1058
1058
msgid "No Name Specified"
1059
1059
msgstr "Δεν έχει καθορισθεί όνομα"
1061
#: newfolderdialog.cpp:231
1063
"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
1066
"Τα ονόματα φακέλων δεν πρέπει να περιέχουν τον χαρακτήρα / (κάθετος). "
1067
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα φακέλου."
1069
#: newfolderdialog.cpp:237
1071
"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
1074
"Τα ονόματα φακέλων δεν πρέπει να αρχίζουν με . (τελεία). Παρακαλώ επιλέξτε "
1075
"ένα άλλο όνομα φακέλου."
1077
#: newfolderdialog.cpp:256
1080
"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
1083
"Ο διακομιστής IMAP δεν υποστηρίζει το χαρακτήρα '%1'. Παρακαλώ επιλέξτε ένα "
1084
"άλλο όνομα φακέλου."
1086
#: newfolderdialog.cpp:273
1061
#: newfolderdialog.cpp:244
1088
1063
msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
1090
1065
"<qt>Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου <b>%1</b>, επειδή ο φάκελος ήδη υπάρχει."
1093
#: newfolderdialog.cpp:279
1068
#: newfolderdialog.cpp:250
1095
1070
msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
1096
1071
msgstr "<qt>Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου <b>%1</b>.</qt> "
1597
1572
msgid "&Alternate URL:"
1598
1573
msgstr "&Εναλλακτικό URL:"
1600
#: kmreadermainwin.cpp:291 kmmainwidget.cpp:3920
1575
#: kmreadermainwin.cpp:295 kmmainwidget.cpp:3920
1601
1576
msgid "Save A&ttachments..."
1602
1577
msgstr "Αποθήκευ&ση συνημμένων..."
1604
#: kmreadermainwin.cpp:294 kmmainwidget.cpp:3647
1579
#: kmreadermainwin.cpp:298 kmmainwidget.cpp:3647
1605
1580
msgid "&Move to Trash"
1606
1581
msgstr "&Μετακίνηση στα απορρίμματα"
1608
#: kmreadermainwin.cpp:295 kmmainwidget.cpp:3650
1583
#: kmreadermainwin.cpp:299 kmmainwidget.cpp:3650
1609
1584
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
1611
1586
msgstr "Απορρίμματα"
1613
#: kmreadermainwin.cpp:296 kmmainwidget.cpp:3652
1588
#: kmreadermainwin.cpp:300 kmmainwidget.cpp:3652
1614
1589
msgid "Move message to trashcan"
1615
1590
msgstr "Μετακίνηση μηνύματος στα απορρίμματα"
1617
#: kmreadermainwin.cpp:307 kmmainwidget.cpp:3971
1592
#: kmreadermainwin.cpp:311 kmmainwidget.cpp:3971
1618
1593
msgid "&View Source"
1619
1594
msgstr "Προ&βολή πηγαίου κώδικα"
1621
#: kmreadermainwin.cpp:314
1596
#: kmreadermainwin.cpp:318
1622
1597
msgid "Select Font"
1623
1598
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
1625
#: kmreadermainwin.cpp:319
1600
#: kmreadermainwin.cpp:323
1626
1601
msgid "Select Size"
1627
1602
msgstr "Επιλογή μεγέθους"
1629
#: kmreadermainwin.cpp:325 searchwindow.cpp:872 kmmainwidget.cpp:3929
1604
#: kmreadermainwin.cpp:329 searchwindow.cpp:891 kmmainwidget.cpp:3929
1630
1605
msgid "&Copy To"
1631
1606
msgstr "&Αντιγραφή σε"
4002
#: kmcommands.cpp:1815 kmmainwidget.cpp:2504
3977
#: kmcommands.cpp:1823 kmmainwidget.cpp:2504
4003
3978
msgid "Filtering messages"
4004
3979
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων"
4006
#: kmcommands.cpp:1824 kmmainwidget.cpp:2515
3981
#: kmcommands.cpp:1832 kmmainwidget.cpp:2515
4008
3983
msgid "Filtering message %1 of %2"
4009
3984
msgstr "Φιλτράρισμα μηνύματος %1 από %2"
4011
#: kmcommands.cpp:1834
3986
#: kmcommands.cpp:1842
4012
3987
msgid "Not enough free disk space?"
4013
3988
msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος στο δίσκο;"
4015
#: kmcommands.cpp:1973
3990
#: kmcommands.cpp:1981
4017
3992
msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
4019
3994
"Ανιχνεύθηκε κατεστραμμένη λανθάνουσα μνήμη IMAP στο φάκελο %1. Εγκατάλειψη "
4020
3995
"της αντιγραφής μηνυμάτων."
4022
#: kmcommands.cpp:2146
3997
#: kmcommands.cpp:2154
4023
3998
msgid "Moving messages"
4024
3999
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων"
4026
#: kmcommands.cpp:2146
4001
#: kmcommands.cpp:2154
4027
4002
msgid "Deleting messages"
4028
4003
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων"
4030
#: kmcommands.cpp:2416
4005
#: kmcommands.cpp:2424
4031
4006
msgid "Opening URL..."
4032
4007
msgstr "Άνοιγμα URL..."
4034
#: kmcommands.cpp:2425
4009
#: kmcommands.cpp:2433
4036
4011
msgctxt "@info"
4037
4012
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
4038
4013
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την εκτέλεση του <filename>%1</filename>;"
4040
#: kmcommands.cpp:2426
4015
#: kmcommands.cpp:2434
4041
4016
msgid "Execute"
4042
4017
msgstr "Εκτέλεση"
4044
#: kmcommands.cpp:2510
4019
#: kmcommands.cpp:2518
4045
4020
msgid "Found no attachments to save."
4046
4021
msgstr "Δε βρέθηκαν συνημμένα για αποθήκευση."
4048
#: kmcommands.cpp:2523
4023
#: kmcommands.cpp:2531
4049
4024
msgid "Save Attachments To"
4050
4025
msgstr "Αποθήκευση συνημμένων σε"
4052
#: kmcommands.cpp:2541
4027
#: kmcommands.cpp:2549
4053
4028
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
4054
4029
msgid "attachment.1"
4055
4030
msgstr "συνημμένο.1"
4057
#: kmcommands.cpp:2548
4032
#: kmcommands.cpp:2556
4058
4033
msgid "Save Attachment"
4059
4034
msgstr "Αποθήκευση συνημμένου"
4061
#: kmcommands.cpp:2574
4036
#: kmcommands.cpp:2582
4063
4038
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
4064
4039
msgid "attachment.%1"
4065
4040
msgstr "συνημμένο.%1"
4067
#: kmcommands.cpp:2617 kmcommands.cpp:2626
4042
#: kmcommands.cpp:2625 kmcommands.cpp:2634
4070
4045
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
4115
4090
"Το τμήμα %1 του μηνύματος είναι υπογεγραμμένο. Επιθυμείτε τη διατήρηση της "
4116
4091
"υπογραφής κατά την αποθήκευση;"
4118
#: kmcommands.cpp:2684
4093
#: kmcommands.cpp:2692
4119
4094
msgid "Keep Signature"
4120
4095
msgstr "Διατήρηση υπογραφής"
4122
#: kmcommands.cpp:2757 kmcommands.cpp:2781 kmcommands.cpp:2797
4097
#: kmcommands.cpp:2765 kmcommands.cpp:2789 kmcommands.cpp:2805
4124
4099
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
4125
4100
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
4127
4102
"<qt>Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου <br><filename>%1</filename><br><br>%2"
4129
#: kmcommands.cpp:2760 kmcommands.cpp:2784 kmcommands.cpp:2800
4104
#: kmcommands.cpp:2768 kmcommands.cpp:2792 kmcommands.cpp:2808
4130
4105
msgid "Error saving attachment"
4131
4106
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συνημμένου"
4133
#: kmcommands.cpp:3217 kmcomposewin.cpp:4329 objecttreeparser.cpp:1904
4108
#: kmcommands.cpp:3225 kmcomposewin.cpp:4329 objecttreeparser.cpp:1904
4135
4110
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
4136
4111
"report this bug."
4138
4113
"Το σύστημα υποστήριξης του Chiasmus δεν προσφέρει τη συνάρτηση \"x-obtain-"
4139
4114
"keys\". Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το σφάλμα."
4141
#: kmcommands.cpp:3219 kmcommands.cpp:3224 kmcommands.cpp:3233
4142
#: kmcommands.cpp:3242 kmcommands.cpp:3263 kmcommands.cpp:3274
4143
#: kmcommands.cpp:3314 messagecomposer.cpp:591 messagecomposer.cpp:599
4116
#: kmcommands.cpp:3227 kmcommands.cpp:3232 kmcommands.cpp:3241
4117
#: kmcommands.cpp:3250 kmcommands.cpp:3271 kmcommands.cpp:3282
4118
#: kmcommands.cpp:3322 messagecomposer.cpp:591 messagecomposer.cpp:599
4144
4119
#: messagecomposer.cpp:613 kmcomposewin.cpp:4331 kmcomposewin.cpp:4336
4145
4120
#: kmcomposewin.cpp:4345 objecttreeparser.cpp:1910
4146
4121
msgid "Chiasmus Backend Error"
4147
4122
msgstr "Σφάλμα συστήματος υποστήριξης του Chiasmus"
4149
#: kmcommands.cpp:3230 kmcomposewin.cpp:4342 objecttreeparser.cpp:1916
4124
#: kmcommands.cpp:3238 kmcomposewin.cpp:4342 objecttreeparser.cpp:1916
4151
4126
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
4152
4127
"function did not return a string list. Please report this bug."
5344
5319
"φακέλου %1 και όλων των υποφακέλων του;\n"
5345
5320
"Όλες οι τοπικές τροποποιήσεις σας θα αφαιρεθούν."
5347
#: kmfoldercachedimap.cpp:754 kmmainwidget.cpp:1519
5322
#: kmfoldercachedimap.cpp:759 kmmainwidget.cpp:1519
5348
5323
msgid "Refresh IMAP Cache"
5349
5324
msgstr "Ανανέωση λανθάνουσας μνήμης IMAP"
5351
#: kmfoldercachedimap.cpp:755 kmmainwidget.cpp:1519
5326
#: kmfoldercachedimap.cpp:760 kmmainwidget.cpp:1519
5352
5327
msgid "&Refresh"
5353
5328
msgstr "&Ανανέωση"
5355
#: kmfoldercachedimap.cpp:781
5330
#: kmfoldercachedimap.cpp:786
5356
5331
msgid "The index of this folder has been recreated."
5357
5332
msgstr "Το ευρετήριο του φακέλου δημιουργήθηκε."
5359
#: kmfoldercachedimap.cpp:794
5334
#: kmfoldercachedimap.cpp:799
5362
5337
"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset "
5366
5341
"2). Επιθυμείτε την επαναφορά του στην αρχική του κατάσταση και να κάνετε "
5369
#: kmfoldercachedimap.cpp:797
5344
#: kmfoldercachedimap.cpp:802
5370
5345
msgid "Reset && Sync"
5371
5346
msgstr "Επαναφορά && συγχρονισμός"
5373
#: kmfoldercachedimap.cpp:897
5348
#: kmfoldercachedimap.cpp:902
5374
5349
msgid "Synchronizing"
5375
5350
msgstr "Συγχρονισμός"
5377
#: kmfoldercachedimap.cpp:915
5352
#: kmfoldercachedimap.cpp:920
5379
5354
msgid "Connecting to %1"
5380
5355
msgstr "Γίνεται σύνδεση με %1"
5382
#: kmfoldercachedimap.cpp:934
5357
#: kmfoldercachedimap.cpp:939
5383
5358
msgid "Checking permissions"
5384
5359
msgstr "Έλεγχος αδειών"
5386
#: kmfoldercachedimap.cpp:948
5361
#: kmfoldercachedimap.cpp:953
5387
5362
msgid "Renaming folder"
5388
5363
msgstr "Μετονομασία φακέλου"
5390
#: kmfoldercachedimap.cpp:1011
5365
#: kmfoldercachedimap.cpp:1016
5391
5366
msgid "Retrieving folderlist"
5392
5367
msgstr "Ανάκτηση λίστας φακέλων"
5394
#: kmfoldercachedimap.cpp:1015
5369
#: kmfoldercachedimap.cpp:1020
5395
5370
msgid "Error while retrieving the folderlist"
5396
5371
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση της λίστας φακέλων"
5398
#: kmfoldercachedimap.cpp:1022
5373
#: kmfoldercachedimap.cpp:1027
5399
5374
msgid "Retrieving subfolders"
5400
5375
msgstr "Ανάκτηση υποφακέλων"
5402
#: kmfoldercachedimap.cpp:1029
5377
#: kmfoldercachedimap.cpp:1034
5403
5378
msgid "Deleting folders from server"
5404
5379
msgstr "Διαγραφή φακέλων από το διακομιστή"
5406
#: kmfoldercachedimap.cpp:1044
5381
#: kmfoldercachedimap.cpp:1049
5407
5382
msgid "Retrieving message list"
5408
5383
msgstr "Ανάκτηση λίστας μηνυμάτων"
5410
#: kmfoldercachedimap.cpp:1057
5385
#: kmfoldercachedimap.cpp:1062
5411
5386
msgid "No messages to delete..."
5412
5387
msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα για διαγραφή..."
5414
#: kmfoldercachedimap.cpp:1068
5389
#: kmfoldercachedimap.cpp:1073
5415
5390
msgid "Expunging deleted messages"
5416
5391
msgstr "Εξάλειψη διαγραμμένων μηνυμάτων"
5418
#: kmfoldercachedimap.cpp:1082
5393
#: kmfoldercachedimap.cpp:1087
5419
5394
msgid "Retrieving new messages"
5420
5395
msgstr "Ανάκτηση νέων μηνυμάτων"
5422
#: kmfoldercachedimap.cpp:1094
5397
#: kmfoldercachedimap.cpp:1099
5423
5398
msgid "No new messages from server"
5424
5399
msgstr "Κανένα νέο μήνυμα από το διακομιστή"
5426
#: kmfoldercachedimap.cpp:1132
5401
#: kmfoldercachedimap.cpp:1137
5427
5402
msgid "Checking annotation support"
5428
5403
msgstr "Έλεγχος για υποστήριξη σημειώσεων"
5430
#: kmfoldercachedimap.cpp:1186
5405
#: kmfoldercachedimap.cpp:1191
5431
5406
msgid "Retrieving annotations"
5432
5407
msgstr "Ανάκτηση σημειώσεων"
5434
#: kmfoldercachedimap.cpp:1208
5409
#: kmfoldercachedimap.cpp:1213
5435
5410
msgid "Setting annotations"
5436
5411
msgstr "Ορισμός σημειώσεων"
5438
#: kmfoldercachedimap.cpp:1260
5413
#: kmfoldercachedimap.cpp:1265
5439
5414
msgid "Setting permissions"
5440
5415
msgstr "Ορισμός αδειών"
5442
#: kmfoldercachedimap.cpp:1280
5417
#: kmfoldercachedimap.cpp:1285
5443
5418
msgid "Retrieving permissions"
5444
5419
msgstr "Ανάκτηση αδειών"
5446
#: kmfoldercachedimap.cpp:1290
5421
#: kmfoldercachedimap.cpp:1295
5447
5422
msgid "Getting quota information"
5448
5423
msgstr "Λήψη πληροφοριών quota"
5450
#: kmfoldercachedimap.cpp:1305
5425
#: kmfoldercachedimap.cpp:1310
5451
5426
msgid "Updating cache file"
5452
5427
msgstr "Ενημέρωση αρχείου λανθάνουσας μνήμης"
5454
#: kmfoldercachedimap.cpp:1334
5429
#: kmfoldercachedimap.cpp:1339
5455
5430
msgid "Synchronization done"
5456
5431
msgstr "Ο συγχρονισμός ολοκληρώθηκε"
5458
#: kmfoldercachedimap.cpp:1414
5433
#: kmfoldercachedimap.cpp:1419
5459
5434
msgid "Uploading messages to server"
5460
5435
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων στο διακομιστή"
5462
#: kmfoldercachedimap.cpp:1433
5437
#: kmfoldercachedimap.cpp:1438
5465
5440
"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
5468
5443
"<p>Τα δικαιώματα πρόσβασης στο φάκελο <b>%1</b> έχουν αλλάξει. Δεν μπορείτε "
5469
5444
"πια να προσθέσετε μηνύματα σε αυτόν το φάκελο.</p>"
5471
#: kmfoldercachedimap.cpp:1436
5446
#: kmfoldercachedimap.cpp:1441
5472
5447
msgid "Access rights revoked"
5473
5448
msgstr "Τα δικαιώματα πρόσβασης ανακλήθηκαν"
5475
#: kmfoldercachedimap.cpp:1439 kmfoldercachedimap.cpp:1500
5476
#: kmfoldercachedimap.cpp:1550
5450
#: kmfoldercachedimap.cpp:1444 kmfoldercachedimap.cpp:1505
5451
#: kmfoldercachedimap.cpp:1555
5477
5452
msgid "No messages to upload to server"
5478
5453
msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα για αποστολή στο διακομιστή"
5480
#: kmfoldercachedimap.cpp:1459 kmfoldercachedimap.cpp:1508
5455
#: kmfoldercachedimap.cpp:1464 kmfoldercachedimap.cpp:1513
5481
5456
msgid "Uploading status of messages to server"
5482
5457
msgstr "Αποστολή της κατάστασης των μηνυμάτων στο διακομιστή"
5484
#: kmfoldercachedimap.cpp:1601
5459
#: kmfoldercachedimap.cpp:1606
5485
5460
msgid "Creating subfolders on server"
5486
5461
msgstr "Δημιουργία υποφακέλων στο διακομιστή"
5488
#: kmfoldercachedimap.cpp:1658
5463
#: kmfoldercachedimap.cpp:1663
5491
5466
"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to "
5494
5469
"<qt><p>Τα μηνύματα στον διακομιστή στο φάκελο <b>%1</b> έχουν διαγραφεί. "
5495
5470
"Επιθυμείτε και την τοπική τους διαγραφή;</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
5497
#: kmfoldercachedimap.cpp:1671
5472
#: kmfoldercachedimap.cpp:1676
5498
5473
msgid "Deleting removed messages from server"
5499
5474
msgstr "Διαγραφή διαγραμμένων μηνυμάτων από το διακομιστή"
5501
#: kmfoldercachedimap.cpp:1715
5476
#: kmfoldercachedimap.cpp:1720
5502
5477
msgid "Checking folder validity"
5503
5478
msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας φακέλου"
5505
#: kmfoldercachedimap.cpp:1946
5480
#: kmfoldercachedimap.cpp:1951
5506
5481
msgid "Folder listing failed in interesting ways."
5507
5482
msgstr "Η ανάγνωση της λίστας φακέλων απέτυχε."
5509
#: kmfoldercachedimap.cpp:2045
5484
#: kmfoldercachedimap.cpp:2050
5511
5486
msgid "Retrieving folders for namespace %1"
5512
5487
msgstr "Ανάκτηση φακέλων για το χώρο ονομάτων %1"
5514
#: kmfoldercachedimap.cpp:2303
5489
#: kmfoldercachedimap.cpp:2308
5517
5492
"<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete "
8515
8515
msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
8516
8516
msgstr "Περιορισμός της λίστας παραληπτών σε %1 από %2 καταχωρήσεις."
8518
#: kmfolderimap.cpp:245
8518
#: kmfolderimap.cpp:250
8519
8519
msgid "Removing folder"
8520
8520
msgstr "Αφαίρεση φακέλου"
8522
#: kmfolderimap.cpp:246 searchjob.cpp:276
8522
#: kmfolderimap.cpp:251 searchjob.cpp:276
8524
8524
msgid "URL: %1"
8525
8525
msgstr "URL: %1"
8527
#: kmfolderimap.cpp:261
8527
#: kmfolderimap.cpp:266
8528
8528
msgid "Error while removing a folder."
8529
8529
msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση του φακέλου."
8531
#: kmfolderimap.cpp:493
8531
#: kmfolderimap.cpp:498
8533
8533
msgid "Destination folder: %1"
8534
8534
msgstr "Φάκελος προορισμού: %1"
8536
#: kmfolderimap.cpp:857
8536
#: kmfolderimap.cpp:862
8537
8537
msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
8538
8538
msgid " completed"
8539
8539
msgstr " ολοκληρώθηκε"
8541
#: kmfolderimap.cpp:1075
8541
#: kmfolderimap.cpp:1080
8542
8542
msgid "checking"
8543
8543
msgstr "έλεγχος"
8545
#: kmfolderimap.cpp:1136
8545
#: kmfolderimap.cpp:1141
8546
8546
msgid "Error while querying the server status."
8547
8547
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση της κατάστασης του διακομιστή."
8549
#: kmfolderimap.cpp:1257
8549
#: kmfolderimap.cpp:1262
8550
8550
msgid "Retrieving message status"
8551
8551
msgstr "Ανάκτηση κατάστασης μηνυμάτων"
8553
#: kmfolderimap.cpp:1275 kmfolderimap.cpp:1379
8553
#: kmfolderimap.cpp:1280 kmfolderimap.cpp:1384
8554
8554
msgid "Retrieving messages"
8555
8555
msgstr "Ανάκτηση μηνυμάτων"
8557
#: kmfolderimap.cpp:1304
8557
#: kmfolderimap.cpp:1309
8559
8559
msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
8560
8560
msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση των περιεχομένων του φακέλου %1."
8562
#: kmfolderimap.cpp:1762
8562
#: kmfolderimap.cpp:1767
8563
8563
msgid "Error while retrieving messages."
8564
8564
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση μηνυμάτων."
8566
#: kmfolderimap.cpp:1830
8566
#: kmfolderimap.cpp:1835
8567
8567
msgid "Error while creating a folder."
8568
8568
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου."
8570
#: kmfolderimap.cpp:2173
8570
#: kmfolderimap.cpp:2178
8571
8571
msgid "updating message counts"
8572
8572
msgstr "ενημέρωση πλήθους μηνυμάτων"
8574
#: kmfolderimap.cpp:2197
8574
#: kmfolderimap.cpp:2202
8575
8575
msgid "Error while getting folder information."
8576
8576
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση των πληροφοριών του φακέλου."
11998
12005
msgid "%1 (est.)"
11999
12006
msgstr "%1 (εκτίμηση)"
12001
#: favoritefolderview.cpp:148
12008
#: favoritefolderview.cpp:149
12002
12009
msgid "Add Favorite Folder..."
12003
12010
msgstr "Προσθήκη αγαπημένου φακέλου..."
12005
#: favoritefolderview.cpp:154
12012
#: favoritefolderview.cpp:155
12006
12013
msgid "Remove From Favorites"
12007
12014
msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
12009
#: favoritefolderview.cpp:156
12016
#: favoritefolderview.cpp:157
12010
12017
msgid "Rename Favorite..."
12011
12018
msgstr "Μετονομασία αγαπημένου..."
12013
#: favoritefolderview.cpp:203
12020
#: favoritefolderview.cpp:204
12014
12021
msgid "Add Folders to Favorites"
12015
12022
msgstr "Προσθήκη φακέλων στους αγαπημένους"
12017
#: favoritefolderview.cpp:239
12024
#: favoritefolderview.cpp:240
12018
12025
#, kde-format
12019
12026
msgid "Insert Folders Above %1"
12020
12027
msgstr "Εισαγωγή φακέλων πάνω από %1"
12022
#: favoritefolderview.cpp:247
12029
#: favoritefolderview.cpp:248
12023
12030
#, kde-format
12024
12031
msgid "Insert Folders Below %1"
12025
12032
msgstr "Εισαγωγή φακέλων κάτω από %1"
12027
#: favoritefolderview.cpp:368
12034
#: favoritefolderview.cpp:369
12028
12035
msgid "Add Favorite Folder"
12029
12036
msgstr "Προσθήκη αγαπημένου φακέλου"
12031
#: favoritefolderview.cpp:390
12038
#: favoritefolderview.cpp:391
12032
12039
msgid "Rename Favorite"
12033
12040
msgstr "Μετονομασία αγαπημένου"
12035
#: favoritefolderview.cpp:391
12042
#: favoritefolderview.cpp:392
12036
12043
msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
12037
12044
msgid "Name:"
12038
12045
msgstr "Όνομα:"