~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-system-monitor/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andreas Moog
  • Date: 2009-03-02 23:21:56 UTC
  • mfrom: (1.1.51 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090302232156-qli2g2kcky1m6316
Tags: 2.26.0-0ubuntu1
* New upstream version: [LP: #336946]
  - Fixed potential segfault with broken icon themes (#573030).
* debian/patches/70_autoconf.patch:
  - updated to new version
  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Italian messages for gnome-system-monitor
2
 
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This package is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
3
4
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> 2006-2008.
4
5
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2001-2007.
5
 
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008
 
6
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2009
6
7
#
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-06 19:57+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 22:44+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-02-28 10:44-0500\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 22:35+0100\n"
13
14
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
14
15
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20
 
20
21
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
21
 
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:706
 
22
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:709
22
23
msgid "System Monitor"
23
24
msgstr "Monitor di sistema"
24
25
 
26
27
msgid "View current processes and monitor system state"
27
28
msgstr "Visualizza i processi correnti e controlla lo stato del sistema"
28
29
 
29
 
# GNOME 2.24
30
 
#
31
30
# (ndt) messo tra "", è un'opzione a riga di comando
32
31
#: ../src/argv.cpp:18
33
32
msgid "Show the System tab"
48
47
msgid "Directory"
49
48
msgstr "Directory"
50
49
 
51
 
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:246
 
50
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
52
51
msgid "Type"
53
52
msgstr "Tipo"
54
53
 
141
140
msgid "Disk view columns order"
142
141
msgstr "Ordine delle colonne della vista dischi"
143
142
 
144
 
# Grazie a Luca Cavalli per il suggerimento
145
143
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
146
144
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
147
145
msgstr "Abilita/Disabilita aggiornamento fluido"
148
146
 
149
 
# GNOME-2-22
150
147
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
151
148
msgid ""
152
149
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
197
194
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
198
195
msgstr "Mostra la colonna contesto sicurezza SELinux all'avvio"
199
196
 
200
 
# GNOME 2.24
201
 
#
202
197
# (ndt) nel caso si traduca WCHAN va tradotto anche più sotto
203
198
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
204
199
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
266
261
 
267
262
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
268
263
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
269
 
msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti della lista dei device"
 
264
msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti dell'elenco dei device"
270
265
 
271
266
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
272
267
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
279
274
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
280
275
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
281
276
msgstr ""
282
 
"Indica se devono essere visualizzate le informazioni su tutti i filesystem"
 
277
"Indica se devono essere visualizzate le informazioni su tutti i file system"
283
278
 
284
279
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
285
280
msgid ""
308
303
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
309
304
msgstr "Larghezza della colonna contesto sicurezza SELinux"
310
305
 
311
 
# GNOME 2.24
312
 
#
313
306
# (ndt) nel caso si traduca WCHAN va tradotto + sopra e + sotto
314
307
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
315
308
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
363
356
msgid "Width of process 'writable memory' column"
364
357
msgstr "Larghezza della colonna memoria scrivibile processo"
365
358
 
366
 
# GNOME-2-22
367
359
#: ../src/gsm_color_button.c:188
368
360
msgid "Fraction"
369
361
msgstr "Frazione"
370
362
 
371
 
# GNOME-2-22
372
363
#: ../src/gsm_color_button.c:189
373
364
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
374
365
msgstr "Percentuale piena per selettore colore a torta"
375
366
 
376
 
# GNOME-2-22
377
367
#: ../src/gsm_color_button.c:196
378
368
msgid "Title"
379
369
msgstr "Titolo"
380
370
 
381
 
# GNOME-2-22
382
371
#: ../src/gsm_color_button.c:197
383
372
msgid "The title of the color selection dialog"
384
373
msgstr "Il titolo del dialogo di selezione del colore"
385
374
 
386
 
# GNOME-2-22
387
375
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
388
376
msgid "Pick a Color"
389
377
msgstr "Scegliere un colore"
390
378
 
391
 
# GNOME-2-22
392
379
#: ../src/gsm_color_button.c:204
393
380
msgid "Current Color"
394
381
msgstr "Colore attuale"
395
382
 
396
 
# GNOME-2-22
397
383
#: ../src/gsm_color_button.c:205
398
384
msgid "The selected color"
399
385
msgstr "Il colore selezionato"
400
386
 
401
 
# GNOME-2-22
402
387
#: ../src/gsm_color_button.c:212
403
388
msgid "Type of color picker"
404
389
msgstr "Il tipo di selettore colore"
405
390
 
406
 
# GNOME-2-22
407
 
#: ../src/gsm_color_button.c:522
 
391
#: ../src/gsm_color_button.c:523
408
392
msgid "Received invalid color data\n"
409
393
msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n"
410
394
 
 
395
#: ../src/gsm_color_button.c:623
 
396
msgid "Click to set graph colors"
 
397
msgstr "Fare clic per impostare i colori del grafico"
 
398
 
411
399
#. xgettext: noun, top level menu.
412
400
#. "File" did not make sense for system-monitor
413
401
#: ../src/interface.cpp:50
432
420
 
433
421
#: ../src/interface.cpp:56
434
422
msgid "Search for open files"
435
 
msgstr "Ricerca i file aperti"
 
423
msgstr "Cerca i file aperti"
436
424
 
437
425
#: ../src/interface.cpp:58
438
426
msgid "Quit the program"
482
470
msgid "Configure the application"
483
471
msgstr "Configura l'applicazione"
484
472
 
485
 
# GNOME-2-22
486
473
#: ../src/interface.cpp:75
487
474
msgid "_Refresh"
488
475
msgstr "_Aggiorna"
489
476
 
490
 
# GNOME-2-22
491
477
#: ../src/interface.cpp:76
492
478
msgid "Refresh the process list"
493
479
msgstr "Aggiorna l'elenco dei processi"
577
563
msgid "Memory"
578
564
msgstr "Memoria"
579
565
 
580
 
# GNOME-2-22
581
566
#: ../src/interface.cpp:385
582
567
msgid "Swap"
583
568
msgstr "Swap"
586
571
msgid "Network History"
587
572
msgstr "Cronologia rete"
588
573
 
589
 
# GNOME-2-22
590
574
#: ../src/interface.cpp:445
591
575
msgid "Receiving"
592
576
msgstr "Ricezione"
593
577
 
594
 
# GNOME-2-24
595
 
# [GMk]byte
 
578
# [GMk] byte
596
579
#: ../src/interface.cpp:466
597
580
msgid "Total Received"
598
581
msgstr "Totale ricevuti"
599
582
 
600
 
# GNOME-2-22
601
583
#: ../src/interface.cpp:500
602
584
msgid "Sending"
603
585
msgstr "Invio"
604
586
 
605
 
# GNOME-2-22
606
587
# [GMk]byte
607
588
#: ../src/interface.cpp:522
608
589
msgid "Total Sent"
609
590
msgstr "Totale inviati"
610
591
 
 
592
#. procman_create_sysinfo_view();
611
593
#: ../src/interface.cpp:690
612
594
msgid "System"
613
595
msgstr "Sistema"
620
602
msgid "Resources"
621
603
msgstr "Risorse"
622
604
 
623
 
# GNOME-2-22
624
605
#: ../src/load-graph.cpp:145
625
606
#, c-format
626
607
msgid "%u second"
628
609
msgstr[0] "%u secondo"
629
610
msgstr[1] "%u secondi"
630
611
 
631
 
# GNOME-2-22
632
612
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
633
613
#: ../src/load-graph.cpp:324
634
614
#, c-format
635
615
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
636
616
msgstr "%s (%.1f %%) di %s"
637
617
 
638
 
# GNOME 2.24
639
618
#: ../src/lsof.cpp:124
640
619
#, c-format
641
620
msgid ""
655
634
msgid "PID"
656
635
msgstr "PID"
657
636
 
658
 
# GNOME-2-22
659
637
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
660
638
msgid "Filename"
661
639
msgstr "Nome file"
673
651
msgid "Case insensitive matching"
674
652
msgstr "Corrispondenza senza distinzione Maiuscole/minuscole"
675
653
 
676
 
# GNOME-2-22
677
654
#: ../src/lsof.cpp:361
678
655
msgid "S_earch results:"
679
656
msgstr "Risultati della ric_erca:"
702
679
msgid "VM Offset"
703
680
msgstr "Offset VM"
704
681
 
705
 
# GNOME-2-22
706
682
#. xgettext: memory that has not been modified since
707
683
#. it has been allocated
708
684
#: ../src/memmaps.cpp:488
709
685
msgid "Private clean"
710
686
msgstr "Privata clean"
711
687
 
712
 
# GNOME-2-22
713
688
#. xgettext: memory that has been modified since it
714
689
#. has been allocated
715
690
#: ../src/memmaps.cpp:491
716
691
msgid "Private dirty"
717
692
msgstr "Privata dirty"
718
693
 
719
 
# GNOME-2-22
720
694
#. xgettext: shared memory that has not been modified
721
695
#. since it has been allocated
722
696
#: ../src/memmaps.cpp:494
723
697
msgid "Shared clean"
724
698
msgstr "Condivisa clean"
725
699
 
726
 
# GNOME-2-22
727
700
#. xgettext: shared memory that has been modified
728
701
#. since it has been allocated
729
702
#: ../src/memmaps.cpp:497
742
715
#: ../src/memmaps.cpp:627
743
716
#, c-format
744
717
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
745
 
msgstr "_Mappe di memoria per il processo \"%s\" (PID %u):"
 
718
msgstr "_Mappe di memoria per il processo «%s» (PID %u):"
746
719
 
747
 
#: ../src/openfiles.cpp:33
 
720
#: ../src/openfiles.cpp:34
748
721
msgid "file"
749
722
msgstr "file"
750
723
 
751
 
#: ../src/openfiles.cpp:35
 
724
#: ../src/openfiles.cpp:36
752
725
msgid "pipe"
753
726
msgstr "pipe"
754
727
 
755
 
# GNOME 2.24
756
 
#: ../src/openfiles.cpp:37
 
728
#: ../src/openfiles.cpp:38
757
729
msgid "IPv6 network connection"
758
730
msgstr "connessione di rete IPv6"
759
731
 
760
 
# GNOME 2.24
761
 
#: ../src/openfiles.cpp:39
 
732
#: ../src/openfiles.cpp:40
762
733
msgid "IPv4 network connection"
763
734
msgstr "connessione di rete IPv4"
764
735
 
765
 
#: ../src/openfiles.cpp:41
 
736
#: ../src/openfiles.cpp:42
766
737
msgid "local socket"
767
738
msgstr "socket locale"
768
739
 
769
 
#: ../src/openfiles.cpp:43
 
740
#: ../src/openfiles.cpp:44
770
741
msgid "unknown type"
771
742
msgstr "tipo sconosciuto"
772
743
 
773
744
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
774
745
#. a very short translation if possible, and at most
775
746
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
776
 
#: ../src/openfiles.cpp:245
 
747
#: ../src/openfiles.cpp:246
777
748
msgid "FD"
778
749
msgstr "FD"
779
750
 
780
 
#: ../src/openfiles.cpp:247
 
751
#: ../src/openfiles.cpp:248
781
752
msgid "Object"
782
753
msgstr "Oggetto"
783
754
 
784
 
#: ../src/openfiles.cpp:331
 
755
#: ../src/openfiles.cpp:332
785
756
msgid "Open Files"
786
757
msgstr "File aperti"
787
758
 
788
 
#: ../src/openfiles.cpp:353
 
759
#: ../src/openfiles.cpp:354
789
760
#, c-format
790
761
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
791
 
msgstr "_File aperti dal processo \"%s\" (PID %u):"
 
762
msgstr "_File aperti dal processo «%s» (PID %u):"
792
763
 
793
764
#: ../src/procactions.cpp:75
794
765
#, c-format
886
857
"corresponds to a higher priority."
887
858
msgstr ""
888
859
"la priorità di un processo è data dal suo valore di nice. Un valore più "
889
 
"basso corrisponde ad una priorità più alta."
 
860
"basso corrisponde a una priorità più alta."
890
861
 
891
862
#: ../src/procdialogs.cpp:444
892
863
msgid "Icon"
934
905
msgid "Show _all filesystems"
935
906
msgstr "Mostrare _tutti i file system"
936
907
 
937
 
# GNOME 2.24
938
908
#: ../src/procdialogs.cpp:750
939
909
msgid "File system i_nformation shown in list:"
940
910
msgstr "In_formazioni sul file system mostrate nell'elenco:"
941
911
 
942
 
# GNOME 2.24
943
 
#: ../src/procman.cpp:664
 
912
#: ../src/procman.cpp:667
944
913
msgid "A simple process and system monitor."
945
914
msgstr "Un semplice monitor dei processi e del sistema."
946
915
 
1006
975
msgid "Command Line"
1007
976
msgstr "Riga di comando"
1008
977
 
1009
 
# GNOME 2.24
1010
 
#
1011
978
# (ndt) non so come renderlo bene in italiano...
1012
979
# nel caso venga tradotto, va tradotto anche + sopra
1013
980
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
1015
982
msgid "Waiting Channel"
1016
983
msgstr "WCHAN"
1017
984
 
1018
 
#: ../src/proctable.cpp:939
 
985
#: ../src/proctable.cpp:944
1019
986
#, c-format
1020
987
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1021
988
msgstr "Carico medio per gli ultimi 1, 5, 15 minuti: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1022
989
 
1023
 
#: ../src/sysinfo.cpp:75
 
990
#: ../src/sysinfo.cpp:77
1024
991
#, c-format
1025
992
msgid "Release %s"
1026
993
msgstr "Rilascio %s"
1027
994
 
1028
 
#: ../src/sysinfo.cpp:109
 
995
#: ../src/sysinfo.cpp:111
1029
996
msgid "Unknown CPU model"
1030
997
msgstr "Modello CPU sconosciuto"
1031
998
 
1032
 
#: ../src/sysinfo.cpp:547
 
999
#: ../src/sysinfo.cpp:549
1033
1000
#, c-format
1034
1001
msgid "Kernel %s"
1035
1002
msgstr "Kernel %s"
1036
1003
 
1037
 
#: ../src/sysinfo.cpp:560
 
1004
#: ../src/sysinfo.cpp:562
1038
1005
#, c-format
1039
1006
msgid "GNOME %s"
1040
1007
msgstr "GNOME %s"
1041
1008
 
1042
1009
#. hardware section
1043
 
#: ../src/sysinfo.cpp:574
 
1010
#: ../src/sysinfo.cpp:576
1044
1011
#, c-format
1045
1012
msgid "<b>Hardware</b>"
1046
1013
msgstr "<b>Hardware</b>"
1047
1014
 
1048
 
#: ../src/sysinfo.cpp:579 ../src/sysinfo.cpp:582
 
1015
#: ../src/sysinfo.cpp:581 ../src/sysinfo.cpp:584
1049
1016
msgid "Memory:"
1050
1017
msgstr "Memoria:"
1051
1018
 
1052
 
#: ../src/sysinfo.cpp:587
 
1019
#: ../src/sysinfo.cpp:589
1053
1020
#, c-format
1054
1021
msgid "Processor %d:"
1055
1022
msgstr "Processore %d:"
1056
1023
 
1057
 
#: ../src/sysinfo.cpp:592
 
1024
#: ../src/sysinfo.cpp:594
1058
1025
msgid "Processor:"
1059
1026
msgstr "Processore:"
1060
1027
 
1061
1028
#. disk space section
1062
 
#: ../src/sysinfo.cpp:604
 
1029
#: ../src/sysinfo.cpp:606
1063
1030
#, c-format
1064
1031
msgid "<b>System Status</b>"
1065
1032
msgstr "<b>Stato del sistema</b>"
1066
1033
 
1067
 
#: ../src/sysinfo.cpp:610
 
1034
#: ../src/sysinfo.cpp:612
1068
1035
msgid "Available disk space:"
1069
1036
msgstr "Spazio disco disponibile:"
1070
1037
 
1088
1055
msgid "Sleeping"
1089
1056
msgstr "Sleeping"
1090
1057
 
1091
 
# GNOME-2-22
1092
1058
#. xgettext: weeks, days
1093
1059
#: ../src/util.cpp:101
1094
1060
#, c-format
1095
1061
msgid "%uw%ud"
1096
1062
msgstr "%us%ug"
1097
1063
 
1098
 
# GNOME-2-22
1099
1064
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
1100
1065
#: ../src/util.cpp:105
1101
1066
#, c-format
1102
1067
msgid "%ud%02uh"
1103
1068
msgstr "%ug%02uh"
1104
1069
 
1105
 
# GNOME-2-22
1106
1070
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
1107
1071
#: ../src/util.cpp:109
1108
1072
#, c-format
1109
1073
msgid "%u:%02u:%02u"
1110
1074
msgstr "%u.%02u.%02u"
1111
1075
 
1112
 
# GNOME-2-22
1113
1076
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
1114
1077
#: ../src/util.cpp:112
1115
1078
#, c-format
1138
1101
msgid "%.1f GiB"
1139
1102
msgstr "%.1f GiB"
1140
1103
 
1141
 
# GNOME-2-22
1142
1104
#: ../src/util.cpp:348
1143
1105
msgid "<i>N/A</i>"
1144
1106
msgstr "<i>N/D</i>"