5521
5557
msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5522
5558
msgstr "variable-bindings の長さが不定"
5560
#~ msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
5561
#~ msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません!\n"
5563
#~ msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
5564
#~ msgstr " 警告 デフォルトの選択肢が競合しています!\n"
5567
#~ " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and "
5568
#~ "should be named Duplex!\n"
5569
#~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5571
#~ " 警告 Duplex オプションキーワード %s は期待通りに動作しないかも"
5572
#~ "しれません。また、Duplex という名前であるべきです!\n"
5573
#~ " 参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
5576
#~ " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
5578
#~ " 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます!\n"
5580
#~ msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
5581
#~ msgstr " 警告 %d 行が空白だけです!\n"
5584
#~ " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only "
5585
#~ "LF, not CR LF!\n"
5587
#~ " 警告 非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使"
5591
#~ " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
5592
#~ " REF: Page 42, section 5.2.\n"
5594
#~ " 警告 PPD バージョン %.1f は現在使われていません!\n"
5595
#~ " 参照: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
5597
#~ msgid " %s %s %s does not exist!\n"
5598
#~ msgstr " %s %s %s が存在しません!\n"
5600
#~ msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
5602
#~ " %s %s ファイル \"%s\" は不正な大文字で始まるワードを含んでいます!\n"
5605
#~ " %s Bad %s choice %s!\n"
5606
#~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5608
#~ " %s 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
5609
#~ " 参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
5611
#~ msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
5612
#~ msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用)です!\n"
5615
#~ " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5617
#~ " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s)です!\n"
5619
#~ msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
5620
#~ msgstr " %s 不正な値が cupsFilter に設定されています \"%s\"!\n"
5622
#~ msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
5623
#~ msgstr " %s 不正な cupsICCProfile %sです!\n"
5625
#~ msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
5626
#~ msgstr " %s 不正な値が cupsPreFilter に設定されています \"%s\"!\n"
5628
#~ msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5629
#~ msgstr " %s 不正な cupsUIConstraints %s: \"%s\"です!\n"
5631
#~ msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
5632
#~ msgstr " %s 無効な言語 \"%s\"です!\n"
5634
#~ msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
5635
#~ msgstr " %s %s の不正な綴りです - %s であるべきです!\n"
5637
#~ msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
5639
#~ " %s APScanAppPath と APScanAppBundleID は同時に指定できません!\n"
5641
#~ msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
5642
#~ msgstr " %s 空の cupsUIConstraints %sです!\n"
5644
#~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
5645
#~ msgstr " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) が見つかりません!\n"
5648
#~ " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5650
#~ " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) が見つかりません!\n"
5653
#~ " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
5654
#~ " REF: Page 100, section 5.14.\n"
5656
#~ " %s 必須の PageRegion オプションが見つかりません!\n"
5657
#~ " 参照: 100 ページ、セクション 5.14。\n"
5660
#~ " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
5661
#~ " REF: Page 99, section 5.14.\n"
5663
#~ " %s 必須の PageSize オプションが見つかりません!\n"
5664
#~ " 参照: 99 ページ、セクション 5.14。\n"
5667
#~ " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5669
#~ " %s 選択 *%s %s が UIConstraints \"*%s %s *%s %s\" 内に見つかりませ"
5672
#~ msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5674
#~ " %s 選択 *%s %s が cupsUIConstraints %s: \"%s\" 内に見つかりませ"
5677
#~ msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
5678
#~ msgstr " %s cupsICCProfile ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
5680
#~ msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
5681
#~ msgstr " %s cupsUIResolver ファイル %s が見つかりません!\n"
5683
#~ msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5685
#~ " %s オプション %s がUIConstraints \"*%s %s *%s %s\" に見つかりませ"
5688
#~ msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5690
#~ " %s オプション %s がcupsUIConstraints %s に見つかりません!: \"%s\"\n"
5692
#~ msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
5693
#~ msgstr " %s ファイルにベース翻訳文字列 \"%s\" がありません!\n"
5696
#~ " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
5697
#~ " REF: Page 187, section B.2.\n"
5699
#~ " %s サイズ名 \"%s\" は標準にありません!\n"
5700
#~ " 参照: 187 ページ、セクション B.2。\n"
5703
#~ " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
5704
#~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5706
#~ " %s 必須の %s が選択肢 None を定義していません!\n"
5707
#~ " 参照: 122 ページ、セクション 5.17。\n"
5709
#~ msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
5711
#~ " %s サイズ \"%s\" は %s 向けに定義されていますが、%s にはありませ"
5714
#~ msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
5715
#~ msgstr " %s サイズ \"%s\" は規定外の寸法 (%gx%g) を持っています!\n"
5717
#~ msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
5718
#~ msgstr " %s cupsICCProfileのハッシュ値 %s が %s と一致しません!\n"
5720
#~ msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
5721
#~ msgstr " %s cupsUIResolverの %s がループしています!\n"
5724
#~ " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different "
5727
#~ " %s cupsUIResolver %s は最低でも二つの異なったオプションを持っていな"
5730
#~ msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
5732
#~ " **失敗** %s が選択した %s と %s は大文字/小文字のみが違うだけで"
5736
#~ " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
5737
#~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
5739
#~ " **失敗** %s は 1284DeviceID でなければなりません!\n"
5740
#~ " 参照: 72 ページ、セクション 5.5\n"
5743
#~ " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
5744
#~ " REF: Page 102, section 5.15.\n"
5746
#~ " **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です!\n"
5747
#~ " 参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
5750
#~ " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
5751
#~ " REF: Page 103, section 5.15.\n"
5753
#~ " **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です!\n"
5754
#~ " 参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
5757
#~ " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
5758
#~ " REF: Page 84, section 5.9\n"
5760
#~ " **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
5761
#~ " 参照: 84 ページ、セクション 5.9\n"
5763
#~ msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
5765
#~ " **失敗** 無効な LanguageEncoding %s - ISOLatin1 でなければなりませ"
5768
#~ msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
5770
#~ " **失敗** 無効な LanguageVersion %s - English でなければなりませ"
5774
#~ " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s "
5775
#~ "contains 8-bit characters!\n"
5777
#~ " **失敗** オプション %s、選択 %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット"
5781
#~ " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
5784
#~ " **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含"
5787
#~ msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
5789
#~ " **失敗** グループ名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです!\n"
5791
#~ msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
5792
#~ msgstr " **失敗** %s で複数のオプション %s が選択されています!\n"
5794
#~ msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
5796
#~ " **失敗** オプション名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです!\n"
5799
#~ " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
5800
#~ " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
5802
#~ " 不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)!\n"
5803
#~ " 参照: 39 ページ、%%%%BoundingBox:\n"
5806
#~ " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
5807
#~ " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
5809
#~ " 不正な %%%%Page: (%d 行)!\n"
5810
#~ " 参照: 53 ページ、%%%%Page:\n"
5813
#~ " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
5814
#~ " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
5816
#~ " 不正な %%%%Pages: (%d 行)!\n"
5817
#~ " 参照: 43 ページ、%%%%Pages:\n"
5820
#~ " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
5821
#~ " REF: Page 25, Line Length\n"
5823
#~ " %d 行が 255文字より長くなっています (%d)!\n"
5824
#~ " 参照: 25 ページ、Line Length\n"
5827
#~ " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
5828
#~ " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
5830
#~ " 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません!\n"
5831
#~ " 参照: 17 ページ、3.1 Conforming Documents\n"
5834
#~ " Missing %%EndComments comment!\n"
5835
#~ " REF: Page 41, %%EndComments\n"
5837
#~ " %%EndComments コメントが見つかりません!\n"
5838
#~ " 参照: 41 ページ、%%EndComments\n"
5841
#~ " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
5842
#~ " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
5844
#~ " %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です!\n"
5845
#~ " 参照: 39 ページ、%%BoundingBox:\n"
5848
#~ " Missing or bad %%Page: comments!\n"
5849
#~ " REF: Page 53, %%Page:\n"
5851
#~ " %%Page: コメントが見つからないか不正です!\n"
5852
#~ " 参照: 53 ページ、%%Page:\n"
5855
#~ " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
5856
#~ " REF: Page 43, %%Pages:\n"
5858
#~ " %%Pages: コメントが見つからないか不正です!\n"
5859
#~ " 参照: 43 ページ、%%Pages:\n"
5861
#~ msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
5862
#~ msgstr " 255文字を超える %d 行が見つかりました!\n"
5864
#~ msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
5865
#~ msgstr " %%BeginDocument コメントが多すぎます!\n"
5867
#~ msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
5868
#~ msgstr " %%EndDocument コメントが多すぎます!\n"
5870
#~ msgid " Warning: file contains binary data!\n"
5871
#~ msgstr " 警告: ファイルにバイナリデータが含まれています!\n"
5873
#~ msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
5874
#~ msgstr " 警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません!\n"
5876
#~ msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
5877
#~ msgstr " 警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です!\n"
5879
#~ msgid "%s not supported!"
5880
#~ msgstr "%s はサポートされていません!"
5882
#~ msgid "%s: Don't know what to do!\n"
5883
#~ msgstr "%s: 何が起きているか不明です!\n"
5886
#~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5888
#~ msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
5890
#~ msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
5891
#~ msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
5893
#~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
5895
#~ "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
5898
#~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
5900
#~ "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印"
5903
#~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
5904
#~ msgstr "%s: エラー - '-S' オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
5906
#~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
5907
#~ msgstr "%s: エラー - '-T' オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
5909
#~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
5910
#~ msgstr "%s: エラー - '-n' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
5912
#~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
5913
#~ msgstr "%s: エラー - '-#' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
5915
#~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
5916
#~ msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとには宛先が必要です!\n"
5918
#~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
5919
#~ msgstr "%s: エラー - '-b' オプションのあとに宛先が必要です!\n"
5921
#~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
5922
#~ msgstr "%s: エラー - '-d' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
5924
#~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
5925
#~ msgstr "%s: エラー - '-f' オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
5927
#~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
5928
#~ msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
5930
#~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
5931
#~ msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
5933
#~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
5934
#~ msgstr "%s: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
5936
#~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
5937
#~ msgstr "%s: エラー - '-y' オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
5939
#~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
5940
#~ msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには名前が必要です!\n"
5942
#~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
5943
#~ msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには文字列が必要です!\n"
5945
#~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
5946
#~ msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
5948
#~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
5949
#~ msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには優先度が必要です!\n"
5951
#~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
5952
#~ msgstr "%s: エラー - '-r' のあとには理由のテキストが必要です!\n"
5954
#~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
5955
#~ msgstr "%s: エラー - '-t' オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
5957
#~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
5958
#~ msgstr "%s: エラー - '-U' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
5960
#~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
5961
#~ msgstr "%s: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
5963
#~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
5964
#~ msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには値が必要です!\n"
5967
#~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
5970
#~ "%s: エラー - '-W' オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed\"、"
5971
#~ "\"all\" のいずれかが必要です!\n"
5973
#~ msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
5974
#~ msgstr "%s: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
5976
#~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
5977
#~ msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です!\n"
5979
#~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
5980
#~ msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
5982
#~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
5983
#~ msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
5985
#~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
5986
#~ msgstr "%s: エラー - '%s' は未知のオプションです!\n"
5988
#~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
5989
#~ msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
5991
#~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
5992
#~ msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります!\n"
5994
#~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
5995
#~ msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です!\n"
5997
#~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
5998
#~ msgstr "%s: %s/%s から %s/%s に変換するフィルターがありません!\n"
6000
#~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
6002
#~ "%s: すみません、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません!\n"
6004
#~ msgid "%s: Unable to contact server!\n"
6005
#~ msgstr "%s: サーバーに連絡できません!\n"
6007
#~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
6008
#~ msgstr "%s: \"%s\" の MIME タイプを判別できません!\n"
6010
#~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
6012
#~ "%s: \"%s\" または \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができませ"
6015
#~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
6016
#~ msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
6018
#~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
6019
#~ msgstr "%s: %s/%s は未知の宛先 MIME タイプです!\n"
6021
#~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
6022
#~ msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです!\n"
6024
#~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
6025
#~ msgstr "%s: %s/%s は未知のソース MIME タイプです!\n"
6028
#~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
6031
#~ "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないもの"
6034
#~ msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
6035
#~ msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
6037
#~ msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
6038
#~ msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
6040
#~ msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
6041
#~ msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます!\n"
6043
#~ msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
6044
#~ msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
6047
#~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6049
#~ msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
6051
#~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
6052
#~ msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
6054
#~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
6056
#~ "プリンタードライバーをエクスポートするには Samba のパスワードが必要です!"
6058
#~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
6060
#~ "プリンタードライバーをエクスポートするには、Samba のユーザー名が必要です!"
6062
#~ msgid "A class named \"%s\" already exists!"
6063
#~ msgstr "\"%s\" という名前のクラスはすでに存在します!"
6065
#~ msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
6066
#~ msgstr "\"%s\" という名前のプリンターはすでに存在します!"
6068
#~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
6069
#~ msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています!"
6071
#~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
6072
#~ msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)!"
6074
#~ msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
6075
#~ msgstr "\"%s\" は無効なデバイス URI です!\n"
6077
#~ msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
6078
#~ msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です!"
6080
#~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
6081
#~ msgstr "\"%s\" は無効な device-uri スキーマです!"
6083
#~ msgid "Bad document-format \"%s\"!"
6084
#~ msgstr "\"%s\" は不正な document-format です!"
6086
#~ msgid "Bad filename buffer!"
6087
#~ msgstr "不正なファイル名バッファーです!"
6089
#~ msgid "Bad job-priority value!"
6090
#~ msgstr "不正な job-priority 値です!"
6092
#~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
6093
#~ msgstr "\"%s\" は不正な job-sheets 値です!"
6095
#~ msgid "Bad job-sheets value type!"
6096
#~ msgstr "不正な job-sheets 値タイプ です!"
6098
#~ msgid "Bad job-state value!"
6099
#~ msgstr "不正な job-state 値です!"
6101
#~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
6102
#~ msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です!"
6104
#~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
6105
#~ msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です!"
6107
#~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
6108
#~ msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です!"
6110
#~ msgid "Bad option + choice on line %d!"
6111
#~ msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります!"
6113
#~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
6114
#~ msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です!"
6116
#~ msgid "Bad printer-state value %d!"
6117
#~ msgstr "%d は無効な printer-state 値です!"
6119
#~ msgid "Bad request ID %d!"
6120
#~ msgstr "%d は無効なリクエストIDです!"
6122
#~ msgid "Bad request version number %d.%d!"
6123
#~ msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです!"
6125
#~ msgid "Bad subscription ID!"
6126
#~ msgstr "不正なサブスクリプション ID です!"
6128
#~ msgid "Character set \"%s\" not supported!"
6129
#~ msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません!"
6131
#~ msgid "Could not scan type \"%s\"!"
6132
#~ msgstr "タイプ \"%s\" を検査できませんでした!"
6134
#~ msgid "Cover open."
6135
#~ msgstr "カバーが開いています。"
6137
#~ msgid "Developer almost empty."
6138
#~ msgstr "現像剤が無くなりかけています。"
6140
#~ msgid "Developer empty!"
6141
#~ msgstr "現像剤が無くなりました!"
6143
#~ msgid "Door open."
6144
#~ msgstr "ドアが開いています。"
6146
#~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
6147
#~ msgstr "ERROR: 不正な %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
6149
#~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
6150
#~ msgstr "ERROR: 不正な %%IncludeFeature: コメントです!\n"
6152
#~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
6153
#~ msgstr "ERROR: 不正な %%Page: コメントがファイルにあります!\n"
6155
#~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
6156
#~ msgstr "ERROR: 不正な %%PageBoundingBox: コメントがファイルにあります!\n"
6158
#~ msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
6159
#~ msgstr "ERROR: 不正な SCSI デバイスファイル \"%s\" です!\n"
6161
#~ msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
6162
#~ msgstr "ERROR: 不正な columns 値 %d です!\n"
6164
#~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
6165
#~ msgstr "ERROR: 不正な cpi 値 %f です!\n"
6167
#~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
6168
#~ msgstr "ERROR: 不正な lpi 値 %f です!\n"
6170
#~ msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
6171
#~ msgstr "ERROR: 不正なページ設定です!\n"
6173
#~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
6174
#~ msgstr "ERROR: 送信先のプリンターが存在しません!\n"
6176
#~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
6177
#~ msgstr "ERROR: 重複した %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
6179
#~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
6180
#~ msgstr "ERROR: 重複した %%Pages: コメントがあります!\n"
6182
#~ msgid "ERROR: Empty print file!\n"
6183
#~ msgstr "ERROR: 空のプリントファイルです!\n"
6185
#~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
6186
#~ msgstr "ERROR: %d 行: %s には引用符で囲まれた文字列が必要です!\n"
6188
#~ msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
6189
#~ msgstr "ERROR: 致命的な USB エラーです!\n"
6191
#~ msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
6193
#~ "ERROR: 無効な HP-GL/2 コマンドがあり、ファイルをプリントできません!\n"
6195
#~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
6196
#~ msgstr "ERROR: %%EndProlog が見つかりません!\n"
6198
#~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
6199
#~ msgstr "ERROR: %%EndSetup が見つかりません!\n"
6202
#~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
6205
#~ "ERROR: コマンドラインにデバイス URI が見つからず、環境変数 DEVICE_URI も見"
6208
#~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
6209
#~ msgstr "ERROR: バナーファイルの %d 行目に値が見つかりません!\n"
6212
#~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %"
6214
#~ msgstr "ERROR: %d 行: %s の翻訳文字列の前に msgid 行が必要です!\n"
6216
#~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
6217
#~ msgstr "ERROR: %%BoundingBox: コメントがありません!\n"
6219
#~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
6220
#~ msgstr "ERROR: %%Pages: コメントがヘッダーにありません!\n"
6223
#~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
6226
#~ "ERROR: argv[0] または 環境変数 DEVICE_URI にデバイス URI が見つかりませ"
6229
#~ msgid "ERROR: No pages found!\n"
6230
#~ msgstr "ERROR: ページが見つかりません!\n"
6232
#~ msgid "ERROR: Out of paper!\n"
6233
#~ msgstr "ERROR: 用紙切れです!\n"
6235
#~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
6236
#~ msgstr "ERROR: PRINTER 環境変数が定義されていません!\n"
6238
#~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
6239
#~ msgstr "ERROR: プリントファイルが受け付けられませんでした (%s)!\n"
6241
#~ msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
6242
#~ msgstr "ERROR: プリンターが応答していません!\n"
6244
#~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
6245
#~ msgstr "ERROR: ジョブ %d の属性 (%s) を取得できません!\n"
6247
#~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
6248
#~ msgstr "ERROR: プリンターのステータス (%s) を取得できません!\n"
6250
#~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
6251
#~ msgstr "ERROR: プリンター '%s' が見つかりません\"!\n"
6253
#~ msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
6254
#~ msgstr "ERROR: PPD ファイルを開けません!"
6256
#~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
6257
#~ msgstr "ERROR: 印刷のためのイメージファイルを開けません!\n"
6259
#~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
6260
#~ msgstr "ERROR: テキストカラム %d をプリントできません!\n"
6262
#~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
6263
#~ msgstr "ERROR: テキストページ %dx%d をプリントできません!\n"
6265
#~ msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
6266
#~ msgstr "ERROR: プリントデータを読み込めません!\n"
6268
#~ msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
6269
#~ msgstr "ERROR: プリントデータを送信できません (%d)\n"
6271
#~ msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
6272
#~ msgstr "ERROR: プリントデータを送信できません!\n"
6274
#~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
6275
#~ msgstr "ERROR: %d バイトをプリンターに書き込めません!\n"
6277
#~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
6278
#~ msgstr "ERROR: ラスターデータをドライバーへ書き込めません!\n"
6280
#~ msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
6281
#~ msgstr "ERROR: テンポラリーファイルへ書き込めません"
6283
#~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
6284
#~ msgstr "ERROR: %d 行: %s は予期せぬテキストです!\n"
6286
#~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
6287
#~ msgstr "ERROR: \"%s\" は未知の暗号オプション値です!\n"
6289
#~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
6290
#~ msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のメッセージカタログの書式です!\n"
6292
#~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
6293
#~ msgstr "ERROR: \"%s\" (値 \"%s\") は未知のオプションです!\n"
6295
#~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
6296
#~ msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のバージョンオプション値です!\n"
6298
#~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
6300
#~ "ERROR: %s はサポートされていない輝度値です。brightness=100 を使用します!\n"
6302
#~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
6304
#~ "ERROR: %s はサポートされていないガンマ値です。gamma=1000 を使用します!\n"
6306
#~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
6308
#~ "ERROR: %d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用しま"
6312
#~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-"
6315
#~ "ERROR: %s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-"
6316
#~ "layout=lrtb を使用します!\n"
6318
#~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
6320
#~ "ERROR: %s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使"
6323
#~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
6325
#~ "ERROR: doc_printf オーバーフロー (%d バイト) が検出され、中断しました!\n"
6327
#~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
6328
#~ msgstr "ERROR: pictwpstops はシグナル %d で終了しました!\n"
6330
#~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
6331
#~ msgstr "ERROR: pictwpstops は状態 %d で終了しました!\n"
6334
#~ "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
6337
#~ "ERROR: 回復可能: プリンターに接続できません。30 秒後に再試行します...\n"
6339
#~ msgid "Empty PPD file!"
6340
#~ msgstr "PPD ファイルが空です!"
6342
#~ msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
6343
#~ msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
6345
#~ msgid "Fuser temperature high!"
6346
#~ msgstr "定着器の温度が上っています!"
6348
#~ msgid "Fuser temperature low!"
6349
#~ msgstr "定着器の温度が下っています!"
6351
#~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
6352
#~ msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした!"
6354
#~ msgid "Ink/toner almost empty."
6355
#~ msgstr "インクまたはトナーがほとんどありません。"
6357
#~ msgid "Ink/toner empty!"
6358
#~ msgstr "インクまたはトナーがありません!"
6360
#~ msgid "Ink/toner waste bin almost full."
6361
#~ msgstr "廃インクまたは廃トナー容器がほとんど一杯です。"
6363
#~ msgid "Ink/toner waste bin full!"
6364
#~ msgstr "廃インクまたは廃トナー容器が一杯です!"
6366
#~ msgid "Interlock open."
6367
#~ msgstr "インターロックが開いています。"
6369
#~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
6370
#~ msgstr "ジョブ番号 %d を再開できません - ファイルが見つかりません!"
6372
#~ msgid "Job #%d does not exist!"
6373
#~ msgstr "ジョブ番号 %d は存在しません!"
6375
#~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
6376
#~ msgstr "ジョブ番号 %d はすでに終了し、変更できません!"
6378
#~ msgid "Job #%d is not complete!"
6379
#~ msgstr "ジョブ番号 %d は完了していません!"
6381
#~ msgid "Job #%d is not held for authentication!"
6382
#~ msgstr "ジョブ番号 %d は認証のために保留されていません!"
6384
#~ msgid "Job #%d is not held!"
6385
#~ msgstr "ジョブ番号 %d は保留されていません!"
6387
#~ msgid "Job #%s does not exist!"
6388
#~ msgstr "ジョブ番号 #%s は存在しません!"
6390
#~ msgid "Job %d not found!"
6391
#~ msgstr "ジョブ番号 %d は見つかりません!"
6393
#~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
6394
#~ msgstr "ジョブサブスクリプションが更新できません!"
6396
#~ msgid "Language \"%s\" not supported!"
6397
#~ msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません!"
6399
#~ msgid "Media jam!"
6402
#~ msgid "Media tray almost empty."
6403
#~ msgstr "用紙トレイが空になりかけています。"
6405
#~ msgid "Media tray empty!"
6406
#~ msgstr "用紙トレイが空になりました!"
6408
#~ msgid "Media tray missing!"
6409
#~ msgstr "用紙トレイが見つかりません!"
6411
#~ msgid "Media tray needs to be filled."
6412
#~ msgstr "用紙トレイに補充が必要です。"
6414
#~ msgid "Missing document-number attribute!"
6415
#~ msgstr "document-number 属性がありません!"
6417
#~ msgid "Missing double quote on line %d!"
6418
#~ msgstr "%d 行に二重引用符がありません!"
6420
#~ msgid "Missing form variable!"
6421
#~ msgstr "form 変数がありません!"
6423
#~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
6424
#~ msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません!"
6426
#~ msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
6427
#~ msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません!"
6429
#~ msgid "Missing required attributes!"
6430
#~ msgstr "必須の属性が設定されていません!"
6432
#~ msgid "Missing value on line %d!"
6433
#~ msgstr "%d 行に値がありません!"
6435
#~ msgid "No PPD name!"
6436
#~ msgstr "PPD の名前がありません!"
6438
#~ msgid "No Windows printer drivers are installed!"
6439
#~ msgstr "Windows プリンタードライバーがインストールされていません!"
6441
#~ msgid "No active jobs on %s!"
6442
#~ msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません!"
6444
#~ msgid "No attributes in request!"
6445
#~ msgstr "リクエストに属性がありません!"
6447
#~ msgid "No authentication information provided!"
6448
#~ msgstr "認証情報が提供されていません!"
6450
#~ msgid "No file!?!"
6451
#~ msgstr "ファイルがありません!?!"
6453
#~ msgid "No modification time!"
6454
#~ msgstr "変更時刻がありません!"
6456
#~ msgid "No printer name!"
6457
#~ msgstr "プリンター名がありません!"
6459
#~ msgid "No printer-uri found for class!"
6460
#~ msgstr "クラスのプリンターURI が見つかりません!"
6462
#~ msgid "No printer-uri found!"
6463
#~ msgstr "プリンターURI が見つかりません!"
6465
#~ msgid "No printer-uri in request!"
6466
#~ msgstr "プリンターURI のリクエストがありません!"
6468
#~ msgid "No subscription attributes in request!"
6469
#~ msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません!"
6471
#~ msgid "OPC almost at end-of-life."
6472
#~ msgstr "OPC はもうすぐ交換が必要になります。"
6474
#~ msgid "OPC at end-of-life!"
6475
#~ msgstr "OPC は交換時期です!"
6477
#~ msgid "Out of toner!"
6478
#~ msgstr "トナー切れです!"
6480
#~ msgid "Output bin almost full."
6481
#~ msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
6483
#~ msgid "Output bin full!"
6484
#~ msgstr "排紙トレイが一杯です!"
6486
#~ msgid "Output tray missing!"
6487
#~ msgstr "排紙トレイが見つかりません!"
6489
#~ msgid "Printer offline."
6490
#~ msgstr "プリンターはオフラインです。"
6492
#~ msgid "SCSI Printer"
6493
#~ msgstr "SCSI プリンター"
6495
#~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
6496
#~ msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)!"
6498
#~ msgid "The printer or class is not shared!"
6499
#~ msgstr "プリンターまたはクラスは共有できません!"
6501
#~ msgid "The printer-uri attribute is required!"
6502
#~ msgstr "printer-uri 属性は必須です!"
6504
#~ msgid "Toner low."
6505
#~ msgstr "トナーが少なくなっています。"
6507
#~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
6508
#~ msgstr "job-sheets 値が多すぎます (%d > 2)!"
6510
#~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
6511
#~ msgstr "printer-state-reasons 値が多すぎます (%d > %d)!"
6513
#~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
6514
#~ msgstr "宛先\"%s\"にジョブを追加できません!"
6516
#~ msgid "Unable to allocate memory for file types!"
6517
#~ msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
6519
#~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
6521
#~ "64-bit 版の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
6523
#~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
6524
#~ msgstr "64-bit 版の Windows プリンタードライバーをコピーできません (%d)!"
6526
#~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
6527
#~ msgstr "複数の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
6529
#~ msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
6530
#~ msgstr "PPD ファイルをコピーできません! - %s"
6532
#~ msgid "Unable to copy PPD file!"
6533
#~ msgstr "PPD ファイルをコピーできません!"
6535
#~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6537
#~ "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
6539
#~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
6541
#~ "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
6543
#~ msgid "Unable to copy interface script - %s!"
6544
#~ msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません! - %s"
6546
#~ msgid "Unable to create printer-uri!"
6547
#~ msgstr "printer-uri を作成できません!"
6549
#~ msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
6550
#~ msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません!"
6552
#~ msgid "Unable to find destination for job!"
6553
#~ msgstr "ジョブの宛先が見つかりません!"
6555
#~ msgid "Unable to find printer!\n"
6556
#~ msgstr "プリンターが見つかりません!\n"
6558
#~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6560
#~ "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをインストールできません "
6563
#~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
6565
#~ "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをインストールできません (%"
6568
#~ msgid "Unable to open document %d in job %d!"
6569
#~ msgstr "ドキュメント %d (ジョブ %d)を開けません!"
6571
#~ msgid "Unable to send command to printer driver!"
6572
#~ msgstr "プリンタードライバーにコマンドを送信できません!"
6574
#~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
6575
#~ msgstr "Windows プリンタードライバーを設定できません (%d)!"
6577
#~ msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
6578
#~ msgstr "古いタイプの USB クラスドライバーは使用できません!\n"
6580
#~ msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
6581
#~ msgstr "\"%s\" はサポートされていない文字セットです!"
6583
#~ msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
6584
#~ msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮形式です!"
6586
#~ msgid "Unsupported compression attribute %s!"
6587
#~ msgstr "%s はサポートされていない圧縮属性です!"
6589
#~ msgid "Unsupported format \"%s\"!"
6590
#~ msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です!"
6592
#~ msgid "Unsupported format '%s'!"
6593
#~ msgstr "'%s' はサポートされていない形式です!"
6595
#~ msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
6596
#~ msgstr "'%s/%s' はサポートされていない形式です!"
6599
#~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
6600
#~ " program | cupstestppd [options] -\n"
6604
#~ " -R root-directory Set alternate root\n"
6605
#~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
6606
#~ "translations}\n"
6607
#~ " Issue warnings instead of errors\n"
6608
#~ " -q Run silently\n"
6609
#~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
6610
#~ " -v Be slightly verbose\n"
6611
#~ " -vv Be very verbose\n"
6613
#~ "使い方: cupstestppd [オプション] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
6615
#~ " program | cupstestppd [オプション] -\n"
6619
#~ " -R root-directory 違うルートディレクトリを指定\n"
6620
#~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
6621
#~ "translations}\n"
6622
#~ " 指定されたものをエラーの代わりに警告として扱う\n"
6623
#~ " -q メッセージなしモードで動く\n"
6624
#~ " -r 「リラックス」オープンモードで開く\n"
6625
#~ " -v メッセージ多めモード\n"
6626
#~ " -vv メッセージ非常に多めモード\n"
6628
#~ msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
6629
#~ msgstr "WARNING: サイドチャンネルの読み出しに失敗しました!\n"
6631
#~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
6633
#~ "WARNING: オプション \"%s\" は IncludeFeature 経由で含めることはできませ"
6637
#~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
6640
#~ "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもコマンド・ステータス・バイトを返し"
6644
#~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
6647
#~ "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもコントロール・ステータス・バイトを"
6651
#~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
6654
#~ "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもデータ・ステータス・バイトを返しま"
6657
#~ msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
6658
#~ msgstr "WARNING: SCSI コマンドはタイムアウトしました (%d)。再試行中...\n"
6661
#~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
6662
#~ "Conventions and may not print correctly!\n"
6664
#~ "WARNING: この書類は Adobe Document Structuring Conventions に適合しておら"
6665
#~ "ず、正しくプリントできない可能性があります!\n"
6667
#~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
6668
#~ msgstr "WARNING: \"%s\" (オプション \"%s\" 用) は未知の設定です!\n"
6670
#~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
6671
#~ msgstr "WARNING: \"%s\" は未知のオプションです!\n"
6673
#~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
6674
#~ msgstr "WARNING: %s はサポートしないボーレートです!\n"
6677
#~ "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
6680
#~ "WARNING: 回復可能: ネットワークホスト '%s' はビジー状態です (%d 秒後に再試"
6683
#~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
6685
#~ "警告、Windows 2000 プリンタードライバーがインストールされていません!"
6687
#~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
6688
#~ msgstr "cupsctl: \"%s\" は未知のオプションです!\n"
6690
#~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
6691
#~ msgstr "cupsctl: \"-%c\"は未知のオプションです!\n"
6693
#~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
6694
#~ msgstr "cupsd: -c オプションのあとには設定ファイル名が必要です!\n"
6696
#~ msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
6697
#~ msgstr "cupsd: カレント・ディレクトリを取得できません!\n"
6699
#~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
6700
#~ msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します!\n"
6702
#~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
6703
#~ msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します!\n"
6705
#~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
6706
#~ msgstr "cupsfilter: 不正な文書番号 %d です!\n"
6708
#~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
6709
#~ msgstr "cupsfilter: 不正なジョブID %d です!\n"
6711
#~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
6712
#~ msgstr "cupsfilter: ひとつのファイル名のみを指定できます!\n"
6714
#~ msgid "job-printer-uri attribute missing!"
6715
#~ msgstr "job-printer-uri 属性がありません!"
6717
#~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
6718
#~ msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
6720
#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
6721
#~ msgstr "lpadmin: '-P' オプションのあとに PPD が必要です!\n"
6723
#~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
6725
#~ "lpadmin: '-u' オプションのあとには allow/deny:ユーザーリスト が必要です!\n"
6727
#~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
6728
#~ msgstr "lpadmin: '-r' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
6730
#~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
6731
#~ msgstr "lpadmin: '-c' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
6733
#~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
6734
#~ msgstr "lpadmin: '-D' オプションのあとに説明が必要です!\n"
6736
#~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
6737
#~ msgstr "lpadmin: '-v' オプションのあとにはデバイス URI が必要です!\n"
6739
#~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
6740
#~ msgstr "lpadmin: '-I' オプションのあとにファイル形式が必要です!\n"
6742
#~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
6743
#~ msgstr "lpadmin: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
6745
#~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
6746
#~ msgstr "lpadmin: '-i' オプションのあとにはインターフェイス名が必要です!\n"
6748
#~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
6749
#~ msgstr "lpadmin: '-L' オプションのあとに場所が必要です!\n"
6751
#~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
6752
#~ msgstr "lpadmin: '-m' オプションのあとにはモデル名が必要です!\n"
6754
#~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
6755
#~ msgstr "lpadmin: '-o' オプションのあとには 変数名=値 が必要です!\n"
6757
#~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
6758
#~ msgstr "lpadmin: '-p' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
6760
#~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
6761
#~ msgstr "lpadmin: '-d' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
6763
#~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
6765
#~ "lpadmin: '-x' オプションのあとにはプリンター名またはクラス名が必要です!\n"
6767
#~ msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
6768
#~ msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません!\n"
6770
#~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
6771
#~ msgstr "lpadmin: プリンター名には印字可能な文字のみ使用できます!\n"
6774
#~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6775
#~ " You must specify a printer name first!\n"
6777
#~ "lpadmin: クラスにプリンターを追加できません:\n"
6778
#~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6781
#~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6782
#~ " You must specify a printer name first!\n"
6784
#~ "lpadmin: クラスからプリンターを削除できません:\n"
6785
#~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6788
#~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
6789
#~ " You must specify a printer name first!\n"
6791
#~ "lpadmin: PPD ファイルを設定できません:\n"
6792
#~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6795
#~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
6796
#~ " You must specify a printer name first!\n"
6798
#~ "lpadmin: デバイス URI を設定できません:\n"
6799
#~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6802
#~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
6803
#~ " You must specify a printer name first!\n"
6805
#~ "lpadmin: インターフェイス・スクリプトまたは PPD ファイルを設定できませ"
6807
#~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6810
#~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
6811
#~ " You must specify a printer name first!\n"
6813
#~ "lpadmin: インターフェイススクリプトを設定できません:\n"
6814
#~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6817
#~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
6818
#~ " You must specify a printer name first!\n"
6820
#~ "lpadmin: プリンターの説明を設定できません:\n"
6821
#~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6824
#~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
6825
#~ " You must specify a printer name first!\n"
6827
#~ "lpadmin: プリンターの場所が設定できません:\n"
6828
#~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6831
#~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6832
#~ " You must specify a printer name first!\n"
6834
#~ "lpadmin: プリンター・オプションを設定できません:\n"
6835
#~ " 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
6837
#~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
6838
#~ msgstr "lpadmin:\"%s\" は未知の allow/deny オプションです!\n"
6840
#~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
6841
#~ msgstr "lpadmin: '%s' は未知の引数です!\n"
6843
#~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
6844
#~ msgstr "lpadmin: '%c' は未知のオプションです!\n"
6846
#~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
6847
#~ msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます!\n"
6849
#~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
6851
#~ "lpinfo: --device-id の後には、1284デバイスIDを指定する必要があります!\n"
6853
#~ msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
6854
#~ msgstr "lpinfo: --language の後には、言語を指定する必要があります!\n"
6856
#~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
6858
#~ "lpinfo: --make-and-model の後には、メーカーとモデルを指定する必要がありま"
6861
#~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
6862
#~ msgstr "lpinfo: --product の後には、製品名を指定する必要があります!\n"
6864
#~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
6866
#~ "lpinfo: --exclude-schemes の後には、スキーマ・リストを指定する必要がありま"
6869
#~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
6871
#~ "lpinfo: --include-schemes の後には、スキーマ・リストを指定する必要がありま"
6874
#~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
6876
#~ "lpinfo: --timeout の後には、タイムアウト値を指定する必要があります!\n"
6878
#~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
6879
#~ msgstr "lpinfo: 未知の引数 '%s'!\n"
6881
#~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
6882
#~ msgstr "lpinfo: 未知のオプション '%c'!\n"
6884
#~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
6885
#~ msgstr "lpinfo: 未知のオプション '%s'!\n"
6887
#~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
6888
#~ msgstr "lpmove: 未知の引数 '%s'!\n"
6890
#~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
6891
#~ msgstr "lpmove: 未知のオプション '%c'!\n"
6893
#~ msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
6894
#~ msgstr "lpoptions: プリンターがありません!?!\n"
6896
#~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
6897
#~ msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません!\n"
6899
#~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
6900
#~ msgstr "lpoptions: 未知のプリンターまたはクラスです!\n"
6902
#~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
6903
#~ msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます!\n"
6905
#~ msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
6906
#~ msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です!\n"
6908
#~ msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
6909
#~ msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません!\n"
6911
#~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
6912
#~ msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
6914
#~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
6915
#~ msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
6918
#~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%"
6921
#~ "lpstat: エラー - 環境変数 %s が、存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
6923
#~ msgid "notify-events not specified!"
6924
#~ msgstr "notify-events が指定されていません!"
6926
#~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
6927
#~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" はすでに使われています!"
6929
#~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
6930
#~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています!"
6932
#~ msgid "notify-subscription-id %d no good!"
6933
#~ msgstr "notify-subscription-id %d は良くありません!"
6935
#~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
6937
#~ "ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s !\n"
6939
#~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
6941
#~ "ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s !\n"
6943
#~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
6945
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s で、Option がないのに Choice が見つかりまし"
6948
#~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
6950
#~ "ppdc: locale %s に対して #po が2重に定義されています。%d 行目、ファイル名 "
6953
#~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
6954
#~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルター定義が必要です!\n"
6956
#~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
6957
#~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてプログラム名が必要です!\n"
6959
#~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
6961
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に charset が必要です!\n"
6963
#~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
6965
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する color order が必"
6968
#~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
6970
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する colorspace が必"
6973
#~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
6975
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する compression が必"
6979
#~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
6981
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において UIConstraints に対する constraint が"
6985
#~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %"
6988
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において DriverType の後に driver type "
6989
#~ "keyword が必要です!\n"
6991
#~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
6993
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Duplex の後に type が必要です!\n"
6995
#~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
6997
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に encoding が必要です!\n"
6999
#~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
7000
#~ msgstr "ppdc: #po %s の後にファイル名が必要です! (%d 行目, ファイル %s)\n"
7002
#~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
7003
#~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において group name/text が必要です!\n"
7005
#~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
7007
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名が必要です!\n"
7009
#~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
7010
#~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において整数指定が必要です!\n"
7012
#~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
7014
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #po の後に locale が必要です!\n"
7016
#~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
7017
#~ msgstr "ppdc: %s の後に name が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7019
#~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
7021
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において FileName の後に name が必要です!\n"
7023
#~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
7025
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に name が必要です!\n"
7027
#~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
7029
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Manufacturer の後に name が必要で"
7032
#~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
7034
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において MediaSize の後に name が必要です!\n"
7036
#~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
7038
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ModelName の後に name が必要です!\n"
7040
#~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
7042
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において PCFileName の後に name が必要です!\n"
7044
#~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
7045
#~ msgstr "ppdc: %s の後に name/text が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7047
#~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
7049
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Installable の後に name/text が必要"
7052
#~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
7054
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution の後に name/text が必要で"
7058
#~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
7060
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する name/text が必要"
7063
#~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
7065
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option name/text が必要です!\n"
7067
#~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
7068
#~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option section が必要です!\n"
7070
#~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
7071
#~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option type が必要です!\n"
7073
#~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
7075
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution の後に override field が"
7078
#~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
7079
#~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において実数が必要です!\n"
7082
#~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
7085
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorProfile に続いて resolution/"
7086
#~ "mediatype が必要です!\n"
7089
#~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %"
7092
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において SimpleColorProfile に続いて "
7093
#~ "resolution/mediatype が必要です!\n"
7095
#~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
7096
#~ msgstr "ppdc: %s の後に selector が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7098
#~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
7100
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に status が必要です!\n"
7102
#~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
7104
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Copyright の後に文字列が必要です!\n"
7106
#~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
7108
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Version の後に文字列が必要です!\n"
7110
#~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
7112
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において 2 つのオプション名が必要です!\n"
7114
#~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
7115
#~ msgstr "ppdc: %s の後に value が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7117
#~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
7119
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に version が必要です!\n"
7121
#~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
7122
#~ msgstr "ppdc: 無効な #include/#po ファイル名です \"%s\"!\n"
7124
#~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
7126
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な cost があり"
7129
#~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
7131
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の MIME "
7134
#~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
7136
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の program "
7139
#~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
7141
#~ "ppdc: 無効な option section があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7143
#~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7145
#~ "ppdc: 無効な option type があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7147
#~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
7148
#~ msgstr "ppdc: \"%s\" の最後に #endif が見つかりません!\n"
7150
#~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
7151
#~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if が見つかりません!\n"
7153
#~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
7154
#~ msgstr "ppdc: ロケール %s に対するメッセージカタログが見つかりません!\n"
7156
#~ msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
7158
#~ "ppdc: オプション %s が行 %d、ファイル %s の 2 つの異なるグループで定義され"
7161
#~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
7163
#~ "ppdc: オプション %s は異なる型で再定義されています。%d 行目、ファイル名 %"
7166
#~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
7168
#~ "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Option constraint は *name で指定し"
7171
#~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
7172
#~ msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if のネストが多すぎます!\n"
7174
#~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
7175
#~ msgstr "ppdc: #po ファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7177
#~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
7179
#~ "ppdc: インクルードファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7181
#~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
7182
#~ msgstr "ppdc: %s は未知のドライバータイプです。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
7184
#~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7185
#~ msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の両面タイプです。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7187
#~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
7188
#~ msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の用紙サイズです。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7190
#~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
7191
#~ msgstr "ppdc: 未知の token \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7194
#~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %"
7197
#~ "ppdc: 実数に未知の終了文字 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
7199
#~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
7201
#~ "ppdc: %c で始まる文字に対して終端文字がありません。%d 行目、ファイル名 %"
7204
#~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
7205
#~ msgstr "ppdmerge: 不正な LanguageVersion \"%s\" が %s にあります!\n"