49
49
msgid "decoded as %s\n"
50
50
msgstr "декодирован как %s\n"
54
54
msgid "kerberos error %s\n"
55
55
msgstr "ошибка kerberos %s\n"
57
#: driver.c:253 driver.c:259
59
59
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
60
60
msgstr "krb5_sendauth: %s [сервер сообщил '%*s'] \n"
64
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
65
msgstr "krb5_sendauth: %s [сервер сообщил '%*s'] \n"
68
63
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
69
64
msgstr "Тема: Предупреждение Fetchmail о превышении размера сообщений"
73
68
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
75
70
"Следующие сообщения завышенного размера были удалены с почтового сервера %s, "
76
71
"учётная запись %s:"
80
75
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
82
77
"Следующие сообщения завышенного размера находятся на почтовом сервере %s, "
83
78
"учётная запись %s:"
87
82
msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
88
83
msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
89
84
msgstr[0] " fetchmail удалил %d сообщение длиной %d октетов."
90
85
msgstr[1] " fetchmail удалил %d сообщений длиной %d октетов."
94
89
msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
95
90
msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
96
91
msgstr[0] " fetchmail пропустил %d сообщение длиной %d октетов."
97
92
msgstr[1] " fetchmail пропустил %d сообщений длиной %d октетов."
101
96
msgid "skipping message %s@%s:%d"
102
97
msgstr "пропускается сообщение %s@%s:%d"
106
101
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
107
102
msgstr "пропускается сообщение %s@%s:%d (%d октетов)"
110
105
msgid " (length -1)"
111
106
msgstr " (длина -1)"
114
109
msgid " (oversized)"
115
110
msgstr " (завышенного размера)"
119
114
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
120
115
msgstr "невозможно было извлечь заголовки, сообщение %s@%s:%d (%d октетов)\n"
124
119
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
125
120
msgstr "считывается сообщение %s@%s:%d из %d"
129
124
msgid " (%d octets)"
130
125
msgstr " (%d октетов)"
134
129
msgid " (%d header octets)"
135
130
msgstr " (%d октетов в заголовке)"
139
134
msgid " (%d body octets)"
140
135
msgstr " (%d октетов в теле)"
145
140
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
227
222
"Fetchmail не будет опрашивать этот почтовый ящик до тех\n"
228
223
"пор, пока вы его не перезапустите.\n"
232
227
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
233
228
msgstr "выполняемая до соединения команда завершена с сигналом %d\n"
237
232
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
238
233
msgstr "сбой команды, выполняемой до соединения; статус: %d\n"
242
237
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
243
238
msgstr "невозможно было найти HESIOD pobox для %s\n"
246
241
msgid "Lead server has no name.\n"
247
242
msgstr "Ведущий сервер без имени.\n"
251
246
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
252
247
msgstr "невозможно было найти каноническое имя DNS %s (%s): %s\n"
256
251
msgid "%s connection to %s failed"
257
252
msgstr "сбой %s-подключения к %s"
260
255
msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
261
256
msgstr "Тема: Предупреждение Fetchmail о недоступности сервера."
265
260
msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
266
261
msgstr "Fetchmail не смог установить связь с почтовым сервером %s:"
269
264
msgid "SSL connection failed.\n"
270
265
msgstr "Сбой подключения через SSL.\n"
274
269
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
275
270
msgstr "Ошибка блокировки занятости для %s@%s\n"
279
274
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
280
275
msgstr "Ошибка занятости сервера для %s@%s\n"
284
279
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
285
280
msgstr "Ошибка авторизации для %s@%s%s\n"
288
283
msgid " (previously authorized)"
289
284
msgstr " (ранее авторизовано)"
293
288
msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
294
289
msgstr "Тема: Ошибка аутентификации fetchmail для %s@%s"
298
293
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
299
294
msgstr "Fetchmail не смог получить почту из %s@%s.\n"
303
298
"The attempt to get authorization failed.\n"
304
299
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
355
350
"отправляться не будут до тех пор, пока служба не будет\n"
360
355
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
361
356
msgstr "Немедленно повторить опрос для %s@%s\n"
365
360
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
366
361
msgstr "Неизвестный логин или ошибка аутентификации для %s@%s\n"
370
365
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
371
366
msgstr "Авторизация выполнена для %s@%s\n"
375
370
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
376
371
msgstr "Тема: Выполнена авторизация fetchmail для %s@%s"
380
375
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
381
376
msgstr "Fetchmail вошел в систему %s@%s.\n"
384
379
msgid "Service has been restored.\n"
385
380
msgstr "Служба была восстановлена.\n"
389
384
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
390
385
msgstr "выбирается или повторяется опрос каталога %s\n"
393
388
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
394
389
msgstr "выбирается или повторяется опрос каталога по умолчанию\n"
398
393
msgid "%s at %s (folder %s)"
399
394
msgstr "%s на %s (каталог %s)"
401
#: driver.c:1335 rcfile_y.y:389
396
#: driver.c:1340 rcfile_y.y:390
404
399
msgstr "%s на %s"
408
403
msgid "Polling %s\n"
409
404
msgstr "Опрашивается %s\n"
413
408
msgid "%d message (%d %s) for %s"
414
409
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
415
410
msgstr[0] "%d сообщение (%d %s) для %s"
416
411
msgstr[1] "%d сообщений (%d %s) для %s"
420
415
msgid_plural "seen"
421
416
msgstr[0] "просмотрено"
422
417
msgstr[1] "просмотрено"
426
421
msgid "%d message for %s"
427
422
msgid_plural "%d messages for %s"
428
423
msgstr[0] "%d сообщение для %s"
429
424
msgstr[1] "%d сообщений для %s"
433
428
msgid " (%d octets).\n"
434
429
msgstr " (%d октетов).\n"
438
433
msgid "No mail for %s\n"
439
434
msgstr "Для %s почты нет\n"
442
437
msgid "bogus message count!"
443
438
msgstr "фиктивное количество сообщений!"
450
445
msgid "missing or bad RFC822 header"
451
446
msgstr "отсутствует или неверный заголовок RFC822"
458
453
msgid "client/server synchronization"
459
454
msgstr "синхронизация клиент/сервер"
462
457
msgid "client/server protocol"
463
458
msgstr "протокол клиент/сервер"
466
461
msgid "lock busy on server"
467
462
msgstr "блокировка занятости на сервере"
470
465
msgid "SMTP transaction"
471
466
msgstr "SMTP-транзакция"
474
469
msgid "DNS lookup"
475
470
msgstr "DNS-запрос"
478
473
msgid "undefined"
479
474
msgstr "неопределённый"
483
478
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
484
479
msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s и доставке на хост SMTP %s\n"
492
487
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
493
488
msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s\n"
497
492
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
498
493
msgstr "выполняемая после соединения команда завершена с сигналом %d\n"
502
497
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
503
498
msgstr "сбой команды, выполняемой после соединения; статус: %d\n"
506
501
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
507
502
msgstr "Поддержка Kerberos V4 не связана.\n"
510
505
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
511
506
msgstr "Поддержка Kerberos V5 не связана.\n"
515
510
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
516
511
msgstr "Опция --flush не поддерживается с %s\n"
520
515
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
521
516
msgstr "Опция --all не поддерживается с %s\n"
525
520
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
526
521
msgstr "Опция --limit не поддерживается с %s\n"
989
985
"fetchmail: конфигурация %s не верна, укажите положительный номер порта для "
994
990
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
996
992
"fetchmail: конфигурация %s не верна, для RPOP требуется привилегированный "
1001
997
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1003
999
"конфигурация %s не верна, LMTP не может использовать порт SMTP по умолчанию\n"
1006
1002
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1008
1004
"Запускать fetchall, оставляя его при этом в режиме демона или простоя, "
1013
1009
msgid "terminated with signal %d\n"
1014
1010
msgstr "завершен по сигналу %d\n"
1018
1014
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1019
1015
msgstr "%s запрашивает %s (протокол %s) на %s: опрос начат\n"
1022
1018
msgid "POP2 support is not configured.\n"
1023
1019
msgstr "Поддержка POP2 не настроена.\n"
1026
1022
msgid "POP3 support is not configured.\n"
1027
1023
msgstr "Поддержка POP3 не настроена.\n"
1030
1026
msgid "IMAP support is not configured.\n"
1031
1027
msgstr "Поддержка IMAP не настроена.\n"
1034
1030
msgid "ETRN support is not configured.\n"
1035
1031
msgstr "Поддержка ETRN не настроена.\n"
1038
1034
msgid "ODMR support is not configured.\n"
1039
1035
msgstr "Поддержка ODMR не настроена.\n"
1042
1038
msgid "unsupported protocol selected.\n"
1043
1039
msgstr "выбран неподдерживаемый протокол.\n"
1047
1043
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1048
1044
msgstr "%s запрашивает %s (протокол %s) на %s: опрос завершен\n"
1052
1048
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1053
1049
msgstr "Интервал опроса - %d секунд\n"
1057
1053
msgid "Logfile is %s\n"
1058
1054
msgstr "Лог-файл - %s\n"
1062
1058
msgid "Idfile is %s\n"
1063
1059
msgstr "ID-файл - %s\n"
1066
1062
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1067
1063
msgstr "Обработка сообщений будет регистрироваться через syslog\n"
1070
1066
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1071
1067
msgstr "Fetchmail включит маскировку и не создаст поле Received\n"
1074
1070
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1076
1072
"Fetchmail будет отображать точечную строку прогресса даже в log-файлах.\n"
1080
1076
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1082
1078
"Fetchmail будет пересылать многоканальные сообщения без адреса на %s.\n"
1085
1081
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1086
1082
msgstr "Fetchmail направит ошибочное письмо постмастеру.\n"
1089
1085
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1090
1086
msgstr "Fetchmail направит ошибочное письмо отправителю.\n"
1094
1090
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1096
1092
"Fetchmail будет считать постоянные ошибки постоянными (удалит сообщения).\n"
1099
1095
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1101
1097
"Fetchmail будет считать постоянные ошибки временными (сохранит сообщения).\n"
1105
1101
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1106
1102
msgstr "Параметры для получения из %s@%s:\n"
1110
1106
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1111
1107
msgstr " Почта будет получена через %s\n"
1115
1111
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1116
1112
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1117
1113
msgstr[0] " Опрос этого сервера будет выполняться с интервалом %d.\n"
1118
1114
msgstr[1] " Опрос этого сервера будет выполняться с интервалами %d.\n"
1122
1118
msgid " True name of server is %s.\n"
1123
1119
msgstr " Настоящее имя севера - %s.\n"
1126
1122
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1127
1123
msgstr " Когда хост не указан, этот хост не будет запрошен.\n"
1130
1126
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1131
1127
msgstr " Когда хост не указан, будет запрошен этот хост.\n"
1134
1130
msgid " Password will be prompted for.\n"
1135
1131
msgstr " Будет затребован пароль.\n"
1139
1135
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1140
1136
msgstr " Секрет APOP = \"%s\".\n"
1144
1140
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1145
1141
msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
1149
1145
msgid " Password = \"%s\".\n"
1150
1146
msgstr " Пароль = \"%s\".\n"
1154
1150
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1155
1151
msgstr " Протокол - KPOP с аутентификацией Kerberos %s"
1159
1155
msgid " Protocol is %s"
1160
1156
msgstr " Протокол - %s"
1164
1160
msgid " (using service %s)"
1165
1161
msgstr " (используется служба %s)"
1168
1164
msgid " (using default port)"
1169
1165
msgstr " (используется порт по умолчанию)"
1172
1168
msgid " (forcing UIDL use)"
1173
1169
msgstr " (принудительно используется UIDL)"
1176
1172
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1177
1173
msgstr " Будут испробованы все доступные способы аутентификации.\n"
1180
1176
msgid " Password authentication will be forced.\n"
1181
1177
msgstr " Будет использована принудительная аутентификация с паролем.\n"
1184
1180
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1185
1181
msgstr " Будет использована принудительная аутентификация MSN.\n"
1188
1184
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1189
1185
msgstr " Будет использована принудительная аутентификация NTLM.\n"
1192
1188
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1193
1189
msgstr " Будет использована принудительная аутентификация OTP.\n"
1196
1192
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1197
1193
msgstr " Будет использована принудительная аутентификация CRAM-Md5.\n"
1200
1196
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1201
1197
msgstr " Будет использована принудительная аутентификация GSSAPI.\n"
1204
1200
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1205
1201
msgstr " Будет использована принудительная аутентификация Kerberos V4.\n"
1208
1204
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1209
1205
msgstr " Будет использована принудительная аутентификация Kerberos V5.\n"
1212
1208
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1213
1209
msgstr " Допускается оперативное шифрование.\n"
1217
1213
msgid " Mail service principal is: %s\n"
1218
1214
msgstr " Принципал почтовой службы: %s\n"
1221
1217
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1222
1218
msgstr " Включены сессии, зашифрованные SSL.\n"
1226
1222
msgid " SSL protocol: %s.\n"
1227
1223
msgstr " Протокол SSL: %s.\n"
1230
1226
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1231
1227
msgstr " Включена проверка сертификата сервера SSL.\n"
1231
msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1232
msgstr " Каталог доверенных сертификатов SSL: %s\n"
1235
1236
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1236
1237
msgstr " Каталог доверенных сертификатов SSL: %s\n"
1240
1241
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1241
1242
msgstr " Общепринятое имя SSL-сервера: %s\n"
1245
1246
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1246
1247
msgstr " Отпечаток ключа SSL (сверенный с ключом сервера): %s\n"
1250
1251
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1251
1252
msgstr " Таймаут молчания сервера - %d секунд"
1254
1255
msgid " (default).\n"
1255
1256
msgstr " (по умолчанию).\n"
1258
1259
msgid " Default mailbox selected.\n"
1259
1260
msgstr " Выбран почтовый ящик по умолчанию.\n"
1262
1263
msgid " Selected mailboxes are:"
1263
1264
msgstr " Выбранные почтовые ящики:"
1266
1267
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1267
1268
msgstr " Будут получены все сообщения (--all on).\n"
1270
1271
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1271
1272
msgstr " Будут получены только новые сообщения (--all off).\n"
1274
1275
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1275
1276
msgstr " Выбранные сообщения будут оставлены на сервере (--keep on).\n"
1278
1279
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1279
1280
msgstr " Выбранные сообщения будут удалены с сервера (--keep off).\n"
1282
1283
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1284
1285
" Старые сообщения будут удалены перед получением сообщения (--flush on).\n"
1288
1289
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1290
1291
" Старые сообщения не будут удалены перед получением сообщения (--flush "
1295
1296
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1306
1307
" Сообщения завышенного размера не будут удалены перед получением сообщения "
1307
1308
"(--limitflush off).\n"
1310
1311
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1311
1312
msgstr " Перезапись локальных адресов сервера включена (--norewrite off).\n"
1314
1315
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1315
1316
msgstr " Перезапись локальных адресов сервера выключена (--norewrite on).\n"
1318
1319
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1319
1320
msgstr " Удаление возврата каретки включено (stripcr on).\n"
1322
1323
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1323
1324
msgstr " Удаление возврата каретки выключено (stripcr off).\n"
1326
1327
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1327
1328
msgstr " Принудительный возврат каретки включен (forcecr on).\n"
1330
1331
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1331
1332
msgstr " Принудительный возврат каретки выключен (forcecr off).\n"
1335
1336
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1337
1338
" Интерпретация кодировки передаваемого контента выключена (pass8bits on).\n"
1341
1342
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1343
1344
" Интерпретация кодировки передаваемого контента включена (pass8bits off).\n"
1346
1347
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1347
1348
msgstr " MIME-декодирование включено (mimedecode on).\n"
1350
1351
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1351
1352
msgstr " MIME-декодирование выключено (mimedecode off).\n"
1354
1355
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1355
1356
msgstr " Простой после опроса включен (idle on).\n"
1358
1359
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1359
1360
msgstr " Простой после опроса выключен (idle off).\n"
1362
1363
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1363
1364
msgstr " Непустые строки состояния будут удалены (dropstatus on)\n"
1366
1367
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1367
1368
msgstr " Непустые строки состояния будут сохранены (dropstatus off)\n"
1370
1371
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1371
1372
msgstr " Строки Delivered-To будут удалены (dropdelivered on)\n"
1374
1375
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1375
1376
msgstr " Строки Delivered-To будут сохранены (dropdelivered off)\n"
1379
1380
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1380
1381
msgstr " Ограничение на размер сообщения - %d октетов (--limit %d).\n"
1383
1384
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1384
1385
msgstr " Нет ограничения на размер сообщения (--limit 0).\n"
1388
1389
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1390
1391
" Интервал между предупреждениями о размере сообщения - %d секунд (--"
1391
1392
"warnings %d).\n"
1394
1395
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1395
1396
msgstr " Предупреждения о размере при каждом опросе (--warnings 0).\n"
1399
1400
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1400
1401
msgstr " Ограничение на полученные сообщения - %d (--fetchlimit %d).\n"
1403
1404
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1404
1405
msgstr " Нет ограничения на полученные сообщения (--fetchlimit 0).\n"
1408
1409
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1410
1411
" Ограничение на размер выборки сообщений - %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1413
1414
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1414
1415
msgstr " Нет ограничения на размер выборки сообщений (--fetchsizelimit 0).\n"
1417
1418
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1419
1420
" Выполнять двоичный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl -1).\n"
1423
1424
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1425
1426
" Выполнять двоичный поиск UID'ов во время %d из %d опросов (--fastuidl %"
1429
1430
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1431
1432
" Выполнять линейный поиск UID'ов во время каждого опроса (--fastuidl 0).\n"
1435
1436
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1436
1437
msgstr " Ограничение на пакет SMTP-сообщений - %d.\n"
1439
1440
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1440
1441
msgstr " Нет ограничения на пакет SMTP-сообщений (--batchlimit 0).\n"
1444
1445
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1446
1447
" Интервал между удалениями принудительно установлен в %d (--expunge %d).\n"
1449
1450
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1450
1451
msgstr " Нет принудительных удалений (--expunge 0).\n"
1453
1454
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1454
1455
msgstr " Домены, для которых будет выполняться выборка почты:"
1456
#: fetchmail.c:1781 fetchmail.c:1801
1457
#: fetchmail.c:1790 fetchmail.c:1810
1457
1458
msgid " (default)"
1458
1459
msgstr " (по умолчанию)"
1462
1463
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1463
1464
msgstr " Сообщения будут прикреплены к %s как BSMTP\n"
1467
1468
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1468
1469
msgstr " Сообщения будут доставлены с \"%s\".\n"
1472
1473
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1473
1474
msgstr " Сообщения будут переадресованы по %cMTP на:"
1477
1478
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1478
1479
msgstr " Часть хоста из строки MAIL FROM будет %s\n"
1482
1483
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1484
1485
" Адрес, вставляемый в строки RCPT TO, отправляемые по SMTP, будет %s\n"
1487
1488
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1488
1489
msgstr " Ответные действия на распознанные слушателем спам-блоки:"
1491
1492
msgid " Spam-blocking disabled\n"
1492
1493
msgstr " Блокировка спама отключена\n"
1496
1497
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1497
1498
msgstr " Подключение к серверу будет установлено с \"%s\".\n"
1500
1501
msgid " No pre-connection command.\n"
1501
1502
msgstr " Нет команды, выполняемой до соединения.\n"
1505
1506
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1506
1507
msgstr " Подключение к серверу будет разорвано с \"%s\".\n"
1509
1510
msgid " No post-connection command.\n"
1510
1511
msgstr " Нет команды, выполняемой после соединения.\n"
1513
1514
msgid " No localnames declared for this host.\n"
1514
1515
msgstr " Нет локальных имен, объявленных для этого хоста.\n"
1517
1518
msgid " Multi-drop mode: "
1518
1519
msgstr " Многоканальный режим:"
1521
1522
msgid " Single-drop mode: "
1522
1523
msgstr " Одноканальный режим: "
1526
1527
msgid "%d local name recognized.\n"
1527
1528
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1528
1529
msgstr[0] "распознано %d локальное имя.\n"
1529
1530
msgstr[1] "распознано %d локальных имён.\n"
1532
1533
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1533
1534
msgstr " DNS-запрос для многоканальных адресов включен.\n"
1536
1537
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1537
1538
msgstr " DNS-запрос для многоканальных адресов выключен.\n"
1541
1542
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1543
1544
" Алисы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по IP-адресу.\n"
1546
1547
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1547
1548
msgstr " Алисы сервера будут сравнены с многоканальными адресами по имени.\n"
1550
1551
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1551
1552
msgstr " Маршрутизация охватывающего адреса отключена\n"
1555
1556
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1556
1557
msgstr " Охватывающий заголовок должен быть: %s\n"
1560
1561
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1561
1562
msgstr " Количество пропускаемых охватывающих заголовков: %d\n"
1565
1566
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1566
1567
msgstr " Префикс %s будет удален из id пользователя\n"
1569
1570
msgid " No prefix stripping\n"
1570
1571
msgstr " Нет разборки префикса\n"
1573
1574
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1574
1575
msgstr " Ранее объявленные алиасы почтового сервера:"
1577
1578
msgid " Local domains:"
1578
1579
msgstr " Локальные домены:"
1582
1583
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1583
1584
msgstr " Подключение должно быть через интерфейс %s.\n"
1586
1587
msgid " No interface requirement specified.\n"
1587
1588
msgstr " Не указаны требования интерфейса.\n"
1591
1592
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1592
1593
msgstr " Цикл опроса будет наблюдать за %s.\n"
1595
1596
msgid " No monitor interface specified.\n"
1596
1597
msgstr " Не указан интерфейс монитора.\n"
1600
1601
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1602
1603
" Подключения к серверу будут выполняться посредством плагина %s (--plugin %"
1606
1607
msgid " No plugin command specified.\n"
1607
1608
msgstr " Не указана команда плагина.\n"
1611
1612
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1613
1614
" Подключения слушателя будут выполняться через plugout %s (--plugout %s).\n"
1616
1617
msgid " No plugout command specified.\n"
1617
1618
msgstr " Не указана команда plugout'а.\n"
1620
1621
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1621
1622
msgstr " С этого хоста нет сохраненных UID'ов.\n"
1625
1626
msgid " %d UIDs saved.\n"
1626
1627
msgstr " Сохранено %d UID'ов.\n"
1629
1630
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1631
1632
" Информация с трассировкой опроса будет добавлена в заголовок Received.\n"
1635
1636
msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1637
1638
" Информация с трассировкой опроса не будет добавлена в заголовок Received.\n"
1641
1642
msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1645
1646
msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1650
1651
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1651
1652
msgstr " Свойства ретрансляции \"%s\".\n"
1945
1946
msgid "challenge mismatch\n"
1946
1947
msgstr "несовпадение запроса\n"
1950
1951
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1951
1952
msgstr "fetchmail: ошибка чтения файла блокировки \"%s\": %s\n"
1954
1955
msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1955
1956
msgstr "fetchmail: удаляется старый файл блокировки\n"
1959
1960
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1960
1961
msgstr "fetchmail: ошибка открытия файла блокировки \"%s\": %s\n"
1963
1964
msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1964
1965
msgstr "fetchmail: не удалось установить блокировку.\n"
1968
1969
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1969
1970
msgstr "%s:%d: предупреждение: перед всеми именами хостов найден \"%s\"\n"
1973
1974
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1974
1975
msgstr "%s:%d: предупреждение: неизвестный маркер \"%s\"\n"
1978
1979
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1979
1980
msgstr "SMTP-приемник %s не поддерживает ATRN\n"
1982
1983
msgid "Turnaround now...\n"
1983
1984
msgstr "Реверсирование передачи...\n"
1986
1987
msgid "ATRN request refused.\n"
1987
1988
msgstr "Запрос ATRN отклонен.\n"
1990
1991
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1991
1992
msgstr "Невозможно сейчас обработать запрос ATRN\n"
1994
1995
msgid "You have no mail.\n"
1995
1996
msgstr "Для вас почты нет.\n"
1998
1999
msgid "Command not implemented\n"
1999
2000
msgstr "Команда не выполнена\n"
2002
2003
msgid "Authentication required.\n"
2003
2004
msgstr "Требуется аутентификация.\n"
2007
msgid "Unknown ODMR error %d\n"
2008
msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2008
2009
msgstr "Неизвестная ошибка ODMR %d\n"
2011
2012
msgid "receiving message data\n"
2012
2013
msgstr "принимаются данные сообщения\n"
2015
2016
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2016
2017
msgstr "Опция --keep не поддерживается с ODMR\n"
2019
2020
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2020
2021
msgstr "Опция --flush не поддерживается с ODMR\n"
2023
2024
msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2024
2025
msgstr "Опция --folder не поддерживается с ODMR\n"
2027
2028
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2028
2029
msgstr "Опция --check не поддерживается с ODMR\n"
2039
2040
msgid "Secret pass phrase: "
2040
2041
msgstr "Секретная идентификационная фраза:"
2042
#: options.c:174 options.c:218
2043
#: options.c:176 options.c:220
2044
2045
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2045
2046
msgstr "Строка '%s' не является верной числовой строкой.\n"
2049
2050
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2050
2051
msgstr "Значение строки '%s' - %s, чем %d.\n"
2053
2054
msgid "smaller"
2054
2055
msgstr "меньше"
2058
2059
msgstr "больше"
2061
2062
#, fuzzy, c-format
2062
2063
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2063
2064
msgstr "Указан неверный протокол `%s'.\n"
2067
2068
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2068
2069
msgstr "Указан неверный протокол `%s'.\n"
2072
2073
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2073
2074
msgstr "Указана неверная аутентификация `%s'.\n"
2076
2077
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2077
2078
msgstr "использование: fetchmail [опции] [сервер ...]\n"
2080
2081
msgid " Options are as follows:\n"
2081
2082
msgstr " Используемые опции:\n"
2084
2085
msgid " -?, --help display this option help\n"
2085
2086
msgstr " -?, --help вывод этой справки\n"
2088
2089
msgid " -V, --version display version info\n"
2089
2090
msgstr " -V, --version вывод информации о версии\n"
2092
2093
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2093
2094
msgstr " -c, --check проверка сообщений без выборки\n"
2096
2097
msgid " -s, --silent work silently\n"
2097
2098
msgstr " -s, --silent работа без лишней информации\n"
2100
2101
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2102
2103
" -v, --verbose работа с подробным выводом диагностических данных\n"
2105
2106
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2106
2107
msgstr " -d, --daemon запуск в виде демона каждые n секунд\n"
2109
2110
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2110
2111
msgstr " -N, --nodetach не отсоединять процесс демона\n"
2113
2114
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2114
2115
msgstr " -q, --quit останов процесса демона\n"
2117
2118
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2118
2119
msgstr " -L, --logfile указание имени log-файла\n"
2122
2123
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2208
2215
" --sslfingerprint отпечаток, который должен соответствовать сертификату "
2212
2219
msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2214
2221
" --sslproto принудительное использование протокола ssl (SSL2/SSL3/"
2218
2225
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2220
2227
" --plugin указание внешней команды для установки соединения\n"
2223
2230
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2225
2232
" --plugout указание внешней команды для установки соединения smtp\n"
2229
2236
" --bad-header {reject|accept}\n"
2230
2237
" specify policy for handling messages with bad headers\n"
2234
2241
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2235
2242
msgstr " -p, --protocol указание протокола поиска (см. man page)\n"
2238
2245
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2240
2247
" -U, --uidl принудительное использование UIDL'ов (только pop3)\n"
2243
2250
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2245
2252
" --port TCP-порт для подключения (устарел, используйте --"
2250
2257
" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2252
2259
" -P, --service служба TCP для подключения (может быть числовым TCP-"
2256
2263
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2257
2264
msgstr " --auth тип аутентификации (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2260
2267
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2261
2268
msgstr " -t, --timeout таймаут молчания сервера\n"
2264
2271
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2265
2272
msgstr " -E, --envelope заголовок охватывающего адреса\n"
2268
2275
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2269
2276
msgstr " -Q, --qvirtual префикс, удаляемый из id локального пользователя\n"
2272
2279
msgid " --principal mail service principal\n"
2273
2280
msgstr " --principal принципал почтовой службы\n"
2276
2283
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2278
2285
" --tracepolls добавление информации трассировки опроса в заголовок "
2282
2289
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2283
2290
msgstr " -u, --username указание логина пользователя на сервере\n"
2286
2293
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2287
2294
msgstr " -a, --[fetch]all получение старых и новых сообщений\n"
2290
2297
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2291
2298
msgstr " -K, --nokeep удаление новых сообщений после получения\n"
2294
2301
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2295
2302
msgstr " -k, --keep сохранение новых сообщений после получения\n"
2298
2305
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2299
2306
msgstr " -F, --flush удаление старых сообщений с сервера\n"
2302
2309
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2303
2310
msgstr " --limitflush удаление сообщений завышенного размера\n"
2306
2313
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2307
2314
msgstr " -n, --norewrite не перезаписывать адреса заголовка\n"
2310
2317
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2312
2319
" -l, --limit не делать выборку сообщений больше заданного размера\n"
2315
2322
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2317
2324
" -w, --warnings промежутки между предупреждающими почтовыми "
2318
2325
"уведомлениями\n"
2321
2328
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2322
2329
msgstr " -S, --smtphost установка хоста переадресации SMTP\n"
2325
2332
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2326
2333
msgstr " --fetchdomains выборка почты для указанных доменов\n"
2329
2336
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2331
2338
" -D, --smtpaddress установка домена, используемого для доставки SMTP\n"
2334
2341
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2336
2343
" --smtpname установка полного (пользователь@домен) имени SMTP\n"
2339
2346
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2341
2348
" -Z, --antispam, установка значений антиспамерских ответных действий\n"
2344
2351
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2346
2353
" -b, --batchlimit установка ограничения на пакет для SMTP-соединений\n"
2349
2356
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2351
2358
" -B, --fetchlimit установка ограничения на выборку для соединений сервера\n"
2354
2361
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2356
2363
" --fetchsizelimit установка ограничения на размер выборки сообщений\n"
2359
2366
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2360
2367
msgstr " --fastuidl выполнить двоичный поиск UIDL'ов\n"
2363
2370
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2364
2371
msgstr " -e, --expunge установка максимального количества удалений\n"
2367
2374
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2368
2375
msgstr " -m, --mda установка MDA, используемого для переадресации\n"
2371
2378
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2372
2379
msgstr " --bsmtp установка файла вывода BSMTP\n"
2375
2382
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2376
2383
msgstr " --lmtp использование для доставки LMTP (RFC2033)\n"
2379
2386
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2380
2387
msgstr " -r, --folder указание имени удаленного каталога\n"
2383
2390
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2385
2392
" --showdots отображение точечной строки прогресса даже в log-файлах\n"
2951
2963
msgstr "соединение установлено.\n"
2953
2965
#: socket.c:611
2967
msgid "Server certificate:\n"
2968
msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера: %s\n"
2972
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
2977
msgid "Certificate at depth %d:\n"
2955
2982
msgid "Issuer Organization: %s\n"
2956
2983
msgstr "Запрашивающая организация: %s\n"
2959
2986
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2961
2988
"Предупреждение: имя запрашивающей организации слишком длинное (возможно "
2962
2989
"укорочено).\n"
2965
2992
msgid "Unknown Organization\n"
2966
2993
msgstr "Неизвестная организация\n"
2970
2997
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2971
2998
msgstr "Общепринятое имя: %s\n"
2974
3001
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2976
3003
"Предупреждение: общепринятое имя слишком длинное (возможно укорочено).\n"
2979
3006
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2980
3007
msgstr "Неизвестное общепринятое имя\n"
2984
msgid "Server CommonName: %s\n"
2985
msgstr "Общепринятое имя сервера: %s\n"
3011
msgid "Subject CommonName: %s\n"
3012
msgstr "Общепринятое имя: %s\n"
2988
3015
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2989
3016
msgstr "Неправильный сертификат: общее название Темы слишком длинное!\n"
2993
3020
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
2994
3021
msgstr "Неправильный сертификат: общее название Темы слишком длинное!\n"
2998
3025
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3003
3030
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3004
3031
msgstr "Неправильный сертификат: общее название Темы слишком длинное!\n"
3008
3035
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3009
3036
msgstr "Несовпадение общепринятого имени сервера: %s != %s\n"
3012
3039
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3013
3040
msgstr "Имя сервера не установлено, невозможно проверить сертификат!\n"
3016
3043
msgid "Unknown Server CommonName\n"
3017
3044
msgstr "Неизвестное общепринятое имя сервера\n"
3020
3047
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3021
3048
msgstr "Имя сервера не указано в сертификате!\n"
3024
3051
msgid "EVP_md5() failed!\n"
3025
3052
msgstr "сбой EVP_md5()!\n"
3028
3055
msgid "Out of memory!\n"
3029
3056
msgstr "Нехватка памяти!\n"
3032
3059
msgid "Digest text buffer too small!\n"
3033
3060
msgstr "Буфер текстового журнала слишком мал!\n"
3037
3064
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3038
3065
msgstr "Отпечаток ключа %s: %s\n"
3042
3069
msgid "%s fingerprints match.\n"
3043
3070
msgstr "Отпечатки %s совпадают.\n"
3047
3074
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3048
3075
msgstr "Отпечатки %s не совпадают!\n"
3052
3079
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3053
3080
msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера: %s\n"
3057
3084
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3058
3085
msgstr "неизвестная запрашивающая сторона (первые %d символов): %s\n"
3089
"This error usually happens when the server provides an incomplete "
3090
"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
3091
"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3098
"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3099
"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3100
"certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3101
"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3061
3105
msgid "File descriptor out of range for SSL"
3062
3106
msgstr "Дескриптор файла вне диапазона SSL"
3066
3110
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3068
3112
"Указан неверный протокол SSL '%s', используется протокол по умолчанию "
3072
3116
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3073
3117
msgstr "Проверка сертификата/отпечатка была как-то пропущена!\n"
3075
3119
#: socket.c:1014
3121
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3076
3126
msgid "Cygwin socket read retry\n"
3077
3127
msgstr "Повторная попытка чтения сокета Cygwin\n"
3080
3130
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3081
3131
msgstr "Сбой повторного чтения сокета Cygwin!\n"