~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/cups/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/cups_ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt, Till Kamppeter, Martin Pitt
  • Date: 2011-08-07 12:53:12 UTC
  • mfrom: (1.2.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110807125312-s323cyb3oqaxaemo
Tags: 1.5.0-1
[ Till Kamppeter ]
* New upstream release
* debian/patches/usb-backend-no-segfault-on-bad-device-id.patch,
  debian/patches/usb-backend-accept-old-usblp-uris.patch,
  debian/patches/use-ps2write-ghostscript-device-for-pdftops-filter.patch:
  Removed, included upstream.
* debian/patches/poppler-based-pdftops-fixes.patch,
  debian/patches/do-not-emit-ps-level-3-with-poppler.patch: Replaced patch
  by a new one only containing the parts which remain after removing the
  parts included upstream.
* debian/patches/pidfile.patch,
  debian/patches/ppd-poll-with-client-conf.patch,
  debian/patches/cups-avahi.patch,
  debian/patches/drop_unnecessary_dependencies.patch,
  debian/patches/do-not-broadcast-with-hostnames.patch,
  debian/patches/ppdc-dynamic-linking.patch,
  debian/patches/pstops-based-workflow-only-for-printing-ps-on-a-ps-printer.patch:
  Manually regenerated to adapt to upstream changes.
* debian/patches/manpage-translations.patch,
  debian/patches/rootbackends-worldreadable.patch,
  debian/patches/no-conffile-timestamp.patch,
  debian/patches/read-embedded-options-from-incoming-postscript-and-add-to-ipp-attrs.patch,
  debian/patches/cups-snmp-oids-device-id-hp-ricoh.patch,
  debian/patches/configure-default-browse-protocols.patch,
  debian/patches/logfiles_adm_readable.patch,
  debian/patches/confdirperms.patch,
  debian/patches/printer-filtering.patch,
  debian/patches/show-compile-command-lines.patch,
  debian/patches/log-debug-history-nearly-unlimited.patch:
  Refreshed using quilt.
* debian/patches/default-ripcache-size-auto.patch: Dropped, as once,
  Ghostscript 9.04 is ignoring the cache size value as it crashes easily
  otherwise (Ghostscript upstream bug #691586) and second, CUPS defaults to
  more reasonable 128 MB (now only used for imagetops).
* debian/patches/support-gzipped-charmaps.patch: Dropped, as the SBCS and
  VBCS character maps are not used any more by CUPS.
* debian/rules: Enable threads in the ./configure command line, as otherwise
  CUPS 1.5.0 does not build at all.
* debian/local/filters/pdf-filters/filter/pdftoijs.cxx,
  debian/local/filters/pdf-filters/filter/pdftoraster.cxx,
  debian/local/filters/pdf-filters/pdftoopvp/pdftoopvp.cxx,
  debian/local/filters/pdf-filters/pdftopdf/pdftopdf.cxx: Under CUPS 1.5.x.
  all programs using the PPD API of CUPS need to explicitly include
  "<cups/ppd.h>". Updated the PDF filter add-on package.
* debian/local/filters/pdf-filters/addtocups: Make the addition of the
  pdftopdf and pdftoopvp directories also work with CUPS 1.5.x.
* debian/local/filters/pdf-filters/addtocups,
  debian/local/filters/pdf-filters/removefromcups: Added a symbolic link
  cups/i18n.h, so that texttopdf builds.
* debian/cups-client.install: Install the new ipptool and its sample
  files and manpages.
* debian/cups-client.install: Commented out lines for dropped man page
  translations: ipptool, lppasswd, client.conf, ipptoolfile, cupsenable,
  lpadmin, lpinfo, cupsreject, cupsdisable, cupsaccept
* debian/cups-common.install, debian/rules: The /usr/share/cups/charmaps
  directory got removed from CUPS.
* debian/libcups2-dev.install: cups/i18n.h got renamed to
  cups/language-private.h. Install this as /usr/include/cups/i18n.h.
* debian/libcups2.symbols, debian/libcupsmime1.symbols: Updated.
* debian/cups.lintian-overrides, debian/cups.postinst, debian/cups.prerm,
  debian/cups.templates, debian/local/apparmor-profile: The "scsi"
  CUPS backend got dropped upstream, removed its treatment from these files.

[ Martin Pitt ]
* Add Serbian (Cyrillic) debconf translations, thanks Zlatan Todoric.
  (Closes: #635105)
* Add Serbian (Latin) debconf translations, thanks Zlatan Todoric.
  (Closes: #635108)
* debian/local/apparmor-profile: Allow access to serial printers on USB
  adapters. (LP: #677432)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
#
2
2
# "$Id$"
3
3
#
4
 
#   Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
 
4
#   Message catalog template for CUPS.
5
5
#
6
 
#   Copyright 2007-2009 by Apple Inc.
 
6
#   Copyright 2007-2011 by Apple Inc.
7
7
#   Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8
8
#
9
9
#   These coded instructions, statements, and computer programs are the
12
12
#   which should have been included with this file.  If this file is
13
13
#   file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14
14
#
15
 
 
16
15
#
17
16
# Notes for Translators:
18
17
#
32
31
msgstr ""
33
32
"Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
34
33
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
35
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:00-0700\n"
 
34
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:36-0800\n"
36
35
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 16:43+0900\n"
37
36
"Last-Translator: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
38
37
"Language-Team: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
46
45
msgid "\t\t(none)\n"
47
46
msgstr "\t\t(なし)\n"
48
47
 
 
48
#, c-format
49
49
msgid "\t%d entries\n"
50
50
msgstr "\t%d エントリー\n"
51
51
 
248
248
"                (禁則=\"%s %s %s %s\")\n"
249
249
 
250
250
#, c-format
251
 
msgid "        WARN    %s has no corresponding options!\n"
252
 
msgstr "        警告    %s は相当するオプションがありません!\n"
 
251
msgid "        WARN    %s has no corresponding options\n"
 
252
msgstr ""
253
253
 
254
254
#, c-format
255
255
msgid ""
259
259
"        警告    %s は %s と一般プレフィックスを共有します。\n"
260
260
"                参照: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
261
261
 
262
 
msgid "        WARN    Default choices conflicting!\n"
263
 
msgstr "        警告    デフォルトの選択肢が競合しています!\n"
 
262
msgid "        WARN    Default choices conflicting\n"
 
263
msgstr ""
264
264
 
265
265
#, c-format
266
266
msgid ""
267
 
"        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and should be named Duplex!\n"
 
267
"        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
 
268
"be named Duplex\n"
268
269
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
269
270
msgstr ""
270
 
"        警告    Duplex オプションキーワード %s は期待通りに動作しないかもしれません。また、Duplex という名前であるべきです!\n"
271
 
"                参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
272
271
 
273
 
msgid ""
274
 
"        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
 
272
msgid "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings\n"
275
273
msgstr ""
276
 
"        警告    ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます!\n"
277
274
 
278
275
msgid ""
279
276
"        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
283
280
"                参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
284
281
 
285
282
#, c-format
286
 
msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace!\n"
287
 
msgstr "        警告    %d 行が空白だけです!\n"
 
283
msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace\n"
 
284
msgstr ""
288
285
 
289
286
msgid ""
290
287
"        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
294
291
"                参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
295
292
 
296
293
msgid ""
297
 
"        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
 
294
"        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
 
295
"not CR LF\n"
298
296
msgstr ""
299
 
"        警告    非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使うべきです!\n"
300
297
 
301
298
#, c-format
302
299
msgid ""
303
 
"        WARN    Obsolete PPD version %.1f!\n"
 
300
"        WARN    Obsolete PPD version %.1f\n"
304
301
"                REF: Page 42, section 5.2.\n"
305
302
msgstr ""
306
 
"        警告    PPD バージョン %.1f は現在使われていません!\n"
307
 
"                参照: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
308
303
 
309
304
msgid ""
310
305
"        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
314
309
"                参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
315
310
 
316
311
msgid ""
 
312
"        WARN    PCFileName should contain a unique filename.\n"
 
313
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
msgid ""
317
317
"        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
318
318
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
319
319
msgstr ""
337
337
"                参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
338
338
 
339
339
#, c-format
340
 
msgid "      %s  %s %s does not exist!\n"
341
 
msgstr "      %s  %s %s が存在しません!\n"
 
340
msgid "      %s  %s %s does not exist\n"
 
341
msgstr ""
342
342
 
343
343
#, c-format
344
 
msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
345
 
msgstr "      %s  %s ファイル \"%s\" は不正な大文字で始まるワードを含んでいます!\n"
 
344
msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization\n"
 
345
msgstr ""
346
346
 
347
347
#, c-format
348
348
msgid ""
349
 
"      %s  Bad %s choice %s!\n"
 
349
"      %s  Bad %s choice %s\n"
350
350
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
351
351
msgstr ""
352
 
"      %s  不正な %s が %s を選んでいます!\n"
353
 
"                参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
354
 
 
355
 
#, c-format
356
 
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
357
 
msgstr "      %s  不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用)です!\n"
358
 
 
359
 
#, c-format
360
 
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
361
 
msgstr "      %s  不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s)です!\n"
362
 
 
363
 
#, c-format
364
 
msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
365
 
msgstr "      %s  不正な値が cupsFilter に設定されています \"%s\"!\n"
366
 
 
367
 
#, c-format
368
 
msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s!\n"
369
 
msgstr "      %s  不正な cupsICCProfile %sです!\n"
370
 
 
371
 
#, c-format
372
 
msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
373
 
msgstr "      %s  不正な値が cupsPreFilter に設定されています \"%s\"!\n"
374
 
 
375
 
#, c-format
376
 
msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
377
 
msgstr "      %s  不正な cupsUIConstraints %s: \"%s\"です!\n"
378
 
 
379
 
#, c-format
380
 
msgid "      %s  Bad language \"%s\"!\n"
381
 
msgstr "      %s  無効な言語 \"%s\"です!\n"
382
 
 
383
 
#, c-format
384
 
msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s!\n"
385
 
msgstr "      %s  %s の不正な綴りです - %s であるべきです!\n"
386
 
 
387
 
#, c-format
388
 
msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
389
 
msgstr "      %s  APScanAppPath と APScanAppBundleID は同時に指定できません!\n"
390
 
 
391
 
#, c-format
392
 
msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s!\n"
393
 
msgstr "      %s 空の cupsUIConstraints %sです!\n"
394
 
 
395
 
#, c-format
396
 
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
397
 
msgstr "      %s  \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) が見つかりません!\n"
398
 
 
399
 
#, c-format
400
 
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
401
 
msgstr "      %s  \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) が見つかりません!\n"
 
352
 
 
353
#, c-format
 
354
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s\n"
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#, c-format
 
358
msgid ""
 
359
"      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#, c-format
 
363
msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"\n"
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#, c-format
 
367
msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s\n"
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#, c-format
 
371
msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"\n"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#, c-format
 
375
msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#, c-format
 
379
msgid "      %s  Bad language \"%s\"\n"
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#, c-format
 
383
msgid "      %s  Bad permissions on APDialogExtension file \"%s\"\n"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#, c-format
 
387
msgid "      %s  Bad permissions on APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#, c-format
 
391
msgid "      %s  Bad permissions on APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#, c-format
 
395
msgid "      %s  Bad permissions on APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
 
396
msgstr ""
 
397
 
 
398
#, c-format
 
399
msgid "      %s  Bad permissions on APScanAppPath file \"%s\"\n"
 
400
msgstr ""
 
401
 
 
402
#, c-format
 
403
msgid "      %s  Bad permissions on cupsFilter file \"%s\"\n"
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#, c-format
 
407
msgid "      %s  Bad permissions on cupsICCProfile file \"%s\"\n"
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#, c-format
 
411
msgid "      %s  Bad permissions on cupsPreFilter file \"%s\"\n"
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#, c-format
 
415
msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s\n"
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#, c-format
 
419
msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID\n"
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#, c-format
 
423
msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s\n"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#, c-format
 
427
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s\n"
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#, c-format
 
431
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
 
432
msgstr ""
402
433
 
403
434
#, c-format
404
435
msgid "      %s  Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
422
453
 
423
454
#, c-format
424
455
msgid ""
425
 
"      %s  Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
 
456
"      %s  Missing REQUIRED PageRegion option\n"
426
457
"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
427
458
msgstr ""
428
 
"      %s  必須の PageRegion オプションが見つかりません!\n"
429
 
"                参照: 100 ページ、セクション 5.14。\n"
430
459
 
431
460
#, c-format
432
461
msgid ""
433
 
"      %s  Missing REQUIRED PageSize option!\n"
 
462
"      %s  Missing REQUIRED PageSize option\n"
434
463
"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
435
464
msgstr ""
436
 
"      %s  必須の PageSize オプションが見つかりません!\n"
437
 
"                参照: 99 ページ、セクション 5.14。\n"
438
 
 
439
 
#, c-format
440
 
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
441
 
msgstr "      %s  選択 *%s %s が UIConstraints \"*%s %s *%s %s\" 内に見つかりません!\n"
442
 
 
443
 
#, c-format
444
 
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
445
 
msgstr "      %s  選択 *%s %s が cupsUIConstraints %s: \"%s\" 内に見つかりません!\n"
 
465
 
 
466
#, c-format
 
467
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#, c-format
 
471
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
 
472
msgstr ""
446
473
 
447
474
#, c-format
448
475
msgid "      %s  Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
449
476
msgstr "      %s  cupsFilter ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
450
477
 
451
478
#, c-format
452
 
msgid "      %s  Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
453
 
msgstr "      %s  cupsICCProfile ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
 
479
msgid "      %s  Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
 
480
msgstr ""
454
481
 
455
482
#, c-format
456
483
msgid "      %s  Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
457
484
msgstr "      %s  cupsPreFilter ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
458
485
 
459
486
#, c-format
460
 
msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s!\n"
461
 
msgstr "      %s  cupsUIResolver ファイル %s が見つかりません!\n"
462
 
 
463
 
#, c-format
464
 
msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
465
 
msgstr "      %s  オプション %s がUIConstraints \"*%s %s *%s %s\" に見つかりません!\n"
466
 
 
467
 
#, c-format
468
 
msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
469
 
msgstr "      %s  オプション %s がcupsUIConstraints %s に見つかりません!: \"%s\"\n"
470
 
 
471
 
#, c-format
472
 
msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file!\n"
473
 
msgstr "      %s  ファイルにベース翻訳文字列 \"%s\" がありません!\n"
 
487
msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s\n"
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#, c-format
 
491
msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#, c-format
 
495
msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
#, c-format
 
499
msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file\n"
 
500
msgstr ""
474
501
 
475
502
#, c-format
476
503
msgid ""
477
 
"      %s  Non-standard size name \"%s\"!\n"
 
504
"      %s  Non-standard size name \"%s\"\n"
478
505
"                REF: Page 187, section B.2.\n"
479
506
msgstr ""
480
 
"      %s  サイズ名 \"%s\" は標準にありません!\n"
481
 
"                参照: 187 ページ、セクション B.2。\n"
482
507
 
483
508
#, c-format
484
509
msgid ""
485
 
"      %s  REQUIRED %s does not define choice None!\n"
 
510
"      %s  REQUIRED %s does not define choice None\n"
486
511
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
487
512
msgstr ""
488
 
"      %s  必須の %s が選択肢 None を定義していません!\n"
489
 
"                参照: 122 ページ、セクション 5.17。\n"
490
 
 
491
 
#, c-format
492
 
msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
493
 
msgstr "      %s  サイズ \"%s\" は %s 向けに定義されていますが、%s にはありません!\n"
494
 
 
495
 
#, c-format
496
 
msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
497
 
msgstr "      %s  サイズ \"%s\" は規定外の寸法 (%gx%g) を持っています!\n"
498
 
 
499
 
#, c-format
500
 
msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
501
 
msgstr "      %s  cupsICCProfileのハッシュ値 %s が %s と一致しません!\n"
502
 
 
503
 
#, c-format
504
 
msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
505
 
msgstr "      %s  cupsUIResolverの %s がループしています!\n"
506
 
 
507
 
#, c-format
508
 
msgid "      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
509
 
msgstr "      %s  cupsUIResolver %s は最低でも二つの異なったオプションを持っていなければなりません!\n"
510
 
 
511
 
#, c-format
512
 
msgid "      **FAIL**  %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
513
 
msgstr "      **失敗**  %s が選択した %s と %s は大文字/小文字のみが違うだけです!\n"
514
 
 
515
 
#, c-format
516
 
msgid ""
517
 
"      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID!\n"
 
513
 
 
514
#, c-format
 
515
msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s\n"
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#, c-format
 
519
msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)\n"
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#, c-format
 
523
msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s\n"
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#, c-format
 
527
msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop\n"
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#, c-format
 
531
msgid ""
 
532
"      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different options\n"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#, c-format
 
536
msgid "      **FAIL**  %s choice names %s and %s differ only by case\n"
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#, c-format
 
540
msgid ""
 
541
"      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID\n"
518
542
"                REF: Page 72, section 5.5\n"
519
543
msgstr ""
520
 
"      **失敗**  %s は 1284DeviceID でなければなりません!\n"
521
 
"                参照: 72 ページ、セクション 5.5\n"
522
544
 
523
545
#, c-format
524
546
msgid ""
530
552
 
531
553
#, c-format
532
554
msgid ""
533
 
"      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s!\n"
 
555
"      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s\n"
534
556
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
535
557
msgstr ""
536
 
"      **失敗**  %s は不正な DefaultImageableArea です!\n"
537
 
"                参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
538
558
 
539
559
#, c-format
540
560
msgid ""
541
 
"      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
 
561
"      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s\n"
542
562
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
543
563
msgstr ""
544
 
"      **失敗**  %s は不正な DefaultPaperDimension です!\n"
545
 
"                参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
546
564
 
547
565
msgid ""
548
566
"      **FAIL**  BAD JobPatchFile attribute in file\n"
596
614
 
597
615
#, c-format
598
616
msgid ""
599
 
"      **FAIL**  Bad %s choice %s!\n"
 
617
"      **FAIL**  Bad %s choice %s\n"
600
618
"                REF: Page 84, section 5.9\n"
601
619
msgstr ""
602
 
"      **失敗**  不正な %s が %s を選んでいます!\n"
603
 
"                参照: 84 ページ、セクション 5.9\n"
604
620
 
605
621
#, c-format
606
622
msgid ""
619
635
"                参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
620
636
 
621
637
#, c-format
622
 
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
 
638
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1\n"
623
639
msgstr ""
624
 
"      **失敗**  無効な LanguageEncoding %s - ISOLatin1 でなければなりませ"
625
 
"ん!\n"
626
640
 
627
641
#, c-format
628
 
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
 
642
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English\n"
629
643
msgstr ""
630
 
"      **失敗**  無効な LanguageVersion %s - English でなければなりません!\n"
631
644
 
632
645
#, c-format
633
646
msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s\n"
636
649
#, c-format
637
650
msgid ""
638
651
"      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains "
639
 
"8-bit characters!\n"
640
 
msgstr ""
641
 
"      **失敗**  オプション %s、選択 %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文"
642
 
"字を含んでいます!\n"
643
 
 
644
 
#, c-format
645
 
msgid "      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
646
 
msgstr "      **失敗**  オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含んでいます!\n"
647
 
 
648
 
#, c-format
649
 
msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case!\n"
650
 
msgstr "      **失敗**  グループ名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです!\n"
651
 
 
652
 
#, c-format
653
 
msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
654
 
msgstr "      **失敗**  %s で複数のオプション %s が選択されています!\n"
655
 
 
656
 
#, c-format
657
 
msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case!\n"
658
 
msgstr "      **失敗**  オプション名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです!\n"
 
652
"8-bit characters\n"
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#, c-format
 
656
msgid ""
 
657
"      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
 
658
"characters\n"
 
659
msgstr ""
 
660
 
 
661
#, c-format
 
662
msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case\n"
 
663
msgstr ""
 
664
 
 
665
#, c-format
 
666
msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of %s choice name %s\n"
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#, c-format
 
670
msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case\n"
 
671
msgstr ""
659
672
 
660
673
#, c-format
661
674
msgid ""
805
818
 
806
819
#, c-format
807
820
msgid ""
808
 
"    Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
 
821
"    Bad %%%%BoundingBox: on line %d\n"
809
822
"        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
810
823
msgstr ""
811
 
"    不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)!\n"
812
 
"        参照: 39 ページ、%%%%BoundingBox:\n"
813
824
 
814
825
#, c-format
815
826
msgid ""
816
 
"    Bad %%%%Page: on line %d!\n"
 
827
"    Bad %%%%Page: on line %d\n"
817
828
"        REF: Page 53, %%%%Page:\n"
818
829
msgstr ""
819
 
"    不正な %%%%Page: (%d 行)!\n"
820
 
"        参照: 53 ページ、%%%%Page:\n"
821
830
 
822
831
#, c-format
823
832
msgid ""
824
 
"    Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
 
833
"    Bad %%%%Pages: on line %d\n"
825
834
"        REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
826
835
msgstr ""
827
 
"    不正な %%%%Pages: (%d 行)!\n"
828
 
"        参照: 43 ページ、%%%%Pages:\n"
829
836
 
830
837
#, c-format
831
838
msgid ""
832
 
"    Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
 
839
"    Line %d is longer than 255 characters (%d)\n"
833
840
"        REF: Page 25, Line Length\n"
834
841
msgstr ""
835
 
"    %d 行が 255文字より長くなっています (%d)!\n"
836
 
"        参照: 25 ページ、Line Length\n"
837
842
 
838
843
msgid ""
839
 
"    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
 
844
"    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line\n"
840
845
"        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
841
846
msgstr ""
842
 
"    先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません!\n"
843
 
"        参照: 17 ページ、3.1 Conforming Documents\n"
844
847
 
845
848
#, c-format
846
849
msgid ""
847
 
"    Missing %%EndComments comment!\n"
 
850
"    Missing %%EndComments comment\n"
848
851
"        REF: Page 41, %%EndComments\n"
849
852
msgstr ""
850
 
"    %%EndComments コメントが見つかりません!\n"
851
 
"        参照: 41 ページ、%%EndComments\n"
852
853
 
853
854
#, c-format
854
855
msgid ""
855
 
"    Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
 
856
"    Missing or bad %%BoundingBox: comment\n"
856
857
"        REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
857
858
msgstr ""
858
 
"    %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です!\n"
859
 
"        参照: 39 ページ、%%BoundingBox:\n"
860
859
 
861
860
#, c-format
862
861
msgid ""
863
 
"    Missing or bad %%Page: comments!\n"
 
862
"    Missing or bad %%Page: comments\n"
864
863
"        REF: Page 53, %%Page:\n"
865
864
msgstr ""
866
 
"    %%Page: コメントが見つからないか不正です!\n"
867
 
"        参照: 53 ページ、%%Page:\n"
868
865
 
869
866
#, c-format
870
867
msgid ""
871
 
"    Missing or bad %%Pages: comment!\n"
 
868
"    Missing or bad %%Pages: comment\n"
872
869
"        REF: Page 43, %%Pages:\n"
873
870
msgstr ""
874
 
"    %%Pages: コメントが見つからないか不正です!\n"
875
 
"        参照: 43 ページ、%%Pages:\n"
876
871
 
877
872
msgid "    NO ERRORS FOUND\n"
878
873
msgstr "    エラーは見つかりませんでした\n"
879
874
 
880
875
#, c-format
881
 
msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
882
 
msgstr "    255文字を超える %d 行が見つかりました!\n"
883
 
 
884
 
#, c-format
885
 
msgid "    Too many %%BeginDocument comments!\n"
886
 
msgstr "    %%BeginDocument コメントが多すぎます!\n"
887
 
 
888
 
#, c-format
889
 
msgid "    Too many %%EndDocument comments!\n"
890
 
msgstr "    %%EndDocument コメントが多すぎます!\n"
891
 
 
892
 
msgid "    Warning: file contains binary data!\n"
893
 
msgstr "    警告: ファイルにバイナリデータが含まれています!\n"
894
 
 
895
 
#, c-format
896
 
msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
897
 
msgstr "    警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません!\n"
898
 
 
899
 
#, c-format
900
 
msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
901
 
msgstr "    警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です!\n"
 
876
msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters\n"
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#, c-format
 
880
msgid "    Too many %%BeginDocument comments\n"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#, c-format
 
884
msgid "    Too many %%EndDocument comments\n"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
msgid "    Warning: file contains binary data\n"
 
888
msgstr ""
 
889
 
 
890
#, c-format
 
891
msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file\n"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#, c-format
 
895
msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file\n"
 
896
msgstr ""
902
897
 
903
898
msgid " FAIL\n"
904
899
msgstr " 失敗\n"
994
989
"\t%s\n"
995
990
 
996
991
#, c-format
997
 
msgid "%s not supported!"
998
 
msgstr "%s はサポートされていません!"
 
992
msgid "%s not supported"
 
993
msgstr ""
999
994
 
1000
995
#, c-format
1001
996
msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
1018
1013
msgstr "%s: %s に失敗しました: %s\n"
1019
1014
 
1020
1015
#, c-format
1021
 
msgid "%s: Don't know what to do!\n"
1022
 
msgstr "%s: 何が起きているか不明です!\n"
1023
 
 
1024
 
#, c-format
1025
 
msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1026
 
msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
1027
 
 
1028
 
#, c-format
1029
 
msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1030
 
msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
1031
 
 
1032
 
#, c-format
1033
 
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1034
 
msgstr ""
1035
 
"%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
1036
 
 
1037
 
#, c-format
1038
 
msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1039
 
msgstr "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷できません。 \n"
1040
 
 
1041
 
#, c-format
1042
 
msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1043
 
msgstr "%s: エラー - '-S' オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
1044
 
 
1045
 
#, c-format
1046
 
msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1047
 
msgstr "%s: エラー - '-T' オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
1048
 
 
1049
 
#, c-format
1050
 
msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1051
 
msgstr "%s: エラー - '-n' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
1052
 
 
1053
 
#, c-format
1054
 
msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1055
 
msgstr "%s: エラー - '-#' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
1056
 
 
1057
 
#, c-format
1058
 
msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1059
 
msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとには宛先が必要です!\n"
1060
 
 
1061
 
#, c-format
1062
 
msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1063
 
msgstr "%s: エラー - '-b' オプションのあとに宛先が必要です!\n"
1064
 
 
1065
 
#, c-format
1066
 
msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1067
 
msgstr "%s: エラー - '-d' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
1068
 
 
1069
 
#, c-format
1070
 
msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1071
 
msgstr "%s: エラー - '-f' オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
1072
 
 
1073
 
#, c-format
1074
 
msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1075
 
msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
1076
 
 
1077
 
#, c-format
1078
 
msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1079
 
msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
1080
 
 
1081
 
#, c-format
1082
 
msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1083
 
msgstr "%s: エラー -  '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
1084
 
 
1085
 
#, c-format
1086
 
msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1087
 
msgstr "%s: エラー - '-y' オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
1088
 
 
1089
 
#, c-format
1090
 
msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1091
 
msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには名前が必要です!\n"
1092
 
 
1093
 
#, c-format
1094
 
msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1095
 
msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには文字列が必要です!\n"
1096
 
 
1097
 
#, c-format
1098
 
msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1099
 
msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
1100
 
 
1101
 
#, c-format
1102
 
msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1103
 
msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには優先度が必要です!\n"
1104
 
 
1105
 
#, c-format
1106
 
msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1107
 
msgstr "%s: エラー - '-r' のあとには理由のテキストが必要です!\n"
1108
 
 
1109
 
#, c-format
1110
 
msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1111
 
msgstr "%s: エラー - '-t' オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
1112
 
 
1113
 
#, c-format
1114
 
msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1115
 
msgstr "%s: エラー - '-U' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
1116
 
 
1117
 
#, c-format
1118
 
msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1119
 
msgstr "%s: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
1120
 
 
1121
 
#, c-format
1122
 
msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1123
 
msgstr "%s: エラー -  '-%c' オプションのあとには値が必要です!\n"
1124
 
 
1125
 
#, c-format
1126
 
msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
1127
 
msgstr "%s: エラー - '-W' オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed\"、\"all\" のいずれかが必要です!\n"
 
1016
msgid "%s: Don't know what to do\n"
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
#, c-format
 
1020
msgid ""
 
1021
"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#, c-format
 
1025
msgid "%s: Error - bad job ID\n"
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#, c-format
 
1029
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously\n"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#, c-format
 
1033
msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided\n"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#, c-format
 
1037
msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option\n"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#, c-format
 
1041
msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option\n"
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#, c-format
 
1045
msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option\n"
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#, c-format
 
1049
msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option\n"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#, c-format
 
1053
msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option\n"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#, c-format
 
1057
msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option\n"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#, c-format
 
1061
msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option\n"
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#, c-format
 
1065
msgid "%s: Error - expected form after '-f' option\n"
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#, c-format
 
1069
msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option\n"
 
1070
msgstr ""
 
1071
 
 
1072
#, c-format
 
1073
msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option\n"
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#, c-format
 
1077
msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option\n"
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#, c-format
 
1081
msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option\n"
 
1082
msgstr ""
 
1083
 
 
1084
#, c-format
 
1085
msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option\n"
 
1086
msgstr ""
 
1087
 
 
1088
#, c-format
 
1089
msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option\n"
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
 
1092
#, c-format
 
1093
msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option\n"
 
1094
msgstr ""
 
1095
 
 
1096
#, c-format
 
1097
msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option\n"
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#, c-format
 
1101
msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option\n"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#, c-format
 
1105
msgid "%s: Error - expected title after '-t' option\n"
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#, c-format
 
1109
msgid "%s: Error - expected username after '-U' option\n"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#, c-format
 
1113
msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!n"
 
1114
msgstr ""
 
1115
 
 
1116
#, c-format
 
1117
msgid "%s: Error - expected username after '-u' option\n"
 
1118
msgstr ""
 
1119
 
 
1120
#, c-format
 
1121
msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option\n"
 
1122
msgstr ""
 
1123
 
 
1124
#, c-format
 
1125
msgid ""
 
1126
"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
 
1127
"option\n"
 
1128
msgstr ""
1128
1129
 
1129
1130
#, c-format
1130
1131
msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1135
1136
msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
1136
1137
 
1137
1138
#, c-format
1138
 
msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1139
 
msgstr "%s: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
 
1139
msgid "%s: Error - scheduler not responding\n"
 
1140
msgstr ""
1140
1141
 
1141
1142
#, c-format
1142
1143
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1151
1152
msgstr "%s: エラー - 標準入力からキューにデータを入力できません! - %s\n"
1152
1153
 
1153
1154
#, c-format
1154
 
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1155
 
msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1156
 
 
1157
 
#, c-format
1158
 
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1159
 
msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
1160
 
 
1161
 
#, c-format
1162
 
msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1163
 
msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
1164
 
 
1165
 
#, c-format
1166
 
msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1167
 
msgstr "%s: エラー - '%s' は未知のオプションです!\n"
1168
 
 
1169
 
#, c-format
1170
 
msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1171
 
msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
 
1155
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"\n"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#, c-format
 
1159
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"\n"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#, c-format
 
1163
msgid "%s: Error - unknown option '%c'\n"
 
1164
msgstr ""
 
1165
 
 
1166
#, c-format
 
1167
msgid "%s: Error - unknown option '%s'\n"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#, c-format
 
1171
msgid "%s: Expected job ID after '-i' option\n"
 
1172
msgstr ""
1172
1173
 
1173
1174
#, c-format
1174
1175
msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1175
1176
msgstr "%s: フィルター \"%s\" は利用できません: %s\n"
1176
1177
 
1177
1178
#, c-format
1178
 
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1179
 
msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります!\n"
 
1179
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"\n"
 
1180
msgstr ""
1180
1181
 
1181
1182
#, c-format
1182
1183
msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1183
1184
msgstr "%s: 無効なフィルター文字列です \"%s\"\n"
1184
1185
 
1185
1186
#, c-format
1186
 
msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1187
 
msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です!\n"
 
1187
msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'\n"
 
1188
msgstr ""
1188
1189
 
1189
1190
#, c-format
1190
 
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1191
 
msgstr "%s: %s/%s から %s/%s に変換するフィルターがありません!\n"
 
1191
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s\n"
 
1192
msgstr ""
1192
1193
 
1193
1194
#, c-format
1194
1195
msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1195
1196
msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s\n"
1196
1197
 
1197
1198
#, c-format
1198
 
msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1199
 
msgstr "%s: すみません、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません!\n"
 
1199
msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in\n"
 
1200
msgstr ""
1200
1201
 
1201
1202
#, c-format
1202
1203
msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1203
1204
msgstr "%s: サーバーに接続できません\n"
1204
1205
 
1205
1206
#, c-format
1206
 
msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1207
 
msgstr "%s: サーバーに連絡できません!\n"
 
1207
msgid "%s: Unable to contact server\n"
 
1208
msgstr ""
1208
1209
 
1209
1210
#, c-format
1210
 
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1211
 
msgstr "%s: \"%s\" の MIME タイプを判別できません!\n"
 
1211
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"\n"
 
1212
msgstr ""
1212
1213
 
1213
1214
#, c-format
1214
1215
msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1223
1224
msgstr "%s: PPD ファイルを開けません: %s の %d 行目\n"
1224
1225
 
1225
1226
#, c-format
1226
 
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1227
 
msgstr ""
1228
 
"%s: \"%s\" または \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができません!\n"
1229
 
 
1230
 
#, c-format
1231
 
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1232
 
msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1233
 
 
1234
 
#, c-format
1235
 
msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1236
 
msgstr "%s: %s/%s は未知の宛先 MIME タイプです!\n"
1237
 
 
1238
 
#, c-format
1239
 
msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1240
 
msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです!\n"
1241
 
 
1242
 
#, c-format
1243
 
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1244
 
msgstr "%s: %s/%s は未知のソース MIME タイプです!\n"
1245
 
 
1246
 
#, c-format
1247
 
msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
1248
 
msgstr "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものになるかもしれません!\n"
1249
 
 
1250
 
#, c-format
1251
 
msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1252
 
msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
1253
 
 
1254
 
#, c-format
1255
 
msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1256
 
msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
1257
 
 
1258
 
#, c-format
1259
 
msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1260
 
msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます!\n"
1261
 
 
1262
 
#, c-format
1263
 
msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1264
 
msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
1265
 
 
1266
 
#, c-format
1267
 
msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1268
 
msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
1269
 
 
1270
 
#, c-format
1271
 
msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1272
 
msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
 
1227
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"\n"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#, c-format
 
1231
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"\n"
 
1232
msgstr ""
 
1233
 
 
1234
#, c-format
 
1235
msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s\n"
 
1236
msgstr ""
 
1237
 
 
1238
#, c-format
 
1239
msgid "%s: Unknown option '%c'\n"
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#, c-format
 
1243
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s\n"
 
1244
msgstr ""
 
1245
 
 
1246
#, c-format
 
1247
msgid ""
 
1248
"%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
 
1249
"correct\n"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#, c-format
 
1253
msgid "%s: Warning - character set option ignored\n"
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
#, c-format
 
1257
msgid "%s: Warning - content type option ignored\n"
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#, c-format
 
1261
msgid "%s: Warning - form option ignored\n"
 
1262
msgstr ""
 
1263
 
 
1264
#, c-format
 
1265
msgid "%s: Warning - mode option ignored\n"
 
1266
msgstr ""
 
1267
 
 
1268
#, c-format
 
1269
msgid ""
 
1270
"%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#, c-format
 
1274
msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option\n"
 
1275
msgstr ""
1273
1276
 
1274
1277
#, c-format
1275
1278
msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1866
1869
msgid "?Invalid help command unknown\n"
1867
1870
msgstr "?無効なヘルプコマンドです\n"
1868
1871
 
1869
 
msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1870
 
msgstr ""
1871
 
"プリンタードライバーをエクスポートするには Samba のパスワードが必要です!"
1872
 
 
1873
 
msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1874
 
msgstr ""
1875
 
"プリンタードライバーをエクスポートするには、Samba のユーザー名が必要です!"
1876
 
 
1877
 
#, c-format
1878
 
msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1879
 
msgstr "\"%s\" という名前のクラスはすでに存在します!"
1880
 
 
1881
 
#, c-format
1882
 
msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1883
 
msgstr "\"%s\" という名前のプリンターはすでに存在します!"
 
1872
msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
 
1873
msgstr ""
 
1874
 
 
1875
msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
#, c-format
 
1879
msgid "A class named \"%s\" already exists"
 
1880
msgstr ""
 
1881
 
 
1882
#, c-format
 
1883
msgid "A printer named \"%s\" already exists"
 
1884
msgstr ""
1884
1885
 
1885
1886
msgid "A0"
1886
1887
msgstr "A0"
1991
1992
msgstr "アプリケーター"
1992
1993
 
1993
1994
#, c-format
1994
 
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1995
 
msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています!"
 
1995
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d"
 
1996
msgstr ""
1996
1997
 
1997
1998
#, c-format
1998
 
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1999
 
msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)!"
 
1999
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)"
 
2000
msgstr ""
2000
2001
 
2001
2002
msgid "B0"
2002
2003
msgstr "B0"
2060
2061
msgstr "不正なカスタムパラメーター"
2061
2062
 
2062
2063
#, c-format
2063
 
msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2064
 
msgstr "\"%s\" は無効なデバイス URI です!\n"
2065
 
 
2066
 
#, c-format
2067
 
msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2068
 
msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です!"
2069
 
 
2070
 
#, c-format
2071
 
msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2072
 
msgstr "\"%s\" は無効な device-uri スキーマです!"
2073
 
 
2074
 
#, c-format
2075
 
msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2076
 
msgstr "\"%s\" は不正な document-format です!"
2077
 
 
2078
 
msgid "Bad filename buffer!"
2079
 
msgstr "不正なファイル名バッファーです!"
 
2064
msgid "Bad device URI \"%s\"\n"
 
2065
msgstr ""
 
2066
 
 
2067
#, c-format
 
2068
msgid "Bad device-uri \"%s\""
 
2069
msgstr ""
 
2070
 
 
2071
#, c-format
 
2072
msgid "Bad device-uri scheme \"%s\""
 
2073
msgstr ""
 
2074
 
 
2075
#, c-format
 
2076
msgid "Bad document-format \"%s\""
 
2077
msgstr ""
 
2078
 
 
2079
msgid "Bad filename buffer"
 
2080
msgstr ""
2080
2081
 
2081
2082
#, c-format
2082
2083
msgid "Bad font attribute: %s\n"
2083
2084
msgstr "不正なフォント属性: %s\n"
2084
2085
 
2085
 
msgid "Bad job-priority value!"
2086
 
msgstr "不正な job-priority 値です!"
2087
 
 
2088
 
#, c-format
2089
 
msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2090
 
msgstr "\"%s\" は不正な job-sheets 値です!"
2091
 
 
2092
 
msgid "Bad job-sheets value type!"
2093
 
msgstr "不正な job-sheets 値タイプ です!"
2094
 
 
2095
 
msgid "Bad job-state value!"
2096
 
msgstr "不正な job-state 値です!"
2097
 
 
2098
 
#, c-format
2099
 
msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2100
 
msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です!"
2101
 
 
2102
 
#, c-format
2103
 
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2104
 
msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です!"
2105
 
 
2106
 
#, c-format
2107
 
msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2108
 
msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です!"
 
2086
msgid "Bad job-priority value"
 
2087
msgstr ""
 
2088
 
 
2089
#, c-format
 
2090
msgid "Bad job-sheets value \"%s\""
 
2091
msgstr ""
 
2092
 
 
2093
msgid "Bad job-sheets value type"
 
2094
msgstr ""
 
2095
 
 
2096
msgid "Bad job-state value"
 
2097
msgstr ""
 
2098
 
 
2099
#, c-format
 
2100
msgid "Bad job-uri attribute \"%s\""
 
2101
msgstr ""
 
2102
 
 
2103
#, c-format
 
2104
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\""
 
2105
msgstr ""
 
2106
 
 
2107
#, c-format
 
2108
msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\""
 
2109
msgstr ""
2109
2110
 
2110
2111
#, c-format
2111
2112
msgid "Bad number-up value %d."
2112
2113
msgstr "%d は不正な number-up 値です。"
2113
2114
 
2114
2115
#, c-format
2115
 
msgid "Bad option + choice on line %d!"
2116
 
msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります!"
 
2116
msgid "Bad option + choice on line %d"
 
2117
msgstr ""
2117
2118
 
2118
2119
#, c-format
2119
2120
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2120
2121
msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
2121
2122
 
2122
2123
#, c-format
2123
 
msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2124
 
msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です!"
2125
 
 
2126
 
#, c-format
2127
 
msgid "Bad printer-state value %d!"
2128
 
msgstr "%d は無効な printer-state 値です!"
2129
 
 
2130
 
#, c-format
2131
 
msgid "Bad request ID %d!"
2132
 
msgstr "%d は無効なリクエストIDです!"
2133
 
 
2134
 
#, c-format
2135
 
msgid "Bad request version number %d.%d!"
2136
 
msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです!"
2137
 
 
2138
 
msgid "Bad subscription ID!"
2139
 
msgstr "不正なサブスクリプション ID です!"
 
2124
msgid "Bad port-monitor \"%s\""
 
2125
msgstr ""
 
2126
 
 
2127
#, c-format
 
2128
msgid "Bad printer-state value %d"
 
2129
msgstr ""
 
2130
 
 
2131
#, c-format
 
2132
msgid "Bad request ID %d"
 
2133
msgstr ""
 
2134
 
 
2135
#, c-format
 
2136
msgid "Bad request version number %d.%d"
 
2137
msgstr ""
 
2138
 
 
2139
msgid "Bad subscription ID"
 
2140
msgstr ""
 
2141
 
 
2142
msgid "Bad value string"
 
2143
msgstr ""
2140
2144
 
2141
2145
msgid "Banners"
2142
2146
msgstr "バナー"
2196
2200
msgstr "設定の変更"
2197
2201
 
2198
2202
#, c-format
2199
 
msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2200
 
msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません!"
 
2203
msgid "Character set \"%s\" not supported"
 
2204
msgstr ""
2201
2205
 
2202
2206
msgid "Chou3 Envelope"
2203
2207
msgstr "封筒 長形3号"
2236
2240
msgstr "連続"
2237
2241
 
2238
2242
#, c-format
2239
 
msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2240
 
msgstr "タイプ \"%s\" を検査できませんでした!"
2241
 
 
2242
 
msgid "Cover open."
2243
 
msgstr "カバーが開いています。"
 
2243
msgid "Could not scan type \"%s\""
 
2244
msgstr ""
2244
2245
 
2245
2246
msgid "Created"
2246
2247
msgstr "ジョブ作成"
2291
2292
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2292
2293
msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
2293
2294
 
2294
 
msgid "Developer almost empty."
2295
 
msgstr "現像剤が無くなりかけています。"
2296
 
 
2297
 
msgid "Developer empty!"
2298
 
msgstr "現像剤が無くなりました!"
2299
 
 
2300
2295
#, c-format
2301
2296
msgid ""
2302
2297
"Device: uri = %s\n"
2323
2318
msgid "Document %d not found in job %d."
2324
2319
msgstr "ドキュメント %d がジョブ %d に見つかりません。"
2325
2320
 
2326
 
msgid "Door open."
2327
 
msgstr "ドアが開いています。"
2328
 
 
2329
2321
msgid "Double Postcard"
2330
2322
msgstr "往復はがき"
2331
2323
 
2360
2352
msgstr "ERROR: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]\n"
2361
2353
 
2362
2354
#, c-format
2363
 
msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2364
 
msgstr "ERROR: 不正な %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
2365
 
 
2366
 
#, c-format
2367
 
msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2368
 
msgstr "ERROR: 不正な %%IncludeFeature: コメントです!\n"
2369
 
 
2370
 
#, c-format
2371
 
msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2372
 
msgstr "ERROR: 不正な %%Page: コメントがファイルにあります!\n"
2373
 
 
2374
 
#, c-format
2375
 
msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2376
 
msgstr "ERROR: 不正な %%PageBoundingBox: コメントがファイルにあります!\n"
2377
 
 
2378
 
#, c-format
2379
 
msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2380
 
msgstr "ERROR: 不正な SCSI デバイスファイル \"%s\" です!\n"
 
2355
msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen\n"
 
2356
msgstr ""
 
2357
 
 
2358
#, c-format
 
2359
msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment\n"
 
2360
msgstr ""
 
2361
 
 
2362
#, c-format
 
2363
msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file\n"
 
2364
msgstr ""
 
2365
 
 
2366
#, c-format
 
2367
msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file\n"
 
2368
msgstr ""
2381
2369
 
2382
2370
#, c-format
2383
2371
msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2388
2376
msgstr "ERROR: 不正な charset タイプ %s です\n"
2389
2377
 
2390
2378
#, c-format
2391
 
msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2392
 
msgstr "ERROR: 不正な columns 値 %d です!\n"
 
2379
msgid "ERROR: Bad columns value %d\n"
 
2380
msgstr ""
2393
2381
 
2394
2382
#, c-format
2395
 
msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2396
 
msgstr "ERROR: 不正な cpi 値 %f です!\n"
 
2383
msgid "ERROR: Bad cpi value %f\n"
 
2384
msgstr ""
2397
2385
 
2398
2386
#, c-format
2399
2387
msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2400
2388
msgstr "ERROR: 不正なフォント記述行: %s\n"
2401
2389
 
2402
2390
#, c-format
2403
 
msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2404
 
msgstr "ERROR: 不正な lpi 値 %f です!\n"
 
2391
msgid "ERROR: Bad lpi value %f\n"
 
2392
msgstr ""
2405
2393
 
2406
 
msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2407
 
msgstr "ERROR: 不正なページ設定です!\n"
 
2394
msgid "ERROR: Bad page setup\n"
 
2395
msgstr ""
2408
2396
 
2409
2397
#, c-format
2410
2398
msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2414
2402
msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2415
2403
msgstr "ERROR: 不正な テキスト幅 %s です\n"
2416
2404
 
2417
 
msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2418
 
msgstr "ERROR: 送信先のプリンターが存在しません!\n"
2419
 
 
2420
 
#, c-format
2421
 
msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2422
 
msgstr "ERROR: 重複した %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
2423
 
 
2424
 
#, c-format
2425
 
msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2426
 
msgstr "ERROR: 重複した %%Pages: コメントがあります!\n"
2427
 
 
2428
 
msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2429
 
msgstr "ERROR: 空のプリントファイルです!\n"
 
2405
msgid "ERROR: Destination printer does not exist\n"
 
2406
msgstr ""
 
2407
 
 
2408
#, c-format
 
2409
msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen\n"
 
2410
msgstr ""
 
2411
 
 
2412
#, c-format
 
2413
msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen\n"
 
2414
msgstr ""
 
2415
 
 
2416
msgid "ERROR: Empty print file\n"
 
2417
msgstr ""
2430
2418
 
2431
2419
#, c-format
2432
2420
msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2433
2421
msgstr "ERROR: エラー %d PAPSendData request の送信: %s\n"
2434
2422
 
2435
2423
#, c-format
2436
 
msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2437
 
msgstr "ERROR: %d 行: %s には引用符で囲まれた文字列が必要です!\n"
2438
 
 
2439
 
msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2440
 
msgstr "ERROR: 致命的な USB エラーです!\n"
2441
 
 
2442
 
msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2443
 
msgstr "ERROR: 無効な HP-GL/2 コマンドがあり、ファイルをプリントできません!\n"
2444
 
 
2445
 
#, c-format
2446
 
msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2447
 
msgstr "ERROR: %%EndProlog が見つかりません!\n"
2448
 
 
2449
 
#, c-format
2450
 
msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2451
 
msgstr "ERROR: %%EndSetup が見つかりません!\n"
2452
 
 
2453
 
msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
2454
 
msgstr "ERROR: コマンドラインにデバイス URI が見つからず、環境変数 DEVICE_URI も見つかりません!\n"
2455
 
 
2456
 
#, c-format
2457
 
msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2458
 
msgstr "ERROR: バナーファイルの %d 行目に値が見つかりません!\n"
2459
 
 
2460
 
#, c-format
2461
 
msgid "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2462
 
msgstr "ERROR: %d 行: %s の翻訳文字列の前に msgid 行が必要です!\n"
2463
 
 
2464
 
#, c-format
2465
 
msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2466
 
msgstr "ERROR: %%BoundingBox: コメントがありません!\n"
2467
 
 
2468
 
#, c-format
2469
 
msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2470
 
msgstr "ERROR: %%Pages: コメントがヘッダーにありません!\n"
2471
 
 
2472
 
msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
2473
 
msgstr "ERROR: argv[0] または 環境変数 DEVICE_URI にデバイス URI が見つかりません!\n"
 
2424
msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s\n"
 
2425
msgstr ""
 
2426
 
 
2427
msgid "ERROR: Fatal USB error\n"
 
2428
msgstr ""
 
2429
 
 
2430
#, c-format
 
2431
msgid "ERROR: Missing %%EndProlog\n"
 
2432
msgstr ""
 
2433
 
 
2434
#, c-format
 
2435
msgid "ERROR: Missing %%EndSetup\n"
 
2436
msgstr ""
 
2437
 
 
2438
#, c-format
 
2439
msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file\n"
 
2440
msgstr ""
 
2441
 
 
2442
#, c-format
 
2443
msgid ""
 
2444
"ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s\n"
 
2445
msgstr ""
 
2446
 
 
2447
#, c-format
 
2448
msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header\n"
 
2449
msgstr ""
 
2450
 
 
2451
#, c-format
 
2452
msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header\n"
 
2453
msgstr ""
 
2454
 
 
2455
msgid ""
 
2456
"ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable\n"
 
2457
msgstr ""
2474
2458
 
2475
2459
#, c-format
2476
2460
msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2477
2461
msgstr "ERROR: charset ファイル %s にフォントが見つかりません\n"
2478
2462
 
2479
 
msgid "ERROR: No pages found!\n"
2480
 
msgstr "ERROR: ページが見つかりません!\n"
2481
 
 
2482
 
msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2483
 
msgstr "ERROR: 用紙切れです!\n"
2484
 
 
2485
 
msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2486
 
msgstr "ERROR: PRINTER 環境変数が定義されていません!\n"
 
2463
msgid "ERROR: No pages found\n"
 
2464
msgstr ""
 
2465
 
 
2466
msgid "ERROR: Out of paper\n"
 
2467
msgstr ""
 
2468
 
 
2469
msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined\n"
 
2470
msgstr ""
2487
2471
 
2488
2472
#, c-format
2489
 
msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2490
 
msgstr "ERROR: プリントファイルが受け付けられませんでした (%s)!\n"
 
2473
msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)\n"
 
2474
msgstr ""
2491
2475
 
2492
2476
msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2493
2477
msgstr "ERROR: プリンターが応答していません\n"
2494
2478
 
2495
 
msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2496
 
msgstr "ERROR: プリンターが応答していません!\n"
2497
 
 
2498
2479
msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2499
2480
msgstr "ERROR: プリンターが 想定外の EOF を送信しました\n"
2500
2481
 
2518
2499
msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2519
2500
msgstr "ERROR: ジョブ %d をキャンセルできません: %s\n"
2520
2501
 
 
2502
msgid "ERROR: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
 
2503
msgstr ""
 
2504
 
2521
2505
msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2522
2506
msgstr "ERROR: PDF ファイルをコピーできません"
2523
2507
 
2565
2549
msgstr "ERROR: デフォルトの AppleTalk ゾーンを取得できません"
2566
2550
 
2567
2551
#, c-format
2568
 
msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2569
 
msgstr "ERROR: ジョブ %d の属性 (%s) を取得できません!\n"
2570
 
 
2571
 
#, c-format
2572
 
msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2573
 
msgstr "ERROR: プリンターのステータス (%s) を取得できません!\n"
2574
 
 
2575
 
#, c-format
2576
 
msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2577
 
msgstr "ERROR: プリンター '%s' が見つかりません\"!\n"
 
2552
msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)\n"
 
2553
msgstr ""
 
2554
 
 
2555
#, c-format
 
2556
msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)\n"
 
2557
msgstr ""
 
2558
 
 
2559
#, c-format
 
2560
msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'\n"
 
2561
msgstr ""
2578
2562
 
2579
2563
msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2580
2564
msgstr "ERROR: PAP レスポンスが見つかりません"
2593
2577
msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2594
2578
msgstr "ERROR: %s を開けません: %s\n"
2595
2579
 
2596
 
msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2597
 
msgstr "ERROR: PPD ファイルを開けません!"
 
2580
msgid "ERROR: Unable to open PPD file\n"
 
2581
msgstr ""
2598
2582
 
2599
2583
#, c-format
2600
2584
msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2612
2596
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2613
2597
msgstr "ERROR: ファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
2614
2598
 
2615
 
msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2616
 
msgstr "ERROR: 印刷のためのイメージファイルを開けません!\n"
 
2599
msgid "ERROR: Unable to open image file for printing\n"
 
2600
msgstr ""
2617
2601
 
2618
2602
#, c-format
2619
2603
msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2636
2620
msgstr "ERROR: テンポラリーの圧縮プリントファイルを開けません: %s\n"
2637
2621
 
2638
2622
#, c-format
2639
 
msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2640
 
msgstr "ERROR: テキストカラム %d をプリントできません!\n"
 
2623
msgid "ERROR: Unable to print %d text columns\n"
 
2624
msgstr ""
2641
2625
 
2642
2626
#, c-format
2643
 
msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2644
 
msgstr "ERROR: テキストページ %dx%d をプリントできません!\n"
 
2627
msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page\n"
 
2628
msgstr ""
2645
2629
 
2646
2630
msgid "ERROR: Unable to read print data"
2647
2631
msgstr "ERROR: プリントデータを読み込めません"
2648
2632
 
2649
 
msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2650
 
msgstr "ERROR: プリントデータを読み込めません!\n"
 
2633
msgid "ERROR: Unable to read print data\n"
 
2634
msgstr ""
2651
2635
 
2652
2636
msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2653
2637
msgstr "ERROR: ポートを予約できません"
2669
2653
msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2670
2654
msgstr "ERROR: PAP の初期データ送信要求を送信できません"
2671
2655
 
2672
 
#, c-format
2673
 
msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2674
 
msgstr "ERROR: プリントデータを送信できません (%d)\n"
2675
 
 
2676
 
msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2677
 
msgstr "ERROR: プリントデータを送信できません!\n"
 
2656
msgid "ERROR: Unable to send print data\n"
 
2657
msgstr ""
2678
2658
 
2679
2659
msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2680
2660
msgstr "ERROR: プリントファイルをプリンターへ送信できません"
2691
2671
msgstr "ERROR: %d バイトを \"%s\" に書き込めません: %s\n"
2692
2672
 
2693
2673
#, c-format
2694
 
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2695
 
msgstr "ERROR: %d バイトをプリンターに書き込めません!\n"
 
2674
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer\n"
 
2675
msgstr ""
2696
2676
 
2697
2677
msgid "ERROR: Unable to write control file"
2698
2678
msgstr "ERROR: コントロールファイルを書き込めません"
2704
2684
msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2705
2685
msgstr "ERROR: プリントデータを書き込めません: %s\n"
2706
2686
 
2707
 
msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2708
 
msgstr "ERROR: ラスターデータをドライバーへ書き込めません!\n"
2709
 
 
2710
 
msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2711
 
msgstr "ERROR: テンポラリーファイルへ書き込めません"
 
2687
msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver\n"
 
2688
msgstr ""
2712
2689
 
2713
2690
#, c-format
2714
2691
msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2715
2692
msgstr "ERROR: 非圧縮ドキュメントデータを書き込めません: %s\n"
2716
2693
 
2717
2694
#, c-format
2718
 
msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2719
 
msgstr "ERROR: %d 行: %s は予期せぬテキストです!\n"
 
2695
msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s\n"
 
2696
msgstr ""
2720
2697
 
2721
2698
#, c-format
2722
 
msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2723
 
msgstr "ERROR: \"%s\" は未知の暗号オプション値です!\n"
 
2699
msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"\n"
 
2700
msgstr ""
2724
2701
 
2725
2702
#, c-format
2726
2703
msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2731
2708
msgstr "ERROR: \"%c\" は未知の書式文字です\n"
2732
2709
 
2733
2710
#, c-format
2734
 
msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2735
 
msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のメッセージカタログの書式です!\n"
 
2711
msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"\n"
 
2712
msgstr ""
2736
2713
 
2737
2714
#, c-format
2738
 
msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2739
 
msgstr "ERROR: \"%s\" (値 \"%s\") は未知のオプションです!\n"
 
2715
msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"\n"
 
2716
msgstr ""
2740
2717
 
2741
2718
#, c-format
2742
2719
msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2743
2720
msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のプリントモードです\n"
2744
2721
 
2745
2722
#, c-format
2746
 
msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2747
 
msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のバージョンオプション値です!\n"
2748
 
 
2749
 
#, c-format
2750
 
msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2751
 
msgstr "ERROR: %s はサポートされていない輝度値です。brightness=100 を使用します!\n"
2752
 
 
2753
 
#, c-format
2754
 
msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2755
 
msgstr "ERROR: %s はサポートされていないガンマ値です。gamma=1000 を使用します!\n"
2756
 
 
2757
 
#, c-format
2758
 
msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2759
 
msgstr "ERROR: %d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用しま"
2760
 
"す!\n"
2761
 
 
2762
 
#, c-format
2763
 
msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2764
 
msgstr "ERROR: %s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-layout=lrtb を使用します!\n"
2765
 
 
2766
 
#, c-format
2767
 
msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2768
 
msgstr "ERROR: %s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使用します!\n"
2769
 
 
2770
 
#, c-format
2771
 
msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2772
 
msgstr "ERROR: doc_printf オーバーフロー (%d バイト) が検出され、中断しました!\n"
2773
 
 
2774
 
#, c-format
2775
 
msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2776
 
msgstr "ERROR: pictwpstops はシグナル %d で終了しました!\n"
2777
 
 
2778
 
#, c-format
2779
 
msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2780
 
msgstr "ERROR: pictwpstops は状態 %d で終了しました!\n"
2781
 
 
2782
 
msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
2783
 
msgstr "ERROR: 回復可能: プリンターに接続できません。30 秒後に再試行します...\n"
 
2723
msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"\n"
 
2724
msgstr ""
 
2725
 
 
2726
#, c-format
 
2727
msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100\n"
 
2728
msgstr ""
 
2729
 
 
2730
#, c-format
 
2731
msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000\n"
 
2732
msgstr ""
 
2733
 
 
2734
#, c-format
 
2735
msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1\n"
 
2736
msgstr ""
 
2737
 
 
2738
#, c-format
 
2739
msgid ""
 
2740
"ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb\n"
 
2741
msgstr ""
 
2742
 
 
2743
#, c-format
 
2744
msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none\n"
 
2745
msgstr ""
 
2746
 
 
2747
#, c-format
 
2748
msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting\n"
 
2749
msgstr ""
 
2750
 
 
2751
#, c-format
 
2752
msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d\n"
 
2753
msgstr ""
 
2754
 
 
2755
#, c-format
 
2756
msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d\n"
 
2757
msgstr ""
2784
2758
 
2785
2759
msgid "ERROR: select() failed"
2786
2760
msgstr "ERROR: select() が失敗しました"
2791
2765
msgid "Edit Configuration File"
2792
2766
msgstr "設定ファイルの編集"
2793
2767
 
2794
 
msgid "Empty PPD file!"
2795
 
msgstr "PPD ファイルが空です!"
 
2768
msgid "Empty PPD file"
 
2769
msgstr ""
2796
2770
 
2797
2771
msgid "Ending Banner"
2798
2772
msgstr "終了バナー"
2799
2773
 
 
2774
msgid "English"
 
2775
msgstr "Japanese"
 
2776
 
2800
2777
msgid "Enter old password:"
2801
2778
msgstr "古いパスワードを入力:"
2802
2779
 
2806
2783
msgid "Enter password:"
2807
2784
msgstr "パスワードを入力:"
2808
2785
 
2809
 
msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
2810
 
msgstr "このページにアクセスするために、あなたのユーザー名とパスワード、あるいは root のユーザー名とパスワードを入力してください。Kerberos 認証を使用している場合、有効な Kerberos チケットがあることを確認してください。"
 
2786
msgid ""
 
2787
"Enter your username and password or the root username and password to access "
 
2788
"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
 
2789
"valid Kerberos ticket."
 
2790
msgstr ""
 
2791
"このページにアクセスするために、あなたのユーザー名とパスワード、あるいは "
 
2792
"root のユーザー名とパスワードを入力してください。Kerberos 認証を使用している"
 
2793
"場合、有効な Kerberos チケットがあることを確認してください。"
2811
2794
 
2812
2795
msgid "Envelope Feed"
2813
2796
msgstr "封筒フィード"
2818
2801
msgid "Error Policy"
2819
2802
msgstr "エラーポリシー"
2820
2803
 
2821
 
msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2822
 
msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
 
2804
msgid "Error: need hostname after '-h' option\n"
 
2805
msgstr ""
2823
2806
 
2824
2807
msgid "Every 10 Labels"
2825
2808
msgstr "10 ラベルごと"
2867
2850
msgstr "ファイルフォルダー - 9/16 x 3 7/16\""
2868
2851
 
2869
2852
#, c-format
2870
 
msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
2871
 
msgstr "ファイルデバイス URI は無効になっています! 有効にするには、\"%s/cupsd.conf\" の FileDevice ディレクティブを参照してください。"
 
2853
msgid ""
 
2854
"File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
 
2855
"in \"%s/cupsd.conf\"."
 
2856
msgstr ""
 
2857
"ファイルデバイス URI は無効になっています! 有効にするには、\"%s/cupsd.conf\" "
 
2858
"の FileDevice ディレクティブを参照してください。"
2872
2859
 
2873
2860
msgid "Folio"
2874
2861
msgstr "フォリオ"
2876
2863
msgid "Forbidden"
2877
2864
msgstr "Forbidden"
2878
2865
 
2879
 
msgid "Fuser temperature high!"
2880
 
msgstr "定着器の温度が上っています!"
2881
 
 
2882
 
msgid "Fuser temperature low!"
2883
 
msgstr "定着器の温度が下っています!"
2884
 
 
2885
2866
msgid "General"
2886
2867
msgstr "一般"
2887
2868
 
2900
2881
msgid "Glossy Paper"
2901
2882
msgstr "光沢紙"
2902
2883
 
2903
 
msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2904
 
msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした!"
 
2884
msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id"
 
2885
msgstr ""
2905
2886
 
2906
2887
msgid "Grayscale"
2907
2888
msgstr "グレースケール"
2957
2938
msgstr "INFO: コネクションを開いています\n"
2958
2939
 
2959
2940
msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2960
 
msgstr "INFO: プリントファイルを送信し、プリンターが作業を完了するのを待っています...\n"
 
2941
msgstr ""
 
2942
"INFO: プリントファイルを送信し、プリンターが作業を完了するのを待っていま"
 
2943
"す...\n"
2961
2944
 
2962
2945
msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2963
2946
msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。10 秒後に再試行します...\n"
2970
2953
 
2971
2954
#, c-format
2972
2955
msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2973
 
msgstr "INFO: プリンターが IPP/%d.%d をサポートしていません。IPP/1.0 を試します...\n"
 
2956
msgstr ""
 
2957
"INFO: プリンターが IPP/%d.%d をサポートしていません。IPP/1.0 を試します...\n"
2974
2958
 
2975
2959
msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2976
2960
msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。5 秒後に再試行します...\n"
3040
3024
msgstr "INFO: ページ %d を開始...\n"
3041
3025
 
3042
3026
msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3043
 
msgstr "INFO: プリンターと交信できません。クラス内の次のプリンターにキューします...\n"
 
3027
msgstr ""
 
3028
"INFO: プリンターと交信できません。クラス内の次のプリンターにキューします...\n"
3044
3029
 
3045
3030
#, c-format
3046
3031
msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3097
3082
msgid "ISO B9"
3098
3083
msgstr "ISO B9"
3099
3084
 
 
3085
msgid "ISOLatin1"
 
3086
msgstr "UTF-8"
 
3087
 
3100
3088
msgid "Illegal control character"
3101
3089
msgstr "不正な制御文字"
3102
3090
 
3112
3100
msgid "Illegal whitespace character"
3113
3101
msgstr "不正な空白文字"
3114
3102
 
3115
 
msgid "Ink/toner almost empty."
3116
 
msgstr "インクまたはトナーがほとんどありません。"
3117
 
 
3118
 
msgid "Ink/toner empty!"
3119
 
msgstr "インクまたはトナーがありません!"
3120
 
 
3121
 
msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3122
 
msgstr "廃インクまたは廃トナー容器がほとんど一杯です。"
3123
 
 
3124
 
msgid "Ink/toner waste bin full!"
3125
 
msgstr "廃インクまたは廃トナー容器が一杯です!"
3126
 
 
3127
3103
msgid "Installable Options"
3128
3104
msgstr "インストール可能オプション"
3129
3105
 
3136
3112
msgid "Intellitech"
3137
3113
msgstr "Intellitech"
3138
3114
 
3139
 
msgid "Interlock open."
3140
 
msgstr "インターロックが開いています。"
3141
 
 
3142
3115
msgid "Internal Server Error"
3143
3116
msgstr "サーバー内部エラー"
3144
3117
 
3170
3143
msgstr "JCL"
3171
3144
 
3172
3145
#, c-format
3173
 
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3174
 
msgstr "ジョブ番号 %d を再開できません - ファイルが見つかりません!"
 
3146
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files"
 
3147
msgstr ""
3175
3148
 
3176
3149
#, c-format
3177
 
msgid "Job #%d does not exist!"
3178
 
msgstr "ジョブ番号 %d は存在しません!"
 
3150
msgid "Job #%d does not exist"
 
3151
msgstr ""
3179
3152
 
3180
3153
#, c-format
3181
3154
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3190
3163
msgstr "ジョブ番号 %d はすでに完了しています - キャンセルできません。"
3191
3164
 
3192
3165
#, c-format
3193
 
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3194
 
msgstr "ジョブ番号 %d はすでに終了し、変更できません!"
3195
 
 
3196
 
#, c-format
3197
 
msgid "Job #%d is not complete!"
3198
 
msgstr "ジョブ番号 %d は完了していません!"
3199
 
 
3200
 
#, c-format
3201
 
msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3202
 
msgstr "ジョブ番号 %d は認証のために保留されていません!"
3203
 
 
3204
 
#, c-format
3205
 
msgid "Job #%d is not held!"
3206
 
msgstr "ジョブ番号 %d は保留されていません!"
3207
 
 
3208
 
#, c-format
3209
 
msgid "Job #%s does not exist!"
3210
 
msgstr "ジョブ番号 #%s は存在しません!"
3211
 
 
3212
 
#, c-format
3213
 
msgid "Job %d not found!"
3214
 
msgstr "ジョブ番号 %d は見つかりません!"
 
3166
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered"
 
3167
msgstr ""
 
3168
 
 
3169
#, c-format
 
3170
msgid "Job #%d is not complete"
 
3171
msgstr ""
 
3172
 
 
3173
#, c-format
 
3174
msgid "Job #%d is not held"
 
3175
msgstr ""
 
3176
 
 
3177
#, c-format
 
3178
msgid "Job #%d is not held for authentication"
 
3179
msgstr ""
 
3180
 
 
3181
#, c-format
 
3182
msgid "Job #%s does not exist"
 
3183
msgstr ""
 
3184
 
 
3185
#, c-format
 
3186
msgid "Job %d not found"
 
3187
msgstr ""
3215
3188
 
3216
3189
msgid "Job Completed"
3217
3190
msgstr "ジョブ完了"
3240
3213
msgid "Job state cannot be changed."
3241
3214
msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
3242
3215
 
3243
 
msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3244
 
msgstr "ジョブサブスクリプションが更新できません!"
 
3216
msgid "Job subscriptions cannot be renewed"
 
3217
msgstr ""
3245
3218
 
3246
3219
msgid "Jobs"
3247
3220
msgstr "ジョブ"
3262
3235
msgstr "ラベルトップ"
3263
3236
 
3264
3237
#, c-format
3265
 
msgid "Language \"%s\" not supported!"
3266
 
msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません!"
 
3238
msgid "Language \"%s\" not supported"
 
3239
msgstr ""
3267
3240
 
3268
3241
msgid "Large Address"
3269
3242
msgstr "ラージアドレス"
3316
3289
msgid "Media Type"
3317
3290
msgstr "用紙種類"
3318
3291
 
3319
 
msgid "Media jam!"
3320
 
msgstr "紙詰まりです!"
3321
 
 
3322
 
msgid "Media tray almost empty."
3323
 
msgstr "用紙トレイが空になりかけています。"
3324
 
 
3325
 
msgid "Media tray empty!"
3326
 
msgstr "用紙トレイが空になりました!"
3327
 
 
3328
 
msgid "Media tray missing!"
3329
 
msgstr "用紙トレイが見つかりません!"
3330
 
 
3331
 
msgid "Media tray needs to be filled."
3332
 
msgstr "用紙トレイに補充が必要です。"
3333
 
 
3334
3292
msgid "Medium"
3335
3293
msgstr "紙質"
3336
3294
 
3343
3301
msgid "Missing asterisk in column 1"
3344
3302
msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
3345
3303
 
3346
 
msgid "Missing document-number attribute!"
3347
 
msgstr "document-number 属性がありません!"
3348
 
 
3349
 
#, c-format
3350
 
msgid "Missing double quote on line %d!"
3351
 
msgstr "%d 行に二重引用符がありません!"
3352
 
 
3353
 
msgid "Missing form variable!"
3354
 
msgstr "form 変数がありません!"
3355
 
 
3356
 
msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3357
 
msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません!"
3358
 
 
3359
 
msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3360
 
msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません!"
3361
 
 
3362
 
msgid "Missing required attributes!"
3363
 
msgstr "必須の属性が設定されていません!"
3364
 
 
3365
 
#, c-format
3366
 
msgid "Missing value on line %d!"
3367
 
msgstr "%d 行に値がありません!"
 
3304
msgid "Missing document-number attribute"
 
3305
msgstr ""
 
3306
 
 
3307
#, c-format
 
3308
msgid "Missing double quote on line %d"
 
3309
msgstr ""
 
3310
 
 
3311
msgid "Missing form variable"
 
3312
msgstr ""
 
3313
 
 
3314
msgid "Missing notify-subscription-ids attribute"
 
3315
msgstr ""
 
3316
 
 
3317
msgid "Missing option keyword"
 
3318
msgstr ""
 
3319
 
 
3320
msgid "Missing requesting-user-name attribute"
 
3321
msgstr ""
 
3322
 
 
3323
msgid "Missing required attributes"
 
3324
msgstr ""
 
3325
 
 
3326
#, c-format
 
3327
msgid "Missing value on line %d"
 
3328
msgstr ""
3368
3329
 
3369
3330
msgid "Missing value string"
3370
3331
msgstr "値文字列がありません"
3415
3376
msgid "Name OID uses indefinite length"
3416
3377
msgstr "OID 名は限定的な長さを使用します"
3417
3378
 
 
3379
msgid "Nested classes are not allowed"
 
3380
msgstr ""
 
3381
 
3418
3382
msgid "Never"
3419
3383
msgstr "Never"
3420
3384
 
3430
3394
msgid "No Content"
3431
3395
msgstr "中身がありません"
3432
3396
 
3433
 
msgid "No PPD name!"
3434
 
msgstr "PPD の名前がありません!"
 
3397
msgid "No PPD name"
 
3398
msgstr ""
3435
3399
 
3436
3400
msgid "No VarBind SEQUENCE"
3437
3401
msgstr "VarBind SEQUENCE がありません"
3438
3402
 
3439
 
msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3440
 
msgstr "Windows プリンタードライバーがインストールされていません!"
 
3403
msgid "No Windows printer drivers are installed"
 
3404
msgstr ""
3441
3405
 
3442
3406
msgid "No active connection"
3443
3407
msgstr "アクティブな接続はありません"
3444
3408
 
3445
3409
#, c-format
3446
 
msgid "No active jobs on %s!"
3447
 
msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません!"
3448
 
 
3449
 
msgid "No attributes in request!"
3450
 
msgstr "リクエストに属性がありません!"
3451
 
 
3452
 
msgid "No authentication information provided!"
3453
 
msgstr "認証情報が提供されていません!"
 
3410
msgid "No active jobs on %s"
 
3411
msgstr ""
 
3412
 
 
3413
msgid "No attributes in request"
 
3414
msgstr ""
 
3415
 
 
3416
msgid "No authentication information provided"
 
3417
msgstr ""
3454
3418
 
3455
3419
msgid "No community name"
3456
3420
msgstr "コミュニティ名がありません"
3467
3431
msgid "No error-status"
3468
3432
msgstr "エラーステータスがありません"
3469
3433
 
3470
 
msgid "No file!?!"
3471
 
msgstr "ファイルがありません!?!"
 
3434
msgid "No file!?"
 
3435
msgstr ""
3472
3436
 
3473
 
msgid "No modification time!"
3474
 
msgstr "変更時刻がありません!"
 
3437
msgid "No modification time"
 
3438
msgstr ""
3475
3439
 
3476
3440
msgid "No name OID"
3477
3441
msgstr "OID 名がありません"
3478
3442
 
3479
 
msgid "No printer name!"
3480
 
msgstr "プリンター名がありません!"
3481
 
 
3482
 
msgid "No printer-uri found for class!"
3483
 
msgstr "クラスのプリンターURI が見つかりません!"
3484
 
 
3485
 
msgid "No printer-uri found!"
3486
 
msgstr "プリンターURI が見つかりません!"
3487
 
 
3488
 
msgid "No printer-uri in request!"
3489
 
msgstr "プリンターURI のリクエストがありません!"
 
3443
msgid "No printer name"
 
3444
msgstr ""
 
3445
 
 
3446
msgid "No printer-uri found"
 
3447
msgstr ""
 
3448
 
 
3449
msgid "No printer-uri found for class"
 
3450
msgstr ""
 
3451
 
 
3452
msgid "No printer-uri in request"
 
3453
msgstr ""
3490
3454
 
3491
3455
msgid "No request-id"
3492
3456
msgstr "リクエストID がありません"
3493
3457
 
3494
 
msgid "No subscription attributes in request!"
3495
 
msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません!"
 
3458
msgid "No subscription attributes in request"
 
3459
msgstr ""
3496
3460
 
3497
3461
msgid "No subscriptions found."
3498
3462
msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
3536
3500
msgid "OK"
3537
3501
msgstr "OK"
3538
3502
 
3539
 
msgid "OPC almost at end-of-life."
3540
 
msgstr "OPC はもうすぐ交換が必要になります。"
3541
 
 
3542
 
msgid "OPC at end-of-life!"
3543
 
msgstr "OPC は交換時期です!"
3544
 
 
3545
3503
msgid "Off (1-Sided)"
3546
3504
msgstr "Off (片面)"
3547
3505
 
3570
3528
msgid "Options: "
3571
3529
msgstr "オプション:"
3572
3530
 
3573
 
msgid "Out of toner!"
3574
 
msgstr "トナー切れです!"
3575
 
 
3576
3531
msgid "Output Mode"
3577
3532
msgstr "出力モード"
3578
3533
 
3579
 
msgid "Output bin almost full."
3580
 
msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
3581
 
 
3582
 
msgid "Output bin full!"
3583
 
msgstr "排紙トレイが一杯です!"
3584
 
 
3585
3534
#, c-format
3586
3535
msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3587
3536
msgstr "プリンター %s の出力は %s に送られます\n"
3596
3545
 
3597
3546
#, c-format
3598
3547
msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3599
 
msgstr "プリンター %s/%s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます\n"
3600
 
 
3601
 
msgid "Output tray missing!"
3602
 
msgstr "排紙トレイが見つかりません!"
 
3548
msgstr ""
 
3549
"プリンター %s/%s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます\n"
3603
3550
 
3604
3551
msgid "PASS\n"
3605
3552
msgstr "合格\n"
3756
3703
msgid "Printer Settings"
3757
3704
msgstr "プリンター設定"
3758
3705
 
3759
 
msgid "Printer offline."
3760
 
msgstr "プリンターはオフラインです。"
3761
 
 
3762
3706
msgid "Printer:"
3763
3707
msgstr "プリンター:"
3764
3708
 
3777
3721
msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size\n"
3778
3722
msgstr "ランク  所有者  ジョブ  ファイル                        合計サイズ\n"
3779
3723
 
3780
 
msgid "Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size\n"
3781
 
msgstr "ランク 所有者     優先 ジョブ     ファイル                    合計サイズ\n"
 
3724
msgid ""
 
3725
"Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size\n"
 
3726
msgstr ""
 
3727
"ランク 所有者     優先 ジョブ     ファイル                    合計サイズ\n"
3782
3728
 
3783
3729
msgid "Reject Jobs"
3784
3730
msgstr "ジョブの拒否"
3811
3757
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3812
3758
msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3813
3759
 
3814
 
msgid "SCSI Printer"
3815
 
msgstr "SCSI プリンター"
3816
 
 
3817
3760
msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3818
3761
msgstr "SEQUENCE は不定長を使用しています"
3819
3762
 
3916
3859
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3917
3860
msgstr "PPD ファイル \"%s\" が開きませんでした: %s"
3918
3861
 
3919
 
msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3920
 
msgstr "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記号 (#) を含んではなりません。"
3921
 
 
3922
 
msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3923
 
msgstr "notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはできません。"
 
3862
msgid ""
 
3863
"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
 
3864
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
 
3865
msgstr ""
 
3866
"クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記"
 
3867
"号 (#) を含んではなりません。"
 
3868
 
 
3869
msgid "The developer unit needs to be replaced."
 
3870
msgstr ""
 
3871
 
 
3872
msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
 
3873
msgstr ""
 
3874
 
 
3875
msgid "The fuser's temperature is high."
 
3876
msgstr ""
 
3877
 
 
3878
msgid "The fuser's temperature is low."
 
3879
msgstr ""
 
3880
 
 
3881
msgid ""
 
3882
"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
 
3883
msgstr ""
 
3884
"notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはでき"
 
3885
"ません。"
3924
3886
 
3925
3887
#, c-format
3926
 
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3927
 
msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)!"
3928
 
 
3929
 
msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3930
 
msgstr "プリンター名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記号 (#) を含んではなりません。"
3931
 
 
3932
 
msgid "The printer or class is not shared!"
3933
 
msgstr "プリンターまたはクラスは共有できません!"
 
3888
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)"
 
3889
msgstr ""
 
3890
 
 
3891
msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
 
3892
msgstr ""
 
3893
 
 
3894
msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
 
3895
msgstr ""
 
3896
 
 
3897
msgid "The output bin is almost full."
 
3898
msgstr ""
 
3899
 
 
3900
msgid "The output bin is full."
 
3901
msgstr ""
 
3902
 
 
3903
msgid "The output bin is missing."
 
3904
msgstr ""
 
3905
 
 
3906
msgid "The paper tray is almost empty."
 
3907
msgstr ""
 
3908
 
 
3909
msgid "The paper tray is empty."
 
3910
msgstr ""
 
3911
 
 
3912
msgid "The paper tray is missing."
 
3913
msgstr ""
 
3914
 
 
3915
msgid "The paper tray needs to be filled."
 
3916
msgstr ""
 
3917
 
 
3918
msgid "The printer is almost out of ink."
 
3919
msgstr ""
 
3920
 
 
3921
msgid "The printer is low on toner."
 
3922
msgstr ""
 
3923
 
 
3924
msgid "The printer is offline."
 
3925
msgstr ""
 
3926
 
 
3927
msgid "The printer is out of ink."
 
3928
msgstr ""
 
3929
 
 
3930
msgid "The printer is out of toner."
 
3931
msgstr ""
 
3932
 
 
3933
msgid ""
 
3934
"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
 
3935
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
 
3936
msgstr ""
 
3937
"プリンター名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポン"
 
3938
"ド記号 (#) を含んではなりません。"
 
3939
 
 
3940
msgid "The printer or class is not shared"
 
3941
msgstr ""
3934
3942
 
3935
3943
msgid "The printer or class was not found."
3936
3944
msgstr "プリンターまたはクラスが見つかりませんでした。"
3937
3945
 
 
3946
msgid "The printer's cover is open."
 
3947
msgstr ""
 
3948
 
 
3949
msgid "The printer's door is open."
 
3950
msgstr ""
 
3951
 
 
3952
msgid "The printer's interlock is open."
 
3953
msgstr ""
 
3954
 
 
3955
msgid "The printer's waste bin is almost full."
 
3956
msgstr ""
 
3957
 
 
3958
msgid "The printer's waste bin is full."
 
3959
msgstr ""
 
3960
 
3938
3961
#, c-format
3939
3962
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3940
3963
msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
3941
3964
 
3942
 
msgid "The printer-uri attribute is required!"
3943
 
msgstr "printer-uri 属性は必須です!"
3944
 
 
3945
 
msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3946
 
msgstr "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりません。"
3947
 
 
3948
 
msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3949
 
msgstr "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンター名\" 形式でなければなりません。"
3950
 
 
3951
 
msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
3952
 
msgstr "サブスクリプション名には、スペース、スラッシュ (/)、疑問府 (?)、ポンド記号 (#) を使用しないでください。"
 
3965
msgid "The printer-uri attribute is required"
 
3966
msgstr ""
 
3967
 
 
3968
msgid ""
 
3969
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
 
3970
msgstr ""
 
3971
"printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりませ"
 
3972
"ん。"
 
3973
 
 
3974
msgid ""
 
3975
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
 
3976
msgstr ""
 
3977
"printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンター名\" 形式でなければなりま"
 
3978
"せん。"
 
3979
 
 
3980
msgid ""
 
3981
"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
 
3982
"(?), or the pound sign (#)."
 
3983
msgstr ""
 
3984
"サブスクリプション名には、スペース、スラッシュ (/)、疑問府 (?)、ポンド記号 "
 
3985
"(#) を使用しないでください。"
3953
3986
 
3954
3987
msgid "There are too many subscriptions."
3955
3988
msgstr "サブスクリプションが多すぎます。"
3956
3989
 
 
3990
msgid "There is a paper jam."
 
3991
msgstr ""
 
3992
 
3957
3993
msgid "Thermal Transfer Media"
3958
3994
msgstr "熱転写メディア"
3959
3995
 
3960
3996
msgid "Title: "
3961
3997
msgstr "タイトル: "
3962
3998
 
3963
 
msgid "Toner low."
3964
 
msgstr "トナーが少なくなっています。"
3965
 
 
3966
3999
msgid "Too many active jobs."
3967
4000
msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
3968
4001
 
3969
4002
#, c-format
3970
 
msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
3971
 
msgstr "job-sheets 値が多すぎます (%d > 2)!"
 
4003
msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)"
 
4004
msgstr ""
3972
4005
 
3973
4006
#, c-format
3974
 
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
3975
 
msgstr "printer-state-reasons 値が多すぎます (%d > %d)!"
 
4007
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)"
 
4008
msgstr ""
3976
4009
 
3977
4010
msgid "Transparency"
3978
4011
msgstr "OHP シート"
4033
4066
msgstr "クラスを追加できません:"
4034
4067
 
4035
4068
#, c-format
4036
 
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4037
 
msgstr "宛先\"%s\"にジョブを追加できません!"
 
4069
msgid "Unable to add job for destination \"%s\""
 
4070
msgstr ""
4038
4071
 
4039
4072
msgid "Unable to add printer:"
4040
4073
msgstr "プリンターを追加ができません:"
4041
4074
 
4042
 
msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4043
 
msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
 
4075
msgid "Unable to allocate memory for file types"
 
4076
msgstr ""
4044
4077
 
4045
4078
msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4046
4079
msgstr "RSS 購読をキャンセルできません:"
4058
4091
msgstr "ホストに接続できません"
4059
4092
 
4060
4093
#, c-format
4061
 
msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4062
 
msgstr "64-bit 版の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
4063
 
 
4064
 
#, c-format
4065
 
msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4066
 
msgstr "64-bit 版の Windows プリンタードライバーをコピーできません (%d)!"
4067
 
 
4068
 
#, c-format
4069
 
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4070
 
msgstr "複数の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
4071
 
 
4072
 
#, c-format
4073
 
msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4074
 
msgstr "PPD ファイルをコピーできません! - %s"
4075
 
 
4076
 
msgid "Unable to copy PPD file!"
4077
 
msgstr "PPD ファイルをコピーできません!"
4078
 
 
4079
 
#, c-format
4080
 
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4081
 
msgstr "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
4082
 
 
4083
 
#, c-format
4084
 
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4085
 
msgstr "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
4086
 
 
4087
 
#, c-format
4088
 
msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4089
 
msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません! - %s"
4090
 
 
4091
 
msgid "Unable to create printer-uri!"
4092
 
msgstr "printer-uri を作成できません!"
 
4094
msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)"
 
4095
msgstr ""
 
4096
 
 
4097
#, c-format
 
4098
msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)"
 
4099
msgstr ""
 
4100
 
 
4101
#, c-format
 
4102
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)"
 
4103
msgstr ""
 
4104
 
 
4105
msgid "Unable to copy PPD file"
 
4106
msgstr ""
 
4107
 
 
4108
#, c-format
 
4109
msgid "Unable to copy PPD file - %s"
 
4110
msgstr ""
 
4111
 
 
4112
#, c-format
 
4113
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)"
 
4114
msgstr ""
 
4115
 
 
4116
#, c-format
 
4117
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)"
 
4118
msgstr ""
 
4119
 
 
4120
#, c-format
 
4121
msgid "Unable to copy interface script - %s"
 
4122
msgstr ""
 
4123
 
 
4124
msgid "Unable to create printer-uri"
 
4125
msgstr ""
4093
4126
 
4094
4127
msgid "Unable to create temporary file:"
4095
4128
msgstr "テンポラリファイルを作成できません:"
4103
4136
msgid "Unable to do maintenance command:"
4104
4137
msgstr "メンテナンスコマンドを実行できません:"
4105
4138
 
4106
 
msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4107
 
msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません!"
4108
 
 
4109
 
msgid "Unable to find destination for job!"
4110
 
msgstr "ジョブの宛先が見つかりません!"
4111
 
 
4112
 
msgid "Unable to find printer!\n"
4113
 
msgstr "プリンターが見つかりません!\n"
 
4139
msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
 
4140
msgstr ""
 
4141
 
 
4142
msgid "Unable to find destination for job"
 
4143
msgstr ""
 
4144
 
 
4145
msgid "Unable to find printer\n"
 
4146
msgstr ""
4114
4147
 
4115
4148
msgid "Unable to get class list:"
4116
4149
msgstr "クラスリストを取得できません:"
4131
4164
msgstr "プリンターの状態を取得できません:"
4132
4165
 
4133
4166
#, c-format
4134
 
msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4135
 
msgstr "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをインストールできません (%d)!"
 
4167
msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)"
 
4168
msgstr ""
4136
4169
 
4137
4170
#, c-format
4138
 
msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4139
 
msgstr "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをインストールできません (%d)!"
 
4171
msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)"
 
4172
msgstr ""
4140
4173
 
4141
4174
msgid "Unable to modify class:"
4142
4175
msgstr "クラスを変更できません:"
4160
4193
msgstr "cupsd.conf ファイルを開けません:"
4161
4194
 
4162
4195
#, c-format
4163
 
msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4164
 
msgstr "ドキュメント %d (ジョブ %d)を開けません!"
 
4196
msgid "Unable to open document %d in job %d"
 
4197
msgstr ""
4165
4198
 
4166
4199
msgid "Unable to print test page:"
4167
4200
msgstr "テストページを印刷できません:"
4170
4203
msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4171
4204
msgstr "\"%s\" を実行できません: %s\n"
4172
4205
 
4173
 
msgid "Unable to send command to printer driver!"
4174
 
msgstr "プリンタードライバーにコマンドを送信できません!"
 
4206
msgid "Unable to send command to printer driver"
 
4207
msgstr ""
4175
4208
 
4176
4209
#, c-format
4177
 
msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4178
 
msgstr "Windows プリンタードライバーを設定できません (%d)!"
 
4210
msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)"
 
4211
msgstr ""
4179
4212
 
4180
4213
msgid "Unable to set options:"
4181
4214
msgstr "オプションを設定できません:"
4186
4219
msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4187
4220
msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません:"
4188
4221
 
4189
 
msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4190
 
msgstr "古いタイプの USB クラスドライバーは使用できません!\n"
 
4222
msgid "Unable to use legacy USB class driver\n"
 
4223
msgstr ""
4191
4224
 
4192
4225
msgid "Unauthorized"
4193
4226
msgstr "不許可"
4207
4240
msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
4208
4241
 
4209
4242
#, c-format
4210
 
msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4211
 
msgstr "\"%s\" はサポートされていない文字セットです!"
4212
 
 
4213
 
#, c-format
4214
 
msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4215
 
msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮形式です!"
4216
 
 
4217
 
#, c-format
4218
 
msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4219
 
msgstr "%s はサポートされていない圧縮属性です!"
4220
 
 
4221
 
#, c-format
4222
 
msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4223
 
msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です!"
4224
 
 
4225
 
#, c-format
4226
 
msgid "Unsupported format '%s'!"
4227
 
msgstr "'%s' はサポートされていない形式です!"
4228
 
 
4229
 
#, c-format
4230
 
msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4231
 
msgstr "'%s/%s' はサポートされていない形式です!"
 
4243
msgid "Unsupported character set \"%s\""
 
4244
msgstr ""
 
4245
 
 
4246
#, c-format
 
4247
msgid "Unsupported compression \"%s\""
 
4248
msgstr ""
 
4249
 
 
4250
#, c-format
 
4251
msgid "Unsupported compression attribute %s"
 
4252
msgstr ""
 
4253
 
 
4254
#, c-format
 
4255
msgid "Unsupported format \"%s\""
 
4256
msgstr ""
 
4257
 
 
4258
#, c-format
 
4259
msgid "Unsupported format '%s'"
 
4260
msgstr ""
 
4261
 
 
4262
#, c-format
 
4263
msgid "Unsupported format '%s/%s'"
 
4264
msgstr ""
4232
4265
 
4233
4266
msgid "Unsupported value type"
4234
4267
msgstr "サポートされていない型の値です"
4261
4294
 
4262
4295
#, c-format
4263
4296
msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4264
 
msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル名]\n"
 
4297
msgstr ""
 
4298
"使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル名]\n"
4265
4299
 
4266
4300
#, c-format
4267
4301
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4294
4328
"オプション:\n"
4295
4329
"\n"
4296
4330
"  -e                   PPD ファイルからすべてのフィルターを使用する\n"
4297
 
"  -f filename          変換するファイルを指定する (指定がなければ stdin となる)\n"
4298
 
"  -o filename          生成するファイルを指定する (指定がなければ stdout となる)\n"
4299
 
"  -i mime/type         入力の MIME タイプを指定する (指定がなければ自動タイプ)\n"
4300
 
"  -j mime/type         出力の MIME タイプを指定する (指定がなければ application/pdf)\n"
 
4331
"  -f filename          変換するファイルを指定する (指定がなければ stdin とな"
 
4332
"る)\n"
 
4333
"  -o filename          生成するファイルを指定する (指定がなければ stdout とな"
 
4334
"る)\n"
 
4335
"  -i mime/type         入力の MIME タイプを指定する (指定がなければ自動タイ"
 
4336
"プ)\n"
 
4337
"  -j mime/type         出力の MIME タイプを指定する (指定がなければ "
 
4338
"application/pdf)\n"
4301
4339
"  -P filename.ppd      PPD ファイルを指定する\n"
4302
4340
"  -a 'name=value ...'  オプションを指定する\n"
4303
4341
"  -U username          ジョブのユーザー名を指定する\n"
4391
4429
"  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
4392
4430
"  -t title         Set title\n"
4393
4431
msgstr ""
4394
 
使い方: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
 
4432
"使い方: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4395
4433
"\n"
4396
4434
"Options:\n"
4397
4435
"\n"
4398
4436
"  -c cupsd.conf    使用する cupsd.conf ファイルの指定\n"
4399
4437
"  -e               PPD ファイルで指定されたすべてのフィルターを使用する\n"
4400
 
"  -j job-id[,N]    フィルターファイル N を指定されたジョブから使用する (デフォルトは ファイル 1)\n"
 
4438
"  -j job-id[,N]    フィルターファイル N を指定されたジョブから使用する (デ"
 
4439
"フォルトは ファイル 1)\n"
4401
4440
"  -n copies        印刷部数を指定する\n"
4402
4441
"  -o name=value    オプションを指定する\n"
4403
4442
"  -p filename.ppd  PPDファイルを指定する\n"
4411
4450
"\n"
4412
4451
"    -h       Show program usage\n"
4413
4452
"\n"
4414
 
"    Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
 
4453
"    Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
 
4454
"itself.\n"
4415
4455
msgstr ""
4416
4456
"使い方: cupstestdsc [オプション] ファイル名.ps [... ファイル名.ps]\n"
4417
4457
"        cupstestdsc [オプション] -\n"
4420
4460
"\n"
4421
4461
"    -h       プログラムの使い方を表示する\n"
4422
4462
"\n"
4423
 
"    注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検証するものではありません。\n"
 
4463
"    注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検"
 
4464
"証するものではありません。\n"
4424
4465
 
4425
4466
msgid ""
4426
4467
"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4428
4469
"\n"
4429
4470
"Options:\n"
4430
4471
"\n"
 
4472
"    -I {filename,filters,none,profiles}\n"
 
4473
"                         Ignore specific warnings\n"
4431
4474
"    -R root-directory    Set alternate root\n"
4432
 
"    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}\n"
 
4475
"    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
 
4476
"translations}\n"
4433
4477
"                         Issue warnings instead of errors\n"
4434
4478
"    -q                   Run silently\n"
4435
4479
"    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
4436
4480
"    -v                   Be slightly verbose\n"
4437
4481
"    -vv                  Be very verbose\n"
4438
4482
msgstr ""
4439
 
使い方: cupstestppd [オプション] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4440
 
"       program | cupstestppd [オプション] -\n"
4441
 
"\n"
4442
 
"オプション:\n"
4443
 
"\n"
4444
 
"    -R root-directory    違うルートディレクトリを指定\n"
4445
 
"    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}\n"
4446
 
"                         指定されたものをエラーの代わりに警告として扱う\n"
4447
 
"    -q                   メッセージなしモードで動く\n"
4448
 
"    -r                   「リラックス」オープンモードで開く\n"
4449
 
"    -v                   メッセージ多めモード\n"
4450
 
"    -vv                  メッセージ非常に多めモード\n"
 
4483
 
 
4484
msgid ""
 
4485
"Usage: ipptest [options] URI filename.test [ ... filenameN.test ]\n"
 
4486
"\n"
 
4487
"Options:\n"
 
4488
"\n"
 
4489
"-E             Test with encryption.\n"
 
4490
"-V version     Set default IPP version.\n"
 
4491
"-X             Produce XML instead of plain text.\n"
 
4492
"-c             Send requests using chunking (default)\n"
 
4493
"-d name=value  Define variable.\n"
 
4494
"-f filename    Set default test file.\n"
 
4495
"-i seconds     Repeat the last test file with the given interval.\n"
 
4496
"-l             Send requests using content-length\n"
 
4497
"-v             Show all attributes sent and received.\n"
 
4498
msgstr ""
4451
4499
 
4452
4500
msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4453
4501
msgstr "使い方: lpmove ジョブ/ソース 宛先\n"
4475
4523
"        lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザ名]\n"
4476
4524
"        lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザ名]\n"
4477
4525
 
4478
 
msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
 
4526
msgid ""
 
4527
"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4479
4528
msgstr ""
4480
4529
"使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザー名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+間隔]\n"
4481
4530
 
4575
4624
msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4576
4625
msgstr "WARNING: 論理値は、waiteof オプション \"%s\" であるべきです\n"
4577
4626
 
4578
 
msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4579
 
msgstr "WARNING: サイドチャンネルの読み出しに失敗しました!\n"
 
4627
#, c-format
 
4628
msgid "WARNING: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
 
4629
msgstr ""
4580
4630
 
4581
4631
#, c-format
4582
 
msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4583
 
msgstr "WARNING: オプション \"%s\" は IncludeFeature 経由で含めることはできません!\n"
 
4632
msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature\n"
 
4633
msgstr ""
4584
4634
 
4585
4635
msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4586
4636
msgstr "WARNING: プリンターが反応しません\n"
4589
4639
msgstr "WARNING: プリンターが意図しない EOF を返しました\n"
4590
4640
 
4591
4641
#, c-format
4592
 
msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
4593
 
msgstr "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもコマンド・ステータス・バイトを返しませんでした!\n"
4594
 
 
4595
 
#, c-format
4596
 
msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
4597
 
msgstr "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもコントロール・ステータス・バイトを返しませんでした!\n"
4598
 
 
4599
 
#, c-format
4600
 
msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
4601
 
msgstr "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもデータ・ステータス・バイトを返しませんでした!\n"
4602
 
 
4603
 
#, c-format
4604
 
msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4605
 
msgstr "WARNING: SCSI コマンドはタイムアウトしました (%d)。再試行中...\n"
4606
 
 
4607
 
msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
4608
 
msgstr "WARNING: この書類は Adobe Document Structuring Conventions に適合しておらず、正しくプリントできない可能性があります!\n"
 
4642
msgid ""
 
4643
"WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
 
4644
"seconds\n"
 
4645
msgstr ""
 
4646
 
 
4647
#, c-format
 
4648
msgid ""
 
4649
"WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
 
4650
"seconds\n"
 
4651
msgstr ""
 
4652
 
 
4653
#, c-format
 
4654
msgid ""
 
4655
"WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds\n"
 
4656
msgstr ""
 
4657
 
 
4658
msgid ""
 
4659
"WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
 
4660
"Conventions and may not print correctly\n"
 
4661
msgstr ""
4609
4662
 
4610
4663
#, c-format
4611
4664
msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4623
4676
msgstr "WARNING: 未知の PAP パケットのタイプ %d\n"
4624
4677
 
4625
4678
#, c-format
4626
 
msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4627
 
msgstr "WARNING:  \"%s\" (オプション \"%s\" 用) は未知の設定です!\n"
4628
 
 
4629
 
#, c-format
4630
 
msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4631
 
msgstr "WARNING: \"%s\" は未知のオプションです!\n"
4632
 
 
4633
 
#, c-format
4634
 
msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4635
 
msgstr "WARNING: %s はサポートしないボーレートです!\n"
 
4679
msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"\n"
 
4680
msgstr ""
 
4681
 
 
4682
#, c-format
 
4683
msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"\n"
 
4684
msgstr ""
 
4685
 
 
4686
#, c-format
 
4687
msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s\n"
 
4688
msgstr ""
4636
4689
 
4637
4690
#, c-format
4638
4691
msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4639
4692
msgstr "WARNING: ステータス・オプションの期待値は \"%s\"\n"
4640
4693
 
4641
 
#, c-format
4642
 
msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
4643
 
msgstr "WARNING: 回復可能: ネットワークホスト '%s' はビジー状態です (%d 秒後に再試行します...)\n"
4644
 
 
4645
 
msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4646
 
msgstr "警告、Windows 2000 プリンタードライバーがインストールされていません!"
 
4694
msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed"
 
4695
msgstr ""
4647
4696
 
4648
4697
msgid "Yes"
4649
4698
msgstr "はい"
4650
4699
 
4651
4700
#, c-format
4652
 
msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
4653
 
msgstr "このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってアクセスする必要があります。"
 
4701
msgid ""
 
4702
"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
 
4703
"s:%d%s</A>."
 
4704
msgstr ""
 
4705
"このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってア"
 
4706
"クセスする必要があります。"
4654
4707
 
4655
4708
msgid "You4 Envelope"
4656
4709
msgstr "洋形 4 号"
4671
4724
msgstr "完了"
4672
4725
 
4673
4726
msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4674
 
msgstr "convert: 変換するファイルを指定するには、-f オプションを使ってください。\n"
 
4727
msgstr ""
 
4728
"convert: 変換するファイルを指定するには、-f オプションを使ってください。\n"
4675
4729
 
4676
4730
msgid "cups-deviced failed to execute."
4677
4731
msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
4688
4742
msgstr "cupsctl: サーバー: %s に接続できません\n"
4689
4743
 
4690
4744
#, c-format
4691
 
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4692
 
msgstr "cupsctl: \"%s\" は未知のオプションです!\n"
4693
 
 
4694
 
#, c-format
4695
 
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4696
 
msgstr "cupsctl: \"-%c\"は未知のオプションです!\n"
4697
 
 
4698
 
msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4699
 
msgstr "cupsd: -c オプションのあとには設定ファイル名が必要です!\n"
4700
 
 
4701
 
msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4702
 
msgstr "cupsd: カレント・ディレクトリを取得できません!\n"
4703
 
 
4704
 
#, c-format
4705
 
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4706
 
msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します!\n"
4707
 
 
4708
 
#, c-format
4709
 
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4710
 
msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します!\n"
 
4745
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"\n"
 
4746
msgstr ""
 
4747
 
 
4748
#, c-format
 
4749
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"\n"
 
4750
msgstr ""
 
4751
 
 
4752
msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option\n"
 
4753
msgstr ""
 
4754
 
 
4755
msgid "cupsd: Unable to get current directory\n"
 
4756
msgstr ""
 
4757
 
 
4758
#, c-format
 
4759
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting\n"
 
4760
msgstr ""
 
4761
 
 
4762
#, c-format
 
4763
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting\n"
 
4764
msgstr ""
4711
4765
 
4712
4766
msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4713
 
msgstr "cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作します。\n"
4714
 
 
4715
 
#, c-format
4716
 
msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4717
 
msgstr "cupsfilter: 不正な文書番号 %d です!\n"
4718
 
 
4719
 
#, c-format
4720
 
msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4721
 
msgstr "cupsfilter: 不正なジョブID %d です!\n"
4722
 
 
4723
 
msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4724
 
msgstr "cupsfilter: ひとつのファイル名のみを指定できます!\n"
 
4767
msgstr ""
 
4768
"cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作しま"
 
4769
"す。\n"
 
4770
 
 
4771
#, c-format
 
4772
msgid "cupsfilter: Invalid document number %d\n"
 
4773
msgstr ""
 
4774
 
 
4775
#, c-format
 
4776
msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d\n"
 
4777
msgstr ""
 
4778
 
 
4779
msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified\n"
 
4780
msgstr ""
4725
4781
 
4726
4782
#, c-format
4727
4783
msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4756
4812
msgid "idle"
4757
4813
msgstr "待機中"
4758
4814
 
4759
 
msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4760
 
msgstr "job-printer-uri 属性がありません!"
4761
 
 
4762
 
msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4763
 
msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
4764
 
 
4765
 
msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4766
 
msgstr "lpadmin: '-P' オプションのあとに PPD が必要です!\n"
4767
 
 
4768
 
msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4769
 
msgstr "lpadmin: '-u' オプションのあとには allow/deny:ユーザーリスト が必要です!\n"
4770
 
 
4771
 
msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4772
 
msgstr "lpadmin: '-r' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
4773
 
 
4774
 
msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4775
 
msgstr "lpadmin: '-c' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
4776
 
 
4777
 
msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4778
 
msgstr "lpadmin: '-D' オプションのあとに説明が必要です!\n"
4779
 
 
4780
 
msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4781
 
msgstr "lpadmin: '-v' オプションのあとにはデバイス URI が必要です!\n"
4782
 
 
4783
 
msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4784
 
msgstr "lpadmin: '-I' オプションのあとにファイル形式が必要です!\n"
4785
 
 
4786
 
msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4787
 
msgstr "lpadmin: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
4788
 
 
4789
 
msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4790
 
msgstr "lpadmin: '-i' オプションのあとにはインターフェイス名が必要です!\n"
4791
 
 
4792
 
msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4793
 
msgstr "lpadmin: '-L' オプションのあとに場所が必要です!\n"
4794
 
 
4795
 
msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4796
 
msgstr "lpadmin: '-m' オプションのあとにはモデル名が必要です!\n"
4797
 
 
4798
 
msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4799
 
msgstr "lpadmin: '-o' オプションのあとには 変数名=値 が必要です!\n"
4800
 
 
4801
 
msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4802
 
msgstr "lpadmin: '-p' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
4803
 
 
4804
 
msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4805
 
msgstr "lpadmin: '-d' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
4806
 
 
4807
 
msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4808
 
msgstr "lpadmin: '-x' オプションのあとにはプリンター名またはクラス名が必要です!\n"
4809
 
 
4810
 
msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4811
 
msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません!\n"
 
4815
msgid "ipptest: \"-i\" is incompatible with \"-x\".\n"
 
4816
msgstr ""
 
4817
 
 
4818
#, c-format
 
4819
msgid "ipptest: Bad URI - %s.\n"
 
4820
msgstr ""
 
4821
 
 
4822
#, c-format
 
4823
msgid "ipptest: Bad version %s for \"-V\".\n"
 
4824
msgstr ""
 
4825
 
 
4826
msgid "ipptest: May only specify a single URI.\n"
 
4827
msgstr ""
 
4828
 
 
4829
msgid "ipptest: Missing filename for \"-f\".\n"
 
4830
msgstr ""
 
4831
 
 
4832
msgid "ipptest: Missing name=value for \"-d\".\n"
 
4833
msgstr ""
 
4834
 
 
4835
msgid "ipptest: Missing seconds for \"-i\".\n"
 
4836
msgstr ""
 
4837
 
 
4838
msgid "ipptest: Missing version for \"-V\".\n"
 
4839
msgstr ""
 
4840
 
 
4841
msgid "ipptest: Only http, https, and ipp URIs are supported."
 
4842
msgstr ""
 
4843
 
 
4844
msgid "ipptest: URI required before test file."
 
4845
msgstr ""
 
4846
 
 
4847
#, c-format
 
4848
msgid "ipptest: Unknown option \"-%c\".\n"
 
4849
msgstr ""
 
4850
 
 
4851
msgid "job-printer-uri attribute missing"
 
4852
msgstr ""
 
4853
 
 
4854
msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters\n"
 
4855
msgstr ""
 
4856
 
 
4857
msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option\n"
 
4858
msgstr ""
 
4859
 
 
4860
msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option\n"
 
4861
msgstr ""
 
4862
 
 
4863
msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option\n"
 
4864
msgstr ""
 
4865
 
 
4866
msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option\n"
 
4867
msgstr ""
 
4868
 
 
4869
msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option\n"
 
4870
msgstr ""
 
4871
 
 
4872
msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option\n"
 
4873
msgstr ""
 
4874
 
 
4875
msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option\n"
 
4876
msgstr ""
 
4877
 
 
4878
msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option\n"
 
4879
msgstr ""
 
4880
 
 
4881
msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option\n"
 
4882
msgstr ""
 
4883
 
 
4884
msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option\n"
 
4885
msgstr ""
 
4886
 
 
4887
msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option\n"
 
4888
msgstr ""
 
4889
 
 
4890
msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option\n"
 
4891
msgstr ""
 
4892
 
 
4893
msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option\n"
 
4894
msgstr ""
 
4895
 
 
4896
msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option\n"
 
4897
msgstr ""
 
4898
 
 
4899
msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option\n"
 
4900
msgstr ""
 
4901
 
 
4902
msgid "lpadmin: No member names were seen\n"
 
4903
msgstr ""
4812
4904
 
4813
4905
#, c-format
4814
4906
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4818
4910
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4819
4911
msgstr "lpadmin: プリンター %s はクラス %s のメンバーではありません。\n"
4820
4912
 
4821
 
msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4822
 
msgstr "lpadmin: プリンター名には印字可能な文字のみ使用できます!\n"
 
4913
msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters\n"
 
4914
msgstr ""
4823
4915
 
4824
4916
msgid ""
4825
4917
"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4826
 
"         You must specify a printer name first!\n"
4827
 
msgstr "lpadmin: クラスにプリンターを追加できません:\n"
4828
 
"         先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
 
4918
"         You must specify a printer name first\n"
 
4919
msgstr ""
4829
4920
 
4830
4921
#, c-format
4831
4922
msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4841
4932
 
4842
4933
msgid ""
4843
4934
"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4844
 
"         You must specify a printer name first!\n"
 
4935
"         You must specify a printer name first\n"
4845
4936
msgstr ""
4846
 
"lpadmin: クラスからプリンターを削除できません:\n"
4847
 
"         先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
4848
4937
 
4849
4938
msgid ""
4850
4939
"lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4851
 
"         You must specify a printer name first!\n"
 
4940
"         You must specify a printer name first\n"
4852
4941
msgstr ""
4853
 
"lpadmin: PPD ファイルを設定できません:\n"
4854
 
"         先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
4855
4942
 
4856
4943
msgid ""
4857
4944
"lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4858
 
"         You must specify a printer name first!\n"
 
4945
"         You must specify a printer name first\n"
4859
4946
msgstr ""
4860
 
"lpadmin: デバイス URI を設定できません:\n"
4861
 
"         先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
4862
4947
 
4863
4948
msgid ""
4864
4949
"lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4865
 
"         You must specify a printer name first!\n"
 
4950
"         You must specify a printer name first\n"
4866
4951
msgstr ""
4867
 
"lpadmin: インターフェイス・スクリプトまたは PPD ファイルを設定できません:\n"
4868
 
"         先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
4869
4952
 
4870
4953
msgid ""
4871
4954
"lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4872
 
"         You must specify a printer name first!\n"
 
4955
"         You must specify a printer name first\n"
4873
4956
msgstr ""
4874
 
"lpadmin: インターフェイススクリプトを設定できません:\n"
4875
 
"         先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
4876
4957
 
4877
4958
msgid ""
4878
4959
"lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4879
 
"         You must specify a printer name first!\n"
 
4960
"         You must specify a printer name first\n"
4880
4961
msgstr ""
4881
 
"lpadmin: プリンターの説明を設定できません:\n"
4882
 
"         先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
4883
4962
 
4884
4963
msgid ""
4885
4964
"lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4886
 
"         You must specify a printer name first!\n"
 
4965
"         You must specify a printer name first\n"
4887
4966
msgstr ""
4888
 
"lpadmin: プリンターの場所が設定できません:\n"
4889
 
"         先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
4890
4967
 
4891
4968
msgid ""
4892
4969
"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4893
 
"         You must specify a printer name first!\n"
4894
 
msgstr ""
4895
 
"lpadmin: プリンター・オプションを設定できません:\n"
4896
 
"         先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
4897
 
 
4898
 
#, c-format
4899
 
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4900
 
msgstr "lpadmin:\"%s\" は未知の allow/deny オプションです!\n"
4901
 
 
4902
 
#, c-format
4903
 
msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4904
 
msgstr "lpadmin: '%s' は未知の引数です!\n"
4905
 
 
4906
 
#, c-format
4907
 
msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4908
 
msgstr "lpadmin: '%c' は未知のオプションです!\n"
4909
 
 
4910
 
msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4911
 
msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます!\n"
 
4970
"         You must specify a printer name first\n"
 
4971
msgstr ""
 
4972
 
 
4973
#, c-format
 
4974
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"\n"
 
4975
msgstr ""
 
4976
 
 
4977
#, c-format
 
4978
msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'\n"
 
4979
msgstr ""
 
4980
 
 
4981
#, c-format
 
4982
msgid "lpadmin: Unknown option '%c'\n"
 
4983
msgstr ""
 
4984
 
 
4985
msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored\n"
 
4986
msgstr ""
4912
4987
 
4913
4988
msgid "lpc> "
4914
4989
msgstr "lpc> "
4915
4990
 
4916
 
msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
4917
 
msgstr ""
4918
 
"lpinfo: --device-id の後には、1284デバイスIDを指定する必要があります!\n"
4919
 
 
4920
 
msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
4921
 
msgstr "lpinfo: --language の後には、言語を指定する必要があります!\n"
4922
 
 
4923
 
msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
4924
 
msgstr ""
4925
 
"lpinfo: --make-and-model の後には、メーカーとモデルを指定する必要がありま"
4926
 
"す!\n"
4927
 
 
4928
 
msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
4929
 
msgstr "lpinfo: --product の後には、製品名を指定する必要があります!\n"
4930
 
 
4931
 
msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
4932
 
msgstr ""
4933
 
"lpinfo: --exclude-schemes の後には、スキーマ・リストを指定する必要がありま"
4934
 
"す!\n"
4935
 
 
4936
 
msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
4937
 
msgstr ""
4938
 
"lpinfo: --include-schemes の後には、スキーマ・リストを指定する必要がありま"
4939
 
"す!\n"
4940
 
 
4941
 
msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
4942
 
msgstr "lpinfo: --timeout の後には、タイムアウト値を指定する必要があります!\n"
4943
 
 
4944
 
#, c-format
4945
 
msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
4946
 
msgstr "lpinfo: 未知の引数 '%s'!\n"
4947
 
 
4948
 
#, c-format
4949
 
msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
4950
 
msgstr "lpinfo: 未知のオプション '%c'!\n"
4951
 
 
4952
 
#, c-format
4953
 
msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
4954
 
msgstr "lpinfo: 未知のオプション '%s'!\n"
 
4991
msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id\n"
 
4992
msgstr ""
 
4993
 
 
4994
msgid "lpinfo: Expected language after --language\n"
 
4995
msgstr ""
 
4996
 
 
4997
msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model\n"
 
4998
msgstr ""
 
4999
 
 
5000
msgid "lpinfo: Expected product string after --product\n"
 
5001
msgstr ""
 
5002
 
 
5003
msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes\n"
 
5004
msgstr ""
 
5005
 
 
5006
msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes\n"
 
5007
msgstr ""
 
5008
 
 
5009
msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout\n"
 
5010
msgstr ""
 
5011
 
 
5012
#, c-format
 
5013
msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'\n"
 
5014
msgstr ""
 
5015
 
 
5016
#, c-format
 
5017
msgid "lpinfo: Unknown option '%c'\n"
 
5018
msgstr ""
 
5019
 
 
5020
#, c-format
 
5021
msgid "lpinfo: Unknown option '%s'\n"
 
5022
msgstr ""
4955
5023
 
4956
5024
#, c-format
4957
5025
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4958
5026
msgstr "lpmove: サーバーに接続できません: %s!\n"
4959
5027
 
4960
5028
#, c-format
4961
 
msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
4962
 
msgstr "lpmove: 未知の引数 '%s'!\n"
 
5029
msgid "lpmove: Unknown argument '%s'\n"
 
5030
msgstr ""
4963
5031
 
4964
5032
#, c-format
4965
 
msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
4966
 
msgstr "lpmove: 未知のオプション '%c'!\n"
 
5033
msgid "lpmove: Unknown option '%c'\n"
 
5034
msgstr ""
4967
5035
 
4968
 
msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
4969
 
msgstr "lpoptions: プリンターがありません!?!\n"
 
5036
msgid "lpoptions: No printers\n"
 
5037
msgstr ""
4970
5038
 
4971
5039
#, c-format
4972
5040
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
4977
5045
msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません!: %s\n"
4978
5046
 
4979
5047
#, c-format
4980
 
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
4981
 
msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません!\n"
4982
 
 
4983
 
msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
4984
 
msgstr "lpoptions: 未知のプリンターまたはクラスです!\n"
4985
 
 
4986
 
msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
4987
 
msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます!\n"
4988
 
 
4989
 
msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
4990
 
msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です!\n"
4991
 
 
4992
 
msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
4993
 
msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません!\n"
4994
 
 
4995
 
msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
4996
 
msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
 
5048
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s\n"
 
5049
msgstr ""
 
5050
 
 
5051
msgid "lpoptions: Unknown printer or class\n"
 
5052
msgstr ""
 
5053
 
 
5054
msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords\n"
 
5055
msgstr ""
 
5056
 
 
5057
msgid "lppasswd: Password file busy\n"
 
5058
msgstr ""
 
5059
 
 
5060
msgid "lppasswd: Password file not updated\n"
 
5061
msgstr ""
 
5062
 
 
5063
msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match\n"
 
5064
msgstr ""
4997
5065
 
4998
5066
msgid ""
4999
5067
"lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5004
5072
"パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザー名を含んではならず、\n"
5005
5073
"少なくとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。\n"
5006
5074
 
5007
 
msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5008
 
msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
 
5075
msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match\n"
 
5076
msgstr ""
5009
5077
 
5010
5078
#, c-format
5011
5079
msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5032
5100
msgstr "lppasswd: ユーザー \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。\n"
5033
5101
 
5034
5102
#, c-format
5035
 
msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
5036
 
msgstr "lpstat: エラー - 環境変数 %s が、存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
 
5103
msgid ""
 
5104
"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
 
5105
"\"\n"
 
5106
msgstr ""
5037
5107
 
5038
5108
#, c-format
5039
5109
msgid "members of class %s:\n"
5045
5115
msgid "no system default destination\n"
5046
5116
msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません\n"
5047
5117
 
5048
 
msgid "notify-events not specified!"
5049
 
msgstr "notify-events が指定されていません!"
5050
 
 
5051
 
#, c-format
5052
 
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5053
 
msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" はすでに使われています!"
5054
 
 
5055
 
#, c-format
5056
 
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5057
 
msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています!"
5058
 
 
5059
 
#, c-format
5060
 
msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5061
 
msgstr "notify-subscription-id %d は良くありません!"
 
5118
msgid "notify-events not specified"
 
5119
msgstr ""
 
5120
 
 
5121
#, c-format
 
5122
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used"
 
5123
msgstr ""
 
5124
 
 
5125
#, c-format
 
5126
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme"
 
5127
msgstr ""
 
5128
 
 
5129
#, c-format
 
5130
msgid "notify-subscription-id %d no good"
 
5131
msgstr ""
5062
5132
 
5063
5133
msgid "pending"
5064
5134
msgstr "保留"
5076
5146
msgstr "ppdc:  不正な boolean 値 (%s) があります。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
5077
5147
 
5078
5148
#, c-format
5079
 
msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
 
5149
msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s\n"
5080
5150
msgstr ""
5081
 
"ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s !\n"
5082
5151
 
5083
5152
#, c-format
5084
 
msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
 
5153
msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s\n"
5085
5154
msgstr ""
5086
 
"ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s !\n"
5087
5155
 
5088
5156
#, c-format
5089
5157
msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5090
5158
msgstr "ppdc: 不正な数値置換 ($%c) があります。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
5091
5159
 
5092
5160
#, c-format
5093
 
msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5094
 
msgstr ""
5095
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s で、Option がないのに Choice が見つかりました!\n"
5096
 
 
5097
 
#, c-format
5098
 
msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5099
 
msgstr ""
5100
 
"ppdc: locale %s に対して #po が2重に定義されています。%d 行目、ファイル名 %"
5101
 
"s !\n"
5102
 
 
5103
 
#, c-format
5104
 
msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5105
 
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルター定義が必要です!\n"
5106
 
 
5107
 
#, c-format
5108
 
msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5109
 
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてプログラム名が必要です!\n"
 
5161
msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option\n"
 
5162
msgstr ""
 
5163
 
 
5164
#, c-format
 
5165
msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s\n"
 
5166
msgstr ""
 
5167
 
 
5168
#, c-format
 
5169
msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s\n"
 
5170
msgstr ""
 
5171
 
 
5172
#, c-format
 
5173
msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s\n"
 
5174
msgstr ""
5110
5175
 
5111
5176
#, c-format
5112
5177
msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5113
5178
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において boolean 値が必要です。\n"
5114
5179
 
5115
5180
#, c-format
5116
 
msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
 
5181
msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s\n"
5117
5182
msgstr ""
5118
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に charset が必要です!\n"
5119
5183
 
5120
5184
#, c-format
5121
5185
msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5126
5190
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice name/text が必要です。\n"
5127
5191
 
5128
5192
#, c-format
5129
 
msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5130
 
msgstr ""
5131
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する color order が必要"
5132
 
"です!\n"
5133
 
 
5134
 
#, c-format
5135
 
msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5136
 
msgstr ""
5137
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する colorspace が必要で"
5138
 
"す!\n"
5139
 
 
5140
 
#, c-format
5141
 
msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5142
 
msgstr ""
5143
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する compression が必要"
5144
 
"です!\n"
5145
 
 
5146
 
#, c-format
5147
 
msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5148
 
msgstr ""
5149
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において UIConstraints に対する constraint が必"
5150
 
"要です!\n"
5151
 
 
5152
 
#, c-format
5153
 
msgid ""
5154
 
"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5155
 
msgstr ""
5156
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において DriverType の後に driver type keyword "
5157
 
"が必要です!\n"
5158
 
 
5159
 
#, c-format
5160
 
msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5161
 
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Duplex の後に type が必要です!\n"
5162
 
 
5163
 
#, c-format
5164
 
msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5165
 
msgstr ""
5166
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に encoding が必要です!\n"
5167
 
 
5168
 
#, c-format
5169
 
msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5170
 
msgstr "ppdc: #po %s の後にファイル名が必要です! (%d 行目, ファイル %s)\n"
5171
 
 
5172
 
#, c-format
5173
 
msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5174
 
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において group name/text が必要です!\n"
5175
 
 
5176
 
#, c-format
5177
 
msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5178
 
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名が必要です!\n"
5179
 
 
5180
 
#, c-format
5181
 
msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5182
 
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において整数指定が必要です!\n"
5183
 
 
5184
 
#, c-format
5185
 
msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5186
 
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #po の後に locale が必要です!\n"
5187
 
 
5188
 
#, c-format
5189
 
msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5190
 
msgstr "ppdc: %s の後に name が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
5191
 
 
5192
 
#, c-format
5193
 
msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5194
 
msgstr ""
5195
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において FileName の後に name が必要です!\n"
5196
 
 
5197
 
#, c-format
5198
 
msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5199
 
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に name が必要です!\n"
5200
 
 
5201
 
#, c-format
5202
 
msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5203
 
msgstr ""
5204
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Manufacturer の後に name が必要です!\n"
5205
 
 
5206
 
#, c-format
5207
 
msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5208
 
msgstr ""
5209
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において MediaSize の後に name が必要です!\n"
5210
 
 
5211
 
#, c-format
5212
 
msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5213
 
msgstr ""
5214
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ModelName の後に name が必要です!\n"
5215
 
 
5216
 
#, c-format
5217
 
msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5218
 
msgstr ""
5219
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において PCFileName の後に name が必要です!\n"
5220
 
 
5221
 
#, c-format
5222
 
msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5223
 
msgstr "ppdc: %s の後に name/text が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
5224
 
 
5225
 
#, c-format
5226
 
msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5227
 
msgstr ""
5228
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Installable の後に name/text が必要で"
5229
 
"す!\n"
5230
 
 
5231
 
#, c-format
5232
 
msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5233
 
msgstr ""
5234
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution の後に name/text が必要で"
5235
 
"す!\n"
5236
 
 
5237
 
#, c-format
5238
 
msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5239
 
msgstr ""
5240
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する name/text が必要で"
5241
 
"す!\n"
5242
 
 
5243
 
#, c-format
5244
 
msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5245
 
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option name/text が必要です!\n"
5246
 
 
5247
 
#, c-format
5248
 
msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5249
 
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option section が必要です!\n"
5250
 
 
5251
 
#, c-format
5252
 
msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5253
 
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option type が必要です!\n"
5254
 
 
5255
 
#, c-format
5256
 
msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5257
 
msgstr ""
5258
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution の後に override field が必要"
5259
 
"です!\n"
5260
 
 
5261
 
#, c-format
5262
 
msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5263
 
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において実数が必要です!\n"
5264
 
 
5265
 
#, c-format
5266
 
msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s!\n"
5267
 
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorProfile に続いて resolution/"
5268
 
"mediatype が必要です!\n"
5269
 
 
5270
 
#, c-format
5271
 
msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d of %s!\n"
5272
 
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において SimpleColorProfile に続いて resolution/"
5273
 
"mediatype が必要です!\n"
5274
 
 
5275
 
#, c-format
5276
 
msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5277
 
msgstr "ppdc: %s の後に selector が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
5278
 
 
5279
 
#, c-format
5280
 
msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5281
 
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に status が必要です!\n"
5282
 
 
5283
 
#, c-format
5284
 
msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5285
 
msgstr ""
5286
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Copyright の後に文字列が必要です!\n"
5287
 
 
5288
 
#, c-format
5289
 
msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5290
 
msgstr ""
5291
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Version の後に文字列が必要です!\n"
5292
 
 
5293
 
#, c-format
5294
 
msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5295
 
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において 2 つのオプション名が必要です!\n"
5296
 
 
5297
 
#, c-format
5298
 
msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5299
 
msgstr "ppdc: %s の後に value が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
5300
 
 
5301
 
#, c-format
5302
 
msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5303
 
msgstr ""
5304
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に version が必要です!\n"
5305
 
 
5306
 
#, c-format
5307
 
msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5308
 
msgstr "ppdc: 無効な #include/#po ファイル名です \"%s\"!\n"
5309
 
 
5310
 
#, c-format
5311
 
msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5312
 
msgstr ""
5313
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な cost がありま"
5314
 
"す!\n"
5315
 
 
5316
 
#, c-format
5317
 
msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5318
 
msgstr ""
5319
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の MIME type "
5320
 
"があります!\n"
5321
 
 
5322
 
#, c-format
5323
 
msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5324
 
msgstr ""
5325
 
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の program "
5326
 
"name があります!\n"
5327
 
 
5328
 
#, c-format
5329
 
msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5330
 
msgstr ""
5331
 
"ppdc: 無効な option section があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
5332
 
 
5333
 
#, c-format
5334
 
msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5335
 
msgstr "ppdc: 無効な option type があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
 
5193
msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s\n"
 
5194
msgstr ""
 
5195
 
 
5196
#, c-format
 
5197
msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s\n"
 
5198
msgstr ""
 
5199
 
 
5200
#, c-format
 
5201
msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s\n"
 
5202
msgstr ""
 
5203
 
 
5204
#, c-format
 
5205
msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s\n"
 
5206
msgstr ""
 
5207
 
 
5208
#, c-format
 
5209
msgid ""
 
5210
"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s\n"
 
5211
msgstr ""
 
5212
 
 
5213
#, c-format
 
5214
msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s\n"
 
5215
msgstr ""
 
5216
 
 
5217
#, c-format
 
5218
msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s\n"
 
5219
msgstr ""
 
5220
 
 
5221
#, c-format
 
5222
msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s\n"
 
5223
msgstr ""
 
5224
 
 
5225
#, c-format
 
5226
msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s\n"
 
5227
msgstr ""
 
5228
 
 
5229
#, c-format
 
5230
msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s\n"
 
5231
msgstr ""
 
5232
 
 
5233
#, c-format
 
5234
msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s\n"
 
5235
msgstr ""
 
5236
 
 
5237
#, c-format
 
5238
msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s\n"
 
5239
msgstr ""
 
5240
 
 
5241
#, c-format
 
5242
msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s\n"
 
5243
msgstr ""
 
5244
 
 
5245
#, c-format
 
5246
msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s\n"
 
5247
msgstr ""
 
5248
 
 
5249
#, c-format
 
5250
msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s\n"
 
5251
msgstr ""
 
5252
 
 
5253
#, c-format
 
5254
msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s\n"
 
5255
msgstr ""
 
5256
 
 
5257
#, c-format
 
5258
msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s\n"
 
5259
msgstr ""
 
5260
 
 
5261
#, c-format
 
5262
msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s\n"
 
5263
msgstr ""
 
5264
 
 
5265
#, c-format
 
5266
msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s\n"
 
5267
msgstr ""
 
5268
 
 
5269
#, c-format
 
5270
msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s\n"
 
5271
msgstr ""
 
5272
 
 
5273
#, c-format
 
5274
msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s\n"
 
5275
msgstr ""
 
5276
 
 
5277
#, c-format
 
5278
msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s\n"
 
5279
msgstr ""
 
5280
 
 
5281
#, c-format
 
5282
msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s\n"
 
5283
msgstr ""
 
5284
 
 
5285
#, c-format
 
5286
msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s\n"
 
5287
msgstr ""
 
5288
 
 
5289
#, c-format
 
5290
msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s\n"
 
5291
msgstr ""
 
5292
 
 
5293
#, c-format
 
5294
msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s\n"
 
5295
msgstr ""
 
5296
 
 
5297
#, c-format
 
5298
msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s\n"
 
5299
msgstr ""
 
5300
 
 
5301
#, c-format
 
5302
msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s\n"
 
5303
msgstr ""
 
5304
 
 
5305
#, c-format
 
5306
msgid ""
 
5307
"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s\n"
 
5308
msgstr ""
 
5309
 
 
5310
#, c-format
 
5311
msgid ""
 
5312
"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
 
5313
"of %s\n"
 
5314
msgstr ""
 
5315
 
 
5316
#, c-format
 
5317
msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s\n"
 
5318
msgstr ""
 
5319
 
 
5320
#, c-format
 
5321
msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s\n"
 
5322
msgstr ""
 
5323
 
 
5324
#, c-format
 
5325
msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s\n"
 
5326
msgstr ""
 
5327
 
 
5328
#, c-format
 
5329
msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s\n"
 
5330
msgstr ""
 
5331
 
 
5332
#, c-format
 
5333
msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s\n"
 
5334
msgstr ""
 
5335
 
 
5336
#, c-format
 
5337
msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s\n"
 
5338
msgstr ""
 
5339
 
 
5340
#, c-format
 
5341
msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s\n"
 
5342
msgstr ""
 
5343
 
 
5344
#, c-format
 
5345
msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"\n"
 
5346
msgstr ""
 
5347
 
 
5348
#, c-format
 
5349
msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s\n"
 
5350
msgstr ""
 
5351
 
 
5352
#, c-format
 
5353
msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s\n"
 
5354
msgstr ""
 
5355
 
 
5356
#, c-format
 
5357
msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s\n"
 
5358
msgstr ""
 
5359
 
 
5360
#, c-format
 
5361
msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s\n"
 
5362
msgstr ""
 
5363
 
 
5364
#, c-format
 
5365
msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s\n"
 
5366
msgstr ""
5336
5367
 
5337
5368
#, c-format
5338
5369
msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5347
5378
msgstr "ppdc: \"%s\" からメッセージを読み込んでいます...\n"
5348
5379
 
5349
5380
#, c-format
5350
 
msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5351
 
msgstr "ppdc:  \"%s\" の最後に #endif が見つかりません!\n"
5352
 
 
5353
 
#, c-format
5354
 
msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5355
 
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if が見つかりません!\n"
5356
 
 
5357
 
#, c-format
5358
 
msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5359
 
msgstr "ppdc: ロケール %s に対するメッセージカタログが見つかりません!\n"
5360
 
 
5361
 
#, c-format
5362
 
msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
5363
 
msgstr "ppdc: オプション %s が行 %d、ファイル %s の 2 つの異なるグループで定義されています!\n"
5364
 
 
5365
 
#, c-format
5366
 
msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5367
 
msgstr "ppdc: オプション %s は異なる型で再定義されています。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
5368
 
 
5369
 
#, c-format
5370
 
msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5371
 
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Option constraint は *name で指定します!\n"
5372
 
 
5373
 
#, c-format
5374
 
msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5375
 
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if のネストが多すぎます!\n"
 
5381
msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"\n"
 
5382
msgstr ""
 
5383
 
 
5384
#, c-format
 
5385
msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s\n"
 
5386
msgstr ""
 
5387
 
 
5388
#, c-format
 
5389
msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s\n"
 
5390
msgstr ""
 
5391
 
 
5392
#, c-format
 
5393
msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s\n"
 
5394
msgstr ""
 
5395
 
 
5396
#, c-format
 
5397
msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s\n"
 
5398
msgstr ""
 
5399
 
 
5400
#, c-format
 
5401
msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s\n"
 
5402
msgstr ""
 
5403
 
 
5404
#, c-format
 
5405
msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s\n"
 
5406
msgstr ""
5376
5407
 
5377
5408
#, c-format
5378
5409
msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5391
5422
msgstr "ppdc: cupstestppd を実行できません: %s\n"
5392
5423
 
5393
5424
#, c-format
5394
 
msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5395
 
msgstr "ppdc: #po ファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
 
5425
msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s\n"
 
5426
msgstr ""
5396
5427
 
5397
5428
#, c-format
5398
 
msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5399
 
msgstr "ppdc: インクルードファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
 
5429
msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s\n"
 
5430
msgstr ""
5400
5431
 
5401
5432
#, c-format
5402
5433
msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5411
5442
msgstr "ppdc: 変数 (%s) は未定義です。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
5412
5443
 
5413
5444
#, c-format
5414
 
msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5415
 
msgstr "ppdc: %s は未知のドライバータイプです。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
5416
 
 
5417
 
#, c-format
5418
 
msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5419
 
msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の両面タイプです。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
5420
 
 
5421
 
#, c-format
5422
 
msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5423
 
msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の用紙サイズです。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
5424
 
 
5425
 
#, c-format
5426
 
msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5427
 
msgstr "ppdc: 未知の token \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
5428
 
 
5429
 
#, c-format
5430
 
msgid "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5431
 
msgstr "ppdc: 実数に未知の終了文字 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
5432
 
 
5433
 
#, c-format
5434
 
msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5435
 
msgstr "ppdc: %c で始まる文字に対して終端文字がありません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
 
5445
msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s\n"
 
5446
msgstr ""
 
5447
 
 
5448
#, c-format
 
5449
msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s\n"
 
5450
msgstr ""
 
5451
 
 
5452
#, c-format
 
5453
msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s\n"
 
5454
msgstr ""
 
5455
 
 
5456
#, c-format
 
5457
msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s\n"
 
5458
msgstr ""
 
5459
 
 
5460
#, c-format
 
5461
msgid ""
 
5462
"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s\n"
 
5463
msgstr ""
 
5464
 
 
5465
#, c-format
 
5466
msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s\n"
 
5467
msgstr ""
 
5468
 
 
5469
#, c-format
 
5470
msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\".\n"
 
5471
msgstr ""
5436
5472
 
5437
5473
#, c-format
5438
5474
msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5443
5479
msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" に PPD ファイルを書き込んでいます...\n"
5444
5480
 
5445
5481
#, c-format
5446
 
msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5447
 
msgstr "ppdmerge: 不正な LanguageVersion \"%s\" が %s にあります!\n"
 
5482
msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s\n"
 
5483
msgstr ""
5448
5484
 
5449
5485
#, c-format
5450
5486
msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5521
5557
msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5522
5558
msgstr "variable-bindings の長さが不定"
5523
5559
 
5524
 
 
5525
 
#
5526
 
# End of "$Id$".
5527
 
#
 
5560
#~ msgid "        WARN    %s has no corresponding options!\n"
 
5561
#~ msgstr "        警告    %s は相当するオプションがありません!\n"
 
5562
 
 
5563
#~ msgid "        WARN    Default choices conflicting!\n"
 
5564
#~ msgstr "        警告    デフォルトの選択肢が競合しています!\n"
 
5565
 
 
5566
#~ msgid ""
 
5567
#~ "        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and "
 
5568
#~ "should be named Duplex!\n"
 
5569
#~ "                REF: Page 122, section 5.17\n"
 
5570
#~ msgstr ""
 
5571
#~ "        警告    Duplex オプションキーワード %s は期待通りに動作しないかも"
 
5572
#~ "しれません。また、Duplex という名前であるべきです!\n"
 
5573
#~ "                参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
 
5574
 
 
5575
#~ msgid ""
 
5576
#~ "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
 
5577
#~ msgstr ""
 
5578
#~ "        警告    ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます!\n"
 
5579
 
 
5580
#~ msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace!\n"
 
5581
#~ msgstr "        警告    %d 行が空白だけです!\n"
 
5582
 
 
5583
#~ msgid ""
 
5584
#~ "        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only "
 
5585
#~ "LF, not CR LF!\n"
 
5586
#~ msgstr ""
 
5587
#~ "        警告    非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使"
 
5588
#~ "うべきです!\n"
 
5589
 
 
5590
#~ msgid ""
 
5591
#~ "        WARN    Obsolete PPD version %.1f!\n"
 
5592
#~ "                REF: Page 42, section 5.2.\n"
 
5593
#~ msgstr ""
 
5594
#~ "        警告    PPD バージョン %.1f は現在使われていません!\n"
 
5595
#~ "                参照: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
 
5596
 
 
5597
#~ msgid "      %s  %s %s does not exist!\n"
 
5598
#~ msgstr "      %s  %s %s が存在しません!\n"
 
5599
 
 
5600
#~ msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
 
5601
#~ msgstr ""
 
5602
#~ "      %s  %s ファイル \"%s\" は不正な大文字で始まるワードを含んでいます!\n"
 
5603
 
 
5604
#~ msgid ""
 
5605
#~ "      %s  Bad %s choice %s!\n"
 
5606
#~ "                REF: Page 122, section 5.17\n"
 
5607
#~ msgstr ""
 
5608
#~ "      %s  不正な %s が %s を選んでいます!\n"
 
5609
#~ "                参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
 
5610
 
 
5611
#~ msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
 
5612
#~ msgstr "      %s  不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用)です!\n"
 
5613
 
 
5614
#~ msgid ""
 
5615
#~ "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
 
5616
#~ msgstr ""
 
5617
#~ "      %s  不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s)です!\n"
 
5618
 
 
5619
#~ msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
 
5620
#~ msgstr "      %s  不正な値が cupsFilter に設定されています \"%s\"!\n"
 
5621
 
 
5622
#~ msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s!\n"
 
5623
#~ msgstr "      %s  不正な cupsICCProfile %sです!\n"
 
5624
 
 
5625
#~ msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
 
5626
#~ msgstr "      %s  不正な値が cupsPreFilter に設定されています \"%s\"!\n"
 
5627
 
 
5628
#~ msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
 
5629
#~ msgstr "      %s  不正な cupsUIConstraints %s: \"%s\"です!\n"
 
5630
 
 
5631
#~ msgid "      %s  Bad language \"%s\"!\n"
 
5632
#~ msgstr "      %s  無効な言語 \"%s\"です!\n"
 
5633
 
 
5634
#~ msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s!\n"
 
5635
#~ msgstr "      %s  %s の不正な綴りです - %s であるべきです!\n"
 
5636
 
 
5637
#~ msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
 
5638
#~ msgstr ""
 
5639
#~ "      %s  APScanAppPath と APScanAppBundleID は同時に指定できません!\n"
 
5640
 
 
5641
#~ msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s!\n"
 
5642
#~ msgstr "      %s 空の cupsUIConstraints %sです!\n"
 
5643
 
 
5644
#~ msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
 
5645
#~ msgstr "      %s  \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) が見つかりません!\n"
 
5646
 
 
5647
#~ msgid ""
 
5648
#~ "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
 
5649
#~ msgstr ""
 
5650
#~ "      %s  \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) が見つかりません!\n"
 
5651
 
 
5652
#~ msgid ""
 
5653
#~ "      %s  Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
 
5654
#~ "                REF: Page 100, section 5.14.\n"
 
5655
#~ msgstr ""
 
5656
#~ "      %s  必須の PageRegion オプションが見つかりません!\n"
 
5657
#~ "                参照: 100 ページ、セクション 5.14。\n"
 
5658
 
 
5659
#~ msgid ""
 
5660
#~ "      %s  Missing REQUIRED PageSize option!\n"
 
5661
#~ "                REF: Page 99, section 5.14.\n"
 
5662
#~ msgstr ""
 
5663
#~ "      %s  必須の PageSize オプションが見つかりません!\n"
 
5664
#~ "                参照: 99 ページ、セクション 5.14。\n"
 
5665
 
 
5666
#~ msgid ""
 
5667
#~ "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
 
5668
#~ msgstr ""
 
5669
#~ "      %s  選択 *%s %s が UIConstraints \"*%s %s *%s %s\" 内に見つかりませ"
 
5670
#~ "ん!\n"
 
5671
 
 
5672
#~ msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
 
5673
#~ msgstr ""
 
5674
#~ "      %s  選択 *%s %s が cupsUIConstraints %s: \"%s\" 内に見つかりませ"
 
5675
#~ "ん!\n"
 
5676
 
 
5677
#~ msgid "      %s  Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
 
5678
#~ msgstr "      %s  cupsICCProfile ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
 
5679
 
 
5680
#~ msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s!\n"
 
5681
#~ msgstr "      %s  cupsUIResolver ファイル %s が見つかりません!\n"
 
5682
 
 
5683
#~ msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
 
5684
#~ msgstr ""
 
5685
#~ "      %s  オプション %s がUIConstraints \"*%s %s *%s %s\" に見つかりませ"
 
5686
#~ "ん!\n"
 
5687
 
 
5688
#~ msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
 
5689
#~ msgstr ""
 
5690
#~ "      %s  オプション %s がcupsUIConstraints %s に見つかりません!: \"%s\"\n"
 
5691
 
 
5692
#~ msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file!\n"
 
5693
#~ msgstr "      %s  ファイルにベース翻訳文字列 \"%s\" がありません!\n"
 
5694
 
 
5695
#~ msgid ""
 
5696
#~ "      %s  Non-standard size name \"%s\"!\n"
 
5697
#~ "                REF: Page 187, section B.2.\n"
 
5698
#~ msgstr ""
 
5699
#~ "      %s  サイズ名 \"%s\" は標準にありません!\n"
 
5700
#~ "                参照: 187 ページ、セクション B.2。\n"
 
5701
 
 
5702
#~ msgid ""
 
5703
#~ "      %s  REQUIRED %s does not define choice None!\n"
 
5704
#~ "                REF: Page 122, section 5.17\n"
 
5705
#~ msgstr ""
 
5706
#~ "      %s  必須の %s が選択肢 None を定義していません!\n"
 
5707
#~ "                参照: 122 ページ、セクション 5.17。\n"
 
5708
 
 
5709
#~ msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
 
5710
#~ msgstr ""
 
5711
#~ "      %s  サイズ \"%s\" は %s 向けに定義されていますが、%s にはありませ"
 
5712
#~ "ん!\n"
 
5713
 
 
5714
#~ msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
 
5715
#~ msgstr "      %s  サイズ \"%s\" は規定外の寸法 (%gx%g) を持っています!\n"
 
5716
 
 
5717
#~ msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
 
5718
#~ msgstr "      %s  cupsICCProfileのハッシュ値 %s が %s と一致しません!\n"
 
5719
 
 
5720
#~ msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
 
5721
#~ msgstr "      %s  cupsUIResolverの %s がループしています!\n"
 
5722
 
 
5723
#~ msgid ""
 
5724
#~ "      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different "
 
5725
#~ "options!\n"
 
5726
#~ msgstr ""
 
5727
#~ "      %s  cupsUIResolver %s は最低でも二つの異なったオプションを持っていな"
 
5728
#~ "ければなりません!\n"
 
5729
 
 
5730
#~ msgid "      **FAIL**  %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
 
5731
#~ msgstr ""
 
5732
#~ "      **失敗**  %s が選択した %s と %s は大文字/小文字のみが違うだけで"
 
5733
#~ "す!\n"
 
5734
 
 
5735
#~ msgid ""
 
5736
#~ "      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID!\n"
 
5737
#~ "                REF: Page 72, section 5.5\n"
 
5738
#~ msgstr ""
 
5739
#~ "      **失敗**  %s は 1284DeviceID でなければなりません!\n"
 
5740
#~ "                参照: 72 ページ、セクション 5.5\n"
 
5741
 
 
5742
#~ msgid ""
 
5743
#~ "      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s!\n"
 
5744
#~ "                REF: Page 102, section 5.15.\n"
 
5745
#~ msgstr ""
 
5746
#~ "      **失敗**  %s は不正な DefaultImageableArea です!\n"
 
5747
#~ "                参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
 
5748
 
 
5749
#~ msgid ""
 
5750
#~ "      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
 
5751
#~ "                REF: Page 103, section 5.15.\n"
 
5752
#~ msgstr ""
 
5753
#~ "      **失敗**  %s は不正な DefaultPaperDimension です!\n"
 
5754
#~ "                参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
 
5755
 
 
5756
#~ msgid ""
 
5757
#~ "      **FAIL**  Bad %s choice %s!\n"
 
5758
#~ "                REF: Page 84, section 5.9\n"
 
5759
#~ msgstr ""
 
5760
#~ "      **失敗**  不正な %s が %s を選んでいます!\n"
 
5761
#~ "                参照: 84 ページ、セクション 5.9\n"
 
5762
 
 
5763
#~ msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
 
5764
#~ msgstr ""
 
5765
#~ "      **失敗**  無効な LanguageEncoding %s - ISOLatin1 でなければなりませ"
 
5766
#~ "ん!\n"
 
5767
 
 
5768
#~ msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
 
5769
#~ msgstr ""
 
5770
#~ "      **失敗**  無効な LanguageVersion %s - English でなければなりませ"
 
5771
#~ "ん!\n"
 
5772
 
 
5773
#~ msgid ""
 
5774
#~ "      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s "
 
5775
#~ "contains 8-bit characters!\n"
 
5776
#~ msgstr ""
 
5777
#~ "      **失敗**  オプション %s、選択 %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット"
 
5778
#~ "文字を含んでいます!\n"
 
5779
 
 
5780
#~ msgid ""
 
5781
#~ "      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
 
5782
#~ "characters!\n"
 
5783
#~ msgstr ""
 
5784
#~ "      **失敗**  オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含"
 
5785
#~ "んでいます!\n"
 
5786
 
 
5787
#~ msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case!\n"
 
5788
#~ msgstr ""
 
5789
#~ "      **失敗**  グループ名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです!\n"
 
5790
 
 
5791
#~ msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
 
5792
#~ msgstr "      **失敗**  %s で複数のオプション %s が選択されています!\n"
 
5793
 
 
5794
#~ msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case!\n"
 
5795
#~ msgstr ""
 
5796
#~ "      **失敗**  オプション名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです!\n"
 
5797
 
 
5798
#~ msgid ""
 
5799
#~ "    Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
 
5800
#~ "        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
 
5801
#~ msgstr ""
 
5802
#~ "    不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)!\n"
 
5803
#~ "        参照: 39 ページ、%%%%BoundingBox:\n"
 
5804
 
 
5805
#~ msgid ""
 
5806
#~ "    Bad %%%%Page: on line %d!\n"
 
5807
#~ "        REF: Page 53, %%%%Page:\n"
 
5808
#~ msgstr ""
 
5809
#~ "    不正な %%%%Page: (%d 行)!\n"
 
5810
#~ "        参照: 53 ページ、%%%%Page:\n"
 
5811
 
 
5812
#~ msgid ""
 
5813
#~ "    Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
 
5814
#~ "        REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
 
5815
#~ msgstr ""
 
5816
#~ "    不正な %%%%Pages: (%d 行)!\n"
 
5817
#~ "        参照: 43 ページ、%%%%Pages:\n"
 
5818
 
 
5819
#~ msgid ""
 
5820
#~ "    Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
 
5821
#~ "        REF: Page 25, Line Length\n"
 
5822
#~ msgstr ""
 
5823
#~ "    %d 行が 255文字より長くなっています (%d)!\n"
 
5824
#~ "        参照: 25 ページ、Line Length\n"
 
5825
 
 
5826
#~ msgid ""
 
5827
#~ "    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
 
5828
#~ "        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
 
5829
#~ msgstr ""
 
5830
#~ "    先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません!\n"
 
5831
#~ "        参照: 17 ページ、3.1 Conforming Documents\n"
 
5832
 
 
5833
#~ msgid ""
 
5834
#~ "    Missing %%EndComments comment!\n"
 
5835
#~ "        REF: Page 41, %%EndComments\n"
 
5836
#~ msgstr ""
 
5837
#~ "    %%EndComments コメントが見つかりません!\n"
 
5838
#~ "        参照: 41 ページ、%%EndComments\n"
 
5839
 
 
5840
#~ msgid ""
 
5841
#~ "    Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
 
5842
#~ "        REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
 
5843
#~ msgstr ""
 
5844
#~ "    %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です!\n"
 
5845
#~ "        参照: 39 ページ、%%BoundingBox:\n"
 
5846
 
 
5847
#~ msgid ""
 
5848
#~ "    Missing or bad %%Page: comments!\n"
 
5849
#~ "        REF: Page 53, %%Page:\n"
 
5850
#~ msgstr ""
 
5851
#~ "    %%Page: コメントが見つからないか不正です!\n"
 
5852
#~ "        参照: 53 ページ、%%Page:\n"
 
5853
 
 
5854
#~ msgid ""
 
5855
#~ "    Missing or bad %%Pages: comment!\n"
 
5856
#~ "        REF: Page 43, %%Pages:\n"
 
5857
#~ msgstr ""
 
5858
#~ "    %%Pages: コメントが見つからないか不正です!\n"
 
5859
#~ "        参照: 43 ページ、%%Pages:\n"
 
5860
 
 
5861
#~ msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
 
5862
#~ msgstr "    255文字を超える %d 行が見つかりました!\n"
 
5863
 
 
5864
#~ msgid "    Too many %%BeginDocument comments!\n"
 
5865
#~ msgstr "    %%BeginDocument コメントが多すぎます!\n"
 
5866
 
 
5867
#~ msgid "    Too many %%EndDocument comments!\n"
 
5868
#~ msgstr "    %%EndDocument コメントが多すぎます!\n"
 
5869
 
 
5870
#~ msgid "    Warning: file contains binary data!\n"
 
5871
#~ msgstr "    警告: ファイルにバイナリデータが含まれています!\n"
 
5872
 
 
5873
#~ msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
 
5874
#~ msgstr "    警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません!\n"
 
5875
 
 
5876
#~ msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
 
5877
#~ msgstr "    警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です!\n"
 
5878
 
 
5879
#~ msgid "%s not supported!"
 
5880
#~ msgstr "%s はサポートされていません!"
 
5881
 
 
5882
#~ msgid "%s: Don't know what to do!\n"
 
5883
#~ msgstr "%s: 何が起きているか不明です!\n"
 
5884
 
 
5885
#~ msgid ""
 
5886
#~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
 
5887
#~ "\"!\n"
 
5888
#~ msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
 
5889
 
 
5890
#~ msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
 
5891
#~ msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
 
5892
 
 
5893
#~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
 
5894
#~ msgstr ""
 
5895
#~ "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
 
5896
 
 
5897
#~ msgid ""
 
5898
#~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
 
5899
#~ msgstr ""
 
5900
#~ "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印"
 
5901
#~ "刷できません。 \n"
 
5902
 
 
5903
#~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
 
5904
#~ msgstr "%s: エラー - '-S' オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
 
5905
 
 
5906
#~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
 
5907
#~ msgstr "%s: エラー - '-T' オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
 
5908
 
 
5909
#~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
 
5910
#~ msgstr "%s: エラー - '-n' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
 
5911
 
 
5912
#~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
 
5913
#~ msgstr "%s: エラー - '-#' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
 
5914
 
 
5915
#~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
 
5916
#~ msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとには宛先が必要です!\n"
 
5917
 
 
5918
#~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
 
5919
#~ msgstr "%s: エラー - '-b' オプションのあとに宛先が必要です!\n"
 
5920
 
 
5921
#~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
 
5922
#~ msgstr "%s: エラー - '-d' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
 
5923
 
 
5924
#~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
 
5925
#~ msgstr "%s: エラー - '-f' オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
 
5926
 
 
5927
#~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
 
5928
#~ msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
 
5929
 
 
5930
#~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
 
5931
#~ msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
 
5932
 
 
5933
#~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
 
5934
#~ msgstr "%s: エラー -  '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
 
5935
 
 
5936
#~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
 
5937
#~ msgstr "%s: エラー - '-y' オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
 
5938
 
 
5939
#~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
 
5940
#~ msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには名前が必要です!\n"
 
5941
 
 
5942
#~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
 
5943
#~ msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには文字列が必要です!\n"
 
5944
 
 
5945
#~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
 
5946
#~ msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
 
5947
 
 
5948
#~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
 
5949
#~ msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには優先度が必要です!\n"
 
5950
 
 
5951
#~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
 
5952
#~ msgstr "%s: エラー - '-r' のあとには理由のテキストが必要です!\n"
 
5953
 
 
5954
#~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
 
5955
#~ msgstr "%s: エラー - '-t' オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
 
5956
 
 
5957
#~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
 
5958
#~ msgstr "%s: エラー - '-U' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
 
5959
 
 
5960
#~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
 
5961
#~ msgstr "%s: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
 
5962
 
 
5963
#~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
 
5964
#~ msgstr "%s: エラー -  '-%c' オプションのあとには値が必要です!\n"
 
5965
 
 
5966
#~ msgid ""
 
5967
#~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
 
5968
#~ "option!\n"
 
5969
#~ msgstr ""
 
5970
#~ "%s: エラー - '-W' オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed\"、"
 
5971
#~ "\"all\" のいずれかが必要です!\n"
 
5972
 
 
5973
#~ msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
 
5974
#~ msgstr "%s: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
 
5975
 
 
5976
#~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
 
5977
#~ msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です!\n"
 
5978
 
 
5979
#~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
 
5980
#~ msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
 
5981
 
 
5982
#~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
 
5983
#~ msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
 
5984
 
 
5985
#~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
 
5986
#~ msgstr "%s: エラー - '%s' は未知のオプションです!\n"
 
5987
 
 
5988
#~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
 
5989
#~ msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
 
5990
 
 
5991
#~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
 
5992
#~ msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります!\n"
 
5993
 
 
5994
#~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
 
5995
#~ msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です!\n"
 
5996
 
 
5997
#~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
 
5998
#~ msgstr "%s: %s/%s から %s/%s に変換するフィルターがありません!\n"
 
5999
 
 
6000
#~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
 
6001
#~ msgstr ""
 
6002
#~ "%s: すみません、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません!\n"
 
6003
 
 
6004
#~ msgid "%s: Unable to contact server!\n"
 
6005
#~ msgstr "%s: サーバーに連絡できません!\n"
 
6006
 
 
6007
#~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
 
6008
#~ msgstr "%s: \"%s\" の MIME タイプを判別できません!\n"
 
6009
 
 
6010
#~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
 
6011
#~ msgstr ""
 
6012
#~ "%s: \"%s\" または \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができませ"
 
6013
#~ "ん!\n"
 
6014
 
 
6015
#~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
 
6016
#~ msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
 
6017
 
 
6018
#~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
 
6019
#~ msgstr "%s: %s/%s は未知の宛先 MIME タイプです!\n"
 
6020
 
 
6021
#~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
 
6022
#~ msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです!\n"
 
6023
 
 
6024
#~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
 
6025
#~ msgstr "%s: %s/%s は未知のソース MIME タイプです!\n"
 
6026
 
 
6027
#~ msgid ""
 
6028
#~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
 
6029
#~ "correct!\n"
 
6030
#~ msgstr ""
 
6031
#~ "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないもの"
 
6032
#~ "になるかもしれません!\n"
 
6033
 
 
6034
#~ msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
 
6035
#~ msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
 
6036
 
 
6037
#~ msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
 
6038
#~ msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
 
6039
 
 
6040
#~ msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
 
6041
#~ msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます!\n"
 
6042
 
 
6043
#~ msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
 
6044
#~ msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
 
6045
 
 
6046
#~ msgid ""
 
6047
#~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
 
6048
#~ "\"!\n"
 
6049
#~ msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
 
6050
 
 
6051
#~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
 
6052
#~ msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
 
6053
 
 
6054
#~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
 
6055
#~ msgstr ""
 
6056
#~ "プリンタードライバーをエクスポートするには Samba のパスワードが必要です!"
 
6057
 
 
6058
#~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
 
6059
#~ msgstr ""
 
6060
#~ "プリンタードライバーをエクスポートするには、Samba のユーザー名が必要です!"
 
6061
 
 
6062
#~ msgid "A class named \"%s\" already exists!"
 
6063
#~ msgstr "\"%s\" という名前のクラスはすでに存在します!"
 
6064
 
 
6065
#~ msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
 
6066
#~ msgstr "\"%s\" という名前のプリンターはすでに存在します!"
 
6067
 
 
6068
#~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
 
6069
#~ msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています!"
 
6070
 
 
6071
#~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
 
6072
#~ msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)!"
 
6073
 
 
6074
#~ msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
 
6075
#~ msgstr "\"%s\" は無効なデバイス URI です!\n"
 
6076
 
 
6077
#~ msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
 
6078
#~ msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です!"
 
6079
 
 
6080
#~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
 
6081
#~ msgstr "\"%s\" は無効な device-uri スキーマです!"
 
6082
 
 
6083
#~ msgid "Bad document-format \"%s\"!"
 
6084
#~ msgstr "\"%s\" は不正な document-format です!"
 
6085
 
 
6086
#~ msgid "Bad filename buffer!"
 
6087
#~ msgstr "不正なファイル名バッファーです!"
 
6088
 
 
6089
#~ msgid "Bad job-priority value!"
 
6090
#~ msgstr "不正な job-priority 値です!"
 
6091
 
 
6092
#~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
 
6093
#~ msgstr "\"%s\" は不正な job-sheets 値です!"
 
6094
 
 
6095
#~ msgid "Bad job-sheets value type!"
 
6096
#~ msgstr "不正な job-sheets 値タイプ です!"
 
6097
 
 
6098
#~ msgid "Bad job-state value!"
 
6099
#~ msgstr "不正な job-state 値です!"
 
6100
 
 
6101
#~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
 
6102
#~ msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です!"
 
6103
 
 
6104
#~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
 
6105
#~ msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です!"
 
6106
 
 
6107
#~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
 
6108
#~ msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です!"
 
6109
 
 
6110
#~ msgid "Bad option + choice on line %d!"
 
6111
#~ msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります!"
 
6112
 
 
6113
#~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
 
6114
#~ msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です!"
 
6115
 
 
6116
#~ msgid "Bad printer-state value %d!"
 
6117
#~ msgstr "%d は無効な printer-state 値です!"
 
6118
 
 
6119
#~ msgid "Bad request ID %d!"
 
6120
#~ msgstr "%d は無効なリクエストIDです!"
 
6121
 
 
6122
#~ msgid "Bad request version number %d.%d!"
 
6123
#~ msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです!"
 
6124
 
 
6125
#~ msgid "Bad subscription ID!"
 
6126
#~ msgstr "不正なサブスクリプション ID です!"
 
6127
 
 
6128
#~ msgid "Character set \"%s\" not supported!"
 
6129
#~ msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません!"
 
6130
 
 
6131
#~ msgid "Could not scan type \"%s\"!"
 
6132
#~ msgstr "タイプ \"%s\" を検査できませんでした!"
 
6133
 
 
6134
#~ msgid "Cover open."
 
6135
#~ msgstr "カバーが開いています。"
 
6136
 
 
6137
#~ msgid "Developer almost empty."
 
6138
#~ msgstr "現像剤が無くなりかけています。"
 
6139
 
 
6140
#~ msgid "Developer empty!"
 
6141
#~ msgstr "現像剤が無くなりました!"
 
6142
 
 
6143
#~ msgid "Door open."
 
6144
#~ msgstr "ドアが開いています。"
 
6145
 
 
6146
#~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
 
6147
#~ msgstr "ERROR: 不正な %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
 
6148
 
 
6149
#~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
 
6150
#~ msgstr "ERROR: 不正な %%IncludeFeature: コメントです!\n"
 
6151
 
 
6152
#~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
 
6153
#~ msgstr "ERROR: 不正な %%Page: コメントがファイルにあります!\n"
 
6154
 
 
6155
#~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
 
6156
#~ msgstr "ERROR: 不正な %%PageBoundingBox: コメントがファイルにあります!\n"
 
6157
 
 
6158
#~ msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
 
6159
#~ msgstr "ERROR: 不正な SCSI デバイスファイル \"%s\" です!\n"
 
6160
 
 
6161
#~ msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
 
6162
#~ msgstr "ERROR: 不正な columns 値 %d です!\n"
 
6163
 
 
6164
#~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
 
6165
#~ msgstr "ERROR: 不正な cpi 値 %f です!\n"
 
6166
 
 
6167
#~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
 
6168
#~ msgstr "ERROR: 不正な lpi 値 %f です!\n"
 
6169
 
 
6170
#~ msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
 
6171
#~ msgstr "ERROR: 不正なページ設定です!\n"
 
6172
 
 
6173
#~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
 
6174
#~ msgstr "ERROR: 送信先のプリンターが存在しません!\n"
 
6175
 
 
6176
#~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
 
6177
#~ msgstr "ERROR: 重複した %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
 
6178
 
 
6179
#~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
 
6180
#~ msgstr "ERROR: 重複した %%Pages: コメントがあります!\n"
 
6181
 
 
6182
#~ msgid "ERROR: Empty print file!\n"
 
6183
#~ msgstr "ERROR: 空のプリントファイルです!\n"
 
6184
 
 
6185
#~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
 
6186
#~ msgstr "ERROR: %d 行: %s には引用符で囲まれた文字列が必要です!\n"
 
6187
 
 
6188
#~ msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
 
6189
#~ msgstr "ERROR: 致命的な USB エラーです!\n"
 
6190
 
 
6191
#~ msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
 
6192
#~ msgstr ""
 
6193
#~ "ERROR: 無効な HP-GL/2 コマンドがあり、ファイルをプリントできません!\n"
 
6194
 
 
6195
#~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
 
6196
#~ msgstr "ERROR: %%EndProlog が見つかりません!\n"
 
6197
 
 
6198
#~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
 
6199
#~ msgstr "ERROR: %%EndSetup が見つかりません!\n"
 
6200
 
 
6201
#~ msgid ""
 
6202
#~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
 
6203
#~ "variable!\n"
 
6204
#~ msgstr ""
 
6205
#~ "ERROR: コマンドラインにデバイス URI が見つからず、環境変数 DEVICE_URI も見"
 
6206
#~ "つかりません!\n"
 
6207
 
 
6208
#~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
 
6209
#~ msgstr "ERROR: バナーファイルの %d 行目に値が見つかりません!\n"
 
6210
 
 
6211
#~ msgid ""
 
6212
#~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %"
 
6213
#~ "s!\n"
 
6214
#~ msgstr "ERROR: %d 行: %s の翻訳文字列の前に msgid 行が必要です!\n"
 
6215
 
 
6216
#~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
 
6217
#~ msgstr "ERROR: %%BoundingBox: コメントがありません!\n"
 
6218
 
 
6219
#~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
 
6220
#~ msgstr "ERROR: %%Pages: コメントがヘッダーにありません!\n"
 
6221
 
 
6222
#~ msgid ""
 
6223
#~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
 
6224
#~ "variable!\n"
 
6225
#~ msgstr ""
 
6226
#~ "ERROR: argv[0] または 環境変数 DEVICE_URI にデバイス URI が見つかりませ"
 
6227
#~ "ん!\n"
 
6228
 
 
6229
#~ msgid "ERROR: No pages found!\n"
 
6230
#~ msgstr "ERROR: ページが見つかりません!\n"
 
6231
 
 
6232
#~ msgid "ERROR: Out of paper!\n"
 
6233
#~ msgstr "ERROR: 用紙切れです!\n"
 
6234
 
 
6235
#~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
 
6236
#~ msgstr "ERROR: PRINTER 環境変数が定義されていません!\n"
 
6237
 
 
6238
#~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
 
6239
#~ msgstr "ERROR: プリントファイルが受け付けられませんでした (%s)!\n"
 
6240
 
 
6241
#~ msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
 
6242
#~ msgstr "ERROR: プリンターが応答していません!\n"
 
6243
 
 
6244
#~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
 
6245
#~ msgstr "ERROR: ジョブ %d の属性 (%s) を取得できません!\n"
 
6246
 
 
6247
#~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
 
6248
#~ msgstr "ERROR: プリンターのステータス (%s) を取得できません!\n"
 
6249
 
 
6250
#~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
 
6251
#~ msgstr "ERROR: プリンター '%s' が見つかりません\"!\n"
 
6252
 
 
6253
#~ msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
 
6254
#~ msgstr "ERROR: PPD ファイルを開けません!"
 
6255
 
 
6256
#~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
 
6257
#~ msgstr "ERROR: 印刷のためのイメージファイルを開けません!\n"
 
6258
 
 
6259
#~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
 
6260
#~ msgstr "ERROR: テキストカラム %d をプリントできません!\n"
 
6261
 
 
6262
#~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
 
6263
#~ msgstr "ERROR: テキストページ %dx%d をプリントできません!\n"
 
6264
 
 
6265
#~ msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
 
6266
#~ msgstr "ERROR: プリントデータを読み込めません!\n"
 
6267
 
 
6268
#~ msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
 
6269
#~ msgstr "ERROR: プリントデータを送信できません (%d)\n"
 
6270
 
 
6271
#~ msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
 
6272
#~ msgstr "ERROR: プリントデータを送信できません!\n"
 
6273
 
 
6274
#~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
 
6275
#~ msgstr "ERROR: %d バイトをプリンターに書き込めません!\n"
 
6276
 
 
6277
#~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
 
6278
#~ msgstr "ERROR: ラスターデータをドライバーへ書き込めません!\n"
 
6279
 
 
6280
#~ msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
 
6281
#~ msgstr "ERROR: テンポラリーファイルへ書き込めません"
 
6282
 
 
6283
#~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
 
6284
#~ msgstr "ERROR: %d 行: %s は予期せぬテキストです!\n"
 
6285
 
 
6286
#~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
 
6287
#~ msgstr "ERROR: \"%s\" は未知の暗号オプション値です!\n"
 
6288
 
 
6289
#~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
 
6290
#~ msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のメッセージカタログの書式です!\n"
 
6291
 
 
6292
#~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
 
6293
#~ msgstr "ERROR: \"%s\" (値 \"%s\") は未知のオプションです!\n"
 
6294
 
 
6295
#~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
 
6296
#~ msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のバージョンオプション値です!\n"
 
6297
 
 
6298
#~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
 
6299
#~ msgstr ""
 
6300
#~ "ERROR: %s はサポートされていない輝度値です。brightness=100 を使用します!\n"
 
6301
 
 
6302
#~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
 
6303
#~ msgstr ""
 
6304
#~ "ERROR: %s はサポートされていないガンマ値です。gamma=1000 を使用します!\n"
 
6305
 
 
6306
#~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
 
6307
#~ msgstr ""
 
6308
#~ "ERROR: %d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用しま"
 
6309
#~ "す!\n"
 
6310
 
 
6311
#~ msgid ""
 
6312
#~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-"
 
6313
#~ "layout=lrtb!\n"
 
6314
#~ msgstr ""
 
6315
#~ "ERROR: %s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-"
 
6316
#~ "layout=lrtb を使用します!\n"
 
6317
 
 
6318
#~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
 
6319
#~ msgstr ""
 
6320
#~ "ERROR: %s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使"
 
6321
#~ "用します!\n"
 
6322
 
 
6323
#~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
 
6324
#~ msgstr ""
 
6325
#~ "ERROR: doc_printf オーバーフロー (%d バイト) が検出され、中断しました!\n"
 
6326
 
 
6327
#~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
 
6328
#~ msgstr "ERROR: pictwpstops はシグナル %d で終了しました!\n"
 
6329
 
 
6330
#~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
 
6331
#~ msgstr "ERROR: pictwpstops は状態 %d で終了しました!\n"
 
6332
 
 
6333
#~ msgid ""
 
6334
#~ "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
 
6335
#~ "seconds...\n"
 
6336
#~ msgstr ""
 
6337
#~ "ERROR: 回復可能: プリンターに接続できません。30 秒後に再試行します...\n"
 
6338
 
 
6339
#~ msgid "Empty PPD file!"
 
6340
#~ msgstr "PPD ファイルが空です!"
 
6341
 
 
6342
#~ msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
 
6343
#~ msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
 
6344
 
 
6345
#~ msgid "Fuser temperature high!"
 
6346
#~ msgstr "定着器の温度が上っています!"
 
6347
 
 
6348
#~ msgid "Fuser temperature low!"
 
6349
#~ msgstr "定着器の温度が下っています!"
 
6350
 
 
6351
#~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
 
6352
#~ msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした!"
 
6353
 
 
6354
#~ msgid "Ink/toner almost empty."
 
6355
#~ msgstr "インクまたはトナーがほとんどありません。"
 
6356
 
 
6357
#~ msgid "Ink/toner empty!"
 
6358
#~ msgstr "インクまたはトナーがありません!"
 
6359
 
 
6360
#~ msgid "Ink/toner waste bin almost full."
 
6361
#~ msgstr "廃インクまたは廃トナー容器がほとんど一杯です。"
 
6362
 
 
6363
#~ msgid "Ink/toner waste bin full!"
 
6364
#~ msgstr "廃インクまたは廃トナー容器が一杯です!"
 
6365
 
 
6366
#~ msgid "Interlock open."
 
6367
#~ msgstr "インターロックが開いています。"
 
6368
 
 
6369
#~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
 
6370
#~ msgstr "ジョブ番号 %d を再開できません - ファイルが見つかりません!"
 
6371
 
 
6372
#~ msgid "Job #%d does not exist!"
 
6373
#~ msgstr "ジョブ番号 %d は存在しません!"
 
6374
 
 
6375
#~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
 
6376
#~ msgstr "ジョブ番号 %d はすでに終了し、変更できません!"
 
6377
 
 
6378
#~ msgid "Job #%d is not complete!"
 
6379
#~ msgstr "ジョブ番号 %d は完了していません!"
 
6380
 
 
6381
#~ msgid "Job #%d is not held for authentication!"
 
6382
#~ msgstr "ジョブ番号 %d は認証のために保留されていません!"
 
6383
 
 
6384
#~ msgid "Job #%d is not held!"
 
6385
#~ msgstr "ジョブ番号 %d は保留されていません!"
 
6386
 
 
6387
#~ msgid "Job #%s does not exist!"
 
6388
#~ msgstr "ジョブ番号 #%s は存在しません!"
 
6389
 
 
6390
#~ msgid "Job %d not found!"
 
6391
#~ msgstr "ジョブ番号 %d は見つかりません!"
 
6392
 
 
6393
#~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
 
6394
#~ msgstr "ジョブサブスクリプションが更新できません!"
 
6395
 
 
6396
#~ msgid "Language \"%s\" not supported!"
 
6397
#~ msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません!"
 
6398
 
 
6399
#~ msgid "Media jam!"
 
6400
#~ msgstr "紙詰まりです!"
 
6401
 
 
6402
#~ msgid "Media tray almost empty."
 
6403
#~ msgstr "用紙トレイが空になりかけています。"
 
6404
 
 
6405
#~ msgid "Media tray empty!"
 
6406
#~ msgstr "用紙トレイが空になりました!"
 
6407
 
 
6408
#~ msgid "Media tray missing!"
 
6409
#~ msgstr "用紙トレイが見つかりません!"
 
6410
 
 
6411
#~ msgid "Media tray needs to be filled."
 
6412
#~ msgstr "用紙トレイに補充が必要です。"
 
6413
 
 
6414
#~ msgid "Missing document-number attribute!"
 
6415
#~ msgstr "document-number 属性がありません!"
 
6416
 
 
6417
#~ msgid "Missing double quote on line %d!"
 
6418
#~ msgstr "%d 行に二重引用符がありません!"
 
6419
 
 
6420
#~ msgid "Missing form variable!"
 
6421
#~ msgstr "form 変数がありません!"
 
6422
 
 
6423
#~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
 
6424
#~ msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません!"
 
6425
 
 
6426
#~ msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
 
6427
#~ msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません!"
 
6428
 
 
6429
#~ msgid "Missing required attributes!"
 
6430
#~ msgstr "必須の属性が設定されていません!"
 
6431
 
 
6432
#~ msgid "Missing value on line %d!"
 
6433
#~ msgstr "%d 行に値がありません!"
 
6434
 
 
6435
#~ msgid "No PPD name!"
 
6436
#~ msgstr "PPD の名前がありません!"
 
6437
 
 
6438
#~ msgid "No Windows printer drivers are installed!"
 
6439
#~ msgstr "Windows プリンタードライバーがインストールされていません!"
 
6440
 
 
6441
#~ msgid "No active jobs on %s!"
 
6442
#~ msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません!"
 
6443
 
 
6444
#~ msgid "No attributes in request!"
 
6445
#~ msgstr "リクエストに属性がありません!"
 
6446
 
 
6447
#~ msgid "No authentication information provided!"
 
6448
#~ msgstr "認証情報が提供されていません!"
 
6449
 
 
6450
#~ msgid "No file!?!"
 
6451
#~ msgstr "ファイルがありません!?!"
 
6452
 
 
6453
#~ msgid "No modification time!"
 
6454
#~ msgstr "変更時刻がありません!"
 
6455
 
 
6456
#~ msgid "No printer name!"
 
6457
#~ msgstr "プリンター名がありません!"
 
6458
 
 
6459
#~ msgid "No printer-uri found for class!"
 
6460
#~ msgstr "クラスのプリンターURI が見つかりません!"
 
6461
 
 
6462
#~ msgid "No printer-uri found!"
 
6463
#~ msgstr "プリンターURI が見つかりません!"
 
6464
 
 
6465
#~ msgid "No printer-uri in request!"
 
6466
#~ msgstr "プリンターURI のリクエストがありません!"
 
6467
 
 
6468
#~ msgid "No subscription attributes in request!"
 
6469
#~ msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません!"
 
6470
 
 
6471
#~ msgid "OPC almost at end-of-life."
 
6472
#~ msgstr "OPC はもうすぐ交換が必要になります。"
 
6473
 
 
6474
#~ msgid "OPC at end-of-life!"
 
6475
#~ msgstr "OPC は交換時期です!"
 
6476
 
 
6477
#~ msgid "Out of toner!"
 
6478
#~ msgstr "トナー切れです!"
 
6479
 
 
6480
#~ msgid "Output bin almost full."
 
6481
#~ msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
 
6482
 
 
6483
#~ msgid "Output bin full!"
 
6484
#~ msgstr "排紙トレイが一杯です!"
 
6485
 
 
6486
#~ msgid "Output tray missing!"
 
6487
#~ msgstr "排紙トレイが見つかりません!"
 
6488
 
 
6489
#~ msgid "Printer offline."
 
6490
#~ msgstr "プリンターはオフラインです。"
 
6491
 
 
6492
#~ msgid "SCSI Printer"
 
6493
#~ msgstr "SCSI プリンター"
 
6494
 
 
6495
#~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
 
6496
#~ msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)!"
 
6497
 
 
6498
#~ msgid "The printer or class is not shared!"
 
6499
#~ msgstr "プリンターまたはクラスは共有できません!"
 
6500
 
 
6501
#~ msgid "The printer-uri attribute is required!"
 
6502
#~ msgstr "printer-uri 属性は必須です!"
 
6503
 
 
6504
#~ msgid "Toner low."
 
6505
#~ msgstr "トナーが少なくなっています。"
 
6506
 
 
6507
#~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
 
6508
#~ msgstr "job-sheets 値が多すぎます (%d > 2)!"
 
6509
 
 
6510
#~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
 
6511
#~ msgstr "printer-state-reasons 値が多すぎます (%d > %d)!"
 
6512
 
 
6513
#~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
 
6514
#~ msgstr "宛先\"%s\"にジョブを追加できません!"
 
6515
 
 
6516
#~ msgid "Unable to allocate memory for file types!"
 
6517
#~ msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
 
6518
 
 
6519
#~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
 
6520
#~ msgstr ""
 
6521
#~ "64-bit 版の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
 
6522
 
 
6523
#~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
 
6524
#~ msgstr "64-bit 版の Windows プリンタードライバーをコピーできません (%d)!"
 
6525
 
 
6526
#~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
 
6527
#~ msgstr "複数の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
 
6528
 
 
6529
#~ msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
 
6530
#~ msgstr "PPD ファイルをコピーできません! - %s"
 
6531
 
 
6532
#~ msgid "Unable to copy PPD file!"
 
6533
#~ msgstr "PPD ファイルをコピーできません!"
 
6534
 
 
6535
#~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
 
6536
#~ msgstr ""
 
6537
#~ "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
 
6538
 
 
6539
#~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
 
6540
#~ msgstr ""
 
6541
#~ "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
 
6542
 
 
6543
#~ msgid "Unable to copy interface script - %s!"
 
6544
#~ msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません! - %s"
 
6545
 
 
6546
#~ msgid "Unable to create printer-uri!"
 
6547
#~ msgstr "printer-uri を作成できません!"
 
6548
 
 
6549
#~ msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
 
6550
#~ msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません!"
 
6551
 
 
6552
#~ msgid "Unable to find destination for job!"
 
6553
#~ msgstr "ジョブの宛先が見つかりません!"
 
6554
 
 
6555
#~ msgid "Unable to find printer!\n"
 
6556
#~ msgstr "プリンターが見つかりません!\n"
 
6557
 
 
6558
#~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
 
6559
#~ msgstr ""
 
6560
#~ "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをインストールできません "
 
6561
#~ "(%d)!"
 
6562
 
 
6563
#~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
 
6564
#~ msgstr ""
 
6565
#~ "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをインストールできません (%"
 
6566
#~ "d)!"
 
6567
 
 
6568
#~ msgid "Unable to open document %d in job %d!"
 
6569
#~ msgstr "ドキュメント %d (ジョブ %d)を開けません!"
 
6570
 
 
6571
#~ msgid "Unable to send command to printer driver!"
 
6572
#~ msgstr "プリンタードライバーにコマンドを送信できません!"
 
6573
 
 
6574
#~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
 
6575
#~ msgstr "Windows プリンタードライバーを設定できません (%d)!"
 
6576
 
 
6577
#~ msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
 
6578
#~ msgstr "古いタイプの USB クラスドライバーは使用できません!\n"
 
6579
 
 
6580
#~ msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
 
6581
#~ msgstr "\"%s\" はサポートされていない文字セットです!"
 
6582
 
 
6583
#~ msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
 
6584
#~ msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮形式です!"
 
6585
 
 
6586
#~ msgid "Unsupported compression attribute %s!"
 
6587
#~ msgstr "%s はサポートされていない圧縮属性です!"
 
6588
 
 
6589
#~ msgid "Unsupported format \"%s\"!"
 
6590
#~ msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です!"
 
6591
 
 
6592
#~ msgid "Unsupported format '%s'!"
 
6593
#~ msgstr "'%s' はサポートされていない形式です!"
 
6594
 
 
6595
#~ msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
 
6596
#~ msgstr "'%s/%s' はサポートされていない形式です!"
 
6597
 
 
6598
#~ msgid ""
 
6599
#~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
 
6600
#~ "       program | cupstestppd [options] -\n"
 
6601
#~ "\n"
 
6602
#~ "Options:\n"
 
6603
#~ "\n"
 
6604
#~ "    -R root-directory    Set alternate root\n"
 
6605
#~ "    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
 
6606
#~ "translations}\n"
 
6607
#~ "                         Issue warnings instead of errors\n"
 
6608
#~ "    -q                   Run silently\n"
 
6609
#~ "    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
 
6610
#~ "    -v                   Be slightly verbose\n"
 
6611
#~ "    -vv                  Be very verbose\n"
 
6612
#~ msgstr ""
 
6613
#~ "使い方: cupstestppd [オプション] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
 
6614
#~ "gz]]\n"
 
6615
#~ "       program | cupstestppd [オプション] -\n"
 
6616
#~ "\n"
 
6617
#~ "オプション:\n"
 
6618
#~ "\n"
 
6619
#~ "    -R root-directory    違うルートディレクトリを指定\n"
 
6620
#~ "    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
 
6621
#~ "translations}\n"
 
6622
#~ "                         指定されたものをエラーの代わりに警告として扱う\n"
 
6623
#~ "    -q                   メッセージなしモードで動く\n"
 
6624
#~ "    -r                   「リラックス」オープンモードで開く\n"
 
6625
#~ "    -v                   メッセージ多めモード\n"
 
6626
#~ "    -vv                  メッセージ非常に多めモード\n"
 
6627
 
 
6628
#~ msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
 
6629
#~ msgstr "WARNING: サイドチャンネルの読み出しに失敗しました!\n"
 
6630
 
 
6631
#~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
 
6632
#~ msgstr ""
 
6633
#~ "WARNING: オプション \"%s\" は IncludeFeature 経由で含めることはできませ"
 
6634
#~ "ん!\n"
 
6635
 
 
6636
#~ msgid ""
 
6637
#~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
 
6638
#~ "seconds!\n"
 
6639
#~ msgstr ""
 
6640
#~ "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもコマンド・ステータス・バイトを返し"
 
6641
#~ "ませんでした!\n"
 
6642
 
 
6643
#~ msgid ""
 
6644
#~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
 
6645
#~ "seconds!\n"
 
6646
#~ msgstr ""
 
6647
#~ "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもコントロール・ステータス・バイトを"
 
6648
#~ "返しませんでした!\n"
 
6649
 
 
6650
#~ msgid ""
 
6651
#~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
 
6652
#~ "seconds!\n"
 
6653
#~ msgstr ""
 
6654
#~ "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもデータ・ステータス・バイトを返しま"
 
6655
#~ "せんでした!\n"
 
6656
 
 
6657
#~ msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
 
6658
#~ msgstr "WARNING: SCSI コマンドはタイムアウトしました (%d)。再試行中...\n"
 
6659
 
 
6660
#~ msgid ""
 
6661
#~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
 
6662
#~ "Conventions and may not print correctly!\n"
 
6663
#~ msgstr ""
 
6664
#~ "WARNING: この書類は Adobe Document Structuring Conventions に適合しておら"
 
6665
#~ "ず、正しくプリントできない可能性があります!\n"
 
6666
 
 
6667
#~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
 
6668
#~ msgstr "WARNING:  \"%s\" (オプション \"%s\" 用) は未知の設定です!\n"
 
6669
 
 
6670
#~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
 
6671
#~ msgstr "WARNING: \"%s\" は未知のオプションです!\n"
 
6672
 
 
6673
#~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
 
6674
#~ msgstr "WARNING: %s はサポートしないボーレートです!\n"
 
6675
 
 
6676
#~ msgid ""
 
6677
#~ "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
 
6678
#~ "seconds...\n"
 
6679
#~ msgstr ""
 
6680
#~ "WARNING: 回復可能: ネットワークホスト '%s' はビジー状態です (%d 秒後に再試"
 
6681
#~ "行します...)\n"
 
6682
 
 
6683
#~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
 
6684
#~ msgstr ""
 
6685
#~ "警告、Windows 2000 プリンタードライバーがインストールされていません!"
 
6686
 
 
6687
#~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
 
6688
#~ msgstr "cupsctl: \"%s\" は未知のオプションです!\n"
 
6689
 
 
6690
#~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
 
6691
#~ msgstr "cupsctl: \"-%c\"は未知のオプションです!\n"
 
6692
 
 
6693
#~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
 
6694
#~ msgstr "cupsd: -c オプションのあとには設定ファイル名が必要です!\n"
 
6695
 
 
6696
#~ msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
 
6697
#~ msgstr "cupsd: カレント・ディレクトリを取得できません!\n"
 
6698
 
 
6699
#~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
 
6700
#~ msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します!\n"
 
6701
 
 
6702
#~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
 
6703
#~ msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します!\n"
 
6704
 
 
6705
#~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
 
6706
#~ msgstr "cupsfilter: 不正な文書番号 %d です!\n"
 
6707
 
 
6708
#~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
 
6709
#~ msgstr "cupsfilter: 不正なジョブID %d です!\n"
 
6710
 
 
6711
#~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
 
6712
#~ msgstr "cupsfilter: ひとつのファイル名のみを指定できます!\n"
 
6713
 
 
6714
#~ msgid "job-printer-uri attribute missing!"
 
6715
#~ msgstr "job-printer-uri 属性がありません!"
 
6716
 
 
6717
#~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
 
6718
#~ msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
 
6719
 
 
6720
#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
 
6721
#~ msgstr "lpadmin: '-P' オプションのあとに PPD が必要です!\n"
 
6722
 
 
6723
#~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
 
6724
#~ msgstr ""
 
6725
#~ "lpadmin: '-u' オプションのあとには allow/deny:ユーザーリスト が必要です!\n"
 
6726
 
 
6727
#~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
 
6728
#~ msgstr "lpadmin: '-r' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
 
6729
 
 
6730
#~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
 
6731
#~ msgstr "lpadmin: '-c' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
 
6732
 
 
6733
#~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
 
6734
#~ msgstr "lpadmin: '-D' オプションのあとに説明が必要です!\n"
 
6735
 
 
6736
#~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
 
6737
#~ msgstr "lpadmin: '-v' オプションのあとにはデバイス URI が必要です!\n"
 
6738
 
 
6739
#~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
 
6740
#~ msgstr "lpadmin: '-I' オプションのあとにファイル形式が必要です!\n"
 
6741
 
 
6742
#~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
 
6743
#~ msgstr "lpadmin: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
 
6744
 
 
6745
#~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
 
6746
#~ msgstr "lpadmin: '-i' オプションのあとにはインターフェイス名が必要です!\n"
 
6747
 
 
6748
#~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
 
6749
#~ msgstr "lpadmin: '-L' オプションのあとに場所が必要です!\n"
 
6750
 
 
6751
#~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
 
6752
#~ msgstr "lpadmin: '-m' オプションのあとにはモデル名が必要です!\n"
 
6753
 
 
6754
#~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
 
6755
#~ msgstr "lpadmin: '-o' オプションのあとには 変数名=値 が必要です!\n"
 
6756
 
 
6757
#~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
 
6758
#~ msgstr "lpadmin: '-p' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
 
6759
 
 
6760
#~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
 
6761
#~ msgstr "lpadmin: '-d' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
 
6762
 
 
6763
#~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
 
6764
#~ msgstr ""
 
6765
#~ "lpadmin: '-x' オプションのあとにはプリンター名またはクラス名が必要です!\n"
 
6766
 
 
6767
#~ msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
 
6768
#~ msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません!\n"
 
6769
 
 
6770
#~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
 
6771
#~ msgstr "lpadmin: プリンター名には印字可能な文字のみ使用できます!\n"
 
6772
 
 
6773
#~ msgid ""
 
6774
#~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
 
6775
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
 
6776
#~ msgstr ""
 
6777
#~ "lpadmin: クラスにプリンターを追加できません:\n"
 
6778
#~ "         先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
 
6779
 
 
6780
#~ msgid ""
 
6781
#~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
 
6782
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
 
6783
#~ msgstr ""
 
6784
#~ "lpadmin: クラスからプリンターを削除できません:\n"
 
6785
#~ "         先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
 
6786
 
 
6787
#~ msgid ""
 
6788
#~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
 
6789
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
 
6790
#~ msgstr ""
 
6791
#~ "lpadmin: PPD ファイルを設定できません:\n"
 
6792
#~ "         先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
 
6793
 
 
6794
#~ msgid ""
 
6795
#~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
 
6796
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
 
6797
#~ msgstr ""
 
6798
#~ "lpadmin: デバイス URI を設定できません:\n"
 
6799
#~ "         先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
 
6800
 
 
6801
#~ msgid ""
 
6802
#~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
 
6803
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
 
6804
#~ msgstr ""
 
6805
#~ "lpadmin: インターフェイス・スクリプトまたは PPD ファイルを設定できませ"
 
6806
#~ "ん:\n"
 
6807
#~ "         先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
 
6808
 
 
6809
#~ msgid ""
 
6810
#~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
 
6811
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
 
6812
#~ msgstr ""
 
6813
#~ "lpadmin: インターフェイススクリプトを設定できません:\n"
 
6814
#~ "         先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
 
6815
 
 
6816
#~ msgid ""
 
6817
#~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
 
6818
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
 
6819
#~ msgstr ""
 
6820
#~ "lpadmin: プリンターの説明を設定できません:\n"
 
6821
#~ "         先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
 
6822
 
 
6823
#~ msgid ""
 
6824
#~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
 
6825
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
 
6826
#~ msgstr ""
 
6827
#~ "lpadmin: プリンターの場所が設定できません:\n"
 
6828
#~ "         先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
 
6829
 
 
6830
#~ msgid ""
 
6831
#~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
 
6832
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
 
6833
#~ msgstr ""
 
6834
#~ "lpadmin: プリンター・オプションを設定できません:\n"
 
6835
#~ "         先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
 
6836
 
 
6837
#~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
 
6838
#~ msgstr "lpadmin:\"%s\" は未知の allow/deny オプションです!\n"
 
6839
 
 
6840
#~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
 
6841
#~ msgstr "lpadmin: '%s' は未知の引数です!\n"
 
6842
 
 
6843
#~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
 
6844
#~ msgstr "lpadmin: '%c' は未知のオプションです!\n"
 
6845
 
 
6846
#~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
 
6847
#~ msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます!\n"
 
6848
 
 
6849
#~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
 
6850
#~ msgstr ""
 
6851
#~ "lpinfo: --device-id の後には、1284デバイスIDを指定する必要があります!\n"
 
6852
 
 
6853
#~ msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
 
6854
#~ msgstr "lpinfo: --language の後には、言語を指定する必要があります!\n"
 
6855
 
 
6856
#~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
 
6857
#~ msgstr ""
 
6858
#~ "lpinfo: --make-and-model の後には、メーカーとモデルを指定する必要がありま"
 
6859
#~ "す!\n"
 
6860
 
 
6861
#~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
 
6862
#~ msgstr "lpinfo: --product の後には、製品名を指定する必要があります!\n"
 
6863
 
 
6864
#~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
 
6865
#~ msgstr ""
 
6866
#~ "lpinfo: --exclude-schemes の後には、スキーマ・リストを指定する必要がありま"
 
6867
#~ "す!\n"
 
6868
 
 
6869
#~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
 
6870
#~ msgstr ""
 
6871
#~ "lpinfo: --include-schemes の後には、スキーマ・リストを指定する必要がありま"
 
6872
#~ "す!\n"
 
6873
 
 
6874
#~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
 
6875
#~ msgstr ""
 
6876
#~ "lpinfo: --timeout の後には、タイムアウト値を指定する必要があります!\n"
 
6877
 
 
6878
#~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
 
6879
#~ msgstr "lpinfo: 未知の引数 '%s'!\n"
 
6880
 
 
6881
#~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
 
6882
#~ msgstr "lpinfo: 未知のオプション '%c'!\n"
 
6883
 
 
6884
#~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
 
6885
#~ msgstr "lpinfo: 未知のオプション '%s'!\n"
 
6886
 
 
6887
#~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
 
6888
#~ msgstr "lpmove: 未知の引数 '%s'!\n"
 
6889
 
 
6890
#~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
 
6891
#~ msgstr "lpmove: 未知のオプション '%c'!\n"
 
6892
 
 
6893
#~ msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
 
6894
#~ msgstr "lpoptions: プリンターがありません!?!\n"
 
6895
 
 
6896
#~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
 
6897
#~ msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません!\n"
 
6898
 
 
6899
#~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
 
6900
#~ msgstr "lpoptions: 未知のプリンターまたはクラスです!\n"
 
6901
 
 
6902
#~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
 
6903
#~ msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます!\n"
 
6904
 
 
6905
#~ msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
 
6906
#~ msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です!\n"
 
6907
 
 
6908
#~ msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
 
6909
#~ msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません!\n"
 
6910
 
 
6911
#~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
 
6912
#~ msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
 
6913
 
 
6914
#~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
 
6915
#~ msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
 
6916
 
 
6917
#~ msgid ""
 
6918
#~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%"
 
6919
#~ "s\"!\n"
 
6920
#~ msgstr ""
 
6921
#~ "lpstat: エラー - 環境変数 %s が、存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
 
6922
 
 
6923
#~ msgid "notify-events not specified!"
 
6924
#~ msgstr "notify-events が指定されていません!"
 
6925
 
 
6926
#~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
 
6927
#~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" はすでに使われています!"
 
6928
 
 
6929
#~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
 
6930
#~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています!"
 
6931
 
 
6932
#~ msgid "notify-subscription-id %d no good!"
 
6933
#~ msgstr "notify-subscription-id %d は良くありません!"
 
6934
 
 
6935
#~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
 
6936
#~ msgstr ""
 
6937
#~ "ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s !\n"
 
6938
 
 
6939
#~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
 
6940
#~ msgstr ""
 
6941
#~ "ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s !\n"
 
6942
 
 
6943
#~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
 
6944
#~ msgstr ""
 
6945
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s で、Option がないのに Choice が見つかりまし"
 
6946
#~ "た!\n"
 
6947
 
 
6948
#~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
 
6949
#~ msgstr ""
 
6950
#~ "ppdc: locale %s に対して #po が2重に定義されています。%d 行目、ファイル名 "
 
6951
#~ "%s !\n"
 
6952
 
 
6953
#~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
 
6954
#~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルター定義が必要です!\n"
 
6955
 
 
6956
#~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
 
6957
#~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてプログラム名が必要です!\n"
 
6958
 
 
6959
#~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
 
6960
#~ msgstr ""
 
6961
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に charset が必要です!\n"
 
6962
 
 
6963
#~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
 
6964
#~ msgstr ""
 
6965
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する color order が必"
 
6966
#~ "要です!\n"
 
6967
 
 
6968
#~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
 
6969
#~ msgstr ""
 
6970
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する colorspace が必"
 
6971
#~ "要です!\n"
 
6972
 
 
6973
#~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
 
6974
#~ msgstr ""
 
6975
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する compression が必"
 
6976
#~ "要です!\n"
 
6977
 
 
6978
#~ msgid ""
 
6979
#~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
 
6980
#~ msgstr ""
 
6981
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において UIConstraints に対する constraint が"
 
6982
#~ "必要です!\n"
 
6983
 
 
6984
#~ msgid ""
 
6985
#~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %"
 
6986
#~ "s!\n"
 
6987
#~ msgstr ""
 
6988
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において DriverType の後に driver type "
 
6989
#~ "keyword が必要です!\n"
 
6990
 
 
6991
#~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
 
6992
#~ msgstr ""
 
6993
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Duplex の後に type が必要です!\n"
 
6994
 
 
6995
#~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
 
6996
#~ msgstr ""
 
6997
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に encoding が必要です!\n"
 
6998
 
 
6999
#~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
 
7000
#~ msgstr "ppdc: #po %s の後にファイル名が必要です! (%d 行目, ファイル %s)\n"
 
7001
 
 
7002
#~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
 
7003
#~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において group name/text が必要です!\n"
 
7004
 
 
7005
#~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
 
7006
#~ msgstr ""
 
7007
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名が必要です!\n"
 
7008
 
 
7009
#~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
 
7010
#~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において整数指定が必要です!\n"
 
7011
 
 
7012
#~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
 
7013
#~ msgstr ""
 
7014
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #po の後に locale が必要です!\n"
 
7015
 
 
7016
#~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
 
7017
#~ msgstr "ppdc: %s の後に name が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
 
7018
 
 
7019
#~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
 
7020
#~ msgstr ""
 
7021
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において FileName の後に name が必要です!\n"
 
7022
 
 
7023
#~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
 
7024
#~ msgstr ""
 
7025
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に name が必要です!\n"
 
7026
 
 
7027
#~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
 
7028
#~ msgstr ""
 
7029
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Manufacturer の後に name が必要で"
 
7030
#~ "す!\n"
 
7031
 
 
7032
#~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
 
7033
#~ msgstr ""
 
7034
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において MediaSize の後に name が必要です!\n"
 
7035
 
 
7036
#~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
 
7037
#~ msgstr ""
 
7038
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ModelName の後に name が必要です!\n"
 
7039
 
 
7040
#~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
 
7041
#~ msgstr ""
 
7042
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において PCFileName の後に name が必要です!\n"
 
7043
 
 
7044
#~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
 
7045
#~ msgstr "ppdc: %s の後に name/text が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
 
7046
 
 
7047
#~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
 
7048
#~ msgstr ""
 
7049
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Installable の後に name/text が必要"
 
7050
#~ "です!\n"
 
7051
 
 
7052
#~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
 
7053
#~ msgstr ""
 
7054
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution の後に name/text が必要で"
 
7055
#~ "す!\n"
 
7056
 
 
7057
#~ msgid ""
 
7058
#~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
 
7059
#~ msgstr ""
 
7060
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する name/text が必要"
 
7061
#~ "です!\n"
 
7062
 
 
7063
#~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
 
7064
#~ msgstr ""
 
7065
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option name/text が必要です!\n"
 
7066
 
 
7067
#~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
 
7068
#~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option section が必要です!\n"
 
7069
 
 
7070
#~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
 
7071
#~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option type が必要です!\n"
 
7072
 
 
7073
#~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
 
7074
#~ msgstr ""
 
7075
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution の後に override field が"
 
7076
#~ "必要です!\n"
 
7077
 
 
7078
#~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
 
7079
#~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において実数が必要です!\n"
 
7080
 
 
7081
#~ msgid ""
 
7082
#~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
 
7083
#~ "s!\n"
 
7084
#~ msgstr ""
 
7085
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorProfile に続いて resolution/"
 
7086
#~ "mediatype が必要です!\n"
 
7087
 
 
7088
#~ msgid ""
 
7089
#~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %"
 
7090
#~ "d of %s!\n"
 
7091
#~ msgstr ""
 
7092
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において SimpleColorProfile に続いて "
 
7093
#~ "resolution/mediatype が必要です!\n"
 
7094
 
 
7095
#~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
 
7096
#~ msgstr "ppdc: %s の後に selector が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
 
7097
 
 
7098
#~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
 
7099
#~ msgstr ""
 
7100
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に status が必要です!\n"
 
7101
 
 
7102
#~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
 
7103
#~ msgstr ""
 
7104
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Copyright の後に文字列が必要です!\n"
 
7105
 
 
7106
#~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
 
7107
#~ msgstr ""
 
7108
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Version の後に文字列が必要です!\n"
 
7109
 
 
7110
#~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
 
7111
#~ msgstr ""
 
7112
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において 2 つのオプション名が必要です!\n"
 
7113
 
 
7114
#~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
 
7115
#~ msgstr "ppdc: %s の後に value が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
 
7116
 
 
7117
#~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
 
7118
#~ msgstr ""
 
7119
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に version が必要です!\n"
 
7120
 
 
7121
#~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
 
7122
#~ msgstr "ppdc: 無効な #include/#po ファイル名です \"%s\"!\n"
 
7123
 
 
7124
#~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
 
7125
#~ msgstr ""
 
7126
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な cost があり"
 
7127
#~ "ます!\n"
 
7128
 
 
7129
#~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
 
7130
#~ msgstr ""
 
7131
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の MIME "
 
7132
#~ "type があります!\n"
 
7133
 
 
7134
#~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
 
7135
#~ msgstr ""
 
7136
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の program "
 
7137
#~ "name があります!\n"
 
7138
 
 
7139
#~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
 
7140
#~ msgstr ""
 
7141
#~ "ppdc: 無効な option section があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
 
7142
 
 
7143
#~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
 
7144
#~ msgstr ""
 
7145
#~ "ppdc: 無効な option type があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
 
7146
 
 
7147
#~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
 
7148
#~ msgstr "ppdc:  \"%s\" の最後に #endif が見つかりません!\n"
 
7149
 
 
7150
#~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
 
7151
#~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if が見つかりません!\n"
 
7152
 
 
7153
#~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
 
7154
#~ msgstr "ppdc: ロケール %s に対するメッセージカタログが見つかりません!\n"
 
7155
 
 
7156
#~ msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
 
7157
#~ msgstr ""
 
7158
#~ "ppdc: オプション %s が行 %d、ファイル %s の 2 つの異なるグループで定義され"
 
7159
#~ "ています!\n"
 
7160
 
 
7161
#~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
 
7162
#~ msgstr ""
 
7163
#~ "ppdc: オプション %s は異なる型で再定義されています。%d 行目、ファイル名 %"
 
7164
#~ "s!\n"
 
7165
 
 
7166
#~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
 
7167
#~ msgstr ""
 
7168
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Option constraint は *name で指定し"
 
7169
#~ "ます!\n"
 
7170
 
 
7171
#~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
 
7172
#~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if のネストが多すぎます!\n"
 
7173
 
 
7174
#~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
 
7175
#~ msgstr "ppdc: #po ファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
 
7176
 
 
7177
#~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
 
7178
#~ msgstr ""
 
7179
#~ "ppdc: インクルードファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
 
7180
 
 
7181
#~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
 
7182
#~ msgstr "ppdc: %s は未知のドライバータイプです。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
 
7183
 
 
7184
#~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
 
7185
#~ msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の両面タイプです。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
 
7186
 
 
7187
#~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
 
7188
#~ msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の用紙サイズです。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
 
7189
 
 
7190
#~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
 
7191
#~ msgstr "ppdc: 未知の token \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
 
7192
 
 
7193
#~ msgid ""
 
7194
#~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %"
 
7195
#~ "s!\n"
 
7196
#~ msgstr ""
 
7197
#~ "ppdc: 実数に未知の終了文字 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
 
7198
 
 
7199
#~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
 
7200
#~ msgstr ""
 
7201
#~ "ppdc: %c で始まる文字に対して終端文字がありません。%d 行目、ファイル名 %"
 
7202
#~ "s!\n"
 
7203
 
 
7204
#~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
 
7205
#~ msgstr "ppdmerge: 不正な LanguageVersion \"%s\" が %s にあります!\n"