 
7001
6992
#: modules/access/imem.c:58
7002
 
#, fuzzy
7003
6993
msgid "Group"
7004
 
msgstr "Gruppenname"
 
6994
msgstr "Gruppe"
7005
6995
 
7006
6996
#: modules/access/imem.c:60
7007
 
#, fuzzy
7008
6997
msgid "Set the group of the elementary stream"
7009
 
msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
 
6998
msgstr "Die Gruppe des Elementarstreams setzen"
7010
6999
 
7011
7000
#: modules/access/imem.c:62
7012
7001
msgid "Category"
7013
 
msgstr ""
 
7002
msgstr "Kategorie"
7014
7003
 
7015
7004
#: modules/access/imem.c:64
7016
 
#, fuzzy
7017
7005
msgid "Set the category of the elementary stream"
7018
 
msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
 
7006
msgstr "Kategorie des Elementarstreams setzen"
7019
7007
 
7020
7008
#: modules/access/imem.c:69
7021
 
#, fuzzy
7022
7009
msgid "Unknown"
7023
 
msgstr "unbekannter Typ"
 
7010
msgstr "Unbekannt"
7024
7011
 
7025
7012
#: modules/access/imem.c:69
7026
7013
msgid "Data"
7027
 
msgstr ""
 
7014
msgstr "Daten"
7028
7015
 
7029
7016
#: modules/access/imem.c:74
7030
 
#, fuzzy
7031
7017
msgid "Set the codec of the elementary stream"
7032
 
msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
 
7018
msgstr "Codec des Elementarstreams setzen"
7033
7019
 
7034
7020
#: modules/access/imem.c:78
7035
7021
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7036
 
msgstr ""
 
7022
msgstr "Sprache des Elementar-Streams wie in der ISO639 beschrieben"
7037
7023
 
7038
7024
#: modules/access/imem.c:82
7039
 
#, fuzzy
7040
7025
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7041
 
msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
 
7026
msgstr "Abtastrate eines Audio-Elementar-Streams"
7042
7027
 
7043
7028
#: modules/access/imem.c:84
7044
 
#, fuzzy
7045
7029
msgid "Channels count"
7046
 
msgstr "Kanäle"
 
7030
msgstr "Anzahl der Kanäle"
7047
7031
 
7048
7032
#: modules/access/imem.c:86
7049
 
#, fuzzy
7050
7033
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7051
 
msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
 
7034
msgstr "Anzahl der Kanäle eines Audio-Elementar-Streams"
7052
7035
 
7053
7036
#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
7054
7037
#: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53
7058
7041
msgstr "Breite"
7059
7042
 
7060
7043
#: modules/access/imem.c:89
7061
 
#, fuzzy
7062
7044
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7063
 
msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
 
7045
msgstr "Breite des Videos oder des Untertitel-Elementar-Streams"
7064
7046
 
7065
7047
#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
7066
7048
#: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56
7070
7052
msgstr "Höhe"
7071
7053
 
7072
7054
#: modules/access/imem.c:92
7073
 
#, fuzzy
7074
7055
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7075
 
msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
 
7056
msgstr "Höhe des Videos oder des Untertitel-Elementar-Streams"
7076
7057
 
7077
7058
#: modules/access/imem.c:94
7078
 
#, fuzzy
7079
7059
msgid "Display aspect ratio"
7080
 
msgstr "Sample-Seitenverhältnis"
 
7060
msgstr "Bildseitenverhältnis anzeigen"
7081
7061
 
7082
7062
#: modules/access/imem.c:96
7083
7063
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7084
 
msgstr ""
 
7064
msgstr "Bildseitenverhältnis eines Video-Elementar-Streams anzeigen"
7085
7065
 
7086
7066
#: modules/access/imem.c:100
7087
 
#, fuzzy
7088
7067
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7089
 
msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
 
7068
msgstr "Framerate eines Video-Elementar-Streams"
7090
7069
 
7091
7070
#: modules/access/imem.c:102
7092
7071
msgid "Callback cookie string"
7093
 
msgstr ""
 
7072
msgstr "Callback-Cookie-String"
7094
7073
 
7095
7074
#: modules/access/imem.c:104
7096
 
#, fuzzy
7097
7075
msgid "Text identifier for the callback functions"
7098
 
msgstr "Daten für die Video-Callback Funktion."
 
7076
msgstr "Text Bezeichner für die Callback-Funktionen."
7099
7077
 
7100
7078
#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
7101
 
#: modules/video_output/vmem.c:63
7102
7079
msgid "Callback data"
7103
7080
msgstr "Callback Daten"
7104
7081
 
7105
7082
#: modules/access/imem.c:108
7106
 
#, fuzzy
7107
7083
msgid "Data for the get and release functions"
7108
 
msgstr "Daten für die blockierenden und unblockierenden Funktionen"
 
7084
msgstr "Daten für die Setze- und Freigabe-Funktionen"
7109
7085
 
7110
7086
#: modules/access/imem.c:110
7111
 
#, fuzzy
7112
7087
msgid "Get function"
7113
 
msgstr "Blockierfunktion"
 
7088
msgstr "Setze-Funktion"
7114
7089
 
7115
7090
#: modules/access/imem.c:112
7116
 
#, fuzzy
7117
7091
msgid "Address of the get callback function"
7118
 
msgstr "Adresse der entsperrenden Callback Funktion"
 
7092
msgstr "Adresse der Setze-Callback-Funktion"
7119
7093
 
7120
7094
#: modules/access/imem.c:114
7121
 
#, fuzzy
7122
7095
msgid "Release function"
7123
 
msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
 
7096
msgstr "Freigabe-Funktion"
7124
7097
 
7125
7098
#: modules/access/imem.c:116
7126
 
#, fuzzy
7127
7099
msgid "Address of the release callback function"
7128
 
msgstr "Adresse der entsperrenden Callback Funktion"
7129
 
 
7130
 
#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
7131
 
#, fuzzy
 
7100
msgstr "Adresse der Freigabe-Callback-Funktion"
 
7101
 
 
7102
#: modules/access/imem.c:118
 
7103
msgid "Size"
 
7104
msgstr "Größe"
 
7105
 
 
7106
#: modules/access/imem.c:120
 
7107
msgid "Size of stream in bytes"
 
7108
msgstr "Größe des Streams in Bytes"
 
7109
 
 
7110
#: modules/access/imem.c:123 modules/access/imem.c:124
7132
7111
msgid "Memory input"
7133
 
msgstr "Kein Input"
 
7112
msgstr "Speichereingabe"
7134
7113
 
7135
7114
#: modules/access/jack.c:62
7136
7115
msgid ""
7294
7273
msgstr "PVR-Radio-Gerät"
7295
7274
 
7296
7275
#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
7297
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
7298
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
 
7276
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
 
7277
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:889
7299
7278
msgid "Norm"
7300
7279
msgstr "Norm"
7301
7280
 
7312
7291
msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
7313
7292
 
7314
7293
#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:203
7315
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
7316
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
 
7294
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
 
7295
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
7317
7296
msgid "Frequency"
7318
7297
msgstr "Frequenz"
7319
7298
 
7608
7587
"angegeben werden."
7609
7588
 
7610
7589
#: modules/access/screen/screen.c:46
7611
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
 
7590
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1020
7612
7591
msgid "Desired frame rate for the capture."
7613
7592
msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme."
7614
7593
 
7958
7937
msgid "Video4Linux input"
7959
7938
msgstr "Video4Linux-Input"
7960
7939
 
7961
 
#: modules/access/v4l2.c:77 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
 
7940
#: modules/access/v4l2.c:77 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
7962
7941
#: modules/stream_out/standard.c:100
7963
7942
msgid "Standard"
7964
7943
msgstr "Standard"
7974
7953
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7975
7954
"I420, I411, I410, MJPG)"
7976
7955
msgstr ""
7977
 
"Zwinge das Video4Linux2 Videogerät ein bestimmtes Chroma Format zu benutzen "
7978
 
"(z.B. I420 oder I422 für raw images, MJPG für M-JPEG komprimierten Input) "
7979
 
"(Vollständige Liste: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, "
7980
 
"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
7956
"Zwinge das Video4Linux2 Videogerät ein bestimmtes Farbsättigungsformat zu "
 
7957
"benutzen (z.B. I420 oder I422 für raw images, MJPG für M-JPEG komprimierten "
 
7958
"Input) (Vollständige Liste: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, "
 
7959
"UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
7981
7960
 
7982
7961
#: modules/access/v4l2.c:88
7983
7962
msgid "Input of the card to use (see debug)."
8266
8245
"stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-"
8267
8246
"slave=oss://'."
8268
8247
 
8269
 
#: modules/access/v4l2.c:215
8270
 
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
8271
 
msgstr "Bildseitenverhältnis n:m"
8272
 
 
8273
 
#: modules/access/v4l2.c:216
8274
 
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
8275
 
msgstr "Definition des Bildseitenverhältnis. Standard ist 4:3"
8276
 
 
8277
8248
#: modules/access/v4l2.c:250
8278
8249
msgid "AUTO"
8279
8250
msgstr "AUTO"
8361
8332
 
8362
8333
#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
8363
8334
#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
8364
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
 
8335
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
8365
8336
msgid "Entry"
8366
8337
msgstr "Eintrag"
8367
8338
 
8381
8352
#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
8382
8353
#: modules/gui/macosx/open.m:455
8383
8354
msgid "Disc"
8384
 
msgstr "Volume"
 
8355
msgstr "Medium"
8385
8356
 
8386
8357
#: modules/access/vcdx/info.c:62
8387
8358
msgid "VCD Format"
8388
8359
msgstr "VCD-Format"
8389
8360
 
8390
 
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
 
8361
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
8391
8362
msgid "Application"
8392
8363
msgstr "Anwendung"
8393
8364
 
8771
8742
 
8772
8743
#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8773
8744
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8774
 
msgstr "ARM NEON Videofarbton Konvertierungen"
 
8745
msgstr "ARM NEON Video-Farbsättiguns-Konvertierungen"
8775
8746
 
8776
8747
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8777
8748
msgid "TCP address to use (default localhost)"
8778
 
msgstr ""
 
8749
msgstr "Benutzte TCP-Adresse (Standard ist localhost)"
8779
8750
 
8780
8751
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8781
8752
msgid ""
8782
8753
"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8783
8754
"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8784
8755
msgstr ""
 
8756
"Die verwendete TCP-Adresse, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu "
 
8757
"kommunizieren (Standard ist localhost). Nutzen Sie localhost falls die "
 
8758
"Balkenanzeige nicht reagiert."
8785
8759
 
8786
8760
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8787
 
#, fuzzy
8788
8761
msgid "TCP port to use (default 12345)"
8789
 
msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
 
8762
msgstr "Benutzter TCP-Prt (Standard ist 12345)"
8790
8763
 
8791
8764
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8792
8765
msgid ""
8793
8766
"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8794
8767
"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8795
8768
msgstr ""
 
8769
"Der verwendete TCP-Port, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu "
 
8770
"kommunizieren (Standard ist 12345). Nutzen Sie den gleichen Port, den Sie "
 
8771
"auch im RC-Interface verwenden."
8796
8772
 
8797
8773
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8798
8774
msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8799
8775
msgstr ""
 
8776
"Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen (Standard "
 
8777
"ist 1)"
8800
8778
 
8801
8779
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8802
8780
msgid ""
8803
8781
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8804
8782
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
8805
8783
msgstr ""
 
8784
"Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen. 1 wenn die "
 
8785
"Informationen gesendet werden sollen, 0 wenn nicht (Standard ist 1)."
8806
8786
 
8807
8787
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8808
8788
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8809
8789
msgstr ""
 
8790
"Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete (Standard ist 4)"
8810
8791
 
8811
8792
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8812
8793
msgid ""
8813
8794
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8814
8795
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
8815
8796
msgstr ""
 
8797
"Legt fest, wie oft die Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen. "
 
8798
"Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete (Standard ist 4)."
8816
8799
 
8817
8800
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8818
8801
msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8819
8802
msgstr ""
 
8803
"Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen "
 
8804
"(Standard ist 1)"
8820
8805
 
8821
8806
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8822
8807
msgid ""
8823
8808
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8824
8809
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8825
8810
msgstr ""
 
8811
"Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen. 1 wenn "
 
8812
"die Informationen gesendet werden solle, 0 wenn nicht (Standard ist 1)."
8826
8813
 
8827
8814
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8828
8815
msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8829
 
msgstr ""
 
8816
msgstr "Benutztes Zeitfenster in ms (Standard ist 5000)"
8830
8817
 
8831
8818
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8832
8819
msgid ""
8834
8821
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8835
8822
"alarm is sent (default 5000)."
8836
8823
msgstr ""
 
8824
"Zeitfenster in ms indem der Audio-Pegel zur Pausenerkennung gemessen wird. "
 
8825
"Wenn der Audio-Pegel unter dem Schwellwert während dieser Zeit ist, wird ein "
 
8826
"Alarm gesendet (Standard ist 5000)."
8837
8827
 
8838
8828
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8839
8829
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8840
 
msgstr ""
 
8830
msgstr "Minimaler Audio-Pegel für einen Alarm (Standard ist 0.1)"
8841
8831
 
8842
8832
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8843
8833
msgid ""
8844
8834
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8845
8835
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8846
8836
msgstr ""
 
8837
"Schwellenwert wann ein Alarm erreicht wird. Wenn der Audio-Pegel unter dem "
 
8838
"Schwellwert während dieser Zeit ist, wird ein Alarm gesendet (Standard ist "
 
8839
"0.1)"
8847
8840
 
8848
8841
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8849
8842
msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8850
 
msgstr ""
 
8843
msgstr "Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms (Standard ist 2000)"
8851
8844
 
8852
8845
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8853
8846
msgid ""
8854
8847
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8855
8848
"saturation (default 2000)."
8856
8849
msgstr ""
 
8850
"Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms. Dieser Wert wird zur Verhinderung "
 
8851
"eines Alarm-Schwalls benutzt (Standard ist 2000)."
8857
8852
 
8858
8853
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8859
8854
msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8860
 
msgstr ""
 
8855
msgstr "Das Rücksetzen der Verbindung regulär erzwingen (Standard ist 1)"
8861
8856
 
8862
8857
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8863
8858
msgid ""
8864
8859
"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8865
8860
"with audiobargraph_v (default 1)."
8866
8861
msgstr ""
 
8862
"Definiert wann die TCP-Verbindung zurück gesetzt werden sollte. Dies wird "
 
8863
"bei der Audio-Balkenazeige für Videos verwendet (Standard ist 1)."
8867
8864
 
8868
8865
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8869
8866
msgid "Audio part of the BarGraph function"
8870
 
msgstr ""
 
8867
msgstr "Audioteil der Balkenanzeige-Funktion"
8871
8868
 
8872
8869
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8873
8870
msgid "audiobargraph_a"
8874
 
msgstr ""
 
8871
msgstr "Audio-Balkenanzeige für Audio"
8875
8872
 
8876
8873
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8877
8874
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9268
9265
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9269
9266
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
9270
9267
msgid "Volume normalizer"
9271
 
msgstr "Lautstärkennormalisierer"
 
9268
msgstr "Lautstärke-Normalisierer"
9272
9269
 
9273
9270
#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9274
9271
msgid "Parametric Equalizer"
9472
9469
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
9473
9470
msgstr "Das Audiogerät \"%s\" wird bereits benutzt."
9474
9471
 
9475
 
#: modules/audio_output/alsa.c:982
 
9472
#: modules/audio_output/alsa.c:983
9476
9473
msgid "Unknown soundcard"
9477
9474
msgstr "Unbekannte Soundkarte"
9478
9475
 
9656
9653
 
9657
9654
#: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9658
9655
#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
9659
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2000 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9660
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
9661
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
9662
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
9663
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:915
9664
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:983
9665
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
9666
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
9667
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
 
9656
#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
 
9657
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:864
 
9658
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:868
 
9659
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:908
 
9660
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:910
 
9661
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:978
 
9662
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
 
9663
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
 
9664
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1025
9668
9665
#: modules/video_output/xcb/window.c:319
9669
9666
msgid "VLC media player"
9670
9667
msgstr "VLC media player"
9703
9700
 
9704
9701
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9705
9702
msgid "Use float32 output"
9706
 
msgstr "Float32-Output benutzen"
 
9703
msgstr "Float32-Ausgabe benutzen"
9707
9704
 
9708
9705
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9709
9706
msgid ""
9710
9707
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9711
9708
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9712
9709
msgstr ""
9713
 
"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Outputmodus "
 
9710
"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-Ausgabemodus "
9714
9711
"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
9715
9712
"oder zu deaktivieren."
9716
9713
 
9851
9848
"8  ump4 \n"
9852
9849
"16 kein Padding\n"
9853
9850
"32 ac vlc\n"
9854
 
"64 Qpel chroma.\n"
 
9851
"64 Qpel Farbsättigung.\n"
9855
9852
"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
9856
9853
"geben Sie 40 ein."
9857
9854
 
10345
10342
msgid ""
10346
10343
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10347
10344
msgstr ""
10348
 
"Das Auswählen eines Chroma Formats erzwingt eine Konvertierung des Videos in "
10349
 
"dieses Format"
 
10345
"Das Auswählen eines Farbsättigungsformats erzwingt eine Konvertierung des "
 
10346
"Videos in dieses Format"
10350
10347
 
10351
10348
#: modules/codec/dirac.c:93
10352
10349
msgid "4:2:0"
10374
10371
 
10375
10372
#: modules/codec/dirac.c:105
10376
10373
msgid ""
10377
 
"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
 
10374
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10378
10375
"pseudo-progressive frame"
10379
10376
msgstr ""
10380
10377
"Field coding bedeutet wenn Interlaced Fields separat in ein pseudo-"
10389
10386
msgstr "Erzwinge Frame Kodierung als Einzelbild"
10390
10387
 
10391
10388
#: modules/codec/dirac.c:112
10392
 
msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
 
10389
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10393
10390
msgstr "Framekodierung als sperates Interlaced Fields erzwingen."
10394
10391
 
10395
10392
#: modules/codec/dirac.c:116
10565
10562
msgid "DVB subtitles decoder"
10566
10563
msgstr "DVB-Untertiteldecoder"
10567
10564
 
10568
 
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
 
10565
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3492 modules/demux/ts.c:3550
10569
10566
msgid "DVB subtitles"
10570
10567
msgstr "DVB Untertitel"
10571
10568
 
10643
10640
#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
10644
10641
#: modules/video_output/yuv.c:44
10645
10642
msgid "Chroma used"
10646
 
msgstr "Benutzte Farbsättigung."
 
10643
msgstr "Benutzte Farbsättigung"
10647
10644
 
10648
10645
#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
10649
10646
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10650
10647
msgstr ""
10651
 
"Erzwinge die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung für die Ausgabe. "
 
10648
"Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung für die Ausgabe erzwingen. "
10652
10649
"Standard ist l420."
10653
10650
 
10654
10651
#: modules/codec/fake.c:89
10712
10709
msgid "Video memory buffer height."
10713
10710
msgstr "Videospeicher Bufferhöhe."
10714
10711
 
10715
 
#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
 
10712
#: modules/codec/invmem.c:59
10716
10713
msgid "Lock function"
10717
10714
msgstr "Blockierfunktion"
10718
10715
 
10725
10722
"gültige Speicheradresse, für die Nutzung durch den Video Renderer, "
10726
10723
"zurückliefern."
10727
10724
 
10728
 
#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
 
10725
#: modules/codec/invmem.c:64
10729
10726
msgid "Unlock function"
10730
10727
msgstr "Entsprerrfunktion"
10731
10728
 
10732
 
#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
 
10729
#: modules/codec/invmem.c:65
10733
10730
msgid "Address of the unlocking callback function"
10734
10731
msgstr "Adresse der entsperrenden Callback Funktion"
10735
10732
 
10736
 
#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
 
10733
#: modules/codec/invmem.c:68
10737
10734
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10738
10735
msgstr "Daten für die blockierenden und unblockierenden Funktionen"
10739
10736
 
10753
10750
msgid "Memory video decoder"
10754
10751
msgstr "Schnappschussbild Decoder"
10755
10752
 
10756
 
#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
 
10753
#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:200
10757
10754
msgid "Formatted Subtitles"
10758
10755
msgstr "Formatierte Untertitel"
10759
10756
 
10811
10808
msgstr "Kastanienbraun"
10812
10809
 
10813
10810
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10814
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:707
 
10811
#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:709
10815
10812
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10816
10813
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10817
10814
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10827
10824
msgstr "Fuchsienfarben"
10828
10825
 
10829
10826
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10830
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:709
 
10827
#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:711
10831
10828
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10832
10829
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10833
10830
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10842
10839
msgstr "Oliv"
10843
10840
 
10844
10841
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10845
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:708
 
10842
#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:710
10846
10843
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10847
10844
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10848
10845
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10878
10875
msgstr "Navy-Blau"
10879
10876
 
10880
10877
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10881
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:710
 
10878
#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:712
10882
10879
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10883
10880
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10884
10881
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11031
11028
 
11032
11029
#: modules/codec/kate.c:328
11033
11030
msgid "Kate text subtitles packetizer"
11034
 
msgstr "Kate-Textuntertitel-Packetizer"
 
11031
msgstr "Kate-Textuntertitel-Paketisierer"
11035
11032
 
11036
11033
#: modules/codec/libass.c:65
11037
11034
msgid "Subtitles (advanced)"
11043
11040
 
11044
11041
#: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
11045
11042
msgid "Building font cache"
11046
 
msgstr "Erzeuge Fontchange"
 
11043
msgstr "Erzeuge Font-Cache"
11047
11044
 
11048
11045
#: modules/codec/libass.c:723
11049
11046
msgid ""
11075
11072
 
11076
11073
#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
11077
11074
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11078
 
msgstr "MPEG audio layer I/II/III-Packetizer"
 
11075
msgstr "MPEG Audio Layer I/II/III-Paketisierer"
11079
11076
 
11080
11077
#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
11081
11078
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11237
11234
msgid "DVD subtitles packetizer"
11238
11235
msgstr "DVD-Untertitel Paketisierer"
11239
11236
 
11240
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
 
11237
#. xgettext:
 
11238
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 
11239
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
 
11240
#. languages using the Latin alphabet.
 
11241
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
 
11242
msgid "Default (Windows-1252)"
 
11243
msgstr "Standard (Windows-1252)"
 
11244
 
 
11245
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
11241
11246
msgid "Universal (UTF-8)"
11242
11247
msgstr "Universal (UTF-8)"
11243
11248
 
11244
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
 
11249
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
11245
11250
msgid "Universal (UTF-16)"
11246
11251
msgstr "Unicode (UTF-16)"
11247
11252
 
11248
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
 
11253
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
11249
11254
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11250
11255
msgstr "Unicode (Big Endian UTF-16)"
11251
11256
 
11252
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
 
11257
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
11253
11258
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11254
11259
msgstr "Unicode (Little Endian UTF-16)"
11255
11260
 
11256
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
 
11261
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
11257
11262
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11258
11263
msgstr "Unicode, Chinesisch (GB18030)"
11259
11264
 
11260
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 
11265
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
11261
11266
msgid "Western European (Latin-9)"
11262
11267
msgstr "Westeuropäisch (Latin-9)"
11263
11268
 
11264
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
 
11269
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
11265
11270
msgid "Western European (Windows-1252)"
11266
11271
msgstr "Westeuropäisch (Windows-1252)"
11267
11272
 
11268
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
 
11273
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
11269
11274
msgid "Eastern European (Latin-2)"
11270
11275
msgstr "Osteuropäisch (Latin-2)"
11271
11276
 
11272
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
 
11277
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
11273
11278
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11274
11279
msgstr "Osteuropäisch (Windows-1250)"
11275
11280
 
11276
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 
11281
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
11277
11282
msgid "Esperanto (Latin-3)"
11278
11283
msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11279
11284
 
11280
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
 
11285
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
11281
11286
msgid "Nordic (Latin-6)"
11282
11287
msgstr "Nordisch (Latin-6)"
11283
11288
 
11284
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
 
11289
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
11285
11290
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11286
11291
msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
11287
11292
 
11288
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
 
11293
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
11289
11294
msgid "Russian (KOI8-R)"
11290
11295
msgstr "Russisch (KOI8-R)"
11291
11296
 
11292
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
 
11297
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:122
11293
11298
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11294
11299
msgstr "Ukrainisch (KOI8-U)"
11295
11300
 
11296
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
 
11301
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
11297
11302
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11298
11303
msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11299
11304
 
11300
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
 
11305
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:125
11301
11306
msgid "Arabic (Windows-1256)"
11302
11307
msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
11303
11308
 
11304
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
 
11309
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
11305
11310
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11306
11311
msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11307
11312
 
11308
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
 
11313
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:128
11309
11314
msgid "Greek (Windows-1253)"
11310
11315
msgstr "Griechisch (Windows-1253)"
11311
11316
 
11312
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
 
11317
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
11313
11318
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11314
11319
msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11315
11320
 
11316
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
 
11321
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:131
11317
11322
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11318
11323
msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
11319
11324
 
11320
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
 
11325
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
11321
11326
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11322
11327
msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11323
11328
 
11324
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
 
11329
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
11325
11330
msgid "Turkish (Windows-1254)"
11326
11331
msgstr "Türkisch (Windows-1254)"
11327
11332
 
11328
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
 
11333
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
11329
11334
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11330
 
msgstr "Thailändisch (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
11335
msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11331
11336
 
11332
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
 
11337
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:138
11333
11338
msgid "Thai (Windows-874)"
11334
11339
msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
11335
11340
 
11336
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
 
11341
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
11337
11342
msgid "Baltic (Latin-7)"
11338
11343
msgstr "Baltisch (Latin-7)"
11339
11344
 
11340
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
 
11345
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:141
11341
11346
msgid "Baltic (Windows-1257)"
11342
11347
msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
11343
11348
 
11344
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
 
11349
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:144
11345
11350
msgid "Celtic (Latin-8)"
11346
11351
msgstr "Keltisch (Latin-8)"
11347
11352
 
11348
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
 
11353
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
11349
11354
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11350
11355
msgstr "Südosteuropäisch (Latin-10)"
11351
11356
 
11352
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
 
11357
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
11353
11358
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11354
11359
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (ISO-2022-CN-EXT)"
11355
11360
 
11356
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
 
11361
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
11357
11362
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11358
11363
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (EUC-CN)"
11359
11364
 
11360
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
 
11365
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
11361
11366
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11362
11367
msgstr "Japanisch (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11363
11368
 
11364
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
 
11369
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
11365
11370
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11366
11371
msgstr "Japanisch Unix (EUC-JP)"
11367
11372
 
11368
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
 
11373
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
11369
11374
msgid "Japanese (Shift JIS)"
11370
11375
msgstr "Japanisch (Shift JIS)"
11371
11376
 
11372
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
 
11377
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
11373
11378
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11374
11379
msgstr "Koreanisch (EUC-KR/CP949)"
11375
11380
 
11376
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
 
11381
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:155
11377
11382
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11378
11383
msgstr "Koreanisch (ISO-2022-KR)"
11379
11384
 
11380
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
 
11385
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
11381
11386
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11382
11387
msgstr "Chinesisch (Traditionell) (Big5)"
11383
11388
 
11384
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
 
11389
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
11385
11390
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11386
11391
msgstr "Chinesisch (Traditionell) Unix (EUC-TW)"
11387
11392
 
11388
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
 
11393
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:158
11389
11394
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11390
11395
msgstr "Zusätzlicher Hongkong-Zeichensatz (HKSCS)"
11391
11396
 
11392
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
 
11397
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:160
11393
11398
msgid "Vietnamese (VISCII)"
11394
11399
msgstr "Vietnamesisch (VISCII)"
11395
11400
 
11396
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
 
11401
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:161
11397
11402
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11398
11403
msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)"
11399
11404
 
11400
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
 
11405
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
11401
11406
msgid "Subtitles text encoding"
11402
11407
msgstr "Untertitel-Textcodierung"
11403
11408
 
11404
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
 
11409
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
11405
11410
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11406
11411
msgstr "Stellt die in Textuntertiteln benutzte Codierung ein."
11407
11412
 
11408
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
 
11413
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:195
11409
11414
msgid "Subtitles justification"
11410
11415
msgstr "Untertitelausrichtung"
11411
11416
 
11412
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
 
11417
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
11413
11418
msgid "Set the justification of subtitles"
11414
11419
msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
11415
11420
 
11416
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
 
11421
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
11417
11422
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11418
11423
msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
11419
11424
 
11420
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
 
11425
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:198
11421
11426
msgid ""
11422
11427
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11423
11428
msgstr ""
11424
11429
"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in "
11425
11430
"Untertiteldateien."
11426
11431
 
11427
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
 
11432
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:201
11428
11433
msgid ""
11429
11434
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11430
11435
"but you can choose to disable all formatting."
11432
11437
"Manche Untertitelformate erlauben Textformatierungen. VLC unterstützt dies "
11433
11438
"teilweise; Sie können die Formatierung jedoch komplett deaktivieren."
11434
11439
 
11435
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
 
11440
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:207
11436
11441
msgid "Text subtitles decoder"
11437
11442
msgstr "Textuntertitel-Decoder"
11438
11443
 
11446
11451
#.
11447
11452
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11448
11453
#. the VideoLAN translators mailing list.
11449
 
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
 
11454
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:300
11450
11455
msgctxt "GetACP"
11451
11456
msgid "CP1252"
11452
11457
msgstr "CP1252"
11487
11492
 
11488
11493
#: modules/codec/svcdsub.c:66
11489
11494
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11490
 
msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Packetizer"
 
11495
msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Paketisierer"
11491
11496
 
11492
11497
#: modules/codec/telx.c:54
11493
11498
msgid "Override page"
11817
11822
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11818
11823
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11819
11824
msgstr ""
11820
 
"Lege H.264 Level fest (wie definiert in Annex A des Standards). Level werden "
11821
 
"nicht erzwungen; es ist Sache des Benutzers ein Level zu wählen das "
11822
 
"kompatibel mit dem Rest der Encoding Optionen ist. Intervall von 1 bis 5.1 "
11823
 
"(10 bis 51 ist auch erlaubt)."
 
11825
"Spezifiziert das H.264-Level (wie im Anhang A der Standards definiert). "
 
11826
"Level werden nicht erzwungen; es ist Sache des Benutzers ein Level zu wählen "
 
11827
"das kompatibel mit dem Rest der Encoding Optionen ist. Intervall von 1 bis "
 
11828
"5.1 (10 bis 51 ist auch erlaubt)."
11824
11829
 
11825
11830
#: modules/codec/x264.c:136
11826
11831
msgid "H.264 profile"
11829
11834
#: modules/codec/x264.c:137
11830
11835
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11831
11836
msgstr ""
11832
 
"H.264-Profil, welches die Grenzen gegenüber anderen Einstellungen "
11833
 
"durchgesetzt,wird spezifiziert"
 
11837
"Spezifizert das H.264-Profil, welches die Grenzen gegenüber anderen "
 
11838
"Einstellungen durchsetzt"
11834
11839
 
11835
11840
#: modules/codec/x264.c:143
11836
11841
msgid "Interlaced mode"
11850
11855
 
11851
11856
#: modules/codec/x264.c:149
11852
11857
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11853
 
msgstr "mb-tree Ratenkontrolle nutzen"
 
11858
msgstr "MB-Baum Ratenkontrolle nutzen"
11854
11859
 
11855
11860
#: modules/codec/x264.c:150
11856
11861
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11857
11862
msgstr ""
11858
 
"Sie können die Nutzung des Macroblock-tree in der Ratenkontrolle deaktivieren"
 
11863
"Sie können die Nutzung des Macroblock-Baums(MB-Baum) in der Ratenkontrolle "
 
11864
"deaktivieren"
11859
11865
 
11860
11866
#: modules/codec/x264.c:152
11861
11867
msgid "Force number of slices per frame"
12018
12024
 
12019
12025
#: modules/codec/x264.c:215
12020
12026
msgid "QP difference between chroma and luma"
12021
 
msgstr "QP-Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft"
 
12027
msgstr "QP-Differenz zwischen Farbsättigung und Leuchtkraft"
12022
12028
 
12023
12029
#: modules/codec/x264.c:216
12024
12030
msgid "QP difference between chroma and luma."
12025
 
msgstr "QP-Differenz zwischen Farbschema und Leuchtkraft."
 
12031
msgstr "QP-Differenz zwischen Farbsättigung und Leuchtkraft."
12026
12032
 
12027
12033
#: modules/codec/x264.c:218
12028
12034
msgid "Multipass ratecontrol"
12130
12136
" - 1: Blind offset\n"
12131
12137
" - 2: Smart analysis\n"
12132
12138
msgstr ""
12133
 
"Gewichtete Vorhersage für P-Frames: - 0: Deaktiviert - 1: Blinde Abstände\n"
 
12139
"Gewichtete Vorhersage für P-Frames: - 0: Deaktiviert\n"
 
12140
" - 1: Blinde Abstände\n"
12134
12141
" - 2: Intelligente Analyse\n"
12135
12142
 
12136
12143
#: modules/codec/x264.c:264
12245
12252
 
12246
12253
#: modules/codec/x264.c:307
12247
12254
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12248
 
msgstr "Farbschema ME für subpel und Modusentscheidung in P-frames."
 
12255
msgstr "Farbsättigung ME für Subpel und Modusentscheidung in P-frames."
12249
12256
 
12250
12257
#: modules/codec/x264.c:310
12251
12258
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12448
12455
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12449
12456
"by user settings."
12450
12457
msgstr ""
12451
 
"Stellt die Einstellungen für eine bestimmte Art der Quelle oder Situation "
12452
 
"ein. Wird durch die Benutzer-Einstellungen überschrieben."
 
12458
"Einstellungen für eine bestimmte Art der Quelle oder Situation\n"
 
12459
"Dies wird durch die Benutzer-Einstellungen überschrieben"
12453
12460
 
12454
12461
#: modules/codec/x264.c:390
12455
12462
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12456
12463
msgstr ""
12457
 
"Verwenden Sie voreingestellte Einstellungen als Standard. Wird durch die "
12458
 
"Benutzer-Einstellungen überschrieben."
 
12464
"Voreingestellte Einstellungen als Standard\n"
 
12465
"Diese werden durch die Benutzer-Einstellungen überschrieben"
12459
12466
 
12460
12467
#: modules/codec/x264.c:395
12461
12468
msgid "dia"
12619
12626
msgid "Position Control"
12620
12627
msgstr "Positionssteuerung"
12621
12628
 
12622
 
#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2457
 
12629
#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2463
12623
12630
msgid "Ignore"
12624
12631
msgstr "Ignorieren"
12625
12632
 
12768
12775
 
12769
12776
#: modules/control/http/http.c:53
12770
12777
msgid "Export album art as /art"
12771
 
msgstr "Albumcover als /art exportieren."
 
12778
msgstr "Albumcover als /art exportieren"
12772
12779
 
12773
12780
#: modules/control/http/http.c:55
12774
12781
msgid ""
12950
12957
msgstr "Öffnen"
12951
12958
 
12952
12959
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12953
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2010 modules/gui/macosx/intf.m:2011
12954
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2012 modules/gui/macosx/intf.m:2013
 
12960
#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/intf.m:2016
 
12961
#: modules/gui/macosx/intf.m:2017 modules/gui/macosx/intf.m:2018
12955
12962
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12956
12963
msgid "Pause"
12957
12964
msgstr "Pause"
13464
13471
#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
13465
13472
#, c-format
13466
13473
msgid "| packets sent     :    %5i"
13467
 
msgstr "| Packets gesendet     :    %5i"
 
13474
msgstr "| Pakete gesendet     :    %5i"
13468
13475
 
13469
13476
#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
13470
13477
#, c-format
14279
14286
 
14280
14287
#: modules/demux/rawvid.c:56
14281
14288
msgid "Force chroma (Use carefully)"
14282
 
msgstr "Chroma erzwingen (Vorsichtig benutzen)"
 
14289
msgstr "Farbsättigung erzwingen (Vorsichtig benutzen)"
14283
14290
 
14284
14291
#: modules/demux/rawvid.c:57
14285
14292
msgid "Force chroma. This is a four character string."
14286
 
msgstr "Chroma erzwingen. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 Zeichen."
 
14293
msgstr ""
 
14294
"Farbsättigung erzwingen. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 Zeichen."
14287
14295
 
14288
14296
#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
14289
14297
msgid "Aspect ratio"
14454
14462
 
14455
14463
#: modules/demux/ts.c:140
14456
14464
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14457
 
msgstr "Paketgröße in Bytes zum entschlüsseln."
 
14465
msgstr "Paketgröße in Bytes zum Entschlüsseln"
14458
14466
 
14459
14467
#: modules/demux/ts.c:141
14460
14468
msgid ""
14502
14510
msgstr "Separate Sub-Streams"
14503
14511
 
14504
14512
#: modules/demux/ts.c:160
14505
 
#, fuzzy
14506
14513
msgid ""
14507
14514
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14508
14515
"off this option when using stream output."
14515
14522
msgstr "MPEG Transport Stream-Demuxer"
14516
14523
 
14517
14524
#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
14518
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
 
14525
#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
14519
14526
msgid "Teletext"
14520
14527
msgstr "Teletext"
14521
14528
 
14535
14542
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14536
14543
msgstr "Teletextuntertitel: für Gehörgeschädigte"
14537
14544
 
14538
 
#: modules/demux/ts.c:3558
 
14545
#: modules/demux/ts.c:3557
14539
14546
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14540
14547
msgstr "DVD-Untertitel: für Gehörgeschädigte"
14541
14548
 
14542
 
#: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
 
14549
#: modules/demux/ts.c:3849 modules/demux/ts.c:3891
14543
14550
msgid "clean effects"
14544
14551
msgstr "Saubere Effekte"
14545
14552
 
14546
 
#: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
 
14553
#: modules/demux/ts.c:3853 modules/demux/ts.c:3895
14547
14554
msgid "hearing impaired"
14548
14555
msgstr "Gehörgeschädigte"
14549
14556
 
14550
 
#: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
 
14557
#: modules/demux/ts.c:3857 modules/demux/ts.c:3899
14551
14558
msgid "visual impaired commentary"
14552
14559
msgstr "Sehbehinderten Kommertar"
14553
14560
 
14779
14786
msgstr "VLC ist von:"
14780
14787
 
14781
14788
#: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
14782
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 
14789
#: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
14783
14790
msgid "License"
14784
14791
msgstr "Lizenz"
14785
14792
 
14788
14795
msgstr "VLC media player Hilfe"
14789
14796
 
14790
14797
#: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
14791
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:706
 
14798
#: modules/gui/macosx/intf.m:708
14792
14799
msgid "Index"
14793
14800
msgstr "Index"
14794
14801
 
14840
14847
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14841
14848
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14842
14849
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14843
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
 
14850
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1268
14844
14851
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
14845
14852
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
14846
14853
msgid "OK"
15204
15211
 
15205
15212
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
15206
15213
msgid "Open Disc..."
15207
 
msgstr "Volume öffnen..."
 
15214
msgstr "Medium öffnen..."
15208
15215
 
15209
15216
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
15210
15217
msgid "Open Network..."
15218
15225
msgid "Open Recent"
15219
15226
msgstr "Benutzte Dokumente"
15220
15227
 
15221
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:2746
 
15228
#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:2752
15222
15229
msgid "Clear Menu"
15223
15230
msgstr "Menü löschen"
15224
15231
 
15259
15266
msgid "Fullscreen Video Device"
15260
15267
msgstr "Vollbildausgabegerät"
15261
15268
 
15262
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:705
 
15269
#: modules/gui/macosx/intf.m:707
15263
15270
msgid "Transparent"
15264
15271
msgstr "Transparent"
15265
15272
 
15266
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:712
 
15273
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
15267
15274
msgid "Window"
15268
15275
msgstr "Fenster"
15269
15276
 
15270
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:713
 
15277
#: modules/gui/macosx/intf.m:715
15271
15278
msgid "Minimize Window"
15272
15279
msgstr "Im Dock ablegen"
15273
15280
 
15274
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
 
15281
#: modules/gui/macosx/intf.m:716
15275
15282
msgid "Close Window"
15276
15283
msgstr "Fenster schließen"
15277
15284
 
15278
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 
15285
#: modules/gui/macosx/intf.m:717
15279
15286
msgid "Player..."
15280
15287
msgstr "Player..."
15281
15288
 
15282
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:716
 
15289
#: modules/gui/macosx/intf.m:718
15283
15290
msgid "Controller..."
15284
15291
msgstr "Steuerung..."
15285
15292
 
15286
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:717
 
15293
#: modules/gui/macosx/intf.m:719
15287
15294
msgid "Equalizer..."
15288
15295
msgstr "Equalizer..."
15289
15296
 
15290
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:718
 
15297
#: modules/gui/macosx/intf.m:720
15291
15298
msgid "Extended Controls..."
15292
15299
msgstr "Erweiterte Steuerung..."
15293
15300
 
15294
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:719
 
15301
#: modules/gui/macosx/intf.m:721
15295
15302
msgid "Bookmarks..."
15296
15303
msgstr "Lesezeichen..."
15297
15304
 
15298
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:720
 
15305
#: modules/gui/macosx/intf.m:722
15299
15306
msgid "Playlist..."
15300
15307
msgstr "Wiedergabeliste..."
15301
15308
 
15302
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/macosx/playlist.m:470
 
15309
#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15303
15310
msgid "Media Information..."
15304
15311
msgstr "Medien-Information..."
15305
15312
 
15306
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:722
 
15313
#: modules/gui/macosx/intf.m:724
15307
15314
msgid "Messages..."
15308
15315
msgstr "Meldungen..."
15309
15316
 
15310
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:723
 
15317
#: modules/gui/macosx/intf.m:725
15311
15318
msgid "Errors and Warnings..."
15312
15319
msgstr "Fehler und Warnungen..."
15313
15320
 
15314
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:725
 
15321
#: modules/gui/macosx/intf.m:727
15315
15322
msgid "Bring All to Front"
15316
15323
msgstr "Alle nach vorne bringen"
15317
15324
 
15318
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
 
15325
#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15319
15326
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
15320
15327
msgid "Help"
15321
15328
msgstr "Hilfe"
15322
15329
 
15323
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:728
 
15330
#: modules/gui/macosx/intf.m:730
15324
15331
msgid "VLC media player Help..."
15325
15332
msgstr "VLC media player-Hilfe"
15326
15333
 
15327
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:729
 
15334
#: modules/gui/macosx/intf.m:731
15328
15335
msgid "ReadMe / FAQ..."
15329
15336
msgstr "Lies Mich/FAQ..."
15330
15337
 
15331
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:731
 
15338
#: modules/gui/macosx/intf.m:733
15332
15339
msgid "Online Documentation..."
15333
15340
msgstr "Online-Dokumentation..."
15334
15341
 
15335
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:732
 
15342
#: modules/gui/macosx/intf.m:734
15336
15343
msgid "VideoLAN Website..."
15337
15344
msgstr "VideoLAN-Website..."
15338
15345
 
15339
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:733
 
15346
#: modules/gui/macosx/intf.m:735
15340
15347
msgid "Make a donation..."
15341
15348
msgstr "Etwas spenden..."
15342
15349
 
15343
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:734
 
15350
#: modules/gui/macosx/intf.m:736
15344
15351
msgid "Online Forum..."
15345
15352
msgstr "Online-Forum..."
15346
15353
 
15347
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:748
 
15354
#: modules/gui/macosx/intf.m:750
15348
15355
msgid "Volume Up"
15349
15356
msgstr "Lauter"
15350
15357
 
15351
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:749
 
15358
#: modules/gui/macosx/intf.m:751
15352
15359
msgid "Volume Down"
15353
15360
msgstr "Leiser"
15354
15361
 
15355
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:755
 
15362
#: modules/gui/macosx/intf.m:757
15356
15363
msgid "Send"
15357
15364
msgstr "Senden"
15358
15365
 
15359
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:756
 
15366
#: modules/gui/macosx/intf.m:758
15360
15367
msgid "Don't Send"
15361
15368
msgstr "Nicht senden"
15362
15369
 
15363
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:758
 
15370
#: modules/gui/macosx/intf.m:759 modules/gui/macosx/intf.m:760
15364
15371
msgid "VLC crashed previously"
15365
15372
msgstr "VLC wurde kürzlich unerwartet beendet"
15366
15373
 
15367
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:759
 
15374
#: modules/gui/macosx/intf.m:761
15368
15375
msgid ""
15369
15376
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15370
15377
"\n"
15379
15386
"Gerne auch Links zu Beispieldateien, URLs von Netzwerkstreams oder ähnlich "
15380
15387
"hilfreiche Informationen..."
15381
15388
 
15382
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:760
 
15389
#: modules/gui/macosx/intf.m:762
15383
15390
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15384
15391
msgstr "Ich stimme zu, möglicherweise zu diesen Bericht kontaktiert zu werden."
15385
15392
 
15386
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:761
 
15393
#: modules/gui/macosx/intf.m:763
15387
15394
msgid ""
15388
15395
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15389
15396
"information."
15390
15397
msgstr ""
15391
15398
"Nur Ihre Standard-E-Mail-Adresse wird ohne weitere Informationen übermittelt."
15392
15399
 
15393
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1843
 
15400
#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
15394
15401
#, c-format
15395
15402
msgid "Volume: %d%%"
15396
15403
msgstr "Lautstärke: %d%%"
15397
15404
 
15398
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2337
 
15405
#: modules/gui/macosx/intf.m:2343
15399
15406
msgid "Error when sending the Crash Report"
15400
15407
msgstr "Fehler beim Senden des Absturzprotokolls"
15401
15408
 
15402
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2428
 
15409
#: modules/gui/macosx/intf.m:2434
15403
15410
msgid "No CrashLog found"
15404
15411
msgstr "Kein CrashLog gefunden"
15405
15412
 
15406
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2428 modules/gui/macosx/prefs.m:226
 
15413
#: modules/gui/macosx/intf.m:2434 modules/gui/macosx/prefs.m:226
15407
15414
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15408
15415
msgid "Continue"
15409
15416
msgstr "Fortfahren"
15410
15417
 
15411
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2428
 
15418
#: modules/gui/macosx/intf.m:2434
15412
15419
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15413
15420
msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
15414
15421
 
15415
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2455
 
15422
#: modules/gui/macosx/intf.m:2461
15416
15423
msgid "Remove old preferences?"
15417
15424
msgstr "Alte Einstellungen entfernen?"
15418
15425
 
15419
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2456
 
15426
#: modules/gui/macosx/intf.m:2462
15420
15427
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15421
15428
msgstr ""
15422
15429
"Wir haben gerade eine alte Version von VLC's Einstellungsdatei gefunden."
15423
15430
 
15424
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2457
 
15431
#: modules/gui/macosx/intf.m:2463
15425
15432
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15426
15433
msgstr "In den Papierkorb legen und VLC neustarten"
15427
15434
 
15428
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2591
 
15435
#: modules/gui/macosx/intf.m:2597
15429
15436
#, c-format
15430
15437
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15431
15438
msgstr "VLC Debug-Protokoll (%s).rtfd"
15629
15636
msgstr "Wählen..."
15630
15637
 
15631
15638
#: modules/gui/macosx/open.m:189
15632
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
 
15639
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
15633
15640
msgid "Device name"
15634
15641
msgstr "Gerätename"
15635
15642
 
16074
16081
msgstr "Verlorene Frames"
16075
16082
 
16076
16083
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
16077
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
 
16084
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:632
16078
16085
#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
16079
16086
msgid "Streaming"
16080
16087
msgstr "Streaming"
16282
16289
# dit muss so, sonst passt es nicht!
16283
16290
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16284
16291
msgid "Album art download policy"
16285
 
msgstr "Albumcover herunterladen"
 
16292
msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie"
16286
16293
 
16287
16294
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16288
16295
msgid "Add controls to the video window"
16381
16388
msgstr "Es wurde noch keine Prüfung durchgeführt."
16382
16389
 
16383
16390
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
16384
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
 
16391
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
16385
16392
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
16386
16393
msgid "Custom"
16387
16394
msgstr "Eigenes"
16413
16420
msgid "Higher latency"
16414
16421
msgstr "Höchste Latenz"
16415
16422
 
16416
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
 
16423
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814
16417
16424
msgid "Interface Settings not saved"
16418
16425
msgstr "Interface-Einstellungen nicht gespeichert"
16419
16426
 
16420
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
16421
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
16422
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16423
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
 
16427
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
 
16428
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
 
16429
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
 
16430
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
16424
16431
#, c-format
16425
16432
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
16426
16433
msgstr ""
16427
16434
"Beim Speichern Ihrer Einstellungen über SimplePrefs ist ein Fehler (%i) "
16428
16435
"aufgetreten."
16429
16436
 
16430
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
 
16437
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888
16431
16438
msgid "Audio Settings not saved"
16432
16439
msgstr "Audioeinstellungen nicht gespeichert"
16433
16440
 
16434
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
 
16441
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921
16435
16442
msgid "Video Settings not saved"
16436
16443
msgstr "Videoeinstellungen nicht gespeichert"
16437
16444
 
16438
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
 
16445
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987
16439
16446
msgid "Input Settings not saved"
16440
16447
msgstr "Input-Einstellungen nicht gespeichert"
16441
16448
 
16442
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
 
16449
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16443
16450
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
16444
16451
msgstr "On-Screen-Display/Untertiteleinstellungen nicht gespeichert"
16445
16452
 
16446
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
 
16453
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052
16447
16454
msgid "Hotkeys not saved"
16448
16455
msgstr "Hotkeys nicht gespeichert"
16449
16456
 
16450
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
 
16457
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1153
16451
16458
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16452
16459
msgstr ""
16453
16460
"Wählen Sie den Ordner, in dem Ihre Videoschnappschüsse gespeichert werden "
16454
16461
"sollen."
16455
16462
 
16456
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
 
16463
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1155
16457
16464
msgid "Choose"
16458
16465
msgstr "Wählen"
16459
16466
 
16460
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
 
16467
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241
16461
16468
msgid ""
16462
16469
"Press new keys for\n"
16463
16470
"\"%@\""
16465
16472
"Drücken Sie neue Tasten für\n"
16466
16473
"\"%@\""
16467
16474
 
16468
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
 
16475
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315
16469
16476
msgid "Invalid combination"
16470
16477
msgstr "Ungültige Kombination"
16471
16478
 
16472
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
 
16479
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
16473
16480
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16474
16481
msgstr ""
16475
16482
"Leider können diese Tasten nicht als Hotkey-Tastenkürzel zugewiesen werden."
16476
16483
 
16477
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
 
16484
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1334
16478
16485
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16479
16486
msgstr "Diese Kombination ist bereits von \"%@\" belegt."
16480
16487
 
17624
17631
msgid "Enable spatializer"
17625
17632
msgstr "Spatializer aktivieren"
17626
17633
 
17627
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
 
17634
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1283
17628
17635
msgid "Audio/Video"
17629
17636
msgstr "Audio/Video"
17630
17637
 
17631
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
 
17638
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1299
17632
17639
msgid "Advance of audio over video:"
17633
17640
msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:"
17634
17641
 
17635
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
 
17642
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1308
17636
17643
msgid ""
17637
17644
"A positive value means that\n"
17638
17645
"the audio is ahead of the video"
17640
17647
"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
17641
17648
"der Ton dem Video voraus ist"
17642
17649
 
17643
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
 
17650
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1316
17644
17651
msgid "Subtitles/Video"
17645
17652
msgstr "Untertitel/Video"
17646
17653
 
17647
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
 
17654
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1332
17648
17655
msgid "Advance of subtitles over video:"
17649
17656
msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:"
17650
17657
 
17651
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
 
17658
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
17652
17659
msgid ""
17653
17660
"A positive value means that\n"
17654
17661
"the subtitles are ahead of the video"
17656
17663
"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
17657
17664
"die Untertitel dem Video voraus sind"
17658
17665
 
17659
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
 
17666
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1360
17660
17667
msgid "Speed of the subtitles:"
17661
17668
msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel:"
17662
17669
 
17663
 
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
 
17670
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1393
17664
17671
msgid "Force update of this dialog's values"
17665
17672
msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen"
17666
17673
 
17814
17821
msgid "Open subtitles file"
17815
17822
msgstr "Untertiteldatei öffnen"
17816
17823
 
17817
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
 
17824
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:326
17818
17825
msgid "Eject the disc"
17819
17826
msgstr "Volume auswerfen"
17820
17827
 
17821
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17822
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
 
17828
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:672
 
17829
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:933
17823
17830
msgid "DVB Type:"
17824
17831
msgstr "DVB-Typ:"
17825
17832
 
17826
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17827
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
 
17833
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
 
17834
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:964
17828
17835
msgid "Transponder symbol rate"
17829
17836
msgstr "Transponder-Symbolrate"
17830
17837
 
17831
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17832
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
 
17838
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
 
17839
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
17833
17840
msgid "Bandwidth"
17834
17841
msgstr "Bandbreite"
17835
17842
 
17836
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
 
17843
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
17837
17844
msgid "Channels:"
17838
17845
msgstr "Kanäle:"
17839
17846
 
17840
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
 
17847
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:834
17841
17848
msgid "Selected ports:"
17842
17849
msgstr "Ausgewählte Ports:"
17843
17850
 
17844
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
 
17851
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
17845
17852
msgid ".*"
17846
17853
msgstr ".*"
17847
17854
 
17848
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
 
17855
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
17849
17856
msgid "Input caching:"
17850
17857
msgstr "Input-Caching:"
17851
17858
 
17852
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
 
17859
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17853
17860
msgid "Use VLC pace"
17854
17861
msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen"
17855
17862
 
17856
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17857
 
msgid "Auto connnection"
 
17863
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
 
17864
msgid "Auto connection"
17858
17865
msgstr "Automatische Verbindung"
17859
17866
 
17860
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
 
17867
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
17861
17868
msgid "Radio device name"
17862
17869
msgstr "Radio-Gerätename"
17863
17870
 
17864
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
 
17871
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
17865
17872
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17866
17873
msgstr ""
17867
17874
"Ihre Anzeige wird geöffnet und abgespielt um zu streamen oder zu speichern."
17868
17875
 
17869
17876
#. xgettext: frames per second
17870
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 
17877
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
17871
17878
msgid " f/s"
17872
17879
msgstr " f/s"
17873
17880
 
17874
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
 
17881
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1241
17875
17882
msgid "Advanced Options"
17876
17883
msgstr "Erweiterte Optionen"
17877
17884
 
17977
17984
msgstr "Übernehmen"
17978
17985
 
17979
17986
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
17980
 
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
 
17987
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:448
17981
17988
msgid "Unset"
17982
17989
msgstr "Festlegung aufheben"
17983
17990
 
18143
18150
 
18144
18151
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18145
18152
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18146
 
#, fuzzy
18147
18153
msgid ""
18148
18154
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18149
 
msgstr "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
18155
msgstr ""
 
18156
"Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18150
18157
 
18151
18158
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18152
18159
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18236
18243
 
18237
18244
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18238
18245
msgid "Convert"
18239
 
msgstr "&Konvertieren"
 
18246
msgstr "Konvertieren"
18240
18247
 
18241
18248
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18242
18249
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
18259
18266
 
18260
18267
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18261
18268
msgid "Settings"
18262
 
msgstr "&Einstellungen"
 
18269
msgstr "Einstellungen"
18263
18270
 
18264
18271
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18265
18272
msgid "&Start"
18319
18326
"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
18320
18327
"even anonymously, about your usage.</p>\n"
18321
18328
msgstr ""
18322
 
"<p><i>VideoLAN</i> bevorzugt es, wenn ein Programm ohne Authorisierung "
18323
 
"online geht.</p>\n"
18324
 
" <p><b>VLC media player</i> kann beschränkte Informationen im Internet "
 
18329
"<p><i>VideoLAN</i> bevorzugt es, wenn Programme nach der Authorisierung "
 
18330
"fragen, bevor sie online gehen.</p>\n"
 
18331
"<p><b>VLC media player</i> kann beschränkte Informationen im Internet "
18325
18332
"anfordern, insbesondere um Medien-Informationen zu bekommen oder um "
18326
18333
"festzustellen, ob Updates verfügbar sind.</p>\n"
18327
18334
"<p><i>VLC media player</i> sendet oder sammelt <b>KEINE</b> Informationen "
18514
18521
msgid "&Update"
18515
18522
msgstr "Akt&ualisieren"
18516
18523
 
18517
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
 
18524
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:291
18518
18525
msgid "Save log file as..."
18519
18526
msgstr "Protokolldatei sichern als..."
18520
18527
 
18521
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
 
18528
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:293
18522
18529
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18523
18530
msgstr "Texte/Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
18524
18531
 
18525
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
 
18532
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:300
18526
18533
msgid ""
18527
18534
"Cannot write to file %1:\n"
18528
18535
"%2."
18540
18547
 
18541
18548
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
18542
18549
msgid "&Disc"
18543
 
msgstr "&Volume"
 
18550
msgstr "&Medium"
18544
18551
 
18545
18552
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
18546
18553
msgid "&Network"
18883
18890
msgid "Open Folder"
18884
18891
msgstr "Ordner öffnen"
18885
18892
 
18886
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
 
18893
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
18887
18894
msgid "Open playlist..."
18888
18895
msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
18889
18896
 
18890
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
 
18897
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:558
18891
18898
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18892
18899
msgstr "XSPF-Wiedergabeliste (*.xspf)"
18893
18900
 
18894
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
 
18901
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
18895
18902
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18896
18903
msgstr "M3U8-Wiedergabeliste (*.m3u)"
18897
18904
 
18898
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
 
18905
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
18899
18906
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18900
18907
msgstr "M3U-Wiedergabeliste (*.m3u)"
18901
18908
 
18902
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
 
18909
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
18903
18910
msgid "HTML playlist (*.html)"
18904
18911
msgstr "HTML-Wiedergabeliste (*.html)"
18905
18912
 
18906
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
 
18913
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:573
18907
18914
msgid "Save playlist as..."
18908
18915
msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
18909
18916
 
18910
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
 
18917
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:682
18911
18918
msgid "Open subtitles..."
18912
18919
msgstr "Untertitel öffnen"
18913
18920
 
18923
18930
msgid "All Files"
18924
18931
msgstr "Alle Dateien"
18925
18932
 
18926
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
 
18933
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
18927
18934
msgid "Control menu for the player"
18928
18935
msgstr "Steuerungsmenü für den Player"
18929
18936
 
18930
 
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
 
18937
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
18931
18938
msgid "Paused"
18932
18939
msgstr "Pausiert"
18933
18940
 
18966
18973
 
18967
18974
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18968
18975
msgid "Open &Disc..."
18969
 
msgstr "&Medium öffnen..."
 
18976
msgstr "Me&dium öffnen..."
18970
18977
 
18971
18978
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18972
18979
msgid "Open &Network Stream..."
18974
18981
 
18975
18982
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18976
18983
msgid "Open &Capture Device..."
18977
 
msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
 
18984
msgstr "&Aufnahmegerät öffnen..."
18978
18985
 
18979
18986
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18980
18987
msgid "Open &Location from clipboard"
19126
19133
 
19127
19134
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19128
19135
msgid "&Post processing"
19129
 
msgstr "&Postprocessing"
 
19136
msgstr "&Nachbearbeitung"
19130
19137
 
19131
19138
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19132
19139
msgid "Manage &bookmarks"
19215
19222
 
19216
19223
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
19217
19224
msgid "&Open Media"
19218
 
msgstr "V&olume öffnen"
 
19225
msgstr "Medium &öffnen"
19219
19226
 
19220
19227
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
19221
19228
msgid " - Empty - "
19859
19866
 
19860
19867
#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19861
19868
msgid "The username of your last.fm account"
19862
 
msgstr "Benutzername des last.fm-Kontos"
 
19869
msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos"
19863
19870
 
19864
19871
#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19865
19872
msgid "The password of your last.fm account"
19866
 
msgstr "Passwort des last.fm-Kontos"
 
19873
msgstr "Passwort des Last.fm-Kontos"
19867
19874
 
19868
19875
#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19869
19876
msgid "Scrobbler URL"
19879
19886
 
19880
19887
#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19881
19888
msgid "Submission of played songs to last.fm"
19882
 
msgstr "Wiedergegebene Songs an last.fm übermitteln"
 
19889
msgstr "Wiedergegebene Songs an Last.fm übermitteln"
19883
19890
 
19884
19891
#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19885
19892
msgid "Last.fm username not set"
19886
 
msgstr "Benutzername des last.fm-Kontos wurde nicht festgelegt"
 
19893
msgstr "Benutzername des Last.fm-Kontos wurde nicht festgelegt"
19887
19894
 
19888
19895
#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19889
19896
msgid ""
19897
19904
 
19898
19905
#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19899
19906
msgid "last.fm: Authentication failed"
19900
 
msgstr "last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
19907
msgstr "Last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen"
19901
19908
 
19902
19909
#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19903
19910
msgid ""
19904
19911
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19905
19912
"relaunch VLC."
19906
19913
msgstr ""
19907
 
"last.fm-Benutzername oder -Passwort inkorrekt. Überprüfen Sie die "
 
19914
"Last.fm-Benutzername oder -Passwort inkorrekt. Überprüfen Sie die "
19908
19915
"Einstellungen und starten Sie VLC neu."
19909
19916
 
19910
19917
#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20276
20283
"\"] = { <Option> = <Wert>, ...}, ...'."
20277
20284
 
20278
20285
#: modules/misc/lua/vlc.c:69
20279
 
#, fuzzy
20280
20286
msgid "Directory index"
20281
 
msgstr "Verzeichnis"
 
20287
msgstr "Verzeichnis-Index"
20282
20288
 
20283
20289
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
20284
20290
msgid "Allow to build directory index"
20285
 
msgstr ""
 
20291
msgstr "Erlaubt es ein Verzeichnis-Index zu erstellen"
20286
20292
 
20287
20293
#: modules/misc/lua/vlc.c:89
20288
20294
msgid "Lua Interface Module"
20293
20299
msgstr "Interfaces die mit Lua-Skripten implementiert wurden"
20294
20300
 
20295
20301
#: modules/misc/lua/vlc.c:105
20296
 
#, fuzzy
20297
20302
msgid "Lua HTTP"
20298
 
msgstr "HTTP"
 
20303
msgstr "Lua-HTTP"
20299
20304
 
20300
20305
#: modules/misc/lua/vlc.c:109
20301
20306
msgid "Lua Telnet"
20302
 
msgstr ""
 
20307
msgstr "Lua-Telnet"
20303
20308
 
20304
20309
#: modules/misc/lua/vlc.c:120
20305
20310
msgid "Lua Meta Fetcher"
20587
20592
msgstr "RTSP VoD-Server"
20588
20593
 
20589
20594
#: modules/misc/sqlite.c:115
20590
 
#, fuzzy
20591
20595
msgid "SQLite database module"
20592
 
msgstr "Stream Filter Modul"
 
20596
msgstr "SQLite-Datenbank-Modul"
20593
20597
 
20594
20598
#: modules/misc/stats/stats.c:48
20595
20599
msgid "Stats"
20979
20983
 
20980
20984
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20981
20985
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20982
 
msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln."
 
20986
msgstr "Paketgröße in Bytes zum Verschlüsseln"
20983
20987
 
20984
20988
#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20985
20989
msgid ""
21014
21018
msgstr "Dirac-Audiopaketisierer"
21015
21019
 
21016
21020
#: modules/packetizer/flac.c:49
21017
 
#, fuzzy
21018
21021
msgid "Flac audio packetizer"
21019
 
msgstr "DTS-Audiopacketizer"
 
21022
msgstr "Flac-Audiopaketisierer"
21020
21023
 
21021
21024
#: modules/packetizer/h264.c:56
21022
21025
msgid "H.264 video packetizer"
21043
21046
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21044
21047
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21045
21048
msgstr ""
21046
 
"Normalerweise synchronisiert sich der Packetizer beim nächsten vollen Bild. "
21047
 
"Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren beim "
21048
 
"ersten gefundenen Intra-Frame."
 
21049
"Normalerweise synchronisiert sich der Paketisierer beim nächsten vollen "
 
21050
"Bild. Diese Markierung gibt dem Paketisierer die Anweisung zum "
 
21051
"Synchronisieren beim ersten gefundenen Intra-Frame."
21049
21052
 
21050
21053
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21051
21054
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21083
21086
msgstr "Meine Bilder"
21084
21087
 
21085
21088
#: modules/services_discovery/mtp.c:45
21086
 
#, fuzzy
21087
21089
msgid "MTP devices"
21088
 
msgstr "DVD-Gerät"
 
21090
msgstr "MTP-Geräte"
21089
21091
 
21090
21092
#: modules/services_discovery/mtp.c:191
21091
 
#, fuzzy
21092
21093
msgid "MTP Device"
21093
 
msgstr "Gerät"
 
21094
msgstr "MTP-Gerät"
21094
21095
 
21095
21096
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
21096
21097
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21247
21248
 
21248
21249
#: modules/services_discovery/udev.c:598
21249
21250
msgid "Unknown type"
21250
 
msgstr "unbekannter Typ"
 
21251
msgstr "Unbekannter Typ"
21251
21252
 
21252
21253
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
21253
21254
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
21258
21259
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
21259
21260
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
21260
21261
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
21261
 
#, fuzzy
21262
21262
msgid "Screen capture"
21263
 
msgstr "Bildschirmaufnahme-Input"
 
21263
msgstr "Bildschirmaufnahme"
21264
21264
 
21265
21265
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
21266
21266
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21267
 
msgstr ""
 
21267
msgstr "Ihr Fenster-Manager liefert keine Liste von Anwendungen."
21268
21268
 
21269
21269
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
21270
 
#, fuzzy
21271
21270
msgid "Applications"
21272
 
msgstr "Anwendung"
 
21271
msgstr "Anwendungen"
21273
21272
 
21274
21273
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
21275
 
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
 
21274
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:165
21276
21275
msgid "Desktop"
21277
21276
msgstr "Desktop"
21278
21277
 
21290
21289
 
21291
21290
#: modules/stream_out/autodel.c:46
21292
21291
msgid "Autodel"
21293
 
msgstr "Autolöschen"
 
21292
msgstr "Auto-Löschen"
21294
21293
 
21295
21294
#: modules/stream_out/autodel.c:47
21296
21295
msgid "Automatically add/delete input streams"
21380
21379
msgstr "Warte auf I Frame bevor der Platzhalter geschaltet wird"
21381
21380
 
21382
21381
#: modules/stream_out/bridge.c:78
21383
 
#, fuzzy
21384
21382
msgid ""
21385
21383
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21386
21384
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21388
21386
"frames in the streams."
21389
21387
msgstr ""
21390
21388
"Wenn aktiviert, wird das Umschalten von Platzhalter- und Normal-Streams nur "
21391
 
"an I-Frames erfolgen. Dies wird Artifakte in den Streams beim umschalten auf "
21392
 
"kosten einer höheren Verzögerung entfernen. Dies ist abhängig von den "
21393
 
"Frequenzen der I-Frames in den Streams."
 
21389
"an I-Frames erfolgen. Dies wird Artifakte in den Streams beim Umschalten auf "
 
21390
"Kosten einer etwas längeren Verzögerung entfernen. Dies ist von der Frequenz "
 
21391
"der I-Frames in den Streams abhängig."
21394
21392
 
21395
21393
#: modules/stream_out/bridge.c:92
21396
21394
msgid "Bridge"
21422
21420
 
21423
21421
#: modules/stream_out/display.c:46
21424
21422
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21425
 
msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
 
21423
msgstr "Fügt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
21426
21424
 
21427
21425
#: modules/stream_out/display.c:55
21428
21426
msgid "Display stream output"
21544
21542
 
21545
21543
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21546
21544
msgid "Image chroma"
21547
 
msgstr "Bild-Chroma"
 
21545
msgstr "Bild-Farbsättigung"
21548
21546
 
21549
21547
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21550
21548
msgid ""
21551
21549
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21552
21550
"Alphamask or Bluescreen video filter."
21553
21551
msgstr ""
21554
 
"Die Benutzung eines bestimmten Chromas erzwingen. Benutzen Sie YUVA, wenn "
21555
 
"Sie vorhaben, die Alphamask oder Bluescreen-Videofilter zu benutzen."
 
21552
"Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung erzwingen. Benutzen Sie YUVA, "
 
21553
"wenn Sie vorhaben, die Alphamask oder Bluescreen-Videofilter zu benutzen."
21556
21554
 
21557
21555
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
21558
21556
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
21598
21596
"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21599
21597
"very loud."
21600
21598
msgstr ""
21601
 
"Ausgangslautstärke für Analog Ausgang: 0 für Stille, 1..255 von fast still "
21602
 
"bis sehr laut"
 
21599
"Ausgangslautstärke für den Analog-Ausgang: 0 für Stille, 1..255 von fast "
 
21600
"still bis sehr laut"
21603
21601
 
21604
21602
#: modules/stream_out/raop.c:155
21605
21603
msgid "Password for target device."
22197
22195
msgid ""
22198
22196
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22199
22197
msgstr ""
22200
 
"Das On Screen Display-Menü streamen (erfordert das osdmenu subpicture-Modul)."
 
22198
"Das On Screen Display-Menü streamen (erfordert das osdmenu-subpicture-Modul)."
22201
22199
 
22202
22200
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22203
22201
msgid "Number of threads"
22377
22375
"Wenn sie weitere Informationen benötigen besuchen sie uns auf\n"
22378
22376
"\n"
22379
22377
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22380
 
" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 
22378
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22381
22379
"\n"
22382
22380
"Dort können sie detaillierte Bauanleitungen finden und erfahren woher sie "
22383
22381
"die benötigten Teile bekommen.\n"
22390
22388
 
22391
22389
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22392
22390
msgid ""
22393
 
"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
 
22391
"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22394
22392
"delegate processing to the external process - with more options"
22395
22393
msgstr ""
22396
22394
"Wählen Sie Ihre bevorzugte Hardware aus der Liste oder wählen Sie die "
22397
22395
"AtmoWin-Software und die Verarbeitung an einen externe Prozess abzugeben - "
22398
 
"mit mehr Optionen."
 
22396
"mit mehr Optionen"
22399
22397
 
22400
22398
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22401
22399
msgid "AtmoWin Software"
22419
22417
 
22420
22418
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22421
22419
msgid "fnordlicht"
22422
 
msgstr ""
 
22420
msgstr "FNordlicht"
22423
22421
 
22424
22422
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22425
22423
msgid "Count of AtmoLight channels"
22436
22434
 
22437
22435
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22438
22436
msgid ""
22439
 
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
 
22437
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22440
22438
"values"
22441
22439
msgstr ""
22442
22440
"Definieren Sie hier die DMX-Basis-Adresse für jeden einzelnen genutzten "
22451
22449
msgstr "Abhängig von Ihrer MoMoLight-Hardware wählen Sie 3 oder 4 Kanäle aus"
22452
22450
 
22453
22451
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22454
 
#, fuzzy
22455
22452
msgid "Count of fnordlicht's"
22456
 
msgstr "Anzahl der Kanäle"
 
22453
msgstr "Anzahl der FNordlichter"
22457
22454
 
22458
22455
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22459
 
#, fuzzy
22460
22456
msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
22461
 
msgstr "Abhängig von Ihrer MoMoLight-Hardware wählen Sie 3 oder 4 Kanäle aus"
 
22457
msgstr "Abhängig von Ihrer FNordlicht-Hardware wählen Sie 1 bis 4 Kanäle aus"
22462
22458
 
22463
22459
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22464
22460
msgid "Save Debug Frames"
22727
22723
 
22728
22724
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22729
22725
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22730
 
msgstr "Wieviel Farbe geändert werden muss für einen sofortigen Farbwechsel."
 
22726
msgstr ""
 
22727
"Anteil der Farbe, die geändert werden muss für einen sofortigen Farbwechsel."
22731
22728
 
22732
22729
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22733
22730
msgid "Filter Smoothness (in %)"
22829
22826
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
22830
22827
msgid ""
22831
22828
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22832
 
"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
 
22829
"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22833
22830
"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22834
22831
"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22835
22832
"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22836
22833
"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22837
22834
msgstr ""
22838
 
"Für Geräte mit mehr als 5 Kanälen / Zonen notieren Sie hier für jeden Kanal "
 
22835
"Für Geräte mit mehr als 5 Kanälen/Zonen notieren Sie hier für jeden Kanal "
22839
22836
"die Zonennummer und unterteilen Sie die Werte mit , oder ; und nutzen Sie -1 "
22840
22837
"wenn Sie einige Kanäle nicht nutzen. Für das klassische AtmoLight setzt die "
22841
 
"Sequenz 4,3,1,0,2 die Standard-Kanal/Zonen zugehörigkeit. Haben Sie nur zwei "
 
22838
"Sequenz 4,3,1,0,2 die Standard-Kanal/Zonen Zugehörigkeit. Haben Sie nur zwei "
22842
22839
"Zonen oben und eine Zone links und rechts und keine gemeinsamme Zone für das "
22843
22840
"klasische AtmoLight ist es -1,3,2,1,0"
22844
22841
 
22875
22872
 
22876
22873
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
22877
22874
msgid ""
22878
 
"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
 
22875
"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22879
22876
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22880
22877
msgstr ""
22881
 
"Fügen Sie die Farbverlausbilder als zone_0.bmp, zone_1.bmp etc. in einen "
22882
 
"Ordner ein und wählen Sie diesen Ordnernamen hier. Dies ist die bevorzugte "
22883
 
"Option."
 
22878
"Die jetzt bevorzugte Option zur Zuordnung der Farbverlausbilder, fügen Sie "
 
22879
"zone_0.bmp, zone_1.bmp etc. in einen Ordner ein und wählen Sie diesen "
 
22880
"Ordnernamen hier."
22884
22881
 
22885
22882
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
22886
22883
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22925
22922
msgstr "MoMoLight Optionen"
22926
22923
 
22927
22924
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
22928
 
#, fuzzy
22929
22925
msgid "fnordlicht options"
22930
 
msgstr "MoMoLight Optionen"
 
22926
msgstr "FNordlicht-Optionen"
22931
22927
 
22932
22928
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
22933
22929
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22950
22946
msgstr "Verläufe ändern"
22951
22947
 
22952
22948
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22953
 
#, fuzzy
22954
22949
msgid "Value of the audio channels levels"
22955
 
msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
 
22950
msgstr "Wert der Lautstärke für die Audiokanäle"
22956
22951
 
22957
22952
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22958
22953
msgid ""
22959
22954
"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22960
22955
"be separated with ':'."
22961
22956
msgstr ""
 
22957
"Wert des Audio-Pegels für die einzelnen Kanäle zwischen 0 und 1. Einzelne "
 
22958
"Lautstärken sollten mit ':' getrennt werden."
22962
22959
 
22963
22960
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22964
 
#, fuzzy
22965
22961
msgid "X coordinate of the bargraph."
22966
 
msgstr "X-Koordinate der Maske"
 
22962
msgstr "X-Koordinate der Balkenanzeige"
22967
22963
 
22968
22964
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22969
 
#, fuzzy
22970
22965
msgid "Y coordinate of the bargraph."
22971
 
msgstr "Y-Koordinate der Maske"
 
22966
msgstr "Y-Koordinate der Balkenanzeige"
22972
22967
 
22973
22968
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22974
 
#, fuzzy
22975
22969
msgid "Transparency of the bargraph"
22976
 
msgstr "Transparenz des Bilds"
 
22970
msgstr "Transparenz der Balkenanzeige"
22977
22971
 
22978
22972
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22979
 
#, fuzzy
22980
22973
msgid ""
22981
22974
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22982
22975
"opacity)."
22983
22976
msgstr ""
22984
 
"Logo-Deckkraft-Wert (von 0 für volle Transparenz bis 255 für komplette "
22985
 
"Deckkraft)."
 
22977
"Tranzparenz der Balkenanzeige (von 0 für volle Transparenz bis 255 für "
 
22978
"komplette Deckkraft)."
22986
22979
 
22987
22980
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22988
 
#, fuzzy
22989
22981
msgid "Bargraph position"
22990
 
msgstr "Logoposition"
 
22982
msgstr "Position der Balkenanzeige"
22991
22983
 
22992
22984
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22993
 
#, fuzzy
22994
22985
msgid ""
22995
22986
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22996
22987
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22997
22988
"right)."
22998
22989
msgstr ""
22999
 
"Festlegung der Logoposition im Video (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
23000
 
"4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, z.B. 6 "
23001
 
"= oben-rechts)."
 
22990
"Position der Balkenanzeige im Video erzwingen (0=zentriert, 1=links, "
 
22991
"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
 
22992
"benutzen, z.B. 6 = oben rechts)."
23002
22993
 
23003
22994
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23004
22995
msgid "Alarm"
23005
 
msgstr ""
 
22996
msgstr "Alarm"
23006
22997
 
23007
22998
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23008
22999
msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23009
 
msgstr ""
 
23000
msgstr "Alarmiert, zeigt und signalisiert Stille (0=kein Alarm, 1=Alarm)."
23010
23001
 
23011
23002
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23012
23003
msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23013
 
msgstr ""
 
23004
msgstr "Balkenbreite in Pixel (Standard: 10)"
23014
23005
 
23015
23006
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23016
23007
msgid ""
23017
23008
"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23018
23009
msgstr ""
 
23010
"Breite in Pixeln für jeden Balken in der Balkenanzeige der angezeigt wird "
 
23011
"(Standard: 10)."
23019
23012
 
23020
23013
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23021
23014
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23022
 
#, fuzzy
23023
23015
msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
23024
 
msgstr "Mosaik-Video-Subfilter"
 
23016
msgstr "Subfilter der Audio-Balkenanzeige für Videos"
23025
23017
 
23026
23018
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23027
 
#, fuzzy
23028
23019
msgid "Audio Bar Graph Video"
23029
 
msgstr "Audio/Video"
 
23020
msgstr "Audio-Balkenanzeige für Videos"
23030
23021
 
23031
23022
#: modules/video_filter/ball.c:109
23032
 
#, fuzzy
23033
23023
msgid "Ball color"
23034
 
msgstr "V-plane-Farbe"
 
23024
msgstr "Ballfarbe"
23035
23025
 
23036
23026
#: modules/video_filter/ball.c:110
23037
23027
msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23038
 
msgstr ""
 
23028
msgstr "\"rot\", \"blau\" oder \"grün\" als Ballfarbe."
23039
23029
 
23040
23030
#: modules/video_filter/ball.c:112
23041
 
#, fuzzy
23042
23031
msgid "Edge visible"
23043
 
msgstr "Immer sichtbar"
 
23032
msgstr "Rand sichtbar"
23044
23033
 
23045
23034
#: modules/video_filter/ball.c:113
23046
23035
msgid "Set edge visibility."
23047
 
msgstr ""
 
23036
msgstr "Sichtbarkeit des Randes festlegen"
23048
23037
 
23049
23038
#: modules/video_filter/ball.c:115
23050
 
#, fuzzy
23051
23039
msgid "Ball speed"
23052
 
msgstr "Normale Geschwindigkeit"
 
23040
msgstr "Ball-Geschwindigkeit"
23053
23041
 
23054
23042
#: modules/video_filter/ball.c:116
23055
23043
msgid ""
23056
23044
"Set ball speed, the displacement value                                 in "
23057
23045
"number of pixels by frame."
23058
23046
msgstr ""
 
23047
"Die Ballgeschwindigkeit als "
 
23048
"Verschiebungswert                                 für eine Anzahl von Pixeln "
 
23049
"pro Frame setzen."
23059
23050
 
23060
23051
#: modules/video_filter/ball.c:119
23061
 
#, fuzzy
23062
23052
msgid "Ball size"
23063
 
msgstr "Lesegröße"
 
23053
msgstr "Ballgröße"
23064
23054
 
23065
23055
#: modules/video_filter/ball.c:120
23066
23056
msgid ""
23067
23057
"Set ball size giving its radius in number                                 of "
23068
23058
"pixels"
23069
23059
msgstr ""
 
23060
"Den Radius der Ballgröße                                 in Pixeln setzen"
23070
23061
 
23071
23062
#: modules/video_filter/ball.c:123
23072
 
#, fuzzy
23073
23063
msgid "Gradient threshold"
23074
 
msgstr "Filterschwelle"
 
23064
msgstr "Gradienten-Schwelle"
23075
23065
 
23076
23066
#: modules/video_filter/ball.c:124
23077
23067
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23078
 
msgstr ""
 
23068
msgstr "Gradienten-Schwelle für die Rand-Berechnung setzen."
23079
23069
 
23080
23070
#: modules/video_filter/ball.c:126
23081
23071
msgid "Augmented reality ball game"
23082
 
msgstr ""
 
23072
msgstr "Augmented Reality Ball Spiel"
23083
23073
 
23084
23074
#: modules/video_filter/ball.c:135
23085
 
#, fuzzy
23086
23075
msgid "Ball video filter"
23087
 
msgstr "Wand-Videofilter"
 
23076
msgstr "Ball Videofilter"
23088
23077
 
23089
23078
#: modules/video_filter/ball.c:136
23090
23079
msgid "Ball"
23091
 
msgstr ""
 
23080
msgstr "Ball"
23092
23081
 
23093
23082
#: modules/video_filter/blend.c:44
23094
23083
msgid "Video pictures blending"
23124
23113
 
23125
23114
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
23126
23115
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23127
 
msgstr "Chroma in welche das Basisbild geladen wird"
 
23116
msgstr "Farbsättigung die in das Basisbild geladen wird"
23128
23117
 
23129
23118
#: modules/video_filter/blendbench.c:63
23130
23119
msgid "Image which will be blended"
23666
23655
 
23667
23656
#: modules/video_filter/gradient.c:63
23668
23657
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23669
 
msgstr "Verzerrungsmodus; einer von \"gradient\", \"edge\" und \"hough\"."
 
23658
msgstr "Verzerrungsmodus; einer von \"Gradient\", \"Edge\" und \"Hough\"."
23670
23659
 
23671
23660
#: modules/video_filter/gradient.c:65
23672
23661
msgid "Gradient image type"
24093
24082
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24094
24083
"input."
24095
24084
msgstr ""
24096
 
"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Werts verzögert "
 
24085
"Bilder aus den Mosaikelementen werden entsprechend dieses Wertes verzögert "
24097
24086
"(in Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Caching beim Input "
24098
24087
"erhöhen müssen."
24099
24088
 
24152
24141
 
24153
24142
#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24154
24143
msgid "Haar cascade filename"
24155
 
msgstr "Haar Kaskade Dateiname"
 
24144
msgstr "Haar-Kaskade-Dateiname"
24156
24145
 
24157
24146
#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
24158
24147
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24390
24379
#: modules/video_filter/panoramix.c:94
24391
24380
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24392
24381
msgstr ""
24393
 
"Die Höhe in Prozent für die *berblendzone (im Fall einer 2x2 Wand) auswählen"
 
24382
"Die Höhe in Prozent für die Überblendzone (im Fall einer 2x2 Wand) auswählen"
24394
24383
 
24395
24384
#: modules/video_filter/panoramix.c:97
24396
24385
msgid "Attenuation"
24401
24390
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24402
24391
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24403
24392
msgstr ""
24404
 
"Wähle Sie diese Option aus, wenn Sie die Überblendzone durch dieses Plugin-"
24405
 
"In dämpfen wollen (wenn diese Option nicht gewält ist, wird die Abschwächung "
 
24393
"Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie die Überblendzone durch dieses Plugin "
 
24394
"dämpfen wollen (wenn diese Option nicht gewählt ist, wird die Abschwächung "
24406
24395
"durch OpenGL durchgeführt)"
24407
24396
 
24408
24397
#: modules/video_filter/panoramix.c:101
24922
24911
"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24923
24912
"will be automatically saved in users homedir."
24924
24913
msgstr ""
24925
 
"Verzeichnispfad, unterdem die Bilddateien gespeichert werden sollen. Wenn "
 
24914
"Verzeichnispfad, unter dem die Bilddateien gespeichert werden sollen. Wenn "
24926
24915
"nicht gesetzt, werden sie automatisch im Benutzerordner gespeichert."
24927
24916
 
24928
24917
#: modules/video_filter/scene.c:84
25003
24992
 
25004
24993
#: modules/video_filter/swscale.c:65
25005
24994
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25006
 
msgstr "Licht bikubisch/Farbe bilinear"
 
24995
msgstr "Licht bikubisch/Farbsättigung bilinear"
25007
24996
 
25008
24997
#: modules/video_filter/swscale.c:65
25009
24998
msgid "Gauss"
25105
25094
msgid "YUVP converter"
25106
25095
msgstr "YUVP-Konvertierer"
25107
25096
 
25108
 
#: modules/video_output/aa.c:50
 
25097
#: modules/video_output/aa.c:57
25109
25098
msgid "ASCII Art"
25110
25099
msgstr "ASCII Art"
25111
25100
 
25112
 
#: modules/video_output/aa.c:53
 
25101
#: modules/video_output/aa.c:60
25113
25102
msgid "ASCII-art video output"
25114
25103
msgstr "ASCII Art-Videoausgabe"
25115
25104
 
25197
25186
msgstr "HD1000-Videoausgabe"
25198
25187
 
25199
25188
#: modules/video_output/macosx.m:69
25200
 
#, fuzzy
25201
25189
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25202
 
msgstr "Minimaler Mac OS X-OpenGL-Videooutput (öffnet ein rahmenloses Fenster)"
 
25190
msgstr "Mac OS X-OpenGL-Videoausgabe (benötigt ein ausziehbares nsobjekt)"
25203
25191
 
25204
25192
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25205
25193
msgid "Enable desktop mode "
25284
25272
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25285
25273
msgstr "DirectX (DirectDraw) Videoausgabe"
25286
25274
 
25287
 
#: modules/video_output/msw/directx.c:222
 
25275
#: modules/video_output/msw/directx.c:224
25288
25276
msgid "Wallpaper"
25289
25277
msgstr "Wallpaper"
25290
25278
 
25315
25303
"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
25316
25304
"N8xx hardware)."
25317
25305
msgstr ""
25318
 
"Erzwinge die Benutzung einer speziellen Chroma für die Ausgabe. Standard ist "
25319
 
"Y420 (speziell für N770/N8xx Hardware)."
 
25306
"Erzwinge die Benutzung einer speziellen Farbsättigung für die Ausgabe. "
 
25307
"Standard ist Y420 (speziell für N770/N8xx Hardware)."
25320
25308
 
25321
25309
#: modules/video_output/omapfb.c:86
25322
25310
msgid "Embed the overlay"
25342
25330
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25343
25331
msgstr "Erlaubt Ihnen den OpenGL-Provider zu wählen."
25344
25332
 
25345
 
#: modules/video_output/sdl.c:50
 
25333
#: modules/video_output/sdl.c:57
25346
25334
msgid "SDL chroma format"
25347
 
msgstr "SDL-Chromaformat"
 
25335
msgstr "SDL-Farbsättigungsformat"
25348
25336
 
25349
 
#: modules/video_output/sdl.c:52
 
25337
#: modules/video_output/sdl.c:59
25350
25338
msgid ""
25351
25339
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25352
25340
"improve performances by using the most efficient one."
25353
25341
msgstr ""
25354
 
"Den SDL-Renderer zwingen ein bestimmtes Chromaformat zu benutzen, anstatt "
25355
 
"ihn das effizienteste wählen zu lassen."
 
25342
"Den SDL-Renderer zwingen ein bestimmtes Farbsättigungsformat zu benutzen, "
 
25343
"anstatt ihn das effizienteste wählen zu lassen."
25356
25344
 
25357
 
#: modules/video_output/sdl.c:59
 
25345
#: modules/video_output/sdl.c:66
25358
25346
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25359
25347
msgstr "Simple DirectMedia Layer-Videoausgabe"
25360
25348
 
25378
25366
msgid ""
25379
25367
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25380
25368
msgstr ""
25381
 
"Ausgabe-Chroma für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie "
 
25369
"Ausgabe-Farbsättigung für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie "
25382
25370
"\"RV32\")."
25383
25371
 
25384
25372
#: modules/video_output/snapshot.c:65
25405
25393
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25406
25394
msgstr "Video-Speicherbuffer Pitch in Bytes"
25407
25395
 
25408
 
#: modules/video_output/vmem.c:56
25409
 
msgid ""
25410
 
"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25411
 
"plane memory address information for use by the video renderer."
25412
 
msgstr ""
25413
 
"Adresse der blockierende Callback Funktion. Diese Funktion muss valide "
25414
 
"Speicheradressinformationen für die Benutzung durch den Video Renderer "
25415
 
"eingeben."
25416
 
 
25417
 
#: modules/video_output/vmem.c:70
 
25396
#: modules/video_output/vmem.c:59
25418
25397
msgid "Video memory output"
25419
25398
msgstr "Videospeicher-Ausgabe"
25420
25399
 
25421
 
#: modules/video_output/vmem.c:71
 
25400
#: modules/video_output/vmem.c:60
25422
25401
msgid "Video memory"
25423
25402
msgstr "Videospeicher"
25424
25403
 
25491
25470
 
25492
25471
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25493
25472
msgid "XVideo adaptor number"
25494
 
msgstr "XVideo Adapter Nummer"
 
25473
msgstr "XVideo-Adapter-Nummer"
25495
25474
 
25496
25475
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25497
25476
msgid ""
25498
25477
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25499
25478
"functional adaptor."
25500
25479
msgstr ""
25501
 
"Benutzer XVideo-Hardware-Adapter. Standardmäßig wird VLC den erten "
 
25480
"Benutzter XVideo-Hardware-Adapter. Standardmäßig wird VLC den erten "
25502
25481
"funktionierenden Adapter benutzen."
25503
25482
 
25504
25483
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
25526
25505
"benötigte Auflösung: %ux%u Pixel. Die maximal unterstützte Auflösung ist  "
25527
25506
"%<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
25528
25507
"Die Videoausgabebeschleunigung wird deaktiviert. Allerdings kann das Video-"
25529
 
"Rendering mit übermäßig großer Auflösung schwere Leistungsreduzierung "
 
25508
"Rendering mit übermäßig großer Auflösung hohe Leistungsreduzierung "
25530
25509
"verursachen."
25531
25510
 
25532
25511
#: modules/video_output/yuv.c:41
25539
25518
 
25540
25519
#: modules/video_output/yuv.c:48
25541
25520
msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25542
 
msgstr "YUV4MPEG2 header (standardmäßig aus)"
 
25521
msgstr "YUV4MPEG2 Header (standardmäßig aus)"
25543
25522
 
25544
25523
#: modules/video_output/yuv.c:49
25545
25524
msgid ""
25693
25672
 
25694
25673
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
25695
25674
msgid "Enable peaks"
25696
 
msgstr "Höchstwerte aktivieren"
 
25675
msgstr "Spitzenwerte aktivieren"
25697
25676
 
25698
25677
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
25699
25678
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25700
 
msgstr "Zeichne \"peaks\" in den Spektrumanalysierer."
 
25679
msgstr "Zeichne \"Spitzenwerte\" in den Spektrumanalysierer."
25701
25680
 
25702
25681
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
25703
25682
msgid "Enable original graphic spectrum"
25705
25684
 
25706
25685
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
25707
25686
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25708
 
msgstr "Aktiviert den  \"flat\"-Spektrumanalysierer im Spektrometer."
 
25687
msgstr "Aktiviert den  \"ebenen\"-Spektrumanalysierer im Spektrometer."
25709
25688
 
25710
25689
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
25711
25690
msgid "Enable bands"
25741
25720
 
25742
25721
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
25743
25722
msgid "Peak height"
25744
 
msgstr "Ausschlaghöhe"
 
25723
msgstr "Spitzenwert-Höhe"
25745
25724
 
25746
25725
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
25747
25726
msgid "Total pixel height of the peak items."
25748
 
msgstr "Totale Pixelhöhe der Ausschläge."
 
25727
msgstr "Totale Pixelhöhe der Spitzenwerte."
25749
25728
 
25750
25729
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
25751
25730
msgid "Peak extra width"
25752
 
msgstr "Peak-Extrabreite"
 
25731
msgstr "Spitzenwert-Extrabreite"
25753
25732
 
25754
25733
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
25755
25734
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25756
 
msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln in der Wellenbreite."
 
25735
msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln zu der Spitzenwert-Breite."
25757
25736
 
25758
25737
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
25759
25738
msgid "V-plane color"
25760
 
msgstr "V-plane-Farbe"
 
25739
msgstr "V-Plane-Farbe"
25761
25740
 
25762
25741
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
25763
25742
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25764
 
msgstr "YUV-Farben-Würfelversatz über V-plane ( 0 - 127 )."
 
25743
msgstr "YUV-Farben-Würfelversatz über V-Plane ( 0 - 127 )."
25765
25744
 
25766
25745
#: modules/visualization/visual/visual.c:110
25767
25746
msgid "Visualizer"
25869
25848
 
25870
25849
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25871
25850
msgid "Disc Selection"
25872
 
msgstr "Volumeauswahl"
 
25851
msgstr "Medium-Auswahl"
25873
25852
 
25874
25853
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25875
25854
msgid "SVCD/VCD"
25955
25934
"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25956
25935
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25957
25936
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25958
 
"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
 
25937
"#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
25959
25938
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25960
25939
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25961
25940
"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25978
25957
"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25979
25958
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25980
25959
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25981
 
"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
 
25960
"#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
25982
25961
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25983
25962
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25984
25963
"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26127
26106
 
26128
26107
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
26129
26108
msgid "Keep audio level between sessions"
26130
 
msgstr "Behalte die Audio-Lautstärke zwischen den Sitzungen"
 
26109
msgstr "Den Audio-Pegel zwischen den Sitzungen speichern"
26131
26110
 
26132
26111
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
26133
26112
msgid "Always reset audio start level to:"
26134
 
msgstr "Audio-Startlautstärke immer rücksetzen auf:"
 
26113
msgstr "Audio-Start-Pegel immer zurücksetzen auf:"
26135
26114
 
26136
26115
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
26137
26116
msgid " %"
26179
26158
 
26180
26159
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
26181
26160
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26182
 
msgstr "Wiedergegebene Songstatistiken an last.fm übermitteln"
 
26161
msgstr "Wiedergegebene Songstatistiken an Last.fm übermitteln"
26183
26162
 
26184
26163
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
26185
26164
msgid "Optical drive"
26253
26232
# dit muss so, sonst passt es nicht!
26254
26233
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
26255
26234
msgid "Album art download policy:"
26256
 
msgstr "Albumcover Download Richtlinie:"
 
26235
msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie:"
26257
26236
 
26258
26237
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
26259
26238
msgid "Activate update notifier"
26261
26240
 
26262
26241
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
26263
26242
msgid "Every "
26264
 
msgstr "Jeder "
 
26243
msgstr "Alle "
26265
26244
 
26266
26245
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
26267
26246
msgid "Save recently played items"
26273
26252
 
26274
26253
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
26275
26254
msgid "Menus language:"
26276
 
msgstr "Menü-Sprache"
 
26255
msgstr "Menüsprache:"
26277
26256
 
26278
26257
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
26279
26258
msgid "File associations"
26285
26264
 
26286
26265
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
26287
26266
msgid "Look and feel"
26288
 
msgstr "Look and feel"
 
26267
msgstr "Look and Feel"
26289
26268
 
26290
26269
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
26291
26270
msgid "Use custom skin"
26312
26291
msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
26313
26292
 
26314
26293
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
26315
 
msgid " Systray popup when minimized"
 
26294
msgid "Systray popup when minimized"
26316
26295
msgstr "Systray Popup wenn minimiert"
26317
26296
 
26318
26297
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
26671
26650
msgid "Media Manager List"
26672
26651
msgstr "Media Manager-Liste"
26673
26652
 
 
26653
#~ msgid "Webm"
 
26654
#~ msgstr "Webm"
 
26655
 
 
26656
#, fuzzy
 
26657
#~ msgid ""
 
26658
#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
 
26659
#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
 
26660
#~ msgstr ""
 
26661
#~ "Adresse der blockierenden Callback Funktion. Diese Funktion muss eine "
 
26662
#~ "gültige Speicheradresse, für die Nutzung durch den Video Renderer, "
 
26663
#~ "zurückliefern."
 
26664
 
 
26665
#, fuzzy
26674
26666
#~ msgid ""
26675
26667
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
26676
26668
#~ msgstr ""
26677
 
#~ "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
26669
#~ "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
 
26670
#~ "webm)"