297
202
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
298
203
msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ “%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
300
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
301
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
205
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
206
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
302
208
msgid "Unknown MIME Type"
303
209
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ MIME ಬಗೆ"
305
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
211
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
307
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
308
msgstr "ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದ MIME ಪ್ರಕಾರ: “%s”"
213
msgid "File type %s (%s) is not supported"
214
msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆ %s (%s)ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
310
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
216
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
311
217
msgid "All Documents"
312
218
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
314
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
220
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
315
221
msgid "All Files"
316
222
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
224
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
228
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
229
msgid "Connect _anonymously"
230
msgstr "ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ(_a)"
232
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
233
msgid "Connect as u_ser:"
234
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ(_s):"
236
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
238
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_U):"
240
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
242
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
244
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
245
#: ../data/evince-password.glade.h:4
247
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
249
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
250
msgid "_Forget password immediately"
251
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಕೂಡಲೆ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
253
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
254
msgid "_Remember password until you logout"
255
msgstr "ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವವರೆಗೂ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ(_R)"
257
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
258
msgid "_Remember forever"
259
msgstr "ಯಾವಾಗಲು ನೆನಪಿಡು(_R)"
261
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
263
msgid "File is not a valid .desktop file"
264
msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
266
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
268
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
269
msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತ ಆವೃತ್ತಿ '%s'"
271
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
274
msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
276
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
278
msgid "Application does not accept documents on command line"
279
msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
281
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
283
msgid "Unrecognized launch option: %d"
284
msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭ ಆಯ್ಕೆ: %d"
286
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
288
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
289
msgstr "ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗಾಗಿ ದಸ್ತಾವೇಜು URIಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
291
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
293
msgid "Not a launchable item"
294
msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
296
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
297
msgid "Disable connection to session manager"
298
msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಾಹಕನೊಂದಿಗ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕು"
300
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
301
msgid "Specify file containing saved configuration"
302
msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
304
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
308
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
309
msgid "Specify session management ID"
310
msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಐಡಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
312
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
316
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
317
msgid "Session Management Options"
318
msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
320
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
321
msgid "Show Session Management options"
322
msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
318
324
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
319
325
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
320
326
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
725
723
msgid "Document View"
726
724
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ನೋಟ"
728
#: ../shell/ev-view.c:1442
726
#: ../shell/ev-view.c:1437
729
727
msgid "Go to first page"
730
728
msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
732
#: ../shell/ev-view.c:1444
730
#: ../shell/ev-view.c:1439
733
731
msgid "Go to previous page"
734
732
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
736
#: ../shell/ev-view.c:1446
734
#: ../shell/ev-view.c:1441
737
735
msgid "Go to next page"
738
736
msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
740
#: ../shell/ev-view.c:1448
738
#: ../shell/ev-view.c:1443
741
739
msgid "Go to last page"
742
740
msgstr "ು ಕೊನೆಯ ಪಕ್ಕೆ ತೆರಳುುಟ"
744
#: ../shell/ev-view.c:1450
742
#: ../shell/ev-view.c:1445
745
743
msgid "Go to page"
746
744
msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
748
#: ../shell/ev-view.c:1452
746
#: ../shell/ev-view.c:1447
750
748
msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
752
#: ../shell/ev-view.c:1480
750
#: ../shell/ev-view.c:1475
754
752
msgid "Go to page %s"
755
753
msgstr "%s ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
757
#: ../shell/ev-view.c:1486
755
#: ../shell/ev-view.c:1481
759
757
msgid "Go to %s on file “%s”"
760
758
msgstr "“%s” ಕಡತದಲ್ಲಿನ %s ಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
762
#: ../shell/ev-view.c:1489
760
#: ../shell/ev-view.c:1484
764
762
msgid "Go to file “%s”"
765
763
msgstr "“%s” ಕಡತಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
767
#: ../shell/ev-view.c:1497
765
#: ../shell/ev-view.c:1492
769
767
msgid "Launch %s"
770
768
msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
772
#: ../shell/ev-view.c:2448
770
#: ../shell/ev-view.c:2444
773
771
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
774
772
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಕೊನೆಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ. ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ."
776
#: ../shell/ev-view.c:3371
774
#: ../shell/ev-view.c:3368
777
775
msgid "Jump to page:"
778
776
msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗು:"
780
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
781
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
782
#. contains plural cases.
783
#: ../shell/ev-view.c:5149
785
msgid "%d found on this page"
786
msgid_plural "%d found on this page"
787
msgstr[0] "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ %d ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
788
msgstr[1] "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ %d ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
790
#: ../shell/ev-view.c:5158
792
msgid "%3d%% remaining to search"
793
msgstr "ಹುಡುಕಲು %3d%% ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿವೆ"
795
#: ../shell/ev-window.c:750
778
#: ../shell/ev-window.c:790
797
780
msgid "Page %s - %s"
798
781
msgstr "ಪುಟ %s - %s"
800
#: ../shell/ev-window.c:752
783
#: ../shell/ev-window.c:792
805
#: ../shell/ev-window.c:1381
788
#: ../shell/ev-window.c:1201
789
msgid "The document contains no pages"
790
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಯಾವುದೆ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
792
#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
806
793
msgid "Unable to open document"
807
794
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
809
#: ../shell/ev-window.c:1542
796
#: ../shell/ev-window.c:1697
810
797
msgid "Open Document"
811
798
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
813
#: ../shell/ev-window.c:1603
800
#: ../shell/ev-window.c:1758
815
802
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
816
803
msgstr "symlink “%s” ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
818
#: ../shell/ev-window.c:1632
805
#: ../shell/ev-window.c:1787
819
806
msgid "Cannot open a copy."
820
807
msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ."
822
#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
809
#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
824
811
msgid "The file could not be saved as “%s”."
825
812
msgstr "ಕಡತವನ್ನು “%s” ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
827
#: ../shell/ev-window.c:1971
814
#: ../shell/ev-window.c:2126
828
815
msgid "Save a Copy"
829
816
msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
831
#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
818
#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
832
819
msgid "Failed to print document"
833
820
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
835
#: ../shell/ev-window.c:2256
822
#: ../shell/ev-window.c:2412
836
823
msgid "Printing is not supported on this printer."
837
824
msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
839
#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
826
#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
841
828
msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
843
#: ../shell/ev-window.c:2996
830
#: ../shell/ev-window.c:3205
844
831
msgid "Toolbar Editor"
845
832
msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದಕ"
847
#: ../shell/ev-window.c:3513
834
#: ../shell/ev-window.c:3747
850
837
"Document Viewer.\n"
853
840
"ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ.\n"
854
841
"ಪಾಪ್ಲರ್ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ (%s)"
856
#: ../shell/ev-window.c:3541
859
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
860
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
861
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
863
msgstr " ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್ ಬಿಡುವು ತಂತ್ರಾಂಶ ಲೈಸನ್ಸ್ ಆಯ್ಕೆ n"
865
#: ../shell/ev-window.c:3545
868
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
869
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
870
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
872
msgstr " A ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್ ಗೆ n"
874
#: ../shell/ev-window.c:3549
877
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
878
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
879
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
880
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್ ನೊಂದಿಗೆ ಬಿಡುವು ತಂತ್ರಾಂಶ ಬೋಸ್ಟನ್ USA n"
882
#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
843
#: ../shell/ev-window.c:3775
845
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
846
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
847
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
850
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
851
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
852
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
855
#: ../shell/ev-window.c:3779
857
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
858
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
859
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
862
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
863
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
864
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
867
#: ../shell/ev-window.c:3783
869
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
870
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
871
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
873
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
874
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
875
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
877
#: ../shell/ev-window.c:3807
884
879
msgstr "ಎವಿನ್ಸ್"
886
#: ../shell/ev-window.c:3576
881
#: ../shell/ev-window.c:3810
887
882
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
888
883
msgstr "© 1996-2007 ಎವಿನ್ಸ್ ಲೇಖಕರು"
890
#: ../shell/ev-window.c:3582
885
#: ../shell/ev-window.c:3816
891
886
msgid "translator-credits"
892
msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ."
894
#: ../shell/ev-window.c:4096
887
msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <svenkate@redhat.com>, ರೇಣುಕಾ ಪ್ರಸಾದ್ <rennie606@yahoo.co.in>"
889
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
890
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
891
#. contains plural cases.
892
#: ../shell/ev-window.c:4032
894
msgid "%d found on this page"
895
msgid_plural "%d found on this page"
896
msgstr[0] "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ %d ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
897
msgstr[1] "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ %d ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
899
#: ../shell/ev-window.c:4040
901
msgid "%3d%% remaining to search"
902
msgstr "ಹುಡುಕಲು %3d%% ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿವೆ"
904
#: ../shell/ev-window.c:4423
898
#: ../shell/ev-window.c:4097
908
#: ../shell/ev-window.c:4424
900
910
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
902
#: ../shell/ev-window.c:4098
912
#: ../shell/ev-window.c:4425
906
#: ../shell/ev-window.c:4099
916
#: ../shell/ev-window.c:4426
908
918
msgstr "ತೆರಳು(_G)"
910
#: ../shell/ev-window.c:4100
920
#: ../shell/ev-window.c:4427
912
922
msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
915
#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
916
#: ../shell/ev-window.c:4352
925
#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
926
#: ../shell/ev-window.c:4681
918
928
msgstr "ತೆರೆ(_O)..."
920
#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
930
#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
921
931
msgid "Open an existing document"
922
932
msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೆರೆ"
924
#: ../shell/ev-window.c:4106
934
#: ../shell/ev-window.c:4433
925
935
msgid "Op_en a Copy"
926
936
msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_e)"
928
#: ../shell/ev-window.c:4107
938
#: ../shell/ev-window.c:4434
929
939
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
930
940
msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
932
#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
942
#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
933
943
msgid "_Save a Copy..."
934
944
msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)..."
936
#: ../shell/ev-window.c:4110
946
#: ../shell/ev-window.c:4437
937
947
msgid "Save a copy of the current document"
938
948
msgstr "ಈಗಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
940
#: ../shell/ev-window.c:4112
950
#: ../shell/ev-window.c:4439
941
951
msgid "Print Set_up..."
942
952
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ(_u)..."
944
#: ../shell/ev-window.c:4113
954
#: ../shell/ev-window.c:4440
945
955
msgid "Setup the page settings for printing"
946
956
msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
948
#: ../shell/ev-window.c:4115
958
#: ../shell/ev-window.c:4442
949
959
msgid "_Print..."
950
960
msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..."
952
#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
962
#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
953
963
msgid "Print this document"
954
964
msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
956
#: ../shell/ev-window.c:4118
966
#: ../shell/ev-window.c:4445
957
967
msgid "P_roperties"
958
968
msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_r)"
960
#: ../shell/ev-window.c:4126
970
#: ../shell/ev-window.c:4453
961
971
msgid "Select _All"
962
972
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
964
#: ../shell/ev-window.c:4128
974
#: ../shell/ev-window.c:4455
966
976
msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)..."
968
#: ../shell/ev-window.c:4129
978
#: ../shell/ev-window.c:4456
969
979
msgid "Find a word or phrase in the document"
970
980
msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
972
#: ../shell/ev-window.c:4131
982
#: ../shell/ev-window.c:4458
973
983
msgid "Find Ne_xt"
974
984
msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_x)"
976
#: ../shell/ev-window.c:4133
986
#: ../shell/ev-window.c:4460
977
987
msgid "Find Pre_vious"
978
988
msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_v)"
980
#: ../shell/ev-window.c:4135
990
#: ../shell/ev-window.c:4462
982
992
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_o)"
984
#: ../shell/ev-window.c:4137
994
#: ../shell/ev-window.c:4464
985
995
msgid "Rotate _Left"
986
996
msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು(_L)"
988
#: ../shell/ev-window.c:4139
998
#: ../shell/ev-window.c:4466
989
999
msgid "Rotate _Right"
990
1000
msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು(_R)"
992
#: ../shell/ev-window.c:4144
1002
#: ../shell/ev-window.c:4471
993
1003
msgid "Enlarge the document"
994
1004
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
996
#: ../shell/ev-window.c:4147
1006
#: ../shell/ev-window.c:4474
997
1007
msgid "Shrink the document"
998
1008
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸು"
1000
#: ../shell/ev-window.c:4149
1010
#: ../shell/ev-window.c:4476
1001
1011
msgid "_Reload"
1002
1012
msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)"
1004
#: ../shell/ev-window.c:4150
1014
#: ../shell/ev-window.c:4477
1005
1015
msgid "Reload the document"
1006
1016
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
1008
#: ../shell/ev-window.c:4153
1018
#: ../shell/ev-window.c:4480
1009
1019
msgid "Auto_scroll"
1020
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ ಮಾಡು(_s)"
1013
#: ../shell/ev-window.c:4157
1023
#: ../shell/ev-window.c:4484
1014
1024
msgid "_Previous Page"
1015
1025
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟ(_P)"
1017
#: ../shell/ev-window.c:4158
1027
#: ../shell/ev-window.c:4485
1018
1028
msgid "Go to the previous page"
1019
1029
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1021
#: ../shell/ev-window.c:4160
1031
#: ../shell/ev-window.c:4487
1022
1032
msgid "_Next Page"
1023
1033
msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟ(_N)"
1025
#: ../shell/ev-window.c:4161
1035
#: ../shell/ev-window.c:4488
1026
1036
msgid "Go to the next page"
1027
1037
msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1029
#: ../shell/ev-window.c:4163
1039
#: ../shell/ev-window.c:4490
1030
1040
msgid "_First Page"
1031
1041
msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟ(_F)"
1033
#: ../shell/ev-window.c:4164
1043
#: ../shell/ev-window.c:4491
1034
1044
msgid "Go to the first page"
1035
1045
msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1037
#: ../shell/ev-window.c:4166
1047
#: ../shell/ev-window.c:4493
1038
1048
msgid "_Last Page"
1039
1049
msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟ(_L)"
1041
#: ../shell/ev-window.c:4167
1051
#: ../shell/ev-window.c:4494
1042
1052
msgid "Go to the last page"
1043
1053
msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
1046
#: ../shell/ev-window.c:4171
1056
#: ../shell/ev-window.c:4498
1047
1057
msgid "_Contents"
1048
1058
msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)"
1050
#: ../shell/ev-window.c:4174
1060
#: ../shell/ev-window.c:4501
1052
1062
msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
1054
1064
#. Toolbar-only
1055
#: ../shell/ev-window.c:4178
1065
#: ../shell/ev-window.c:4505
1056
1066
msgid "Leave Fullscreen"
1057
1067
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು"
1059
#: ../shell/ev-window.c:4179
1069
#: ../shell/ev-window.c:4506
1060
1070
msgid "Leave fullscreen mode"
1061
1071
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು"
1063
#: ../shell/ev-window.c:4181
1073
#: ../shell/ev-window.c:4508
1064
1074
msgid "Start Presentation"
1065
1075
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
1067
#: ../shell/ev-window.c:4182
1077
#: ../shell/ev-window.c:4509
1068
1078
msgid "Start a presentation"
1069
1079
msgstr "ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
1072
#: ../shell/ev-window.c:4236
1082
#: ../shell/ev-window.c:4565
1073
1083
msgid "_Toolbar"
1074
1084
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_T)"
1076
#: ../shell/ev-window.c:4237
1086
#: ../shell/ev-window.c:4566
1077
1087
msgid "Show or hide the toolbar"
1078
1088
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
1080
#: ../shell/ev-window.c:4239
1090
#: ../shell/ev-window.c:4568
1081
1091
msgid "Side _Pane"
1082
1092
msgstr "ಬಲಬದಿಯ ಫಲಕ(_P)"
1084
#: ../shell/ev-window.c:4240
1094
#: ../shell/ev-window.c:4569
1085
1095
msgid "Show or hide the side pane"
1086
1096
msgstr "ಬಲಬದಿಯ ಫಲಕವನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು"
1088
#: ../shell/ev-window.c:4242
1098
#: ../shell/ev-window.c:4571
1089
1099
msgid "_Continuous"
1092
#: ../shell/ev-window.c:4243
1102
#: ../shell/ev-window.c:4572
1093
1103
msgid "Show the entire document"
1094
1104
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೋರಿಸು"
1096
#: ../shell/ev-window.c:4245
1106
#: ../shell/ev-window.c:4574
1098
1108
msgstr "ಇಬ್ಬುಗೆಯ(_D)"
1100
#: ../shell/ev-window.c:4246
1110
#: ../shell/ev-window.c:4575
1101
1111
msgid "Show two pages at once"
1102
1112
msgstr "ಎರಡು ಪುಟಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೋರಿಸು"
1104
#: ../shell/ev-window.c:4248
1114
#: ../shell/ev-window.c:4577
1105
1115
msgid "_Fullscreen"
1106
1116
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
1108
#: ../shell/ev-window.c:4249
1118
#: ../shell/ev-window.c:4578
1109
1119
msgid "Expand the window to fill the screen"
1110
1120
msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಆಕ್ರಮಿಸುವಂತೆ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
1112
#: ../shell/ev-window.c:4251
1122
#: ../shell/ev-window.c:4580
1113
1123
msgid "Pre_sentation"
1114
1124
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ(_s)"
1116
#: ../shell/ev-window.c:4252
1126
#: ../shell/ev-window.c:4581
1117
1127
msgid "Run document as a presentation"
1118
1128
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸು"
1120
#: ../shell/ev-window.c:4254
1130
#: ../shell/ev-window.c:4583
1121
1131
msgid "_Best Fit"
1122
1132
msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ(_B)"
1124
#: ../shell/ev-window.c:4255
1134
#: ../shell/ev-window.c:4584
1125
1135
msgid "Make the current document fill the window"
1126
1136
msgstr "ಈಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವಿಂಡೊಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು"
1128
#: ../shell/ev-window.c:4257
1138
#: ../shell/ev-window.c:4586
1129
1139
msgid "Fit Page _Width"
1130
1140
msgstr "ಪುಟ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(_W)"
1132
#: ../shell/ev-window.c:4258
1142
#: ../shell/ev-window.c:4587
1133
1143
msgid "Make the current document fill the window width"
1134
1144
msgstr "ಈಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜು ವಿಂಡೊದ ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು"
1137
#: ../shell/ev-window.c:4265
1147
#: ../shell/ev-window.c:4594
1138
1148
msgid "_Open Link"
1139
1149
msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1141
#: ../shell/ev-window.c:4267
1151
#: ../shell/ev-window.c:4596
1143
1153
msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_G)"
1145
#: ../shell/ev-window.c:4269
1155
#: ../shell/ev-window.c:4598
1146
1156
msgid "Open in New _Window"
1147
1157
msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_W)"
1149
#: ../shell/ev-window.c:4271
1159
#: ../shell/ev-window.c:4600
1150
1160
msgid "_Copy Link Address"
1151
1161
msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)"
1153
#: ../shell/ev-window.c:4273
1163
#: ../shell/ev-window.c:4602
1154
1164
msgid "_Save Image As..."
1155
1165
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..."
1157
#: ../shell/ev-window.c:4275
1167
#: ../shell/ev-window.c:4604
1158
1168
msgid "Copy _Image"
1159
1169
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_I)"
1161
#: ../shell/ev-window.c:4314
1171
#: ../shell/ev-window.c:4643
1165
#: ../shell/ev-window.c:4315
1175
#: ../shell/ev-window.c:4644
1166
1176
msgid "Select Page"
1167
1177
msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಆರಿಸು"
1169
#: ../shell/ev-window.c:4326
1179
#: ../shell/ev-window.c:4655
1171
1181
msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು"
1173
#: ../shell/ev-window.c:4328
1183
#: ../shell/ev-window.c:4657
1174
1184
msgid "Adjust the zoom level"
1175
1185
msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1177
#: ../shell/ev-window.c:4338
1187
#: ../shell/ev-window.c:4667
1178
1188
msgid "Navigation"
1179
1189
msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್"
1181
#: ../shell/ev-window.c:4340
1191
#: ../shell/ev-window.c:4669
1183
1193
msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ"
1185
1195
#. translators: this is the history action
1186
#: ../shell/ev-window.c:4343
1196
#: ../shell/ev-window.c:4672
1187
1197
msgid "Move across visited pages"
1188
1198
msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಪುಟಗಳಾದ್ತಂತ ಚಲಿಸು"
1190
1200
#. translators: this is the label for toolbar button
1191
#: ../shell/ev-window.c:4373
1201
#: ../shell/ev-window.c:4702
1192
1202
msgid "Previous"
1193
1203
msgstr "ಹಿಂದಿನ"
1195
1205
#. translators: this is the label for toolbar button
1196
#: ../shell/ev-window.c:4378
1206
#: ../shell/ev-window.c:4707
1198
1208
msgstr "ಮುಂದಿನ"
1200
1210
#. translators: this is the label for toolbar button
1201
#: ../shell/ev-window.c:4382
1211
#: ../shell/ev-window.c:4711
1202
1212
msgid "Zoom In"
1203
1213
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು"
1205
1215
#. translators: this is the label for toolbar button
1206
#: ../shell/ev-window.c:4386
1216
#: ../shell/ev-window.c:4715
1207
1217
msgid "Zoom Out"
1208
1218
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು"
1210
1220
#. translators: this is the label for toolbar button
1211
#: ../shell/ev-window.c:4394
1221
#: ../shell/ev-window.c:4723
1212
1222
msgid "Fit Width"
1213
1223
msgstr "ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
1215
#: ../shell/ev-window.c:4607
1225
#: ../shell/ev-window.c:4928
1216
1226
msgid "Unable to open external link"
1217
1227
msgstr "ಹೊರಗಿನ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1219
#: ../shell/ev-window.c:4777
1229
#: ../shell/ev-window.c:5089
1220
1230
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1221
1231
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸರಿಯಾದ ನಮೂನೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
1223
#: ../shell/ev-window.c:4813
1233
#: ../shell/ev-window.c:5129
1224
1234
msgid "The image could not be saved."
1225
1235
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1227
#: ../shell/ev-window.c:4845
1237
#: ../shell/ev-window.c:5161
1228
1238
msgid "Save Image"
1229
1239
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1231
#: ../shell/ev-window.c:4904
1241
#: ../shell/ev-window.c:5220
1232
1242
msgid "Unable to open attachment"
1233
1243
msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1235
#: ../shell/ev-window.c:4956
1245
#: ../shell/ev-window.c:5272
1236
1246
msgid "The attachment could not be saved."
1237
1247
msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1239
#: ../shell/ev-window.c:5001
1249
#: ../shell/ev-window.c:5317
1240
1250
msgid "Save Attachment"
1241
1251
msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟನ್ನು ಉಳಿಸು"