11
11
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
13
"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 22:19+0530\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-09-21 15:52+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 07:01+0530\n"
16
16
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
17
17
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
229
229
"ਸਕਦੀ ਹੈ। ਚੰਗੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਲਈ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸਹਾਇਕ ਵਰਜਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
231
231
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
233
#| "The name or email address of this contact already exists\n"
234
#| "in this folder. Would you like to add it anyway?"
236
233
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
237
234
"you like to add them anyway?"
2465
2462
msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਸਥਾਨਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_y)"
2467
2464
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
2468
#| msgid "Show display reminders in notification tray"
2469
2465
msgid "Sh_ow reminder notifications"
2470
2466
msgstr "ਰੀਮਾਈਡਰ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ(_o)"
4053
4049
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
4054
4050
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
4055
4051
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4056
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4052
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
4058
4054
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
4059
4055
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
4262
4258
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445
4263
4259
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379
4264
4260
msgid "%A, %B %d, %Y"
4265
msgstr "%A, %B %d, %Y"
4261
msgstr "%A, %d %B %Y"
4267
4263
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
4268
4264
#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
4271
4267
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449
4272
4268
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410
4273
4269
msgid "%a %m/%d/%Y"
4274
msgstr "%a %m/%d/%Y"
4270
msgstr "%a %d/%m/%Y"
4276
4272
#. This is a strftime() format string %m = month number,
4277
4273
#. * %d = month day, %Y = full year.
4278
4274
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453
4279
4275
msgid "%m/%d/%Y"
4282
4278
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
4283
4279
msgid "Out of Office"
10215
10210
"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
10217
10212
"ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈੱਡਰ ਨੂੰ ਪੈਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਮੇਟਿਆ ਹੋਵੇ "
10219
"\"0\" = ਫੈਲਾਇਆ \"1\" = ਸਮੇਟਿਆ"
10213
"ਜਾਂ ਫੈਲਾਇਆ। \"0\" "
10214
"= ਫੈਲਾਇਆ \"1\" = ਸਮੇਟਿਆ"
10221
10216
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
10620
10615
"ਨੂੰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਵਾਪਸ ਭੇਜਦਾ ਹੈ।"
10622
10617
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
10624
#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
10625
#| "private reply to a message which arrived via a mailing list."
10627
10619
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
10628
10620
"a message to recipients not entered as mail addresses"
10800
10792
"ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ, ask (ਪੁੱਛੋ) - (ਜਾਂ ਕੋਈ ਮੁੱਲ) ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ"
10802
10794
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
10804
#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
10806
10795
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
10807
10796
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪੁੱਛੋ, ਜਦੋਂ ਮੇਲ ਐਡਰੈਸ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ"
11313
11302
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
11315
11304
"ਕੀ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਭ ਐਕਟਿਵ ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ "
11317
"ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਹਰੇਕ X ਮਿੰਟ ਬਾਅਦ ਚੈੱਕ ਕਰੋ\" ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੇ ਹੋਏ। ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਕੇਵਲ "
11318
"'send_recv_on_start' ਚੋਣ ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
11305
"ਹੈ, \"ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ "
11306
"ਹਰੇਕ X ਮਿੰਟ ਬਾਅਦ ਚੈੱਕ ਕਰੋ\" ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੇ ਹੋਏ। ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਕੇਵਲ "
11307
"'send_recv_on_start' ਚੋਣ "
11308
"ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
11320
11310
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
11888
11877
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
11889
11878
#: ../mail/mail-config.ui.h:108
11890
#| msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
11891
11879
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
11893
11881
"ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਮੇਲ ਐਡਰੈਸ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ "
12817
12805
"ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਨੂੰ To: ਜਾਂ CC: ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"
12819
12807
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
12821
#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
12822
#| "message from one of your local or remote folders.\n"
12823
#| "Do you really want to do this?"
12825
12809
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
12826
12810
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
12829
12813
"ਖੋਜ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਸੁਨੇਹੇ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ "
12830
12814
"ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ "
12831
12815
"ਅਸਲ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਅਸਲ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਥਾਂ ਦੇ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ "
12833
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
12816
"ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ "
12817
"ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
12835
12819
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
12836
12820
msgid "Missing folder."
14420
14403
msgstr "ਮਹੀਨਾ ਦਿੱਖ ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੱਟੀ ਸਥਿਤੀ"
14422
14405
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
14423
#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
14424
14406
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
14425
14407
msgstr "ਜਨਮਦਿਨ ਜਾਂ ਵਰ੍ਹੇਗੰਢ ਰੀਮਾਈਡਰ ਜਾਣਨ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
16112
16094
"from which to obtain an authentication token."
16114
16096
"org.gnome.OnlineAccounts ਸਰਵਿਸ ਵਿੱਚ ਸਬੰਧਿਤ ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ, "
16116
"ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਟੋਕਨ ਲੈਣਾ ਹੈ।"
16098
"ਕਿ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਟੋਕਨ ਲੈਣਾ ਹੈ।"
16118
16100
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
16119
16101
msgid "OAuth"
17574
17556
#. strftime format of a weekday and a date.
17575
17557
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
17576
17558
msgid "%A, %B %e, %Y"
17577
msgstr "%A, %B %e, %Y"
17559
msgstr "%A, %e %B %Y"
17579
17561
#. strftime format of a weekday, a date and a
17580
17562
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
17581
17563
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
17582
17564
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
17583
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
17565
msgstr "%A, %e %B, %Y %H:%M"
17585
17567
#. strftime format of a weekday, a date and a
17586
17568
#. * time, in 24-hour format.
17587
17569
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
17588
17570
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
17589
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
17571
msgstr "%A, %e %B, %Y %H:%M:%S"
17591
17573
#. strftime format of a weekday, a date and a
17592
17574
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
17593
17575
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
17594
17576
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
17595
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
17577
msgstr "%A, %e %B, %Y %l:%M %p"
17597
17579
#. strftime format of a weekday, a date and a
17598
17580
#. * time, in 12-hour format.
17599
17581
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
17600
17582
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
17601
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
17583
msgstr "%A, %e %B, %Y %l:%M:%S %p"
17603
17585
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
17604
17586
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
18813
18795
"an email you are replying to."
18815
18797
"ਟੈਪਲੇਟ ਪਲੱਗਇਨ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਡਰਾਫਟ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ $ORIG[subject], $ORIG[from], "
18816
"$ORIG[to] ਜਾਂ $ORIG[body] ਵਰਗੇ ਵੇਰੀਬਲ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ "
18817
"ਜਵਾਬ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਈਮੇਲ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
18799
"$ORIG[body] ਵਰਗੇ ਵੇਰੀਬਲ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣ "
18800
"ਵਾਲੇ ਈਮੇਲ ਦੇ ਮੁੱਲ "
18801
"ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
18819
18803
#: ../plugins/templates/templates.c:1094
18820
18804
msgid "No Title"