~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/apparmor/oneiric-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to utils/po/hi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kees Cook
  • Date: 2011-04-27 10:38:07 UTC
  • mfrom: (5.1.118 natty)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110427103807-ym3rhwys6o84ith0
Tags: 2.6.1-2
debian/copyright: clarify for some full organization names.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Hindi message file for YaST2 (@memory@).
2
 
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
3
 
# Prasanth Kurian <prasanth.kurian@agreeya.com>
4
 
#
 
1
# translation of apparmor-utils.hi.po to Hindi
 
2
# Sangeeta Kumari <k.sangeeta09@gmail.com>, 2007.
5
3
msgid ""
6
4
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
 
5
"Project-Id-Version: apparmor-utils.hi\n"
8
6
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2006-11-03 13:51-0800\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
11
 
"Last-Translator: Prasanth Kurian <prasanth.kurian@agreeya.com>\n"
12
 
"Language-Team: Hindi <i18n@suse.de>\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 20:42+0530\n"
 
9
"Last-Translator: Sangeeta Kumari <k.sangeeta09@gmail.com>\n"
 
10
"Language-Team: Hindi <en@li.org>\n"
13
11
"MIME-Version: 1.0\n"
14
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
17
 
"\n"
18
 
"\n"
19
 
 
20
 
#: audit:102
21
 
#, perl-format
22
 
msgid "Setting %s to audit mode."
23
 
msgstr ""
24
 
 
25
 
#: audit:109 autodep:114 complain:109 enforce:108
26
 
#, perl-format
27
 
msgid "Can't find %s in the system path list.  If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: audit:112 autodep:117 complain:112 enforce:111 genprof:89
31
 
#, perl-format
32
 
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
33
 
msgstr ""
34
 
 
35
 
#: audit:121
36
 
#, perl-format
37
 
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
38
 
msgstr ""
39
 
 
40
 
#: autodep:64
41
 
#, perl-format
42
 
msgid "Can't find subdomain profiles in %s."
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#: autodep:75
46
 
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
47
 
msgstr ""
48
 
 
49
 
#: autodep:99 genprof:100
50
 
#, perl-format
51
 
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile.  Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system.  If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
52
 
msgstr ""
53
 
 
54
 
#: autodep:107
55
 
#, perl-format
56
 
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
57
 
msgstr ""
58
 
 
59
 
#: complain:67
60
 
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: complain:102 SubDomain.pm:427
64
 
#, perl-format
65
 
msgid "Setting %s to complain mode."
66
 
msgstr ""
67
 
 
68
 
#: complain:121
69
 
#, perl-format
70
 
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#: enforce:67
74
 
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: enforce:101 SubDomain.pm:441
78
 
#, perl-format
79
 
msgid "Setting %s to enforce mode."
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: enforce:120
83
 
#, perl-format
84
 
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#: genprof:55
88
 
msgid "SubDomain does not appear to be started.  Please enable SubDomain and try again."
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#: genprof:69
 
14
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
15
 
92
16
msgid "Please enter the program to profile: "
93
 
msgstr ""
 
17
msgstr "प्रोफाइल बनाने के लिए कृपया प्रोग्राम प्रविष्‍ट करें :"
94
18
 
95
 
#: genprof:87
 
19
#: ../genprof:88
96
20
#, perl-format
97
21
msgid "Can't find %s in the system path list.  If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: genprof:121
 
22
msgstr "सिस्‍टम पथ सूची में %s को नहीं ढूंढ सका। यदि अनुप्रयोग का नाम सही है, तो कृपया 'कौन सा %s' को पूर्ण-योग्‍यता प्राप्‍त पथ को ढूंढने के लिहाज से दूसरे विंडों में चलाएं।"
 
23
 
 
24
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
 
25
#, perl-format
 
26
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
 
27
msgstr "%s का अस्तित्‍व नहीं है, कृपया पथ की दो बार जांच करें।"
 
28
 
 
29
#: ../genprof:115
101
30
msgid ""
102
31
"Please start the application to be profiled in \n"
103
32
"another window and exercise its functionality now.\n"
109
38
"opportunity to choose whether the access should be  \n"
110
39
"allowed or denied."
111
40
msgstr ""
 
41
"कृपया किसी अन्‍य विंडो में प्रोफाइल किए गए अनुप्रयोग को शुरू करें \n"
 
42
"और इसके कार्यप्रचालन पर अभी कार्यअभ्‍यास करें।\n"
 
43
"\n"
 
44
"एक बार इसके पूरा हो जाने पर, AppArmor घटनाओं के लिए सिस्‍टम लॉग्‍स को \n"
 
45
"स्‍कैन करने के लिहाज से नीचे दिए \"Scan\" बटन को चुनें।  \n"
 
46
"\n"
 
47
"प्रत्‍येक AppArmor घटना के लिए, आपको यह चुनने का अवसर दिया जाएगा कि  \n"
 
48
"पहुंच की स्‍वीकृति या अस्‍वीकृत \n"
 
49
"दी जानी चाहिए या नहीं।"
112
50
 
113
 
#: genprof:140
 
51
#: ../genprof:135
114
52
msgid "Profiling"
115
 
msgstr ""
116
 
 
117
 
#: genprof:167
118
 
msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode."
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#: genprof:168
 
53
msgstr "प्रोफाइलिंग"
 
54
 
 
55
#: ../genprof:169
 
56
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
 
57
msgstr "सबडोमेन प्रोफाइलों को बाध्‍यकारी मोड में फिर से लोड करें।"
 
58
 
 
59
#: ../genprof:170
122
60
#, perl-format
123
61
msgid "Finished generating profile for %s."
124
 
msgstr ""
 
62
msgstr "%s के लिए प्रोफाइल उत्‍पन्‍न करना समाप्‍त हुआ।"
125
63
 
126
 
#: genprof:172
 
64
#: ../genprof:174
127
65
#, perl-format
128
66
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
129
 
msgstr ""
 
67
msgstr "उपयोग : %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ प्रोफाइल हेतु प्रोग्राम ]"
130
68
 
131
 
#: logprof:75
 
69
#: ../logprof:72
132
70
#, perl-format
133
71
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
134
 
msgstr ""
135
 
 
136
 
#: SubDomain.pm:422 SubDomain.pm:436
 
72
msgstr "उपयोग : %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
 
73
 
 
74
#: ../autodep:63
 
75
#, perl-format
 
76
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
 
77
msgstr "%s में सबडोमेन प्रोफाइल नहीं ढूंढ सकता है।"
 
78
 
 
79
#: ../autodep:71
 
80
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
 
81
msgstr "हेतु एक प्रोफाइल सृजित करने के लिए कृपया प्रोग्राम प्रविष्‍ट करें :"
 
82
 
 
83
#: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156
 
84
#, perl-format
 
85
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile.  Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system.  If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
 
86
msgstr "%s को वर्तमान में एक ऐसे प्रोग्राम के रूप में चिन्हित किया गया है जिसके पास स्‍वयं अपना प्रोफाइल नहीं है। यदि प्रोग्रामों के लिए प्रोफाइल सृजित करने पर शेष सिस्‍टम में व्‍यवधान पड़ने की संभावना हो, तो आम तौर पर उन्‍हें इस प्रकार से चिन्हित किया जाता है। यदि आप जानते हों कि आप क्‍या कर रहे हैं और निश्चित हों कि आप इस प्रोग्राम के लिए एक प्रोफाइल सृजित करना चाहते हैं, तो /etc/apparmor/logprof.conf में (क्‍वालीफायर्स) खंड में संगत प्रविष्टि को संपादित करें।"
 
87
 
 
88
#: ../autodep:102
 
89
#, perl-format
 
90
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
 
91
msgstr "%s के लिए प्रोफाइल पहले से मौजूद है - इसे छोड़ा जा रहा है।"
 
92
 
 
93
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
 
94
#, perl-format
 
95
msgid "Can't find %s in the system path list.  If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
 
96
msgstr "सिस्‍टम पथ सूची में %s को नहीं ढूंढ सका। यदि अनुप्रयोग का नाम सही है, तो'कौन से %s' को पूर्ण-योग्‍यता प्राप्‍त पथ को ढूंढने के लिहाज सेएक सही PATH वातावरण के साथ उपयोगकर्ता के रूप मेंचलाएं।"
 
97
 
 
98
#: ../audit:106
 
99
#, perl-format
 
100
msgid "Setting %s to audit mode."
 
101
msgstr "ऑडिट मोड के लिए %s सेटिंग की जा रही है।"
 
102
 
 
103
#: ../audit:131
 
104
#, perl-format
 
105
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
 
106
msgstr "उपयोग : %s [ -d /path/to/profiles ] [ ऑडिट मोड में स्विच करने के लिए प्रोग्राम ]"
 
107
 
 
108
#: ../complain:64
 
109
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
 
110
msgstr "शिकायत मोड में स्विच करने के लिए कृपया प्रोग्राम को प्रवि‍ष्‍ट करें :"
 
111
 
 
112
#: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900
 
113
#, perl-format
 
114
msgid "Setting %s to complain mode."
 
115
msgstr "शिकायत मोड के लिए %s सेटिंग की जा रही है।"
 
116
 
 
117
#: ../complain:131
 
118
#, perl-format
 
119
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
 
120
msgstr "उपयोग : %s [ -d /path/to/profiles ] [ शिकायत मोड में स्विच करने के लिए प्रोग्राम ]"
 
121
 
 
122
#: ../enforce:64
 
123
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
 
124
msgstr "बाध्‍यकारी मोड में स्विच करने के लिए कृपया प्रोग्राम को प्रवि‍ष्‍ट करें :"
 
125
 
 
126
#: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592
 
127
#, perl-format
 
128
msgid "Setting %s to enforce mode."
 
129
msgstr "बाध्‍यकारी मोड के लिए %s सेटिंग की जा रही है।"
 
130
 
 
131
#: ../enforce:131
 
132
#, perl-format
 
133
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
 
134
msgstr "उपयोग : %s [ -d /path/to/profiles ] [ बाध्‍यकारी मोड में स्विच करने के लिए प्रोग्राम ]"
 
135
 
 
136
#: ../unconfined:50
 
137
#, perl-format
 
138
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
 
139
msgstr "उपयोग : %s [ --paranoid ]\n"
 
140
 
 
141
#: ../unconfined:56
 
142
msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
 
143
msgstr "सबडोमेन शुरू होता प्रतीत नहीं हो रहा है। कृपया सबडोमेन को सक्षम करें और फिर से कोशिश करें।"
 
144
 
 
145
#: ../unconfined:61
 
146
msgid "Can't read /proc\n"
 
147
msgstr "/proc को नहीं पढ़ सकता\n"
 
148
 
 
149
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
 
150
msgid "not confined\n"
 
151
msgstr "सीमाबद्ध नहीं\n"
 
152
 
 
153
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
 
154
msgid "confined by"
 
155
msgstr "द्वारा सीमाबद्ध"
 
156
 
 
157
#: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590
137
158
#, perl-format
138
159
msgid "Can't find %s."
139
 
msgstr ""
140
 
 
141
 
#: SubDomain.pm:704 SubDomain.pm:743
 
160
msgstr "%s को नहीं ढूंढ सकता।"
 
161
 
 
162
#: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173
 
163
#, fuzzy
 
164
msgid "Connecting to repository....."
 
165
msgstr "सर्वर से कनेक्शन खत्म हो गया।"
 
166
 
 
167
#: ../AppArmor.pm:787
 
168
#, perl-format
 
169
msgid ""
 
170
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
 
171
"%s\n"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: ../AppArmor.pm:796
 
175
#, fuzzy
 
176
msgid "Inactive local profile for "
 
177
msgstr " सक्रिय प्रोफाइल "
 
178
 
 
179
#: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140
 
180
#: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533
 
181
#: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851
 
182
msgid "Profile"
 
183
msgstr "प्रोफाइल"
 
184
 
 
185
#: ../AppArmor.pm:867
 
186
#, fuzzy
 
187
msgid "Profile submitted by"
 
188
msgstr " प्रोफाइल सेटिंग "
 
189
 
 
190
#: ../AppArmor.pm:908
 
191
#, fuzzy, perl-format
 
192
msgid "Error activating profiles: %s\n"
 
193
msgstr "स्वैप स्पेस सक्रियता में त्रुटि।"
 
194
 
 
195
#: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108
 
196
#, perl-format
 
197
msgid ""
 
198
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
 
199
"%s\n"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: ../AppArmor.pm:1135
 
203
#, fuzzy
 
204
msgid "New profiles"
 
205
msgstr " उपलब्ध प्रोफाइलें "
 
206
 
 
207
#: ../AppArmor.pm:1137
 
208
msgid ""
 
209
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
 
210
"to store in the repository"
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: ../AppArmor.pm:1144
 
214
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: ../AppArmor.pm:1146
 
218
#, fuzzy
 
219
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
 
220
msgstr "क्या आप किसी पूर्वपरिभाषित ब्लैकलिस्ट को आयात करना चाहेंगे?"
 
221
 
 
222
#: ../AppArmor.pm:1159
 
223
msgid ""
 
224
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
 
225
"to the repository"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: ../AppArmor.pm:1161
 
229
#, fuzzy
 
230
msgid "Changed profiles"
 
231
msgstr "प्रोफाइल कॉपी कर रहा"
 
232
 
 
233
#: ../AppArmor.pm:1167
 
234
msgid "Submit changed profiles to the repository"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: ../AppArmor.pm:1169
 
238
msgid ""
 
239
"The following profiles from the repository were changed.\n"
 
240
"Would you like to upload your changes?"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316
 
244
#, perl-format
 
245
msgid ""
 
246
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
 
247
"%s\n"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: ../AppArmor.pm:1241
 
251
msgid "Uploaded changes to repository."
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: ../AppArmor.pm:1290
 
255
#, fuzzy
 
256
msgid "Changelog Entry: "
 
257
msgstr "परिवर्तनलॉग"
 
258
 
 
259
#: ../AppArmor.pm:1311
 
260
#, fuzzy, perl-format
 
261
msgid "Uploaded %s to repository."
 
262
msgstr "कोष में फाइल %1 नहीं प्राप्त हुई।"
 
263
 
 
264
#: ../AppArmor.pm:1322
 
265
msgid ""
 
266
"Repository Error\n"
 
267
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
 
268
"information is required to upload profiles to the\n"
 
269
"repository. These changes have not been sent.\n"
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419
142
273
msgid "(Y)es"
143
 
msgstr ""
 
274
msgstr "(ह) हां"
144
275
 
145
 
#: SubDomain.pm:705 SubDomain.pm:744
 
276
#: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420
146
277
msgid "(N)o"
147
 
msgstr ""
148
 
 
149
 
#: SubDomain.pm:745
 
278
msgstr "(न)हीं"
 
279
 
 
280
#: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424
 
281
#, fuzzy
 
282
msgid "Invalid hotkey for"
 
283
msgstr "अमान्य कुंजी डेटा।"
 
284
 
 
285
#: ../AppArmor.pm:1421
150
286
msgid "(C)ancel"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: SubDomain.pm:1011 SubDomain.pm:1202 SubDomain.pm:1631 SubDomain.pm:1837
154
 
msgid "Profile"
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
 
#: SubDomain.pm:1013
 
287
msgstr "रद्द करें"
 
288
 
 
289
#: ../AppArmor.pm:1746
 
290
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
 
291
msgstr "क्‍या आप निश्चित हैं कि आप इस सेट के प्रोफाइल के बदलावों को छोड़ना और बाहर निकलना चाहते हैं?"
 
292
 
 
293
#: ../AppArmor.pm:1748
 
294
msgid "Abandoning all changes."
 
295
msgstr "सभी बदलावों को छोड़ रहा है।"
 
296
 
 
297
#: ../AppArmor.pm:1854
158
298
msgid "Default Hat"
159
 
msgstr ""
 
299
msgstr "डिफॉल्‍ट हैट"
160
300
 
161
 
#: SubDomain.pm:1015
 
301
#: ../AppArmor.pm:1856
162
302
msgid "Requested Hat"
163
 
msgstr ""
164
 
 
165
 
#: SubDomain.pm:1045 SubDomain.pm:1231 SubDomain.pm:1665 SubDomain.pm:1972
166
 
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
167
 
msgstr ""
168
 
 
169
 
#: SubDomain.pm:1047 SubDomain.pm:1234 SubDomain.pm:1661 SubDomain.pm:1667
170
 
#: SubDomain.pm:1974
171
 
msgid "Abandoning all changes."
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#: SubDomain.pm:1052 SubDomain.pm:1239 SubDomain.pm:1681 SubDomain.pm:1979
175
 
msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
176
 
msgstr ""
177
 
 
178
 
#: SubDomain.pm:1054 SubDomain.pm:1241 SubDomain.pm:1676 SubDomain.pm:1683
179
 
#: SubDomain.pm:1981
180
 
msgid "Saving all changes."
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
#: SubDomain.pm:1204
 
303
msgstr "अनुरोधित हैट"
 
304
 
 
305
#: ../AppArmor.pm:2142
184
306
msgid "Program"
185
 
msgstr ""
 
307
msgstr "प्रोग्राम"
186
308
 
187
 
#: SubDomain.pm:1206
 
309
#: ../AppArmor.pm:2147
188
310
msgid "Execute"
189
 
msgstr ""
 
311
msgstr "निष्‍पादन"
190
312
 
191
 
#: SubDomain.pm:1207 SubDomain.pm:1633 SubDomain.pm:1849
192
 
#, fuzzy
 
313
#: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335
 
314
#: ../AppArmor.pm:3588
193
315
msgid "Severity"
194
316
msgstr "सेक्युरुटी"
195
317
 
196
 
#: SubDomain.pm:1248
 
318
#: ../AppArmor.pm:2193
 
319
msgid "Enter profile name to transition to: "
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: ../AppArmor.pm:2201
197
323
msgid ""
198
324
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
199
325
"switching profiles?\n"
202
328
"but some applications depend on the presence\n"
203
329
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
204
330
msgstr ""
 
331
"क्या AppArmor प्रोफाइल बदलते समय वातावरण को साफ करता है?\n"
 
332
"\n"
 
333
"\n"
 
334
"वातावरण साफ करना अधिक सुरक्षित है, लेकिन कुछ अनुप्रयोग LD_PRELOAD या\n"
 
335
"LD_LIBRARY_PATH की मौजूदगी पर निर्भर \n"
 
336
"करते हैं।"
205
337
 
206
 
#: SubDomain.pm:1250
 
338
#: ../AppArmor.pm:2203
207
339
msgid ""
208
340
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
209
341
"switching profiles?\n"
213
345
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
214
346
"cause functionality problems."
215
347
msgstr ""
 
348
"क्या AppArmor प्रोफाइल बदलते समय वातावरण को साफ करता है?\n"
 
349
"\n"
 
350
"वातावरण साफ करना अधिक सुरक्षित है, लेकिन ऐसा लगता है कि यह अनुप्रयोग\n"
 
351
"LD_PRELOAD या LD_LIBRARY_PATH प्रयोग करेगा और इन्हें साफ करने से प्रकार्यता\n"
 
352
"परेशानियां हो सकती हैं।"
216
353
 
217
 
#: SubDomain.pm:1257
 
354
#: ../AppArmor.pm:2212
218
355
#, perl-format
219
356
msgid ""
220
357
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
223
360
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
224
361
"AppArmor protection when executing %s?"
225
362
msgstr ""
 
363
"असीमाबद्ध स्थिति में प्रक्रियाओं को लांच करना एक बहुत\n"
 
364
"खतरनाक प्रचालन है और गंभीर सुरक्षा छिद्रों की वजह बन सकता है।\n"
 
365
"\n"
 
366
"क्‍या आप पूरी तरह निश्चित हैं कि आप %s को निष्‍पादित करते समय सभी\n"
 
367
"AppArmor सुरक्षा को हटाने की इच्‍छा रखते हैं?"
226
368
 
227
 
#: SubDomain.pm:1259
 
369
#: ../AppArmor.pm:2214
228
370
msgid ""
229
371
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
230
372
"running this program unconfined?\n"
233
375
"a program opens up significant security holes\n"
234
376
"and should be avoided if at all possible."
235
377
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: SubDomain.pm:1362
238
 
#, perl-format
239
 
msgid "Reading log entries from %s."
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: SubDomain.pm:1363
243
 
#, perl-format
244
 
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: SubDomain.pm:1369
248
 
msgid "unknown"
249
 
msgstr "अन्जान"
250
 
 
251
 
#: SubDomain.pm:1598
 
378
"क्या AppArmor प्रोफाइल बदलते समय वातावरण को साफ करता है?\n"
 
379
"\n"
 
380
"सीमा बढ़ाते समय वातावरण को साफ न करने से प्रोग्राम महत्वपूर्ण सुरक्षा छिद्र खोलता है\n"
 
381
"और यदि संभव हो इससे बचना चाहिए।"
 
382
 
 
383
#: ../AppArmor.pm:2303
 
384
#, fuzzy, perl-format
 
385
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
 
386
msgstr "प्रोफाइल वीएआर1 मौजूद नहीं"
 
387
 
 
388
#: ../AppArmor.pm:2330
 
389
#, fuzzy, perl-format
 
390
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
 
391
msgstr "प्रोफाइल वीएआर1 मौजूद नहीं"
 
392
 
 
393
#: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537
 
394
#, fuzzy, perl-format
 
395
msgid "Log contains unknown mode %s."
 
396
msgstr "अज्ञात मोड्यूल्स लोड करें"
 
397
 
 
398
#: ../AppArmor.pm:2915
 
399
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository.  Would you like to use it?"
 
400
msgstr ""
 
401
 
 
402
#: ../AppArmor.pm:2945
 
403
#, fuzzy, perl-format
 
404
msgid "Updated profile %s to revision %s."
 
405
msgstr "%s के लिए अपडेटेड प्रोफाइल लिख रहा है।"
 
406
 
 
407
#: ../AppArmor.pm:2952
 
408
#, fuzzy
 
409
msgid "Error parsing repository profile."
 
410
msgstr "CRL की पार्जिंग में त्रुटि।"
 
411
 
 
412
#: ../AppArmor.pm:2988
 
413
#, fuzzy
 
414
msgid "Create New User?"
 
415
msgstr " नई प्रोफाइल सृजित करें "
 
416
 
 
417
#: ../AppArmor.pm:2989
 
418
#, fuzzy
 
419
msgid "Username: "
 
420
msgstr "उपयोक्तानाम: "
 
421
 
 
422
#: ../AppArmor.pm:2990
 
423
msgid "Password: "
 
424
msgstr "पासवर्डः"
 
425
 
 
426
#: ../AppArmor.pm:2991
 
427
msgid "Email Addr: "
 
428
msgstr "ईमेल पता"
 
429
 
 
430
#: ../AppArmor.pm:2993
 
431
#, fuzzy
 
432
msgid "Save Configuration? "
 
433
msgstr "सेविंग कन्फिगरेशन"
 
434
 
 
435
#: ../AppArmor.pm:3002
 
436
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: ../AppArmor.pm:3004
 
440
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: ../AppArmor.pm:3005
 
444
#, fuzzy
 
445
msgid "Login Error\n"
 
446
msgstr "त्रुटि!"
 
447
 
 
448
#: ../AppArmor.pm:3012
 
449
#, fuzzy
 
450
msgid ""
 
451
"Login failure\n"
 
452
" Please check username and password and try again."
 
453
msgstr "VPN लॉगइन असफल क्योंकि उपयोक्ता नाम तथा पासवर्ड स्वीकृत नहीं थे."
 
454
 
 
455
#: ../AppArmor.pm:3034
 
456
#, fuzzy
 
457
msgid ""
 
458
"Would you like to enable access to the\n"
 
459
"profile repository?"
 
460
msgstr "क्या आप किसी पूर्वपरिभाषित ब्लैकलिस्ट को आयात करना चाहेंगे?"
 
461
 
 
462
#: ../AppArmor.pm:3065
 
463
msgid ""
 
464
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
 
465
"      the profile repository?"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: ../AppArmor.pm:3184
 
469
#, perl-format
 
470
msgid ""
 
471
"WARNING: Profile update check failed\n"
 
472
"Error Detail:\n"
 
473
"%s"
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: ../AppArmor.pm:3198
 
477
#, fuzzy
 
478
msgid "Change mode modifiers"
 
479
msgstr "प्रोफाइल कॉपी कर रहा"
 
480
 
 
481
#: ../AppArmor.pm:3242
252
482
msgid "Complain-mode changes:"
253
 
msgstr ""
 
483
msgstr "शिकायत-मोड बदलता है :"
254
484
 
255
 
#: SubDomain.pm:1600
 
485
#: ../AppArmor.pm:3244
256
486
msgid "Enforce-mode changes:"
257
 
msgstr ""
 
487
msgstr "बाध्‍यकारी-मोड बदलता है :"
258
488
 
259
 
#: SubDomain.pm:1605
 
489
#: ../AppArmor.pm:3250
260
490
#, perl-format
261
491
msgid "Invalid mode found: %s"
262
 
msgstr ""
 
492
msgstr "अमान्‍य मोड प्राप्‍त हुआ : %s"
263
493
 
264
 
#: SubDomain.pm:1632
 
494
#: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334
265
495
msgid "Capability"
266
 
msgstr ""
267
 
 
268
 
#: SubDomain.pm:1655
 
496
msgstr "क्षमता"
 
497
 
 
498
#: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875
 
499
#, perl-format
 
500
msgid "Adding #include <%s> to profile."
 
501
msgstr "प्रोफाइल के लिए #include <%s> जोड़ रहा है।"
 
502
 
 
503
#: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669
 
504
#: ../AppArmor.pm:3879
 
505
#, perl-format
 
506
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
 
507
msgstr "पुरानी मेल खाने वाली प्रोफाइल प्रविष्टियों को %s हटाया गया।"
 
508
 
 
509
#: ../AppArmor.pm:3368
269
510
#, perl-format
270
511
msgid "Adding capability %s to profile."
271
 
msgstr ""
 
512
msgstr "प्रोफाइल के लिए %s क्षमता को जोड़ रहा है।"
272
513
 
273
 
#: SubDomain.pm:1657
 
514
#: ../AppArmor.pm:3373
274
515
#, perl-format
275
516
msgid "Denying capability %s to profile."
276
 
msgstr ""
 
517
msgstr "प्रोफाइल के लिए %s क्षमता से इंकार कर रहा है।"
277
518
 
278
 
#: SubDomain.pm:1838
 
519
#: ../AppArmor.pm:3534
279
520
msgid "Path"
280
 
msgstr ""
281
 
 
282
 
#: SubDomain.pm:1843
 
521
msgstr "पथ"
 
522
 
 
523
#: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577
 
524
msgid "(owner permissions off)"
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: ../AppArmor.pm:3551
 
528
msgid "(force new perms to owner)"
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#: ../AppArmor.pm:3554
 
532
msgid "(force all rule perms to owner)"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: ../AppArmor.pm:3566
283
536
msgid "Old Mode"
284
 
msgstr ""
 
537
msgstr "पुराना मोड"
285
538
 
286
 
#: SubDomain.pm:1845
 
539
#: ../AppArmor.pm:3567
287
540
msgid "New Mode"
 
541
msgstr "नया मोड"
 
542
 
 
543
#: ../AppArmor.pm:3583
 
544
msgid "(force perms to owner)"
288
545
msgstr ""
289
546
 
290
 
#: SubDomain.pm:1847
 
547
#: ../AppArmor.pm:3586
291
548
msgid "Mode"
292
 
msgstr ""
293
 
 
294
 
#: SubDomain.pm:1885
295
 
#, perl-format
296
 
msgid "Adding #include <%s> to profile."
297
 
msgstr ""
298
 
 
299
 
#: SubDomain.pm:1886 SubDomain.pm:1911
300
 
#, perl-format
301
 
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
302
 
msgstr ""
303
 
 
304
 
#: SubDomain.pm:1910
 
549
msgstr "मोड"
 
550
 
 
551
#: ../AppArmor.pm:3668
305
552
#, perl-format
306
553
msgid "Adding %s %s to profile."
307
 
msgstr ""
 
554
msgstr "प्रोफाइल में %s %s जोड़ना।"
308
555
 
309
 
#: SubDomain.pm:1918
 
556
#: ../AppArmor.pm:3684
310
557
msgid "Enter new path: "
311
 
msgstr ""
 
558
msgstr "नया पथ प्रविष्‍ट करें :"
312
559
 
313
 
#: SubDomain.pm:1921
 
560
#: ../AppArmor.pm:3687
314
561
msgid "The specified path does not match this log entry:"
315
 
msgstr ""
 
562
msgstr "निर्दिष्‍ट किया गया पथ इस लॉग प्रविष्टि से मेल नहीं खाता :"
316
563
 
317
 
#: SubDomain.pm:1922
 
564
#: ../AppArmor.pm:3688
318
565
msgid "Log Entry"
319
 
msgstr ""
 
566
msgstr "लॉग प्रविष्टि"
320
567
 
321
 
#: SubDomain.pm:1923
 
568
#: ../AppArmor.pm:3689
322
569
msgid "Entered Path"
323
 
msgstr ""
 
570
msgstr "प्रवेश किया गया पथ"
324
571
 
325
 
#: SubDomain.pm:1924
 
572
#: ../AppArmor.pm:3690
326
573
msgid "Do you really want to use this path?"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: SubDomain.pm:1998
 
574
msgstr "क्‍या आप सचमुच इस पथ का उपयोग करना चाहते हैं?"
 
575
 
 
576
#: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854
 
577
#, fuzzy
 
578
msgid "Network Family"
 
579
msgstr "नेटवर्क फोल्डर"
 
580
 
 
581
#: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857
 
582
#, fuzzy
 
583
msgid "Socket Type"
 
584
msgstr "डिवइस"
 
585
 
 
586
#: ../AppArmor.pm:3905
 
587
#, fuzzy, perl-format
 
588
msgid "Adding network access %s %s to profile."
 
589
msgstr "प्रोफाइल में %s %s जोड़ना।"
 
590
 
 
591
#: ../AppArmor.pm:3924
 
592
#, fuzzy, perl-format
 
593
msgid "Denying network access %s %s to profile."
 
594
msgstr "प्रोफाइल के लिए %s क्षमता से इंकार कर रहा है।"
 
595
 
 
596
#: ../AppArmor.pm:4132
 
597
#, perl-format
 
598
msgid "Reading log entries from %s."
 
599
msgstr "%s से लॉग प्रविष्टियों को पढ़ रहा है।"
 
600
 
 
601
#: ../AppArmor.pm:4133
 
602
#, perl-format
 
603
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
 
604
msgstr "%s में AppArmor प्रोफाइलों को अपडेट कर रहा है।"
 
605
 
 
606
#: ../AppArmor.pm:4137
 
607
#, fuzzy
 
608
msgid "unknown\n"
 
609
msgstr "अन्जान"
 
610
 
 
611
#: ../AppArmor.pm:4170
330
612
msgid ""
331
613
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
332
614
"\n"
333
615
"All updated profiles will be reloaded"
334
616
msgstr ""
 
617
"प्रोफाइल विश्‍लेषक ने लॉग फाइलों का प्रसंस्‍करण पूरा कर लिया है।\n"
 
618
"\n"
 
619
"सभी अपडेटेड प्रोफाइल फिर से लोड किए जाएंगे"
335
620
 
336
 
#: SubDomain.pm:2006
 
621
#: ../AppArmor.pm:4176
337
622
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
338
 
msgstr ""
339
 
 
340
 
#: SubDomain.pm:2267 SubDomain.pm:2297 SubDomain.pm:2311 SubDomain.pm:2346
341
 
#: SubDomain.pm:2366 SubDomain.pm:2403
 
623
msgstr "सिस्‍टम लॉग में न संभाली गई कोई AppArmor घटना नहीं मिलीं थीं।"
 
624
 
 
625
#: ../AppArmor.pm:4237
 
626
msgid ""
 
627
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
 
628
"local profile set"
 
629
msgstr ""
 
630
 
 
631
#: ../AppArmor.pm:4238
 
632
#, fuzzy
 
633
msgid "Local profile changes"
 
634
msgstr "कोई प्रोफाइल सक्रिय नहीं"
 
635
 
 
636
#: ../AppArmor.pm:4265
 
637
msgid "The following local profiles were changed.  Would you like to save them?"
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#: ../AppArmor.pm:4362
 
641
#, fuzzy
 
642
msgid "Profile Changes"
 
643
msgstr " प्रोफाइल सेटिंग "
 
644
 
 
645
#: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001
 
646
#: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050
 
647
#: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153
 
648
#: ../AppArmor.pm:5204
342
649
#, perl-format
343
650
msgid "%s contains syntax errors."
344
 
msgstr ""
 
651
msgstr "%s में सिंटैक्‍स त्रुटियां निहित हैं।"
345
652
 
346
 
#: SubDomain.pm:2325
 
653
#: ../AppArmor.pm:5110
347
654
#, perl-format
348
655
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
349
 
msgstr ""
350
 
 
351
 
#: SubDomain.pm:2534
 
656
msgstr "प्रोफाइल %s में अमान्‍य regexp %s निहित है।"
 
657
 
 
658
#: ../AppArmor.pm:5115
 
659
#, fuzzy, perl-format
 
660
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
 
661
msgstr "प्रोफाइल %s में अमान्‍य regexp %s निहित है।"
 
662
 
 
663
#: ../AppArmor.pm:5250
 
664
#, fuzzy, perl-format
 
665
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
 
666
msgstr "%s में सिंटैक्‍स त्रुटियां निहित हैं।"
 
667
 
 
668
#: ../AppArmor.pm:5839
352
669
#, perl-format
353
670
msgid "Writing updated profile for %s."
354
 
msgstr ""
355
 
 
356
 
#: SubDomain.pm:2667
357
 
#, perl-format
358
 
msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
359
 
msgstr ""
360
 
 
361
 
#: SubDomain.pm:2690
362
 
#, perl-format
363
 
msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
364
 
msgstr ""
365
 
 
366
 
#: unconfined:51
367
 
#, perl-format
368
 
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: unconfined:57
372
 
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: unconfined:61
376
 
msgid "Can't read /proc\n"
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: unconfined:91 unconfined:93
380
 
msgid "not confined\n"
381
 
msgstr ""
382
 
 
383
 
#: unconfined:102 unconfined:104
384
 
msgid "confined by"
385
 
msgstr ""
386
 
 
387
 
#, fuzzy
388
 
#~ msgid "(F)inish"
389
 
#~ msgstr "समाप्त कर रहा हैं"
390
 
 
391
 
#, fuzzy
392
 
#~ msgid "&No"
393
 
#~ msgstr "नहीं"
394
 
 
395
 
#, fuzzy
396
 
#~ msgid "&Abort"
397
 
#~ msgstr "विफल कर दिया गया"
 
671
msgstr "%s के लिए अपडेटेड प्रोफाइल लिख रहा है।"
 
672
 
 
673
#: ../AppArmor.pm:6344
 
674
msgid "Unknown command"
 
675
msgstr "अनंजान"
 
676
 
 
677
#: ../AppArmor.pm:6352
 
678
#, fuzzy
 
679
msgid "Invalid hotkey in"
 
680
msgstr "अमान्य कुंजी डेटा।"
 
681
 
 
682
#: ../AppArmor.pm:6362
 
683
msgid "Duplicate hotkey for"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: ../AppArmor.pm:6383
 
687
#, fuzzy
 
688
msgid "Invalid hotkey in default item"
 
689
msgstr "अमान्य डिफॉल्ट रूट:"
 
690
 
 
691
#: ../AppArmor.pm:6392
 
692
#, fuzzy
 
693
msgid "Invalid default"
 
694
msgstr "अमान्य डिफॉल्ट रूट:"
 
695
 
 
696
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
 
697
#, perl-format
 
698
msgid "DBI Execution failed: %s."
 
699
msgstr "DBI Execution failed: %s."
 
700
 
 
701
#: ../Reports.pm:556
 
702
#, perl-format
 
703
msgid "Couldn't open file: %s."
 
704
msgstr "Couldn't open file: %s."
 
705
 
 
706
#: ../Reports.pm:560
 
707
msgid "No type value passed.  Unable to determine page count."
 
708
msgstr "No type value passed.  Unable to determine page count."
 
709
 
 
710
#: ../Reports.pm:626
 
711
#, perl-format
 
712
msgid "Failed copying %s."
 
713
msgstr "Failed copying %s."
 
714
 
 
715
#: ../Reports.pm:750
 
716
#, perl-format
 
717
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
 
718
msgstr "Export Log Error: Couldn't open %s"
 
719
 
 
720
#: ../Reports.pm:772
 
721
msgid "Fatal error.  No report name given. Exiting."
 
722
msgstr "Fatal error.  No report name given. Exiting."
 
723
 
 
724
#: ../Reports.pm:781
 
725
#, fuzzy, perl-format
 
726
msgid ""
 
727
"Unable to get configuration info for %s.\n"
 
728
"                Unable to find %s."
 
729
msgstr "Unable to get configuration information for %s.  Unable to find %s."
 
730
 
 
731
#: ../Reports.pm:828
 
732
#, perl-format
 
733
msgid "Failed to parse: %s."
 
734
msgstr "Failed to parse: %s."
 
735
 
 
736
#: ../Reports.pm:837
 
737
#, perl-format
 
738
msgid "Fatal Error.  Couldn't open %s."
 
739
msgstr "Fatal Error.  Couldn't open %s."
 
740
 
 
741
#: ../Reports.pm:885
 
742
#, perl-format
 
743
msgid "Fatal Error.  Can't run %s.  Exiting."
 
744
msgstr "Fatal Error.  Can't run %s.  Exiting."
 
745
 
 
746
#: ../Reports.pm:925
 
747
#, perl-format
 
748
msgid "Fatal Error.  No directory, %s, found.  Exiting."
 
749
msgstr "Fatal Error.  No directory, %s, found.  Exiting."
 
750
 
 
751
#: ../Reports.pm:943
 
752
#, perl-format
 
753
msgid "Fatal Error.  Couldn't open %s.  Exiting"
 
754
msgstr "Fatal Error.  Couldn't open %s.  Exiting"
 
755
 
 
756
#: ../Reports.pm:1592
 
757
#, perl-format
 
758
msgid "Fatal Error.  getArchReport() couldn't open %s"
 
759
msgstr "Fatal Error.  getArchReport() couldn't open %s"
 
760
 
 
761
#~ msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
 
762
#~ msgstr "क्‍या आप निश्चित हैं कि आप वर्तमान सेट के प्रोफाइल के बदलावों को सहेजना और बाहर निकलना चाहते हैं?"
 
763
 
 
764
#~ msgid "Saving all changes."
 
765
#~ msgstr "सभी बदलावों को सहेज रहा है।"
 
766
 
 
767
#~ msgid "Repository Error"
 
768
#~ msgstr "रिपोजिटरी त्रुटि"
 
769
 
 
770
#~ msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
 
771
#~ msgstr "समावेशी %s में अमान्‍य regexp %s निहित है।"
 
772
 
 
773
#, fuzzy
 
774
#~ msgid "Include file %s contains invalid mode %s."
 
775
#~ msgstr "समावेशी %s में अमान्‍य regexp %s निहित है।"
 
776
 
 
777
#, fuzzy
 
778
#~ msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
 
779
#~ msgstr "शामिल फाइल में सिंटैक्स त्रुटियां हैं या यह एक वैध फाइल नहीं है।"