1
# German translation of gnome-doc-make.
2
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009.
6
"Project-Id-Version: \n"
7
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:38+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 21:30+0100\n"
9
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
10
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Poedit-Language: German\n"
15
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
19
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
20
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
21
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
22
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
23
"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file "
24
"COPYING-DOCS distributed with this manual."
26
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
27
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
28
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
29
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
30
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
31
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
32
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
36
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
37
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
38
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
39
"section 6 of the license."
41
"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
42
"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
43
"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
44
"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
49
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
50
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
51
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
52
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
55
"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
56
"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
57
"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
58
"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
59
"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
60
"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
64
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
65
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
66
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
67
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
68
"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
69
"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
70
"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
71
"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
72
"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
73
"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
74
"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
76
"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
77
"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
78
"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
79
"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
80
"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
81
"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
82
"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
83
"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
84
"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
85
"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
86
"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
87
"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
88
"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
92
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
93
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
94
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
95
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
96
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
97
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
98
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
99
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
100
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
101
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
103
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
104
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
105
"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
106
"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
107
"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
108
"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
109
"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
110
"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
111
"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
112
"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
113
"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
116
#: legal.xml:24(para)
118
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
119
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
122
"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
123
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
124
"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
126
#: gnome-doc-make.xml:7(title)
127
msgid "GNOME Documentation Build Utilities"
128
msgstr "GNOME Werkzeuge zur Erstellung von Dokumentation"
130
#: gnome-doc-make.xml:10(para) gnome-doc-make.xml:71(para)
132
"The GNOME Documentation Build Utilities were created to make it easier for "
133
"application developers to include and create documentation in their releases."
135
"Die GNOME Werkzeuge zur Erstellung von Dokumentation wurden entworfen, um "
136
"Anwendungsentwicklern zu ermöglichen, Dokumentationen in ihren "
137
"Veröffentlichungen mitzuliefern und erstellen zu lassen."
139
#: gnome-doc-make.xml:16(year)
143
#: gnome-doc-make.xml:18(holder)
144
msgid "Shaun McCance"
145
msgstr "Shaun McCance"
147
#: gnome-doc-make.xml:22(publishername) gnome-doc-make.xml:34(orgname)
148
#: gnome-doc-make.xml:46(orgname)
149
msgid "GNOME Documentation Project"
150
msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
152
#: gnome-doc-make.xml:29(firstname)
156
#: gnome-doc-make.xml:31(surname)
160
#: gnome-doc-make.xml:37(email)
161
msgid "shaunm@gnome.org"
162
msgstr "shaunm@gnome.org"
164
#: gnome-doc-make.xml:41(firstname)
168
#: gnome-doc-make.xml:43(surname)
172
#: gnome-doc-make.xml:49(email)
173
msgid "gnome@nextreality.net"
174
msgstr "gnome@nextreality.net"
176
#: gnome-doc-make.xml:55(revnumber)
180
#: gnome-doc-make.xml:57(date)
182
msgstr "8. Juli 2007"
184
#: gnome-doc-make.xml:61(revnumber)
188
#: gnome-doc-make.xml:63(date)
190
msgstr "4. Februar 2006"
192
#: gnome-doc-make.xml:69(title)
196
#: gnome-doc-make.xml:75(para)
198
"There are several advantages to using gnome-doc-utils in your application:"
200
"Die Verwendung der gnome-doc-utils in Ihrer Anwendung hat verschiedene "
203
#: gnome-doc-make.xml:81(para)
205
"Translation is made much easier through the use of <application>xml2po</"
206
"application>, which generates standard <filename>.po</filename> files from "
209
"Übersetzungen werden durch die Nutzung von <application>xml2po</application> "
210
"erheblich vereinfacht, welches standardisierte <filename>.po</filename>-"
211
"Dateien aus DocBook/XML erzeugt."
213
#: gnome-doc-make.xml:87(para)
215
"OMF file creation is automated from a template file for all translated "
218
"Die Erstellung der OMF-Datei geschieht automatisch aus einer Vorlagendatei "
219
"für alle Übersetzungen."
221
#: gnome-doc-make.xml:92(para)
222
msgid "Installation of documentation is automated."
223
msgstr "Die Installation der Dokumentation geschieht automatisch."
225
#: gnome-doc-make.xml:97(para)
227
"GNOME Documentation Build Utilities are named <application>gnome-doc-utils</"
228
"application> on the GNOME CVS server, so we will refer to them in this manner "
229
"throughout the rest of this document."
231
"Die GNOME Werkzeuge zur Erstellung von Dokumentation werden auf dem CVS-"
232
"Server von GNOME <application>gnome-doc-utils</application> genannt, daher "
233
"beziehen wir uns im Folgenden auf diesen Namen."
235
#: gnome-doc-make.xml:104(title)
236
msgid "Migrating to GNOME Documentation Build Utilities"
237
msgstr "Migration auf die GNOME Werkzeuge zur Erstellung von Dokumentation"
239
#: gnome-doc-make.xml:106(para)
241
"Many applications use an older method of including documentation. It is our "
242
"intention that these applications switch over to gnome-doc-utils to provide a "
243
"uniform method for building and installing documentation. The following "
244
"instructions should help you to set up new documentation or port existing "
245
"documentation to gnome-doc-utils."
247
"Viele Anwendungen benutzen zur Erstellung der Dokumentation eine ältere "
248
"Methode. Es ist unser Ziel, dass diese Anwendungen auf die gnome-doc-utils "
249
"umschwenken, um eine einheitliche Methode zur Erstellung und Installation von "
250
"Dokumentationen bereitzustellen. Die folgenden Anweisungen sollen Ihnen dabei "
251
"helfen, neue Dokumentationen zu erstellen oder vorhandene Dokumentationen auf "
252
"die gnome-doc-utils zu portieren."
254
#: gnome-doc-make.xml:113(title)
256
msgstr "Erfordernisse"
258
#: gnome-doc-make.xml:115(para)
260
"Make sure you're using recent <application>gnome-common</application> (from "
261
"2005-07-19 or later) if you're using <filename>gnome-autogen.sh</filename>, "
262
"or call <application>gnome-doc-prepare</application> in your "
263
"<filename>autogen.sh</filename> by hand."
265
"Stellen Sie sicher, dass Sie eine aktuelle Version von <application>gnome-"
266
"common</application> verwenden (vom 19. Juli 2005 oder neuer), wenn Sie "
267
"<filename>gnome-autogen.sh</filename> benutzen. Anderenfalls fügen Sie "
268
"<application>gnome-doc-prepare</application> zur Datei <filename>autogen.sh</"
269
"filename> manuell hinzu."
271
#: gnome-doc-make.xml:123(title)
272
msgid "Setting up <filename>help/Makefile.am</filename>"
273
msgstr "Erstellen der Datei <filename>help/Makefile.am</filename>"
275
#: gnome-doc-make.xml:125(para)
277
"The standard location for documentation is in a subdir named <filename>help/</"
278
"filename> in your directory structure. This name is not mandatory, although "
279
"it is recommended. There should also be a <filename>help/C/</filename> "
280
"subdirectory which contains the help document as <literal>document-name.xml</"
283
"Der Standardort für Dokumentation ist ein Unterordner namens <filename>help/</"
284
"filename> in Ihrer Ordnerstruktur. Dieser Name ist nicht zwingend "
285
"vorgeschrieben, aber empfehlenswert. Auẞerdem sollte ein Unterordner namens "
286
"<filename>help/C/</filename> vorhanden sein, welcher ein Hilfedokument wie "
287
"beispielsweise <literal>document-name.xml</literal> enthält."
289
#: gnome-doc-make.xml:131(para)
291
"In the <filename>help</filename> directory, create a file named "
292
"<filename>Makefile.am</filename>. Define the following variables inside the "
295
"Erstellen Sie im Ordner <filename>help</filename> eine Datei namens "
296
"<filename>Makefile.am</filename>. Definieren Sie in dieser Datei die "
297
"folgenden Variablen:"
299
#: gnome-doc-make.xml:135(programlisting)
302
"include $(top_srcdir)/gnome-doc-utils.make\n"
303
"dist-hook: doc-dist-hook\n"
305
"DOC_MODULE = document-name\n"
306
"DOC_ENTITIES = legal.xml\n"
307
"DOC_INCLUDES = filename.c\n"
308
"DOC_FIGURES = figures/main_window.png \\\n"
309
" figures/open_document.png\n"
311
"DOC_LINGUAS = es sr uk"
313
"include $(top_srcdir)/gnome-doc-utils.make\n"
314
"dist-hook: doc-dist-hook\n"
316
"DOC_MODULE = document-name\n"
317
"DOC_ENTITIES = legal.xml\n"
318
"DOC_INCLUDES = filename.c\n"
319
"DOC_FIGURES = figures/main_window.png \\\n"
320
" figures/open_document.png\n"
322
"DOC_LINGUAS = es sr uk"
324
#: gnome-doc-make.xml:135(para)
325
msgid "<placeholder-1/>Here is a brief description of what each variable does:"
327
"<placeholder-1/>Hier eine kurze Beschreibung der Funktion der einzelnen "
330
#: gnome-doc-make.xml:150(term)
334
#: gnome-doc-make.xml:153(para)
336
"The name of the help document to build. This is the filename without the "
337
"<literal>.xml</literal> extension. You should have help/C/$DOC_MODULE.xml"
339
"Der Name des zu erstellenden Hilfedokuments. Dies ist der Dateiname ohne die "
340
"Erweiterung <literal>.xml</literal>. Sie sollten also einen Dateinamen der "
341
"Form help/C/$DOC_MODULE.xml haben."
343
#: gnome-doc-make.xml:160(term)
345
msgstr "DOC_ENTITIES"
347
#: gnome-doc-make.xml:163(para)
348
msgid "List any files included in the help document using system entities."
350
"Listet jegliche im Hilfedokument einbezogene Dateien auf, wobei die System-"
351
"Entities verwendet werden."
353
#: gnome-doc-make.xml:166(para)
354
msgid "Example: <code><!ENTITY SYSTEM \"chapter1.xml\"></code>"
355
msgstr "Beispiel: <code><!ENTITY SYSTEM \"chapter1.xml\"></code>"
357
#: gnome-doc-make.xml:172(term)
359
msgstr "DOC_INCLUDES"
361
#: gnome-doc-make.xml:175(para)
363
"List any files that are included with the <ulink url=\"???\">Xinclude</ulink> "
366
"Listet jegliche in der <ulink url=\"???\">Xinclude</ulink>-Spezifikation "
367
"einbezogene Dateien auf."
369
#: gnome-doc-make.xml:181(term)
373
#: gnome-doc-make.xml:184(para)
374
msgid "List all the figures that are referenced in the help document."
375
msgstr "Liste aller im Hilfedokument referenzierten Abbildungen."
377
#: gnome-doc-make.xml:190(term)
381
#: gnome-doc-make.xml:193(para)
383
"List all the language codes for the languages in which the document is "
384
"currently translated."
386
"Listet alle Sprachcodes für die Sprachen auf, in welchen das Dokument derzeit "
389
#: gnome-doc-make.xml:202(title)
390
msgid "Setting Up <filename>help/document-name.omf.in</filename>"
391
msgstr "Erstellen der Datei <filename>help/document-name.omf.in</filename>"
393
#: gnome-doc-make.xml:204(para)
395
"GNOME Documentation Build Utilities require a template OMF file be installed "
396
"at <filename>help/document-name.omf.in</filename>. This file contains a "
397
"stripped down version of a Scrollkeeper OMF file. If you are porting "
398
"documentation, you can modify your existing OMF file (and rename it) to meet "
399
"these requirements."
401
"Die GNOME Werkzeuge zur Erstellung von Dokumentation benötigen eine Vorlage "
402
"für eine OMF-Datei, die als <filename>help/document-name.omf.in</filename> "
403
"verfügbar sein muss. Diese Datei enthält eine Basisversion einer von "
404
"Scrollkeeper lesbaren Version einer OMF-Datei. Falls Sie Ihre Dokumentation "
405
"portieren wollen, können Sie zu diesem Zweck Ihre vorhandene OMF-Datei "
406
"anpassen und umbenennen."
408
#: gnome-doc-make.xml:210(para)
410
"<emphasis>PLEASE</emphasis> remember to change the documentation license if "
411
"you are not using the GFDL. The GNOME documentation project does not endorse "
412
"or recommend the use of this license without understanding the full "
413
"implications of doing so."
415
"<emphasis>Bitte denken Sie daran</emphasis>, die Lizenz der Dokumenation zu "
416
"ersetzen, falls Sie nicht die GFDL verwenden wollen. Das GNOME-"
417
"Dokumentationsprojekt rät von der Nutzung dieser Lizenz ab, wenn Sie sich "
418
"über die Folgen der Implementation dieser Lizenz nicht absolut im Klaren sind."
420
#: gnome-doc-make.xml:216(title)
421
msgid "Example of a OMF file template"
422
msgstr "Beispiel einer Vorlage für eine OMF-Datei"
424
#: gnome-doc-make.xml:218(programlisting)
427
"<?xml version=\"1.0\" standalone=\"no\"?>\n"
429
" <resource>\n"
430
" <subject category=\"GNOME|Tutorials\"/>\n"
431
" <type>manual</type>\n"
432
" <relation seriesid=\"b57e7e48-be78-11d6-85a3-d094906a987c\"/>\n"
433
" <rights type=\"GNU FDL\" license.version=\"1.1\" holder=\"Shaun McCance\"/>\n"
434
" </resource>\n"
437
"<?xml version=\"1.0\" standalone=\"no\"?>\n"
439
" <resource>\n"
440
" <subject category=\"GNOME|Tutorials\"/>\n"
441
" <type>manual</type>\n"
442
" <relation seriesid=\"b57e7e48-be78-11d6-85a3-d094906a987c\"/>\n"
443
" <rights type=\"GNU FDL\" license.version=\"1.1\" holder=\"Shaun McCance\"/>\n"
444
" </resource>\n"
447
#: gnome-doc-make.xml:231(para)
449
"If you are porting documentation to gnome-doc-utils, use the the same "
450
"<code>seriesid</code> attribute on the <code>relation</code> element as "
451
"defined in your old OMF file. This will ensure that when the new "
452
"documentation gets installed, it will get replace the older version of the "
455
"Falls Sie Dokumentation auf die gnome-doc-utils portieren, verwenden Sie das "
456
"gleiche <code>seriesid</code>-Attribut im Element <code>relation</code>, wie "
457
"Sie es in Ihrer alten OMF-Datei verwendet haben. Das stellt bei der "
458
"Installation der neuen Dokumentation sicher, dass die alte Version des "
459
"Dokuments dadurch ersetzt wird."
461
#: gnome-doc-make.xml:239(para)
463
"GNOME Documentation Build Utilities will create a <filename>document-name-C."
464
"omf</filename> and an additional <filename>document-name-<locale>.omf</"
465
"filename> for each language code defined in the DOC_LINGUAS variable in "
466
"<filename>Makefile.am</filename>. Depending on certain elements present in "
467
"the help document, gnome-doc-utils will generate additional elements in the "
468
"OMF file. For more information on this, please see the next section, <xref "
469
"linkend=\"settingup-document-name.xml\"/>."
471
"GNOME-Werkzeuge zur Erstellung von Dokumentation erstellen eine Datei "
472
"<filename>document-name-C.omf</filename> und eine zusätzliche Datei "
473
"<filename>document-name-<locale>.omf</filename> für jeden Sprachcode, "
474
"der in der Variable DOC_LINGUAS in <filename>Makefile.am</filename> definiert "
475
"ist. Abhängig von den verschiedenen im Dokument enthaltenen Elementen "
476
"erzeugen die gnome-doc-utils zusätzliche Elemente in der OMF-Datei. Weitere "
477
"Informationen darüber finden Sie im nächsten Abschnitt, <xref linkend="
478
"\"settingup-document-name.xml\"/>."
480
#: gnome-doc-make.xml:248(para)
482
"Where the documentation shows up in <application>Yelp</application> depends "
483
"on the category that you defined in the <code>subject</code> element. You can "
484
"see a list of valid scrollkeeper categories at <ulink url=\"http://"
485
"scrollkeeper.sourceforge.net/documentation/categories.html\">http://"
486
"scrollkeeper.sourceforge.net/documentation/categories.html</ulink>."
488
"Wo die Dokumentation später in <application>Yelp</application> erscheint, "
489
"hängt von der im Element <code>subject</code> definierten Kategorie ab. Eine "
490
"Liste der verfügbaren Scrollkeeper-Kategorien finden Sie in <ulink url="
491
"\"http://scrollkeeper.sourceforge.net/documentation/categories.html\">http://"
492
"scrollkeeper.sourceforge.net/documentation/categories.html</ulink>."
494
#: gnome-doc-make.xml:254(para)
496
"You can also get more information about what each element does by referring "
497
"to the <ulink url=\"http://scrollkeeper.sourceforge.net/documentation/"
498
"writing_scrollkeeper_omf_files/ar01s04.html#skomf-category\">scrollkeeper "
501
"Weitere Informationen über die Funktion der einzelnen Elemente finden Sie in "
502
"der <ulink url=\"http://scrollkeeper.sourceforge.net/documentation/"
503
"writing_scrollkeeper_omf_files/ar01s04.html#skomf-category\">Dokumentation zu "
504
"Scrollkeeper</ulink>."
506
#: gnome-doc-make.xml:261(title)
508
"Setting up <filename id=\"settingup-document-name.xml\">help/C/document-name."
511
"Einrichten von <filename id=\"settingup-document-name.xml\">help/C/document-"
512
"name.xml</filename>"
514
#: gnome-doc-make.xml:264(para)
516
"Create or move your help document to the location <filename>help/C/document-"
517
"name.xml</filename> (replacing <literal>document-name</literal> with the "
518
"actual document's name of course)."
520
"Erstellen Sie Ihr Hilfedokument in <filename>help/C/document-name.xml</"
521
"filename> oder verschieben Sie es dorthin. Vergessen Sie dabei nicht, "
522
"<literal>document-name</literal> durch den Namen Ihres aktuellen Dokuments zu "
525
#: gnome-doc-make.xml:276(term)
527
"<abstract role=\"description\">This application is...</abstract>"
529
"<abstract role=\"description\">Diese Anwendung ist …</abstract>"
531
#: gnome-doc-make.xml:280(para)
533
"Include this element in the <code><articleinfo></code> section of your "
534
"help document. Gnome-doc-utils will use this information to create a "
535
"<code><description></code> element in the generated OMF file."
537
"Fügen Sie dieses Element zum Abschnitt <code><articleinfo></code> Ihres "
538
"Hilfedokuments hinzu. Gnome-doc-utils verwendet diese Information zum "
539
"Erstellen des Elements <code><description></code> in der generierten "
542
#: gnome-doc-make.xml:289(term)
543
msgid "<author>...</author>"
544
msgstr "<author>...</author>"
546
#: gnome-doc-make.xml:292(para)
548
"Include this element (as well as firstname and surname elements as children) "
549
"in the <code><authorgroup></code> section under the <code><"
550
"articleinfo></code> element. Gnome-doc-utils will use this information to "
551
"create the <code><creator></code> element in the generated OMF file."
553
"Fügen Sie dieses Element (und zusätzlich Vor- und Zuname) zum Abschnitt "
554
"<code><authorgroup></code> unter dem Element <code><articleinfo></"
555
"code> hinzu. Gnome-doc-utils verwendet diese Information zum Erstellen des "
556
"Elements <code><creator></code> in der generierten OMF-Datei."
558
#: gnome-doc-make.xml:302(term)
560
"<author>, <corpauthor>, <editor>, <othercredit>, or "
561
"<publisher> with the attribute role=\"maintainer\""
563
"<author>, <corpauthor>, <editor>, <othercredit>, oder "
564
"<publisher> mit dem Attribut role=\"maintainer\""
566
#: gnome-doc-make.xml:307(para)
568
"Include the attribute <code>role=\"maintainer\"</code> on one of these "
569
"elements so that gnome-docs-utils creates a <code><maintainer></code> "
570
"element in the generated OMF file."
572
"Fügen Sie das Attribut <code>role=\"maintainer\"</code> zu einem dieser "
573
"Elemente hinzu, so dass die gnome-doc-utils ein <code><maintainer></"
574
"code>-Element in der generierten OMF-Datei erstellen können."
576
#: gnome-doc-make.xml:315(term)
577
msgid "<title> element of the <article> or <articleinfo>"
578
msgstr "<title>-Element von <article> oder <articleinfo>"
580
#: gnome-doc-make.xml:319(para)
582
"Gnome-doc-utils uses the contents of this element to create the <code><"
583
"title></code> element in the generated OMF file."
585
"Die gnome-doc-utils verwenden den Inhalt dieses Elements, um das <code><"
586
"title></code>-Element in der zu erstellenden OMF-Datei zu erzeugen."
588
#: gnome-doc-make.xml:326(term)
590
"<date> element in the last <revision> in your <revhistory>"
592
"<date>-Element in der letzten <revision> in Ihrer <"
595
#: gnome-doc-make.xml:330(para)
597
"Gnome-doc-utils uses the contents of this element to create the <code><"
598
"date></code> element in the generated OMF file."
600
"Die gnome-doc-utils verwenden den Inhalt dieses Elements, um das <code><"
601
"date></code>-Element in der zu erstellenden OMF-Datei zu erzeugen."
603
#: gnome-doc-make.xml:337(term)
605
"<revnumber> element in the last <revision> in your <"
608
"<revnumber>-Element in der letzten <revision> in Ihrer <"
611
#: gnome-doc-make.xml:341(para)
613
"Gnome-doc-utils uses the contents of this element to create the <code><"
614
"version></code> element in the generated OMF file."
616
"Die gnome-doc-utils verwenden den Inhalt dieses Elements, um das <code><"
617
"version></code>-Element in der zu erstellenden OMF-Datei zu erzeugen."
619
#: gnome-doc-make.xml:269(para)
621
"Then you will need to add the following elements/attributes to the help "
622
"document so that gnome-doc-utils will be able to populate the autogenerated "
623
"OMF files with the correct information. For more information about where "
624
"these elements should appear in the document, you can refer to the excellent "
625
"site <ulink url=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/\">http://www.docbook."
626
"org/tdg/en/html/</ulink>.<placeholder-1/>"
628
"Weiterhin müssen Sie die folgenden Elemente/Attribute zum Hilfedokument "
629
"hinzufügen, so dass die gnome-doc-utils in der Lage sind, die automatisch "
630
"erzeugten OMF-Dateien mit korrekten Informationen zu veröffentlichen. "
631
"Weitere Informationen darüber, wo diese Elemente im Dokument erscheinen "
632
"sollen, finden sie auf der hervorragenden Seite <ulink url=\"http://www."
633
"docbook.org/tdg/en/html/\">http://www.docbook.org/tdg/en/html/</ulink>."
636
#: gnome-doc-make.xml:349(title)
637
msgid "Example of DocBook file with required elements"
638
msgstr "Beispiel einer DocBook-Datei mit den benötigten Elementen"
640
#: gnome-doc-make.xml:352(programlisting)
643
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>\n"
644
"<!DOCTYPE article PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN\"\n"
645
"\"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd\" [\n"
646
" <!ENTITY legal SYSTEM \"legal.xml\">\n"
647
" <!ENTITY appversion \"1.0\">\n"
648
" <!ENTITY manrevision \"1.0\">\n"
649
" <!ENTITY date \"February 2006\">\n"
650
" <!ENTITY app \"<application>My application</application>\">\n"
651
" <!ENTITY appname \"My GNOME App\">\n"
654
"<article id=\"index\" lang=\"en\">\n"
655
" <articleinfo>\n"
656
" <title>&appname; Manual</title>\n"
657
" <abstract role=\"description\">\n"
658
" <para>&appname; is a program that ...</para>\n"
659
" </abstract>\n"
660
" <copyright>\n"
661
" <year>2006</year>\n"
662
" <holder>Brent Smith</holder>\n"
663
" </copyright>\n"
664
" <publisher>\n"
665
" <publishername> GNOME Documentation Project </publishername>\n"
666
" </publisher>\n"
670
" <authorgroup>\n"
671
" <author role=\"maintainer\">\n"
672
" <firstname>Brent</firstname>\n"
673
" <surname>Smith</surname>\n"
674
" <affiliation><orgname>GNOME Documentation Project</orgname></affiliation>\n"
676
" </authorgroup>\n"
678
" <revhistory>\n"
679
" <revision>\n"
680
" <revnumber>&appname; Manual &manrevision;</revnumber>\n"
681
" <date>2006-02-04</date>\n"
682
" </revision>\n"
683
" </revhistory>\n"
685
" <releaseinfo>This manual describes version &appversion; of &appname;</releaseinfo>\n"
686
" </articleinfo>\n"
688
" <title>Introduction</title>\n"
689
" <para>Foo</para>\n"
690
" </section>\n"
693
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>\n"
694
"<!DOCTYPE article PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN\"\n"
695
"\"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd\" [\n"
696
" <!ENTITY legal SYSTEM \"legal.xml\">\n"
697
" <!ENTITY appversion \"1.0\">\n"
698
" <!ENTITY manrevision \"1.0\">\n"
699
" <!ENTITY date \"February 2006\">\n"
700
" <!ENTITY app \"<application>My application</application>\">\n"
701
" <!ENTITY appname \"My GNOME App\">\n"
704
"<article id=\"index\" lang=\"en\">\n"
705
" <articleinfo>\n"
706
" <title>&appname; Manual</title>\n"
707
" <abstract role=\"description\">\n"
708
" <para>&appname; is a program that ...</para>\n"
709
" </abstract>\n"
710
" <copyright>\n"
711
" <year>2006</year>\n"
712
" <holder>Brent Smith</holder>\n"
713
" </copyright>\n"
714
" <publisher>\n"
715
" <publishername> GNOME Documentation Project </publishername>\n"
716
" </publisher>\n"
720
" <authorgroup>\n"
721
" <author role=\"maintainer\">\n"
722
" <firstname>Brent</firstname>\n"
723
" <surname>Smith</surname>\n"
724
" <affiliation><orgname>GNOME Documentation Project</orgname></affiliation>\n"
726
" </authorgroup>\n"
728
" <revhistory>\n"
729
" <revision>\n"
730
" <revnumber>&appname; Manual &manrevision;</revnumber>\n"
731
" <date>2006-02-04</date>\n"
732
" </revision>\n"
733
" </revhistory>\n"
735
" <releaseinfo>This manual describes version &appversion; of &appname;</releaseinfo>\n"
736
" </articleinfo>\n"
738
" <title>Introduction</title>\n"
739
" <para>Foo</para>\n"
740
" </section>\n"
743
#: gnome-doc-make.xml:404(para)
745
"The example in <xref linkend=\"example-omf-autogen\"/> produces the following "
746
"omf file, when using the <filename>document-name.omf.in</filename> file "
747
"listed in <xref linkend=\"example-omf-template\"/>."
749
"Das Beispiel in <xref linkend=\"example-omf-autogen\"/> erzeugt die folgende "
750
"OMF-Datei, wenn die Datei <filename>document-name.omf.in</filename> in <xref "
751
"linkend=\"example-omf-template\"/> verwendet wird."
753
#: gnome-doc-make.xml:410(title)
754
msgid "OMF file autogenerated by gnome-doc-utils"
755
msgstr "Automatisch von den gnome-doc-utils erzeugte OMF-Datei"
757
#: gnome-doc-make.xml:412(screen)
760
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>\n"
762
" <resource>\n"
763
" <creator>(Brent Smith)</creator>\n"
764
" <maintainer>(Brent Smith)</maintainer>\n"
765
" <title>My GNOME App Manual</title>\n"
766
" <date>2006-02-04</date>\n"
767
" <version identifier=\"My GNOME App Manual 1.0\" date=\"2006-02-04\"/>\n"
768
" <subject category=\"GNOME|Tutorials\"/>\n"
769
" <description>\n"
770
" My GNOME App is a program that ...\n"
771
" </description>\n"
772
" <type>manual</type>\n"
773
" <format mime=\"\" dtd=\"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN\"/>\n"
774
" <identifier url=\"file:///opt/gnome2/share/gnome/help/test/C/test.xml\"/>\n"
775
" <language code=\"C\"/>\n"
776
" <relation seriesid=\"b57e7e48-be78-11d6-85a3-d094906a987c\"/>\n"
777
" <rights type=\"GNU FDL\" license.version=\"1.1\" holder=\"Shaun McCance\"/>\n"
778
" </resource>\n"
781
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>\n"
783
" <resource>\n"
784
" <creator>(Brent Smith)</creator>\n"
785
" <maintainer>(Brent Smith)</maintainer>\n"
786
" <title>My GNOME App Manual</title>\n"
787
" <date>2006-02-04</date>\n"
788
" <version identifier=\"My GNOME App Manual 1.0\" date=\"2006-02-04\"/>\n"
789
" <subject category=\"GNOME|Tutorials\"/>\n"
790
" <description>\n"
791
" My GNOME App is a program that ...\n"
792
" </description>\n"
793
" <type>manual</type>\n"
794
" <format mime=\"\" dtd=\"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN\"/>\n"
795
" <identifier url=\"file:///opt/gnome2/share/gnome/help/test/C/test.xml\"/>\n"
796
" <language code=\"C\"/>\n"
797
" <relation seriesid=\"b57e7e48-be78-11d6-85a3-d094906a987c\"/>\n"
798
" <rights type=\"GNU FDL\" license.version=\"1.1\" holder=\"Shaun McCance\"/>\n"
799
" </resource>\n"
802
#: gnome-doc-make.xml:437(title)
803
msgid "Removing Leftover Files"
804
msgstr "Entfernen nicht mehr benötigter Dateien"
806
#: gnome-doc-make.xml:439(para)
808
"If you are porting old documentation to gnome-doc-utils, then it is "
809
"recommended that you remove old <filename>help/C/Makefile.am</filename> "
810
"files, as well as any language specific OMF files, such as <filename>help/C/"
811
"document-name-C.omf or <filename>help/<locale>/Makefile.am</filename>.</"
814
"Falls Sie alte Dokumentationen auf die gnome-doc-utils portieren wollen, ist "
815
"es empfehlenswert, alte <filename>help/C/Makefile.am</filename>-Dateien zu "
816
"löschen. Ebenfalls sollten sprachspezifische OMF-Dateien gelöscht werden, wie "
817
"beispielsweise <filename>help/C/document-name-C.omf</filename> oder "
818
"<filename>help/<locale>/Makefile.am</filename>."
820
#: gnome-doc-make.xml:447(title)
821
msgid "Adding New Files"
822
msgstr "Hinzufügen neuer Dateien"
824
#: gnome-doc-make.xml:449(para)
826
"If you don't already have one, create a <filename>m4</filename> directory in "
827
"the toplevel directory, and create a <filename>m4/.cvsignore</filename> file. "
828
"Add both of these files to CVS."
830
"Falls Sie nicht schon darüber verfügen, erstellen Sie einen Ordner namens "
831
"<filename>m4</filename> im Ordner der obersten Ebene und erstellen Sie darin "
832
"eine Datei <filename>m4/.cvsignore</filename>. Fügen Sie beide Dateien zum "
835
#: gnome-doc-make.xml:454(para)
837
"Add a <filename>help/ChangeLog</filename>, analagous to <filename>po/"
838
"ChangeLog</filename>, which is used to track translations and modifications "
839
"to the help document. Also add this file to CVS."
841
"Fügen Sie die Datei <filename>help/ChangeLog</filename> hinzu, analog zur "
842
"Datei <filename>po/ChangeLog</filename>, welche dann zur Verfolgung von "
843
"Änderungen und Übersetzungen in Ihrem Dokument benutzt wird. Fügen Sie diese "
844
"Datei auch zum CVS hinzu."
846
#: gnome-doc-make.xml:459(para)
848
"Since gnome-doc-utils autogenerates <filename>.omf</filename> files for each "
849
"locale for which the help document is translated, you will probably want to "
850
"create and add a <filename>help/.cvsignore</filename> and add this file to "
853
"Da die gnome-doc-utils automatisch <filename>.omf</filename>-Dateien für jede "
854
"Sprache erzeugen, in die das Hilfedokument übersetzt werden soll, sollte auch "
855
"eine Datei <filename>help/.cvsignore</filename> zum CVS hinzugefügt werden."
857
#: gnome-doc-make.xml:466(title)
858
msgid "Modifying <filename>configure.ac</filename>"
859
msgstr "Anpassung der Datei <filename>configure.ac</filename>"
861
#: gnome-doc-make.xml:471(para)
863
"Add <filename>help/Makefile</filename> to <function>AC_CONFIG_FILES</"
864
"function> (or <function>AC_OUTPUT</function> if you still use the old method)"
866
"Fügen Sie <filename>help/Makefile</filename> zu <function>AC_CONFIG_FILES</"
867
"function> hinzu (oder <function>AC_OUTPUT</function>, falls Sie die alte "
870
#: gnome-doc-make.xml:478(para)
871
msgid "<function>AC_CONFIG_MACRO_DIR</function>(<parameter>[m4]</parameter>)"
872
msgstr "<function>AC_CONFIG_MACRO_DIR</function>(<parameter>[m4]</parameter>)"
874
#: gnome-doc-make.xml:483(function)
875
msgid "GNOME_DOC_INIT"
876
msgstr "GNOME_DOC_INIT"
878
#: gnome-doc-make.xml:468(para)
880
"The following commands should be set in the <filename>configure.ac</filename> "
881
"file.<placeholder-1/>"
883
"Die folgenden Befehle sollten zur Datei <filename>configure.ac</filename> "
884
"hinzugefügt werden.<placeholder-1/>"
886
#: gnome-doc-make.xml:490(title)
887
msgid "Modifying the Toplevel <filename>Makefile.am</filename>"
889
"Anpassen der Datei <filename>Makefile.am</filename> in der obersten Ebene"
891
#: gnome-doc-make.xml:492(para)
893
"The following modifications should be made to the toplevel <filename>Makefile."
894
"am</filename> file."
896
"Die Datei <filename>Makefile.am</filename> in der obersten Ebene sollte wie "
897
"folgt geändert werden."
899
#: gnome-doc-make.xml:497(para)
900
msgid "Add gnome-doc-utils.make to <varname>EXTRA_DIST</varname>."
901
msgstr "Fügen Sie gnome-doc-utils.make zu <varname>EXTRA_DIST</varname> hinzu."
903
#: gnome-doc-make.xml:502(para)
904
msgid "Add gnome-doc-utils.make to <varname>DISTCLEANFILES</varname>."
906
"Fügen Sie gnome-doc-utils.make zu <varname>DISTCLEANFILES</varname> hinzu."
908
#: gnome-doc-make.xml:507(para)
910
"Add <code>--disable-scrollkeeper</code> to "
911
"<varname>DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS</varname>."
913
"Fügen Sie <code>--disable-scrollkeeper</code> zu "
914
"<varname>DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS</varname> hinzu."
916
#: gnome-doc-make.xml:512(para)
917
msgid "Add m4 to EXTRA_DIST in the top-level Makefile.am"
919
"Fügen Sie m4 zu EXTRA_DIST in der Datei Makefile.am der obersten Ebene hinzu"
921
#: gnome-doc-make.xml:515(para)
923
"You must remember to add <filename>m4</filename> to <varname>EXTRA_DIST</"
924
"varname> insite the top-level <filename>Makefile.am</filename>, otherwise the "
925
"directory won't be added to the package and configure will fail (to catch "
926
"this, you must do <command>make distcheck</command> after <command>make "
929
"Vergessen Sie nicht, <filename>m4</filename> zu <varname>EXTRA_DIST</varname> "
930
"zur Datei <filename>Makefile.am</filename> der obersten Ebene hinzuzufügen, "
931
"anderenfalls wird der Ordner nicht zum Paket hinzugefügt und "
932
"<command>configure</command> wird scheitern. Um dies zu gewährleisten, müssen "
933
"Sie <command>make distcheck</command> nach <command>make check</command> "
936
#: gnome-doc-make.xml:527(title)
937
msgid "Modifying the <filename>.cvsignore</filename> files"
938
msgstr "Bearbeiten der <filename>.cvsignore</filename>-Dateien"
940
#: gnome-doc-make.xml:529(para)
942
"Certain files are generated during the build process that you want CVS to "
943
"ignore when creating diffs and doing other functions. To make CVS ignore "
946
"Einige der während des Erstellungsprozesses erzeugten Dateien sollten von der "
947
"Versionsverwaltung ignoriert werden, beispielsweise dann, wenn Diff-Dateien "
948
"erstellt werden. So weisen Sie CVS an, diese Dateien zu ignorieren:"
950
#: gnome-doc-make.xml:535(para)
952
"Add <filename>gnome-doc-utils.make</filename> to the top-level <filename>."
953
"cvsignore</filename>"
955
"Fügen Sie <filename>gnome-doc-utils.make</filename> zur Datei <filename>."
956
"cvsignore</filename> der obersten Ebene hinzu."
958
#: gnome-doc-make.xml:540(para)
960
"Add <filename>*.omf</filename> to the <filename>help/.cvsignore</filename> "
963
"Fügen Sie <filename>*.omf</filename> zur Datei <filename>help/.cvsignore</"
966
#: gnome-doc-make.xml:547(title)
970
#: gnome-doc-make.xml:549(para)
971
msgid "To test and see if everything works:"
972
msgstr "So können Sie testen, ob alles funktioniert:"
974
#: gnome-doc-make.xml:551(prompt)
978
#: gnome-doc-make.xml:551(command)
979
msgid "make && make check"
980
msgstr "make && make check"
982
#: gnome-doc-make.xml:555(title)
983
msgid "Additional Steps"
984
msgstr "Weitere Schritte"
986
#: gnome-doc-make.xml:557(para)
988
"There are just a few more steps to follow to finish migrating to "
989
"<application>gnome-doc-utils</application>:"
991
"Nur noch wenige Schritte, und die Migration auf die <application>gnome-doc-"
992
"utils</application> ist abgeschlossen:"
994
#: gnome-doc-make.xml:562(para)
996
"Add a <application>gnome-doc-utils</application> dependency for your module "
997
"in the <application>jhbuild</application> moduleset."
999
"Fügen Sie eine Abhängigkeit zu den <application>gnome-doc-utils</application> "
1000
"für Ihr Modul im Modulsatz von <application>jhbuild</application> hinzu."
1002
#: gnome-doc-make.xml:568(para)
1004
"Migrate existing translations as described on <ulink url=\"http://live.gnome."
1005
"org/GnomeDocUtilsTranslationMigration\">GnomeDocUtilsTranslationMigration</"
1006
"ulink> (or just ask translators to do that for their own languages, since "
1007
"this may be harder to do)"
1009
"Migrieren Sie vorhandene Übersetzungen wie in <ulink url=\"http://live.gnome."
1010
"org/GnomeDocUtilsTranslationMigration\">GnomeDocUtilsTranslationMigration</"
1011
"ulink> beschrieben. Oder bitten Sie die Übersetzer, dies für ihre Sprachen zu "
1012
"tun, denn das ist eine recht schwierige Aufgabe."
1014
#: gnome-doc-make.xml:575(para)
1016
"Change status of your module on <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
1017
"GnomeDocUtilsMigration\">GnomeDocUtilsMigration</ulink> (if applicable)."
1019
"Ändern Sie den Status Ihres Moduls auf <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
1020
"GnomeDocUtilsMigration\">GnomeDocUtilsMigration</ulink> (falls möglich)."
1022
#: gnome-doc-make.xml:583(title)
1023
msgid "Let Us Know About it!"
1024
msgstr "Berichten Sie darüber!"
1026
#: gnome-doc-make.xml:585(para)
1028
"We would definitely like to know if you port your documentation to gnome-doc-"
1029
"utils, so please send an email to the following mailing lists if you have "
1030
"converted (or started) using <application>gnome-doc-utils</application> to "
1031
"manage your documentation."
1033
"Wir möchten gern darüber informiert werden, wenn Sie Ihre Dokumentation auf "
1034
"die gnome-doc-utils portiert haben. Bitte senden Sie eine E-Mail an eine der "
1035
"folgenden Mailinglisten, sobald Sie Ihre Dokumentation auf die Nutzung der "
1036
"<application>gnome-doc-utils</application> umgestellt oder mit der Umstellung "
1039
#: gnome-doc-make.xml:589(para)
1041
"Let <ulink url=\"mailto:gnome-doc-list@gnome.org\">gnome-i18n@gnome.org</"
1042
"ulink> and <ulink url=\"mailto:gnome-doc-list@gnome.org\">gnome-doc-"
1043
"list@gnome.org</ulink> know about it!"
1045
"Informieren Sie <ulink url=\"mailto:gnome-doc-list@gnome.org\">gnome-"
1046
"i18n@gnome.org</ulink> und <ulink url=\"mailto:gnome-doc-list@gnome.org"
1047
"\">gnome-doc-list@gnome.org</ulink> darüber."
1049
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1050
#: gnome-doc-make.xml:0(None)
1051
msgid "translator-credits"
1052
msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009"