568
531
"tlačítkem myši a zvolte položku <i>Vlastnosti</i> z kontextové nabídky. "
569
532
"Zvolte <i>Odstranit</i> ke smazání displeje ze sešitu.</p>%1</qt>"
571
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
534
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
573
536
msgstr "Logování"
575
538
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
576
539
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
577
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:141 rc.cpp:86
540
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141 rc.cpp:86
578
541
msgid "Timer Interval"
579
542
msgstr "Interval časovače"
581
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:144
544
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:144
582
545
msgid "Sensor Name"
583
546
msgstr "Jméno senzoru"
585
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:147
548
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:147
586
549
msgid "Host Name"
587
550
msgstr "Jméno počítače"
589
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:150
552
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:150
591
554
msgstr "Soubor se záznamem"
593
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:431 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:32
556
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:431
557
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:32
594
558
msgid "Sensor Logger"
595
559
msgstr "Záznam senzorů"
597
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:608
561
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:608
598
562
msgid "&Remove Sensor"
599
563
msgstr "Odst&ranit senzor"
601
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:613
565
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:613
602
566
msgid "&Edit Sensor..."
603
567
msgstr "Upravit s&enzor..."
605
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:621
569
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:621
606
570
msgid "St&op Logging"
607
571
msgstr "Zas&tavit logování"
609
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:624
573
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:624
610
574
msgid "S&tart Logging"
611
575
msgstr "S&pustit logování"
613
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:30
577
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30
614
578
msgid "Sensor Logger Settings"
615
579
msgstr "Nastavení záznamu senzorů"
617
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:166
581
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166
619
583
msgstr "Hostitel"
621
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:169
585
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169
625
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:172
589
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172
627
591
msgstr "Jednotka"
629
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:175
593
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175
633
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:178
597
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178
637
#: TimerSettings.cc:38
638
msgid "Timer Settings"
639
msgstr "Nastavení časovače"
641
#: TimerSettings.cc:48
642
msgid "Use update interval of worksheet"
643
msgstr "Použít interval aktualizace sešitu"
645
#: TimerSettings.cc:51 WorkSheetSettings.cc:90
646
msgid "Update interval:"
647
msgstr "Interval aktualizace:"
649
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
650
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
651
#: TimerSettings.cc:58 WorkSheetSettings.cc:94 rc.cpp:89
655
#: TimerSettings.cc:61 WorkSheetSettings.cc:100
656
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
657
msgstr "Všechny zobrazovače v sešitě budou aktualizovány v tomto intervalu."
661
msgid "Cannot open the file %1."
662
msgstr "Nelze otevřít soubor %1."
666
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
667
msgstr "Soubor %1 neobsahuje platné XML."
672
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
673
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
675
"Soubor %1 neobsahuje platnou definici sešitu; musí obsahovat typ dokumentu "
676
"'KSysGuardWorkSheet'."
680
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
681
msgstr "Soubor %1 má neplatnou velikost sešitu."
685
msgid "Cannot save file %1"
686
msgstr "Nelze uložit soubor %1"
689
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
690
msgstr "Schránka neobsahuje platný popis zobrazení."
693
msgid "Select Display Type"
694
msgstr "Vyberte typ displeje"
698
msgstr "Čá&rový graf"
701
msgid "&Digital display"
702
msgstr "&Digitální displej"
706
msgstr "&Sloupcový graf"
709
msgid "Log to a &file"
710
msgstr "Záznam do &souboru"
713
msgid "Remove this display?"
714
msgstr "Odstranit tento displej?"
717
msgid "Remove Display"
718
msgstr "Odst&ranit displej"
724
#: WorkSheetSettings.cc:40
725
msgid "Tab Properties"
726
msgstr "Vlastnosti sešitu"
728
#: WorkSheetSettings.cc:61
732
#: WorkSheetSettings.cc:70
736
#: WorkSheetSettings.cc:79
740
#: WorkSheetSettings.cc:87
741
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
742
msgstr "Zadejte počet řádek v sešitu."
744
#: WorkSheetSettings.cc:88
745
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
746
msgstr "Zadejte počet sloupců v sešitu."
748
#: WorkSheetSettings.cc:101
749
msgid "Enter the title of the worksheet here."
750
msgstr "Zde vložte titulek pracovního sešitu."
752
#: ksgrd/SensorAgent.cc:109
601
#: ksgrd/SensorAgent.cpp:109
754
603
msgctxt "%1 is a host name"
759
608
"Zpráva od %1:\n"
762
#: ksgrd/SensorManager.cc:60
611
#: ksgrd/SensorManager.cpp:60
766
#: ksgrd/SensorManager.cc:61
615
#: ksgrd/SensorManager.cpp:61
768
617
msgstr "Rychlost"
770
#: ksgrd/SensorManager.cc:63
619
#: ksgrd/SensorManager.cpp:63
772
621
msgstr "Zatížení CPU"
774
#: ksgrd/SensorManager.cc:64
623
#: ksgrd/SensorManager.cpp:64
778
#: ksgrd/SensorManager.cc:65
627
#: ksgrd/SensorManager.cpp:65
779
628
msgid "Nice Load"
780
629
msgstr "Plánované zatížení"
782
#: ksgrd/SensorManager.cc:66
631
#: ksgrd/SensorManager.cpp:66
783
632
msgid "User Load"
784
633
msgstr "Uživatelské zatížení"
786
#: ksgrd/SensorManager.cc:67
635
#: ksgrd/SensorManager.cpp:67
787
636
msgctxt "@item sensor description"
788
637
msgid "System Load"
789
638
msgstr "Systémové zatížení"
791
#: ksgrd/SensorManager.cc:68
640
#: ksgrd/SensorManager.cpp:68
793
642
msgstr "Čekající"
795
#: ksgrd/SensorManager.cc:69
644
#: ksgrd/SensorManager.cpp:69
646
#| msgid "Interrupts"
647
msgid "Interrupt Load"
650
#: ksgrd/SensorManager.cpp:70
796
651
msgid "Total Load"
797
652
msgstr "Celkové zatížení"
799
#: ksgrd/SensorManager.cc:70
654
#: ksgrd/SensorManager.cpp:71
803
#: ksgrd/SensorManager.cc:71
658
#: ksgrd/SensorManager.cpp:72
804
659
msgid "Physical Memory"
805
660
msgstr "Fyzická paměť"
807
#: ksgrd/SensorManager.cc:72
662
#: ksgrd/SensorManager.cpp:73
808
663
msgid "Swap Memory"
809
664
msgstr "Odkládací paměť"
811
#: ksgrd/SensorManager.cc:73
666
#: ksgrd/SensorManager.cpp:74
812
667
msgid "Cached Memory"
813
668
msgstr "Kešovaná paměť"
815
#: ksgrd/SensorManager.cc:74
670
#: ksgrd/SensorManager.cpp:75
816
671
msgid "Buffered Memory"
817
672
msgstr "Bufferovaná paměť"
819
#: ksgrd/SensorManager.cc:75
674
#: ksgrd/SensorManager.cpp:76
820
675
msgid "Used Memory"
821
676
msgstr "Použitá paměť"
823
#: ksgrd/SensorManager.cc:76
678
#: ksgrd/SensorManager.cpp:77
824
679
msgid "Application Memory"
825
680
msgstr "Aplikační paměť"
827
#: ksgrd/SensorManager.cc:77
682
#: ksgrd/SensorManager.cpp:78
828
683
msgid "Free Memory"
829
684
msgstr "Volná paměť"
831
#: ksgrd/SensorManager.cc:78
686
#: ksgrd/SensorManager.cpp:79
832
687
msgid "Active Memory"
833
688
msgstr "Aktivní paměť"
835
#: ksgrd/SensorManager.cc:79
690
#: ksgrd/SensorManager.cpp:80
836
691
msgid "Inactive Memory"
837
692
msgstr "Neaktivní paměť"
839
#: ksgrd/SensorManager.cc:80
694
#: ksgrd/SensorManager.cpp:81
840
695
msgid "Wired Memory"
841
696
msgstr "Použitá paměť"
843
#: ksgrd/SensorManager.cc:81
698
#: ksgrd/SensorManager.cpp:82
844
699
msgid "Exec Pages"
845
700
msgstr "Exec stránky"
847
#: ksgrd/SensorManager.cc:82
702
#: ksgrd/SensorManager.cpp:83
848
703
msgid "File Pages"
849
704
msgstr "Souborové stránky"
851
#: ksgrd/SensorManager.cc:83
852
msgid "Process Count"
853
msgstr "Počet procesů"
706
#: ksgrd/SensorManager.cpp:86
708
#| msgid "Processors"
855
#: ksgrd/SensorManager.cc:84 ksgrd/SensorManager.cc:193
712
#: ksgrd/SensorManager.cpp:87 ksgrd/SensorManager.cpp:227
856
713
msgid "Process Controller"
857
714
msgstr "Ovladač procesů"
859
#: ksgrd/SensorManager.cc:85
716
#: ksgrd/SensorManager.cpp:88
717
msgid "Last Process ID"
720
#: ksgrd/SensorManager.cpp:89
722
#| msgid "Process Count"
723
msgid "Process Spawn Count"
724
msgstr "Počet procesů"
726
#: ksgrd/SensorManager.cpp:90
727
msgid "Process Count"
728
msgstr "Počet procesů"
730
#: ksgrd/SensorManager.cpp:91
732
#| msgid "Process Count"
733
msgid "Idle Processes Count"
734
msgstr "Počet procesů"
736
#: ksgrd/SensorManager.cpp:92
738
#| msgid "Process Count"
739
msgid "Running Processes Count"
740
msgstr "Počet procesů"
742
#: ksgrd/SensorManager.cpp:93
744
#| msgid "Process Count"
745
msgid "Sleeping Processes Count"
746
msgstr "Počet procesů"
748
#: ksgrd/SensorManager.cpp:94
750
#| msgid "Process Count"
751
msgid "Stopped Processes Count"
752
msgstr "Počet procesů"
754
#: ksgrd/SensorManager.cpp:95
756
#| msgid "Process Count"
757
msgid "Zombie Processes Count"
758
msgstr "Počet procesů"
760
#: ksgrd/SensorManager.cpp:96
762
#| msgid "Process Count"
763
msgid "Waiting Processes Count"
764
msgstr "Počet procesů"
766
#: ksgrd/SensorManager.cpp:97
768
#| msgid "Process Count"
769
msgid "Locked Processes Count"
770
msgstr "Počet procesů"
772
#: ksgrd/SensorManager.cpp:99
860
773
msgid "Disk Throughput"
861
774
msgstr "Průchod disku"
863
#: ksgrd/SensorManager.cc:86
776
#: ksgrd/SensorManager.cpp:100
864
777
msgctxt "CPU Load"
866
779
msgstr "Zatížení"
868
#: ksgrd/SensorManager.cc:87
781
#: ksgrd/SensorManager.cpp:101
869
782
msgid "Total Accesses"
870
783
msgstr "Přístupy celkem"
872
#: ksgrd/SensorManager.cc:88
785
#: ksgrd/SensorManager.cpp:102
873
786
msgid "Read Accesses"
874
787
msgstr "Přístupy - čtení"
876
#: ksgrd/SensorManager.cc:89
789
#: ksgrd/SensorManager.cpp:103
877
790
msgid "Write Accesses"
878
791
msgstr "Přístupy - zápis"
880
#: ksgrd/SensorManager.cc:90
793
#: ksgrd/SensorManager.cpp:104
881
794
msgid "Read Data"
882
795
msgstr "Přečtená data"
884
#: ksgrd/SensorManager.cc:91
797
#: ksgrd/SensorManager.cpp:105
885
798
msgid "Written Data"
886
799
msgstr "Zapsaná data"
888
#: ksgrd/SensorManager.cc:92
801
#: ksgrd/SensorManager.cpp:106
889
802
msgid "Milliseconds spent reading"
890
803
msgstr "Milisekundy strávené čtením"
892
#: ksgrd/SensorManager.cc:93
805
#: ksgrd/SensorManager.cpp:107
893
806
msgid "Milliseconds spent writing"
894
807
msgstr "Milisekundy strávené zápisem"
896
#: ksgrd/SensorManager.cc:94
809
#: ksgrd/SensorManager.cpp:108
897
810
msgid "I/Os currently in progress"
898
811
msgstr "Probíhající I/O"
900
#: ksgrd/SensorManager.cc:95
813
#: ksgrd/SensorManager.cpp:109
902
815
msgstr "Stránky dovnitř"
904
#: ksgrd/SensorManager.cc:96
817
#: ksgrd/SensorManager.cpp:110
905
818
msgid "Pages Out"
906
819
msgstr "Stránky ven"
908
#: ksgrd/SensorManager.cc:97
821
#: ksgrd/SensorManager.cpp:111
909
822
msgid "Context Switches"
910
823
msgstr "Přepínače kontextu"
912
#: ksgrd/SensorManager.cc:98
825
#: ksgrd/SensorManager.cpp:112
829
#: ksgrd/SensorManager.cpp:113
831
#| msgid "System Load"
833
msgstr "Systémové zatížení"
835
#: ksgrd/SensorManager.cpp:114
916
#: ksgrd/SensorManager.cc:99
839
#: ksgrd/SensorManager.cpp:115
917
840
msgid "Interfaces"
918
841
msgstr "Rozhraní"
920
#: ksgrd/SensorManager.cc:100
843
#: ksgrd/SensorManager.cpp:116
922
845
msgstr "Příjemce"
924
#: ksgrd/SensorManager.cc:101
847
#: ksgrd/SensorManager.cpp:117
925
848
msgid "Transmitter"
926
849
msgstr "Odesílatel"
928
#: ksgrd/SensorManager.cc:103
851
#: ksgrd/SensorManager.cpp:119
929
852
msgid "Data Rate"
930
853
msgstr "Datový tok"
932
#: ksgrd/SensorManager.cc:104
855
#: ksgrd/SensorManager.cpp:120
934
857
msgid "Compressed Packets Rate"
935
858
msgstr "Komprimované pakety"
937
#: ksgrd/SensorManager.cc:105
860
#: ksgrd/SensorManager.cpp:121
939
862
msgid "Dropped Packets Rate"
940
863
msgstr "Zahozené pakety"
942
#: ksgrd/SensorManager.cc:106
865
#: ksgrd/SensorManager.cpp:122
944
867
msgid "Error Rate"
947
#: ksgrd/SensorManager.cc:107
870
#: ksgrd/SensorManager.cpp:123
949
872
msgid "FIFO Overruns Rate"
950
873
msgstr "Přetečení FIFO"
952
#: ksgrd/SensorManager.cc:108
875
#: ksgrd/SensorManager.cpp:124
954
877
msgid "Frame Error Rate"
955
878
msgstr "Chyby rámců"
957
#: ksgrd/SensorManager.cc:109
880
#: ksgrd/SensorManager.cpp:125
959
882
msgid "Multicast Packet Rate"
960
883
msgstr "Multicast"
962
#: ksgrd/SensorManager.cc:110
885
#: ksgrd/SensorManager.cpp:126
964
887
msgid "Packet Rate"
967
#: ksgrd/SensorManager.cc:111
890
#: ksgrd/SensorManager.cpp:127
969
892
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
970
893
msgid "Carrier Loss Rate"
973
#: ksgrd/SensorManager.cc:112 ksgrd/SensorManager.cc:123
896
#: ksgrd/SensorManager.cpp:128 ksgrd/SensorManager.cpp:139
974
897
msgid "Collisions"
977
#: ksgrd/SensorManager.cc:114
900
#: ksgrd/SensorManager.cpp:130
981
#: ksgrd/SensorManager.cc:115
904
#: ksgrd/SensorManager.cpp:131
982
905
msgid "Compressed Packets"
983
906
msgstr "Komprimované pakety"
985
#: ksgrd/SensorManager.cc:116
908
#: ksgrd/SensorManager.cpp:132
986
909
msgid "Dropped Packets"
987
910
msgstr "Zahozené pakety"
989
#: ksgrd/SensorManager.cc:117
912
#: ksgrd/SensorManager.cpp:133
993
#: ksgrd/SensorManager.cc:118
916
#: ksgrd/SensorManager.cpp:134
994
917
msgid "FIFO Overruns"
995
918
msgstr "Přetečení FIFO"
997
#: ksgrd/SensorManager.cc:119
920
#: ksgrd/SensorManager.cpp:135
998
921
msgid "Frame Errors"
999
922
msgstr "Chyby rámců"
1001
#: ksgrd/SensorManager.cc:120
924
#: ksgrd/SensorManager.cpp:136
1002
925
msgid "Multicast Packets"
1003
926
msgstr "Multicastové pakety"
1005
#: ksgrd/SensorManager.cc:121
928
#: ksgrd/SensorManager.cpp:137
1009
#: ksgrd/SensorManager.cc:122
932
#: ksgrd/SensorManager.cpp:138
1010
933
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
1011
934
msgid "Carrier Losses"
1012
935
msgstr "Ztráty nosného signálu"
1014
#: ksgrd/SensorManager.cc:125
937
#: ksgrd/SensorManager.cpp:141
1018
#: ksgrd/SensorManager.cc:126
941
#: ksgrd/SensorManager.cpp:142
1019
942
msgid "Total Number"
1020
943
msgstr "Celkový počet"
1022
#: ksgrd/SensorManager.cc:127 ksgrd/SensorManager.cc:194
945
#: ksgrd/SensorManager.cpp:143 ksgrd/SensorManager.cpp:228
1024
947
msgstr "Tabulka"
1026
#: ksgrd/SensorManager.cc:128
949
#: ksgrd/SensorManager.cpp:144
1027
950
msgid "Advanced Power Management"
1028
951
msgstr "Pokročilá správa napájení"
1030
#: ksgrd/SensorManager.cc:129
953
#: ksgrd/SensorManager.cpp:145
1034
#: ksgrd/SensorManager.cc:130
957
#: ksgrd/SensorManager.cpp:146
1035
958
msgid "Thermal Zone"
1036
959
msgstr "Teplotní zóna"
1038
#: ksgrd/SensorManager.cc:131
961
#: ksgrd/SensorManager.cpp:147
1039
962
msgid "Temperature"
1040
963
msgstr "Teplota"
1042
#: ksgrd/SensorManager.cc:132
965
#: ksgrd/SensorManager.cpp:148
967
#| msgid "Temperature"
968
msgid "Average CPU Temperature"
971
#: ksgrd/SensorManager.cpp:149
1046
#: ksgrd/SensorManager.cc:133
975
#: ksgrd/SensorManager.cpp:150
1050
#: ksgrd/SensorManager.cc:134
979
#: ksgrd/SensorManager.cpp:151
1052
981
msgstr "Baterie"
1054
#: ksgrd/SensorManager.cc:135
983
#: ksgrd/SensorManager.cpp:152
985
#| msgid "Battery Charge"
986
msgid "Battery Capacity"
987
msgstr "Nabití baterie"
989
#: ksgrd/SensorManager.cpp:153
1055
990
msgid "Battery Charge"
1056
991
msgstr "Nabití baterie"
1058
#: ksgrd/SensorManager.cc:136
993
#: ksgrd/SensorManager.cpp:154
1059
994
msgid "Battery Usage"
1060
995
msgstr "Využití baterie"
1062
#: ksgrd/SensorManager.cc:137
997
#: ksgrd/SensorManager.cpp:155
999
#| msgid "Battery Usage"
1000
msgid "Battery Voltage"
1001
msgstr "Využití baterie"
1003
#: ksgrd/SensorManager.cpp:156
1005
#| msgid "Battery Charge"
1006
msgid "Battery Discharge Rate"
1007
msgstr "Nabití baterie"
1009
#: ksgrd/SensorManager.cpp:157
1063
1010
msgid "Remaining Time"
1064
1011
msgstr "Zbývající čas"
1066
#: ksgrd/SensorManager.cc:138
1013
#: ksgrd/SensorManager.cpp:158
1067
1014
msgid "Interrupts"
1068
1015
msgstr "Přerušení"
1070
#: ksgrd/SensorManager.cc:139
1017
#: ksgrd/SensorManager.cpp:159
1071
1018
msgid "Load Average (1 min)"
1072
1019
msgstr "Průměrné zatížení (1 min)"
1074
#: ksgrd/SensorManager.cc:140
1021
#: ksgrd/SensorManager.cpp:160
1075
1022
msgid "Load Average (5 min)"
1076
1023
msgstr "Průměrné zatížení (5 min)"
1078
#: ksgrd/SensorManager.cc:141
1025
#: ksgrd/SensorManager.cpp:161
1079
1026
msgid "Load Average (15 min)"
1080
1027
msgstr "Průměrné zatížení (15 min)"
1082
#: ksgrd/SensorManager.cc:142
1029
#: ksgrd/SensorManager.cpp:162
1083
1030
msgid "Clock Frequency"
1084
1031
msgstr "Hodinový kmitočet"
1086
#: ksgrd/SensorManager.cc:143
1033
#: ksgrd/SensorManager.cpp:163
1035
#| msgid "Clock Frequency"
1036
msgid "Average Clock Frequency"
1037
msgstr "Hodinový kmitočet"
1039
#: ksgrd/SensorManager.cpp:164
1087
1040
msgid "Hardware Sensors"
1088
1041
msgstr "Hardwarové senzory"
1090
#: ksgrd/SensorManager.cc:144
1043
#: ksgrd/SensorManager.cpp:165
1091
1044
msgid "Partition Usage"
1092
1045
msgstr "Využití oddílu"
1094
#: ksgrd/SensorManager.cc:145
1047
#: ksgrd/SensorManager.cpp:166
1095
1048
msgid "Used Space"
1096
1049
msgstr "Použitý prostor"
1098
#: ksgrd/SensorManager.cc:146
1051
#: ksgrd/SensorManager.cpp:167
1099
1052
msgid "Free Space"
1100
1053
msgstr "Volný prostor"
1102
#: ksgrd/SensorManager.cc:147
1055
#: ksgrd/SensorManager.cpp:168
1103
1056
msgid "Fill Level"
1104
1057
msgstr "Úroveň zaplnění"
1106
#: ksgrd/SensorManager.cc:148
1059
#: ksgrd/SensorManager.cpp:169
1061
#| msgid "User Load"
1063
msgstr "Uživatelské zatížení"
1065
#: ksgrd/SensorManager.cpp:170
1069
#: ksgrd/SensorManager.cpp:171
1073
#: ksgrd/SensorManager.cpp:172
1108
1075
msgstr "Systém"
1110
#: ksgrd/SensorManager.cc:149
1077
#: ksgrd/SensorManager.cpp:173
1112
1079
msgstr "Čas běhu"
1114
#: ksgrd/SensorManager.cc:150
1081
#: ksgrd/SensorManager.cpp:174
1115
1082
msgid "Linux Soft Raid (md)"
1116
1083
msgstr "Linux Soft Raid (md)"
1118
#: ksgrd/SensorManager.cc:151
1085
#: ksgrd/SensorManager.cpp:175
1119
1086
msgid "Processors"
1120
1087
msgstr "Procesory"
1122
#: ksgrd/SensorManager.cc:152
1089
#: ksgrd/SensorManager.cpp:176
1126
#: ksgrd/SensorManager.cc:153
1093
#: ksgrd/SensorManager.cpp:177
1127
1094
msgid "Number of Blocks"
1128
1095
msgstr "Počet bloků"
1130
#: ksgrd/SensorManager.cc:154
1097
#: ksgrd/SensorManager.cpp:178
1131
1098
msgid "Total Number of Devices"
1132
1099
msgstr "Celkový počet zařízení"
1134
#: ksgrd/SensorManager.cc:155
1101
#: ksgrd/SensorManager.cpp:179
1135
1102
msgid "Failed Devices"
1138
#: ksgrd/SensorManager.cc:156
1105
#: ksgrd/SensorManager.cpp:180
1139
1106
msgid "Spare Devices"
1142
#: ksgrd/SensorManager.cc:157
1109
#: ksgrd/SensorManager.cpp:181
1143
1110
msgid "Number of Raid Devices"
1146
#: ksgrd/SensorManager.cc:158
1113
#: ksgrd/SensorManager.cpp:182
1147
1114
msgid "Working Devices"
1148
1115
msgstr "Fungující zařízení"
1150
#: ksgrd/SensorManager.cc:159
1117
#: ksgrd/SensorManager.cpp:183
1151
1118
msgid "Active Devices"
1152
1119
msgstr "Aktivní zařízení"
1154
#: ksgrd/SensorManager.cc:160
1121
#: ksgrd/SensorManager.cpp:184
1155
1122
msgid "Number of Devices"
1156
1123
msgstr "Počet zařízení"
1158
#: ksgrd/SensorManager.cc:161
1125
#: ksgrd/SensorManager.cpp:185
1159
1126
msgid "Resyncing Percent"
1162
#: ksgrd/SensorManager.cc:162
1129
#: ksgrd/SensorManager.cpp:186
1163
1130
msgid "Disk Information"
1164
1131
msgstr "Informace o disku"
1166
#: ksgrd/SensorManager.cc:165
1133
#: ksgrd/SensorManager.cpp:189
1169
1136
msgstr "CPU %1"
1171
#: ksgrd/SensorManager.cc:166
1138
#: ksgrd/SensorManager.cpp:190
1173
1140
msgid "Disk %1"
1174
1141
msgstr "Disk %1"
1176
#: ksgrd/SensorManager.cc:170
1143
#: ksgrd/SensorManager.cpp:194
1144
#, fuzzy, kde-format
1149
#: ksgrd/SensorManager.cpp:195
1179
1152
msgstr "Větrák %1"
1181
#: ksgrd/SensorManager.cc:171
1154
#: ksgrd/SensorManager.cpp:196
1183
1156
msgid "Temperature %1"
1184
1157
msgstr "Teplota %1"
1186
#: ksgrd/SensorManager.cc:174
1159
#: ksgrd/SensorManager.cpp:199
1188
1161
msgstr "Celkem"
1190
#: ksgrd/SensorManager.cc:179
1163
#: ksgrd/SensorManager.cpp:200
1165
#| msgid "Interrupts"
1166
msgid "Software Interrupts"
1169
#: ksgrd/SensorManager.cpp:201
1171
#| msgid "Interrupts"
1172
msgid "Hardware Interrupts"
1175
#: ksgrd/SensorManager.cpp:206 ksgrd/SensorManager.cpp:208
1193
1178
msgstr "Int %1"
1195
#: ksgrd/SensorManager.cc:184
1180
#: ksgrd/SensorManager.cpp:213
1196
1181
msgctxt "the unit 1 per second"
1200
#: ksgrd/SensorManager.cc:185
1185
#: ksgrd/SensorManager.cpp:214
1202
1187
msgstr "kilobajtů"
1204
#: ksgrd/SensorManager.cc:186
1189
#: ksgrd/SensorManager.cpp:215
1205
1190
msgctxt "the unit minutes"
1209
#: ksgrd/SensorManager.cc:187
1194
#: ksgrd/SensorManager.cpp:216
1210
1195
msgctxt "the frequency unit"
1214
#: ksgrd/SensorManager.cc:188
1199
#: ksgrd/SensorManager.cpp:217
1215
1200
msgctxt "a percentage"
1219
#: ksgrd/SensorManager.cc:191
1204
#: ksgrd/SensorManager.cpp:218
1205
msgctxt "the unit milliamperes"
1209
#: ksgrd/SensorManager.cpp:219
1210
msgctxt "the unit milliampere hours"
1214
#: ksgrd/SensorManager.cpp:220
1215
msgctxt "the unit milliwatts"
1219
#: ksgrd/SensorManager.cpp:221
1220
msgctxt "the unit milliwatt hours"
1224
#: ksgrd/SensorManager.cpp:222
1225
msgctxt "the unit millivolts"
1229
#: ksgrd/SensorManager.cpp:225
1220
1230
msgid "Integer Value"
1221
1231
msgstr "Celočíselná hodnota"
1223
#: ksgrd/SensorManager.cc:192
1233
#: ksgrd/SensorManager.cpp:226
1224
1234
msgid "Floating Point Value"
1225
1235
msgstr "Hodnota v plovoucí řádce"
1227
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:126
1237
#: ksgrd/SensorShellAgent.cpp:126
1229
1239
msgid "Could not run daemon program '%1'."
1230
1240
msgstr "Nelze spustit démon program '%1'."
1232
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:133
1242
#: ksgrd/SensorShellAgent.cpp:133
1234
1244
msgid "The daemon program '%1' failed."
1235
1245
msgstr "Démon program '%1' selhal."
1237
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:103
1247
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:103
1239
1249
msgid "Connection to %1 refused"
1240
1250
msgstr "Spojení s hostitelem %1 bylo odmítnuto."
1242
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:107
1252
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:107
1244
1254
msgid "Host %1 not found"
1245
1255
msgstr "Hostitel %1 nenalezen"
1247
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:111
1257
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:111
1250
1260
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
1251
1261
"unplugged) for host %1."
1252
1262
msgstr "Nastala chyba v síti (např. je odpojený kabel) pro hostitele %1."
1254
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:115
1264
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:115
1256
1266
msgid "Error for host %1: %2"
1257
1267
msgstr "Chyba pro hostitele %1: %2"
1269
#: HostConnector.cpp:44
1270
msgid "Connect Host"
1271
msgstr "Připojit se k hostiteli"
1273
#: HostConnector.cpp:55
1277
#: HostConnector.cpp:65
1278
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
1279
msgstr "Zadejte jméno počítače, ke kterému se chcete připojit."
1281
#: HostConnector.cpp:71
1282
msgid "Connection Type"
1283
msgstr "Typ připojení"
1285
#: HostConnector.cpp:77
1289
#: HostConnector.cpp:80
1290
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
1292
"Zvolte tuto volbu pokud chcete používat secure shell k přihlašování ke "
1293
"vzdálenému hostiteli."
1295
#: HostConnector.cpp:83
1299
#: HostConnector.cpp:84
1300
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
1302
"Zvolte tuto volbu pokud chcete používat remote shell k přihlašování ke "
1303
"vzdálenému hostiteli."
1305
#: HostConnector.cpp:87
1309
#: HostConnector.cpp:88
1311
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
1312
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
1314
"Zvolte tuto volbu pokud se chcete připojit ke ksysguard démonu, který běží "
1315
"na stroji, ke kterému se chcete připojit a který naslouchá požadavkům "
1318
#: HostConnector.cpp:91
1319
msgid "Custom command"
1320
msgstr "Vlastní příkaz"
1322
#: HostConnector.cpp:92
1324
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
1327
"Zvolte tuto volbu pokud se chcete použít příkaz, který jste zadali níže ke "
1328
"spuštění ksysguardd démona na vzdáleném počítači."
1330
#: HostConnector.cpp:95
1334
#: HostConnector.cpp:102
1336
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
1338
msgstr "Zadejte číslo portu, na kterém bude démon ksysguardd komunikovat."
1340
#: HostConnector.cpp:105
1344
#: HostConnector.cpp:108
1348
#: HostConnector.cpp:117
1349
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
1351
"Zadejte jméno programu, který spustí ksysguardd na počítači, který bude "
1354
#: HostConnector.cpp:121
1355
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
1356
msgstr "např. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
1358
#: SensorBrowser.cpp:117
1359
msgid "Sensor Browser"
1360
msgstr "Prohlížeč senzorů"
1362
#: SensorBrowser.cpp:474
1363
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
1364
msgstr "Přetáhněte senzory na prázdná políčka v pracovním sešitu "
1366
#: SensorBrowser.cpp:475
1368
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
1369
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
1370
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
1371
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
1372
"on to the display to add more sensors."
1374
"Prohlížeče senzorů zobrazuje seznam připojených hostitelů a senzorů, které "
1375
"hostitelé poskytují. Klikněte a přetáhněte senzory na plochu pracovního "
1376
"sešitu. Objeví se zobrazovač, který vykresluje hodnoty poskytnuté senzorem. "
1377
"Některé zobrazovače senzorů mohou zobrazovat hodnoty několika senzorů. Další "
1378
"senzory přidáte jednoduchým přetáhnutím dalších senzorů na zobrazovač."
1380
#: TimerSettings.cpp:38
1381
msgid "Timer Settings"
1382
msgstr "Nastavení časovače"
1384
#: TimerSettings.cpp:48
1385
msgid "Use update interval of worksheet"
1386
msgstr "Použít interval aktualizace sešitu"
1388
#: TimerSettings.cpp:51 WorkSheetSettings.cpp:90
1389
msgid "Update interval:"
1390
msgstr "Interval aktualizace:"
1392
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
1393
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
1394
#: TimerSettings.cpp:58 WorkSheetSettings.cpp:94 rc.cpp:89
1398
#: TimerSettings.cpp:61 WorkSheetSettings.cpp:100
1399
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
1400
msgstr "Všechny zobrazovače v sešitě budou aktualizovány v tomto intervalu."
1404
msgid "Cannot open the file %1."
1405
msgstr "Nelze otevřít soubor %1."
1409
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
1410
msgstr "Soubor %1 neobsahuje platné XML."
1412
#: WorkSheet.cpp:103
1415
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
1416
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
1418
"Soubor %1 neobsahuje platnou definici sešitu; musí obsahovat typ dokumentu "
1419
"'KSysGuardWorkSheet'."
1421
#: WorkSheet.cpp:127
1423
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
1424
msgstr "Soubor %1 má neplatnou velikost sešitu."
1426
#: WorkSheet.cpp:228
1428
msgid "Cannot save file %1"
1429
msgstr "Nelze uložit soubor %1"
1431
#: WorkSheet.cpp:274
1432
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
1433
msgstr "Schránka neobsahuje platný popis zobrazení."
1435
#: WorkSheet.cpp:375
1436
msgid "Select Display Type"
1437
msgstr "Vyberte typ displeje"
1439
#: WorkSheet.cpp:376
1441
msgstr "Čá&rový graf"
1443
#: WorkSheet.cpp:377
1444
msgid "&Digital display"
1445
msgstr "&Digitální displej"
1447
#: WorkSheet.cpp:378
1449
msgstr "&Sloupcový graf"
1451
#: WorkSheet.cpp:379
1452
msgid "Log to a &file"
1453
msgstr "Záznam do &souboru"
1455
#: WorkSheet.cpp:528
1456
msgid "Remove this display?"
1457
msgstr "Odstranit tento displej?"
1459
#: WorkSheet.cpp:529
1460
msgid "Remove Display"
1461
msgstr "Odst&ranit displej"
1463
#: WorkSheet.cpp:570
1467
#: WorkSheetSettings.cpp:40
1468
msgid "Tab Properties"
1469
msgstr "Vlastnosti sešitu"
1471
#: WorkSheetSettings.cpp:61
1475
#: WorkSheetSettings.cpp:70
1479
#: WorkSheetSettings.cpp:79
1483
#: WorkSheetSettings.cpp:87
1484
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
1485
msgstr "Zadejte počet řádek v sešitu."
1487
#: WorkSheetSettings.cpp:88
1488
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
1489
msgstr "Zadejte počet sloupců v sešitu."
1491
#: WorkSheetSettings.cpp:101
1492
msgid "Enter the title of the worksheet here."
1493
msgstr "Zde vložte titulek pracovního sešitu."
1495
#: Workspace.cpp:112
1500
#: Workspace.cpp:171
1503
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
1504
"Do you want to save the tab?"
1506
"Sešit '%1' obsahuje neuložená data.\n"
1507
"Přejete si uložit tento sešit?"
1509
#: Workspace.cpp:186
1510
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
1511
msgstr "*.sgrd|Soubory se senzory (*.sgrd)"
1513
#: Workspace.cpp:186
1514
msgid "Select Tab File to Import"
1515
msgstr "Vybrat soubor sešitu k importu"
1517
#: Workspace.cpp:214 Workspace.cpp:235
1518
msgid "You do not have a tab that could be saved."
1519
msgstr "Neexistuje sešit, který by mohl být uložen."
1521
#: Workspace.cpp:242
1523
msgstr "Exportovat sešit"
1525
#: Workspace.cpp:260
1526
msgid "There are no tabs that could be deleted."
1527
msgstr "Neexistuje sešit, který by mohl být smazán."
1529
#: Workspace.cpp:300
1532
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
1533
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
1534
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
1537
"<qt>Pro navržení aktuální vlastní karty na novou karty monitoru systému, "
1538
"pošlete emailem <br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> na adresu <a href="
1539
"\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%"
1540
"2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>"
1542
#: Workspace.cpp:300
1543
msgid "Upload custom System Monitor tab"
1544
msgstr "Odeslat vlastní kartu Monitoru systému"
1260
1547
msgid "KDE System Monitor"
1261
1548
msgstr "Monitor systému pro KDE"
1263
#: ksysguard.cc:154 ksysguard.cc:530
1550
#: ksysguard.cpp:154 ksysguard.cpp:530
1264
1551
msgid "System Monitor"
1265
1552
msgstr "Monitor systému"
1554
#: ksysguard.cpp:155
1268
1555
msgid "&Refresh Tab"
1269
1556
msgstr "O&bnovit sešit"
1558
#: ksysguard.cpp:156
1272
1559
msgid "&New Tab..."
1273
1560
msgstr "&Nový sešit..."
1562
#: ksysguard.cpp:157
1276
1563
msgid "Import Tab Fr&om File..."
1277
1564
msgstr "Imp&ortovat sešit ze souboru..."
1566
#: ksysguard.cpp:158
1280
1567
msgid "Save Tab &As..."
1281
1568
msgstr "Uložit sešit j&ako..."
1570
#: ksysguard.cpp:159
1284
1571
msgid "&Close Tab"
1285
1572
msgstr "Z&avřít sešit"
1574
#: ksysguard.cpp:160
1288
1575
msgid "Monitor &Remote Machine..."
1289
1576
msgstr "Monito&rovat vzdálený počítač..."
1578
#: ksysguard.cpp:161
1292
1579
msgid "&Download New Tabs..."
1293
1580
msgstr "S&táhnout nové sešity..."
1582
#: ksysguard.cpp:162
1296
1583
msgid "&Upload Current Tab..."
1297
1584
msgstr "Odeslat akt&uální kartu..."
1586
#: ksysguard.cpp:164
1300
1587
msgid "Tab &Properties"
1301
1588
msgstr "&Vlastnosti sešitu"
1590
#: ksysguard.cpp:359
1305
1592
msgid "1 process1"
1306
1593
msgid_plural "%1 processes%1"