~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-doc-utils/oneiric-201107060459

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-08-28 14:28:54 UTC
  • mfrom: (1.2.5 upstream)
  • mto: (2.3.1 sid) (1.4.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 38.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090828142854-aosckqlztf5d6doe
Tags: upstream-0.17.4
Import upstream version 0.17.4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Bulgarian translation of gnome-doc-utils po-file.
2
 
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc
 
2
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package.
4
 
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2006, 2007.
 
4
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2006, 2007, 2009.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils trunk\n"
 
8
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils master\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-17 22:15+0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 22:14+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 07:43+0300\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 07:51+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
1975
1975
msgstr "Посвещение"
1976
1976
 
1977
1977
#.
 
1978
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
 
1979
#. This will not be visibile to the users.
 
1980
#.
 
1981
#. Draft: the authors have written all the content, but they still need
 
1982
#. to clean up the language or markup.
 
1983
#.
 
1984
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684
 
1985
msgid "Draft"
 
1986
msgstr "Чернова"
 
1987
 
 
1988
#.
1978
1989
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
1979
1990
#.
1980
1991
#. This is used as a label before email addresses when listing
1983
1994
#. Shaun McCance
1984
1995
#. Email: shaunm@gnome.org
1985
1996
#.
1986
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1686
 
1997
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694
1987
1998
msgid "Email"
1988
1999
msgstr "Е-поща"
1989
2000
 
1990
2001
#.
 
2002
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
 
2003
#. This will not be visibile to the users.
 
2004
#.
 
2005
#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the
 
2006
#. document and approved it.
 
2007
#.
 
2008
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702
 
2009
msgid "Final"
 
2010
msgstr "Завършено"
 
2011
 
 
2012
#. Automatic further reading section and links
 
2013
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704
 
2014
msgid "Further Reading"
 
2015
msgstr "За повече информация"
 
2016
 
 
2017
#.
1991
2018
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html
1992
2019
#. This is used as a default title for glossary elements.
1993
2020
#.
1994
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1691
 
2021
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709
1995
2022
msgid "Glossary"
1996
2023
msgstr "Речник"
1997
2024
 
1999
2026
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html
2000
2027
#. This is used as a default title for important elements.
2001
2028
#.
2002
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1696
 
2029
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714
2003
2030
msgid "Important"
2004
2031
msgstr "Важно"
2005
2032
 
2006
2033
#.
 
2034
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
 
2035
#. This will not be visibile to the users.
 
2036
#.
 
2037
#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the
 
2038
#. authors have not yet written all the content.
 
2039
#.
 
2040
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722
 
2041
msgid "Incomplete"
 
2042
msgstr "Незавършен"
 
2043
 
 
2044
#.
2007
2045
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html
2008
2046
#. This is used as a default title for index elements.
2009
2047
#.
2010
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1701
 
2048
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727
2011
2049
msgid "Index"
2012
2050
msgstr "Индекс"
2013
2051
 
2015
2053
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html
2016
2054
#. This is used as a default title for legalnotice elements.
2017
2055
#.
2018
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1706
 
2056
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732
2019
2057
msgid "Legal Notice"
2020
2058
msgstr "Юридическа информация"
2021
2059
 
 
2060
#. Automatic more about section and links
 
2061
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734
 
2062
msgid "More About"
 
2063
msgstr "Допълнителна информация"
 
2064
 
2022
2065
#.
2023
2066
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html
2024
2067
#. This is used as the title for refnamediv elements.
2025
2068
#.
2026
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1711
 
2069
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739
2027
2070
msgid "Name"
2028
2071
msgstr "Име"
2029
2072
 
2031
2074
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
2032
2075
#. This is used as a default title for note elements.
2033
2076
#.
2034
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1716
 
2077
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1744
2035
2078
msgid "Note"
2036
2079
msgstr "Бележка"
2037
2080
 
2039
2082
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
2040
2083
#. This is used as a default title for preface elements.
2041
2084
#.
2042
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1721
 
2085
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1749
2043
2086
msgid "Preface"
2044
2087
msgstr "Предговор"
2045
2088
 
2052
2095
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
2053
2096
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
2054
2097
#.
2055
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1731
 
2098
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1759
2056
2099
msgid "Q:&#x2003;"
2057
2100
msgstr "В:&#x00A0;"
2058
2101
 
2059
2102
#.
 
2103
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
 
2104
#. This will not be visibile to the users.
 
2105
#.
 
2106
#. Review: the authors consider the document complete.
 
2107
#.
 
2108
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766
 
2109
msgid "Ready for review"
 
2110
msgstr "За преглед"
 
2111
 
 
2112
#.
2060
2113
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
2061
2114
#. This is used as a header before the revision history.
2062
2115
#.
2063
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1736
 
2116
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1771
2064
2117
msgid "Revision History"
2065
2118
msgstr "История на промените"
2066
2119
 
2068
2121
#. Used for the <see> element.
2069
2122
#. FIXME: this should be a format string.
2070
2123
#.
2071
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
 
2124
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1776
2072
2125
msgid "See"
2073
2126
msgstr "Виж"
2074
2127
 
2075
 
#.
2076
 
#. Used for the <seealso> element.
2077
 
#. FIXME: this should be a format string.
2078
 
#.
2079
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
 
2128
#. Automatic see also section and links
 
2129
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1778
2080
2130
msgid "See Also"
2081
2131
msgstr "Виж също"
2082
2132
 
2083
2133
#.
 
2134
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
 
2135
#. This will not be visibile to the users.
 
2136
#.
 
2137
#. Stub: the document has little or basic content, it may have been
 
2138
#. created by developers in order to have it included in the build.
 
2139
#.
 
2140
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786
 
2141
msgid "Stub"
 
2142
msgstr "Мъниче"
 
2143
 
 
2144
#.
2084
2145
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
2085
2146
#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
2086
2147
#.
2087
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
 
2148
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1791
2088
2149
msgid "Synopsis"
2089
2150
msgstr "Резюме"
2090
2151
 
2092
2153
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html
2093
2154
#. This is used as a default title for tip elements.
2094
2155
#.
2095
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1756
 
2156
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
2096
2157
msgid "Tip"
2097
2158
msgstr "Подсказка"
2098
2159
 
2100
2161
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
2101
2162
#. This is used as a default title for warning elements.
2102
2163
#.
2103
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1761
 
2164
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801
2104
2165
msgid "Warning"
2105
2166
msgstr "Предупреждение"
2106
2167
 
2107
2168
#.
2108
2169
#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
2109
2170
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR.  Do *not*
2110
 
#. translate it to "predefinito:LTR", if it it isn't default:LTR
 
2171
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
2111
2172
#. or default:RTL it will not work
2112
2173
#.
2113
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1768
 
2174
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1808
2114
2175
msgid "default:LTR"
2115
2176
msgstr "default:LTR"
2116
2177
 
2141
2202
#. once found inside Yelp.  The watermark functionality has been moved to
2142
2203
#. gnome-doc-utils.
2143
2204
#.
2144
 
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
 
2205
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1836
2145
2206
msgid "watermark-blockquote-201C.png"
2146
2207
msgstr "watermark-blockquote-201E.png"