~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ga/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagelist.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-04 14:35:50 UTC
  • mfrom: (1.12.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110904143550-536mwfg15jvms6td
Tags: 4:4.7.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1250835, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdepim/kmail.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 05:18+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-01 10:35+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
280
281
msgstr ""
281
282
 
282
283
#: core/theme.cpp:149
283
 
#, fuzzy
284
284
msgid "Invitation Icon"
285
 
msgstr "Ardroghanna"
 
285
msgstr ""
286
286
 
287
287
#: core/theme.cpp:151
288
288
msgctxt "Description for an Unknown Type"
529
529
msgstr[3] "<b>%1</b> dteachtaireacht (<b>%2</b> gan léamh)"
530
530
msgstr[4] "<b>%1</b> teachtaireacht (<b>%2</b> gan léamh)"
531
531
 
532
 
#: core/manager.cpp:98 core/model.cpp:293
 
532
#: core/item.cpp:228
 
533
msgctxt "Status of an item"
 
534
msgid "Read"
 
535
msgstr "Léite"
 
536
 
 
537
#: core/item.cpp:230
 
538
msgctxt "Status of an item"
 
539
msgid "Unread"
 
540
msgstr "Gan léamh"
 
541
 
 
542
#: core/item.cpp:233
 
543
msgctxt "Status of an item"
 
544
msgid "Has Attachment"
 
545
msgstr "Le hIatán"
 
546
 
 
547
#: core/item.cpp:236
 
548
msgctxt "Status of an item"
 
549
msgid "Replied"
 
550
msgstr "Freagartha"
 
551
 
 
552
#: core/item.cpp:239
 
553
msgctxt "Status of an item"
 
554
msgid "Forwarded"
 
555
msgstr "Curtha Ar Aghaidh"
 
556
 
 
557
#: core/item.cpp:242
 
558
msgctxt "Status of an item"
 
559
msgid "Sent"
 
560
msgstr "Seolta"
 
561
 
 
562
#: core/item.cpp:245
 
563
msgctxt "Status of an item"
 
564
msgid "Important"
 
565
msgstr "Tábhachtach"
 
566
 
 
567
#: core/item.cpp:248
 
568
msgctxt "Status of an item"
 
569
msgid "Action Item"
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#: core/item.cpp:251
 
573
msgctxt "Status of an item"
 
574
msgid "Spam"
 
575
msgstr "Dramhphost"
 
576
 
 
577
#: core/item.cpp:254
 
578
msgctxt "Status of an item"
 
579
msgid "Ham"
 
580
msgstr "Dea-Phost"
 
581
 
 
582
#: core/item.cpp:257
 
583
msgctxt "Status of an item"
 
584
msgid "Watched"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: core/item.cpp:260
 
588
msgctxt "Status of an item"
 
589
msgid "Ignored"
 
590
msgstr "Neamhaird tugtha air"
 
591
 
 
592
#: core/model.cpp:290
 
593
msgid "Today"
 
594
msgstr "Inniu"
 
595
 
 
596
#: core/model.cpp:291
 
597
msgid "Yesterday"
 
598
msgstr "Inné"
 
599
 
 
600
#: core/model.cpp:293 core/manager.cpp:98
533
601
msgctxt "Unknown date"
534
602
msgid "Unknown"
535
603
msgstr "Anaithnid"
536
604
 
 
605
#: core/model.cpp:294
 
606
msgid "Last Week"
 
607
msgstr "An tSeachtain Seo Caite"
 
608
 
 
609
#: core/model.cpp:295
 
610
msgid "Two Weeks Ago"
 
611
msgstr "Coicís Ó Shin"
 
612
 
 
613
#: core/model.cpp:296
 
614
msgid "Three Weeks Ago"
 
615
msgstr "Trí Seachtaine Ó Shin"
 
616
 
 
617
#: core/model.cpp:297
 
618
msgid "Four Weeks Ago"
 
619
msgstr "Ceithre Seachtaine Ó Shin"
 
620
 
 
621
#: core/model.cpp:298
 
622
msgid "Five Weeks Ago"
 
623
msgstr "Cúig Seachtaine Ó Shin"
 
624
 
 
625
#: core/model.cpp:512 utils/themeeditor.cpp:204
 
626
msgid "Receiver"
 
627
msgstr "Faighteoir"
 
628
 
 
629
#: core/model.cpp:513 utils/themeeditor.cpp:203
 
630
msgid "Sender"
 
631
msgstr "Seoltóir"
 
632
 
 
633
#: core/model.cpp:1335
 
634
#, kde-format
 
635
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
 
636
msgid "%1 %2"
 
637
msgstr "%1 %2"
 
638
 
 
639
#: core/model.cpp:3764
 
640
#, kde-format
 
641
msgid "Processed 1 Message of %2"
 
642
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
 
643
msgstr[0] "Próiseáladh Teachtaireacht amháin as %2"
 
644
msgstr[1] "Próiseáladh %1 Theachtaireacht as %2"
 
645
msgstr[2] "Próiseáladh %1 Theachtaireacht as %2"
 
646
msgstr[3] "Próiseáladh %1 dTeachtaireacht as %2"
 
647
msgstr[4] "Próiseáladh %1 Teachtaireacht as %2"
 
648
 
 
649
#: core/model.cpp:3770 core/model.cpp:3776
 
650
#, kde-format
 
651
msgid "Threaded 1 Message of %2"
 
652
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
 
653
msgstr[0] ""
 
654
msgstr[1] ""
 
655
msgstr[2] ""
 
656
msgstr[3] ""
 
657
msgstr[4] ""
 
658
 
 
659
#: core/model.cpp:3782
 
660
#, kde-format
 
661
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
 
662
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
 
663
msgstr[0] "Grúpáladh Snáithe amháin as %2"
 
664
msgstr[1] "Grúpáladh %1 Shnáithe as %2"
 
665
msgstr[2] "Grúpáladh %1 Shnáithe as %2"
 
666
msgstr[3] "Grúpáladh %1 Snáithe as %2"
 
667
msgstr[4] "Grúpáladh %1 Snáithe as %2"
 
668
 
 
669
#: core/model.cpp:3788
 
670
#, kde-format
 
671
msgid "Updated 1 Group of %2"
 
672
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
 
673
msgstr[0] "Nuashonraíodh 1 Ghrúpa as %2"
 
674
msgstr[1] "Nuashonraíodh %1 Ghrúpa as %2"
 
675
msgstr[2] "Nuashonraíodh %1 Ghrúpa as %2"
 
676
msgstr[3] "Nuashonraíodh %1 nGrúpa as %2"
 
677
msgstr[4] "Nuashonraíodh %1 Grúpa as %2"
 
678
 
 
679
#: core/model.cpp:3884
 
680
msgctxt "@info:status Finished view fill"
 
681
msgid "Ready"
 
682
msgstr "Réidh"
 
683
 
537
684
#: core/manager.cpp:320
538
685
msgid "Current Activity, Threaded"
539
686
msgstr ""
765
912
msgstr "Le hIatán"
766
913
 
767
914
#: core/widgetbase.cpp:269
768
 
#, fuzzy
769
915
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
770
916
msgid "Has Invitation"
771
 
msgstr "Ardroghanna"
 
917
msgstr ""
772
918
 
773
919
#: core/widgetbase.cpp:273
774
920
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
805
951
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
806
952
msgstr ""
807
953
 
808
 
#: core/item.cpp:228
809
 
msgctxt "Status of an item"
810
 
msgid "Read"
811
 
msgstr "Léite"
812
 
 
813
 
#: core/item.cpp:230
814
 
msgctxt "Status of an item"
815
 
msgid "Unread"
816
 
msgstr "Gan léamh"
817
 
 
818
 
#: core/item.cpp:233
819
 
msgctxt "Status of an item"
820
 
msgid "Has Attachment"
821
 
msgstr "Le hIatán"
822
 
 
823
 
#: core/item.cpp:236
824
 
msgctxt "Status of an item"
825
 
msgid "Replied"
826
 
msgstr "Freagartha"
827
 
 
828
 
#: core/item.cpp:239
829
 
msgctxt "Status of an item"
830
 
msgid "Forwarded"
831
 
msgstr "Curtha Ar Aghaidh"
832
 
 
833
 
#: core/item.cpp:242
834
 
msgctxt "Status of an item"
835
 
msgid "Sent"
836
 
msgstr "Seolta"
837
 
 
838
 
#: core/item.cpp:245
839
 
msgctxt "Status of an item"
840
 
msgid "Important"
841
 
msgstr "Tábhachtach"
842
 
 
843
 
#: core/item.cpp:248
844
 
msgctxt "Status of an item"
845
 
msgid "Action Item"
846
 
msgstr ""
847
 
 
848
 
#: core/item.cpp:251
849
 
msgctxt "Status of an item"
850
 
msgid "Spam"
851
 
msgstr "Dramhphost"
852
 
 
853
 
#: core/item.cpp:254
854
 
msgctxt "Status of an item"
855
 
msgid "Ham"
856
 
msgstr "Dea-Phost"
857
 
 
858
 
#: core/item.cpp:257
859
 
msgctxt "Status of an item"
860
 
msgid "Watched"
861
 
msgstr ""
862
 
 
863
 
#: core/item.cpp:260
864
 
msgctxt "Status of an item"
865
 
msgid "Ignored"
866
 
msgstr "Neamhaird tugtha air"
867
 
 
868
 
#: core/model.cpp:290
869
 
msgid "Today"
870
 
msgstr "Inniu"
871
 
 
872
 
#: core/model.cpp:291
873
 
msgid "Yesterday"
874
 
msgstr "Inné"
875
 
 
876
 
#: core/model.cpp:294
877
 
msgid "Last Week"
878
 
msgstr "An tSeachtain Seo Caite"
879
 
 
880
 
#: core/model.cpp:295
881
 
msgid "Two Weeks Ago"
882
 
msgstr "Coicís Ó Shin"
883
 
 
884
 
#: core/model.cpp:296
885
 
msgid "Three Weeks Ago"
886
 
msgstr "Trí Seachtaine Ó Shin"
887
 
 
888
 
#: core/model.cpp:297
889
 
msgid "Four Weeks Ago"
890
 
msgstr "Ceithre Seachtaine Ó Shin"
891
 
 
892
 
#: core/model.cpp:298
893
 
msgid "Five Weeks Ago"
894
 
msgstr "Cúig Seachtaine Ó Shin"
895
 
 
896
 
#: core/model.cpp:512 utils/themeeditor.cpp:204
897
 
msgid "Receiver"
898
 
msgstr "Faighteoir"
899
 
 
900
 
#: core/model.cpp:513 utils/themeeditor.cpp:203
901
 
msgid "Sender"
902
 
msgstr "Seoltóir"
903
 
 
904
 
#: core/model.cpp:1335
905
 
#, kde-format
906
 
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
907
 
msgid "%1 %2"
908
 
msgstr "%1 %2"
909
 
 
910
 
#: core/model.cpp:3764
911
 
#, kde-format
912
 
msgid "Processed 1 Message of %2"
913
 
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
914
 
msgstr[0] "Próiseáladh Teachtaireacht amháin as %2"
915
 
msgstr[1] "Próiseáladh %1 Theachtaireacht as %2"
916
 
msgstr[2] "Próiseáladh %1 Theachtaireacht as %2"
917
 
msgstr[3] "Próiseáladh %1 dTeachtaireacht as %2"
918
 
msgstr[4] "Próiseáladh %1 Teachtaireacht as %2"
919
 
 
920
 
#: core/model.cpp:3770 core/model.cpp:3776
921
 
#, kde-format
922
 
msgid "Threaded 1 Message of %2"
923
 
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
924
 
msgstr[0] ""
925
 
msgstr[1] ""
926
 
msgstr[2] ""
927
 
msgstr[3] ""
928
 
msgstr[4] ""
929
 
 
930
 
#: core/model.cpp:3782
931
 
#, kde-format
932
 
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
933
 
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
934
 
msgstr[0] "Grúpáladh Snáithe amháin as %2"
935
 
msgstr[1] "Grúpáladh %1 Shnáithe as %2"
936
 
msgstr[2] "Grúpáladh %1 Shnáithe as %2"
937
 
msgstr[3] "Grúpáladh %1 Snáithe as %2"
938
 
msgstr[4] "Grúpáladh %1 Snáithe as %2"
939
 
 
940
 
#: core/model.cpp:3788
941
 
#, kde-format
942
 
msgid "Updated 1 Group of %2"
943
 
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
944
 
msgstr[0] "Nuashonraíodh 1 Ghrúpa as %2"
945
 
msgstr[1] "Nuashonraíodh %1 Ghrúpa as %2"
946
 
msgstr[2] "Nuashonraíodh %1 Ghrúpa as %2"
947
 
msgstr[3] "Nuashonraíodh %1 nGrúpa as %2"
948
 
msgstr[4] "Nuashonraíodh %1 Grúpa as %2"
949
 
 
950
 
#: core/model.cpp:3884
951
 
msgctxt "@info:status Finished view fill"
952
 
msgid "Ready"
953
 
msgstr "Réidh"
954
 
 
955
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:47
956
 
msgid "Groups && Threading"
957
 
msgstr "Grúpaí agus Snáithiú"
958
 
 
959
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:51
960
 
msgid "Grouping:"
961
 
msgstr "Grúpáil:"
962
 
 
963
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:58
964
 
msgid "Group expand policy:"
965
 
msgstr ""
966
 
 
967
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:62
968
 
msgid "Threading:"
969
 
msgstr "Snáithiú:"
970
 
 
971
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:69
972
 
msgid "Thread leader:"
973
 
msgstr ""
974
 
 
975
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:73
976
 
msgid "Thread expand policy:"
977
 
msgstr ""
978
 
 
979
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:82
980
 
msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
981
 
msgid "Advanced"
982
 
msgstr "Casta"
983
 
 
984
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:86
985
 
msgid "Fill view strategy:"
986
 
msgstr ""
987
 
 
988
954
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:98
989
955
msgid "Customize Message Aggregation Modes"
990
956
msgstr ""
1030
996
msgid "New Column"
1031
997
msgstr "Colún Nua"
1032
998
 
 
999
#: utils/aggregationeditor.cpp:47
 
1000
msgid "Groups && Threading"
 
1001
msgstr "Grúpaí agus Snáithiú"
 
1002
 
 
1003
#: utils/aggregationeditor.cpp:51
 
1004
msgid "Grouping:"
 
1005
msgstr "Grúpáil:"
 
1006
 
 
1007
#: utils/aggregationeditor.cpp:58
 
1008
msgid "Group expand policy:"
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#: utils/aggregationeditor.cpp:62
 
1012
msgid "Threading:"
 
1013
msgstr "Snáithiú:"
 
1014
 
 
1015
#: utils/aggregationeditor.cpp:69
 
1016
msgid "Thread leader:"
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
#: utils/aggregationeditor.cpp:73
 
1020
msgid "Thread expand policy:"
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: utils/aggregationeditor.cpp:82
 
1024
msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
 
1025
msgid "Advanced"
 
1026
msgstr "Casta"
 
1027
 
 
1028
#: utils/aggregationeditor.cpp:86
 
1029
msgid "Fill view strategy:"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
1033
1032
#: utils/optionseteditor.cpp:40
1034
1033
msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
1035
1034
msgid "General"
1250
1249
msgstr[3] " bpicteilín"
1251
1250
msgstr[4] " picteilín"
1252
1251
 
1253
 
#: widget.cpp:97
1254
 
#, fuzzy
1255
 
msgid "Show Quick Search Bar"
1256
 
msgstr "Taispeáin Mearchuardach"
1257
 
 
1258
 
#: widget.cpp:312
1259
 
msgid "Expand All Groups"
1260
 
msgstr "Leathnaigh Gach Grúpa"
1261
 
 
1262
 
#: widget.cpp:316
1263
 
msgid "Collapse All Groups"
1264
 
msgstr "Laghdaigh Gach Grúpa"
1265
 
 
1266
 
#: widget.cpp:380
1267
 
msgid "&Move Here"
1268
 
msgstr "&Bog Anseo"
1269
 
 
1270
 
#: widget.cpp:381
1271
 
msgid "&Copy Here"
1272
 
msgstr "&Cóipeáil Anseo"
1273
 
 
1274
 
#: widget.cpp:383
1275
 
msgid "C&ancel"
1276
 
msgstr "C&ealaigh"
1277
 
 
1278
1252
#: pane.cpp:112
1279
1253
msgctxt "@info:tooltip"
1280
1254
msgid "Open a new tab"
1290
1264
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí"
1291
1265
 
1292
1266
#: pane.cpp:169
1293
 
#, fuzzy
1294
 
#| msgctxt "@info:tooltip"
1295
 
#| msgid "Open a new tab"
1296
1267
msgid "Create new tab"
1297
 
msgstr "Oscail i gcluaisín nua"
 
1268
msgstr "Cruthaigh cluaisín nua"
1298
1269
 
1299
1270
#: pane.cpp:346 pane.cpp:478
1300
1271
msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
1321
1292
msgid "Unknown"
1322
1293
msgstr "Anaithnid"
1323
1294
 
 
1295
#: widget.cpp:97
 
1296
msgid "Show Quick Search Bar"
 
1297
msgstr "Taispeáin Barra Mearchuardaigh"
 
1298
 
 
1299
#: widget.cpp:312
 
1300
msgid "Expand All Groups"
 
1301
msgstr "Leathnaigh Gach Grúpa"
 
1302
 
 
1303
#: widget.cpp:316
 
1304
msgid "Collapse All Groups"
 
1305
msgstr "Laghdaigh Gach Grúpa"
 
1306
 
 
1307
#: widget.cpp:380
 
1308
msgid "&Move Here"
 
1309
msgstr "&Bog Anseo"
 
1310
 
 
1311
#: widget.cpp:381
 
1312
msgid "&Copy Here"
 
1313
msgstr "&Cóipeáil Anseo"
 
1314
 
 
1315
#: widget.cpp:383
 
1316
msgid "C&ancel"
 
1317
msgstr "C&ealaigh"
 
1318
 
1324
1319
#. i18n: file: core/settings.kcfg:10
1325
1320
#. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
1326
1321
#: rc.cpp:3
1367
1362
#~ msgid "Name"
1368
1363
#~ msgstr "Ainm"
1369
1364
 
1370
 
#, fuzzy
1371
 
#~| msgid "Size"
1372
 
#~ msgctxt "@title column attachment size."
1373
 
#~ msgid "Size"
1374
 
#~ msgstr "Méid"
1375
 
 
1376
 
#, fuzzy
1377
 
#~| msgid "Encoding"
1378
 
#~ msgctxt "@title column attachment encoding."
1379
 
#~ msgid "Encoding"
1380
 
#~ msgstr "Ionchódú"
1381
 
 
1382
 
#, fuzzy
1383
 
#~| msgid "Type"
1384
 
#~ msgctxt "@title column attachment type."
1385
 
#~ msgid "Type"
1386
 
#~ msgstr "Cineál"
1387
 
 
1388
 
#, fuzzy
1389
 
#~| msgid "Compress"
1390
 
#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
1391
 
#~ msgid "Compress"
1392
 
#~ msgstr "Comhbhrúigh"
1393
 
 
1394
 
#, fuzzy
1395
 
#~| msgid "Encrypt"
1396
 
#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
1397
 
#~ msgid "Encrypt"
1398
 
#~ msgstr "Criptigh"
1399
 
 
1400
 
#, fuzzy
1401
 
#~| msgid "Sign"
1402
 
#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
1403
 
#~ msgid "Sign"
1404
 
#~ msgstr "Sínigh"
1405
 
 
1406
1365
#~ msgid "contains"
1407
1366
#~ msgstr "ina bhfuil"
1408
1367
 
1631
1590
#~ msgid "Hide Details"
1632
1591
#~ msgstr "Folaigh Mionsonraí"
1633
1592
 
1634
 
#, fuzzy
1635
 
#~| msgid "Please wait while the message is transferred"
1636
 
#~| msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
1637
 
#~ msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
1638
 
#~ msgstr "Fan go fóill; %1 teachtaireacht á aistriú"
1639
 
 
1640
1593
#~ msgid "Encrypted message"
1641
1594
#~ msgstr "Teachtaireacht chriptithe"
1642
1595
 
1646
1599
#~ msgid "Reason: %1"
1647
1600
#~ msgstr "Fáth: %1"
1648
1601
 
1649
 
#, fuzzy
1650
 
#~| msgid "Please wait while the message is transferred"
1651
 
#~| msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
1652
 
#~ msgid "Please wait while the signature is being verified..."
1653
 
#~ msgstr "Fan go fóill; %1 teachtaireacht á aistriú"
1654
 
 
1655
1602
#~ msgid "certificate"
1656
1603
#~ msgstr "teastas"
1657
1604
 
2071
2018
#~ msgid "&Encrypt All Parts"
2072
2019
#~ msgstr "&Criptigh Gach Páirt"
2073
2020
 
2074
 
#, fuzzy
2075
 
#~| msgid "Send Now"
2076
 
#~ msgid "Send Anyway"
2077
 
#~ msgstr "Seol Anois"
2078
 
 
2079
 
#, fuzzy
2080
 
#~| msgid "Auto-Detect"
2081
 
#~ msgid "Auto-Detect Encoding"
2082
 
#~ msgstr "Braith go hUathoibríoch"
2083
 
 
2084
2021
#~ msgid "No Subject"
2085
2022
#~ msgstr "Gan Ábhar"
2086
2023
 
2194
2131
#~ msgid "Old Folders"
2195
2132
#~ msgstr "Seanfhillteáin"
2196
2133
 
2197
 
#, fuzzy
2198
 
#~| msgid "Search"
2199
 
#~ msgctxt ""
2200
 
#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
2201
 
#~ msgid "Search"
2202
 
#~ msgstr "Cuardaigh"
2203
 
 
2204
2134
#~ msgid "Folders"
2205
2135
#~ msgstr "Fillteáin"
2206
2136
 
2213
2143
#~ msgid "Move Message to Folder"
2214
2144
#~ msgstr "Bog Teachtaireacht go Fillteán"
2215
2145
 
2216
 
#, fuzzy
2217
 
#~| msgid "Cut Folder"
2218
 
#~ msgid "Jump to Folder..."
2219
 
#~ msgstr "Gearr an Fillteán"
2220
 
 
2221
2146
#~ msgid "(no templates)"
2222
2147
#~ msgstr "(gan teimpléid)"
2223
2148
 
2313
2238
#~ msgid "Empty All &Trash Folders"
2314
2239
#~ msgstr "Folmhaigh Gach Fillteán &Bruscair"
2315
2240
 
2316
 
#, fuzzy
2317
 
#~| msgid "Check Ma&il"
2318
 
#~ msgid "Check Mail In"
2319
 
#~ msgstr "Faigh Ríomhphost &Nua"
2320
 
 
2321
 
#, fuzzy
2322
 
#~| msgid "Check Ma&il"
2323
 
#~ msgid "Check Mail"
2324
 
#~ msgstr "Faigh Ríomhphost &Nua"
2325
 
 
2326
2241
#~ msgid "&Send Queued Messages"
2327
2242
#~ msgstr "&Seol Teachtaireachtaí Ciúáilte"
2328
2243
 
2521
2436
#~ msgid "Set as Default"
2522
2437
#~ msgstr "Socraigh mar Réamhshocrú"
2523
2438
 
2524
 
#, fuzzy
2525
 
#~| msgid "Receiving"
2526
 
#~ msgctxt ""
2527
 
#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
2528
 
#~ msgid "Receiving"
2529
 
#~ msgstr "Fáil"
2530
 
 
2531
2439
#~ msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
2532
2440
#~ msgstr "Cuntais amach (cuir ceann leis ar a laghad):"
2533
2441
 
2639
2547
#~ msgid "%"
2640
2548
#~ msgstr "%"
2641
2549
 
2642
 
#, fuzzy
2643
 
#~| msgid "Folder List"
2644
 
#~ msgid "Folder Tooltips"
2645
 
#~ msgstr "Liosta Fillteán"
2646
 
 
2647
 
#, fuzzy
2648
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
2649
 
#~| msgid "Always"
2650
 
#~ msgid "Always"
2651
 
#~ msgstr "I gcónaí"
2652
 
 
2653
 
#, fuzzy
2654
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
2655
 
#~| msgid "Never"
2656
 
#~ msgid "Never"
2657
 
#~ msgstr "Riamh"
2658
 
 
2659
2550
#~ msgid "Sta&ndard format (%1)"
2660
2551
#~ msgstr "Formáid chaighdeá&nach (%1)"
2661
2552
 
2672
2563
#~ msgid "General"
2673
2564
#~ msgstr "Ginearálta"
2674
2565
 
2675
 
#, fuzzy
2676
 
#~| msgid "Default Theme"
2677
 
#~ msgid "Default Theme:"
2678
 
#~ msgstr "Téama Réamhshocraithe"
2679
 
 
2680
2566
#~ msgid "Date Display"
2681
2567
#~ msgstr "Taispeáint an Dáta"
2682
2568
 
2711
2597
#~ msgid "Change te&xt color:"
2712
2598
#~ msgstr "Athraigh dath an téa&cs:"
2713
2599
 
2714
 
#, fuzzy
2715
 
#~| msgid "Background Color"
2716
 
#~ msgid "Change &background color:"
2717
 
#~ msgstr "Dath an Chúlra"
2718
 
 
2719
2600
#~ msgid "Change fo&nt:"
2720
2601
#~ msgstr "Athraigh a&n chló:"
2721
2602
 
2755
2636
#~ msgid "Default Forwarding Type:"
2756
2637
#~ msgstr "Cineál Réamhshocraithe Curtha Ar Aghaidh:"
2757
2638
 
2758
 
#, fuzzy
2759
 
#~| msgid "Inline"
2760
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
2761
 
#~ msgid "Inline"
2762
 
#~ msgstr "Inlíne"
2763
 
 
2764
2639
#~ msgid "As Attachment"
2765
2640
#~ msgstr "Mar Iatán"
2766
2641
 
2965
2840
#~ msgid "The connection to account %1 timed out."
2966
2841
#~ msgstr "D'imigh an nasc le cuntas %1 thar am."
2967
2842
 
2968
 
#, fuzzy
2969
 
#~| msgid "Error while trying to rename folder %1"
2970
 
#~ msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
2971
 
#~ msgstr "Earráid agus fillteán %1 á athainmniú"
2972
 
 
2973
2843
#~ msgid "retrieving folders"
2974
2844
#~ msgstr "fillteáin á bhfáil"
2975
2845
 
3012
2882
#~ msgid "Ham"
3013
2883
#~ msgstr "Dea-Phost"
3014
2884
 
3015
 
#, fuzzy
3016
 
#~| msgid "Add Image"
3017
 
#~ msgid "Add Tag"
3018
 
#~ msgstr "Cuir Íomhá Leis"
3019
 
 
3020
2885
#~ msgctxt "MDN type"
3021
2886
#~ msgid "Ignore"
3022
2887
#~ msgstr "Déan neamhaird de"
3041
2906
#~ msgid "Copy Into Folder"
3042
2907
#~ msgstr "Cóipeáil go Fillteán"
3043
2908
 
3044
 
#, fuzzy
3045
 
#~| msgid "Please wait while the message is transferred"
3046
 
#~| msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
3047
 
#~ msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
3048
 
#~ msgstr "Fan go fóill; %1 teachtaireacht á aistriú"
3049
 
 
3050
 
#, fuzzy
3051
 
#~| msgid "Default Theme"
3052
 
#~ msgid "Default Template"
3053
 
#~ msgstr "Téama Réamhshocraithe"
3054
 
 
3055
2909
#~ msgid "Execute Command"
3056
2910
#~ msgstr "Rith Ordú"
3057
2911
 
3061
2915
#~ msgid "Add to Address Book"
3062
2916
#~ msgstr "Cuir leis an Leabhar Seoltaí"
3063
2917
 
3064
 
#, fuzzy
3065
 
#~| msgctxt "Unknown subject."
3066
 
#~| msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
3067
 
#~ msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
3068
 
#~ msgstr "<placeholder>anaithnid</placeholder>"
3069
 
 
3070
 
#, fuzzy
3071
 
#~| msgid "From"
3072
 
#~ msgctxt "Email sender"
3073
 
#~ msgid "From"
3074
 
#~ msgstr "Ó"
3075
 
 
3076
 
#, fuzzy
3077
 
#~| msgctxt "Receiver of the emial"
3078
 
#~| msgid "To"
3079
 
#~ msgctxt "Email recipient"
3080
 
#~ msgid "To"
3081
 
#~ msgstr "Chuig"
3082
 
 
3083
2918
#~ msgid "CC"
3084
2919
#~ msgstr "CC"
3085
2920
 
3086
 
#, fuzzy
3087
 
#~| msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
3088
 
#~| msgid "BCC"
3089
 
#~ msgid "BCC"
3090
 
#~ msgstr "BCC"
3091
 
 
3092
 
#, fuzzy
3093
 
#~| msgid "Available Filters"
3094
 
#~ msgid "KMail Filter"
3095
 
#~ msgstr "Scagairí atá ar fáil"
3096
 
 
3097
 
#, fuzzy
3098
 
#~| msgid "is in category"
3099
 
#~ msgid "with category"
3100
 
#~ msgstr "atá i gcatagóir"
3101
 
 
3102
 
#, fuzzy
3103
 
#~| msgid "is in address book"
3104
 
#~ msgid "in addressbook"
3105
 
#~ msgstr "atá i leabhar seoltaí"
3106
 
 
3107
2921
#~ msgctxt "Continue search button."
3108
2922
#~ msgid "&Search"
3109
2923
#~ msgstr "&Cuardaigh"
3206
3020
#~ msgid "Hide attachment list."
3207
3021
#~ msgstr "Folaigh liosta na n-iatán."
3208
3022
 
3209
 
#, fuzzy
3210
 
#~| msgid "Show Default Columns"
3211
 
#~ msgid "Show full \"To\" list"
3212
 
#~ msgstr "Taispeáin Colúin Réamhshocraithe"
3213
 
 
3214
 
#, fuzzy
3215
 
#~| msgid "Show Default Columns"
3216
 
#~ msgid "Show full \"Cc\" list"
3217
 
#~ msgstr "Taispeáin Colúin Réamhshocraithe"
3218
 
 
3219
3023
#~ msgid "Show certificate 0x%1"
3220
3024
#~ msgstr "Taispeáin an teastas 0x%1"
3221
3025
 
3249
3053
#~ "%4\n"
3250
3054
#~ "%5"
3251
3055
 
3252
 
#, fuzzy
3253
 
#~| msgctxt ""
3254
 
#~| "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
3255
 
#~| "original message, %3: mail address of original sender, %4: mail address "
3256
 
#~| "of original receiver, %5: original message text"
3257
 
#~| msgid ""
3258
 
#~| "\n"
3259
 
#~| "----------  Forwarded Message  ----------\n"
3260
 
#~| "\n"
3261
 
#~| "Subject: %1\n"
3262
 
#~| "Date: %2\n"
3263
 
#~| "From: %3\n"
3264
 
#~| "To: %4\n"
3265
 
#~| "\n"
3266
 
#~| "%5\n"
3267
 
#~| "-------------------------------------------------------"
3268
 
#~ msgctxt ""
3269
 
#~ "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
3270
 
#~ "original message, %3: time of original message, %4: mail address of "
3271
 
#~ "original sender, %5: original message text"
3272
 
#~ msgid ""
3273
 
#~ "\n"
3274
 
#~ "----------  Forwarded Message  ----------\n"
3275
 
#~ "\n"
3276
 
#~ "Subject: %1\n"
3277
 
#~ "Date: %2, %3\n"
3278
 
#~ "From: %4\n"
3279
 
#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
3280
 
#~ "\n"
3281
 
#~ "%5\n"
3282
 
#~ "-----------------------------------------"
3283
 
#~ msgstr ""
3284
 
#~ "\n"
3285
 
#~ "----------  Teachtaireacht Curtha Ar Aghaidh  ----------\n"
3286
 
#~ "\n"
3287
 
#~ "Ábhar: %1\n"
3288
 
#~ "Dáta: %2\n"
3289
 
#~ "Ó: %3\n"
3290
 
#~ "Chuig: %4\n"
3291
 
#~ "\n"
3292
 
#~ "%5\n"
3293
 
#~ "-------------------------------------------------------"
3294
 
 
3295
3056
#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
3296
3057
#~ msgid "Unread"
3297
3058
#~ msgstr "Gan Léamh"
3327
3088
#~ msgid "Never"
3328
3089
#~ msgstr "Riamh"
3329
3090
 
3330
 
#, fuzzy
3331
 
#~| msgid "Subscription..."
3332
 
#~ msgid "Serverside Subscription..."
3333
 
#~ msgstr "Síntiús..."
3334
 
 
3335
3091
#~ msgid "Refresh Folder List"
3336
3092
#~ msgstr "Athnuaigh Liosta na bhFillteán"
3337
3093
 
3405
3161
#~ msgid "Distribution Lists"
3406
3162
#~ msgstr "Liostaí Dáilte"
3407
3163
 
3408
 
#, fuzzy
3409
 
#~| msgid "&Address Book"
3410
 
#~ msgid "Address Books"
3411
 
#~ msgstr "Le&abhar Seoltaí"
3412
 
 
3413
3164
#~ msgid "Recent Addresses"
3414
3165
#~ msgstr "Seoltaí Is Déanaí"
3415
3166
 
3546
3297
#~ msgid "General"
3547
3298
#~ msgstr "Ginearálta"
3548
3299
 
3549
 
#, fuzzy
3550
 
#~| msgctxt "to view something"
3551
 
#~| msgid "View"
3552
 
#~ msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
3553
 
#~ msgid "View"
3554
 
#~ msgstr "Amharc"
3555
 
 
3556
3300
#~ msgid "Access Control"
3557
3301
#~ msgstr "Rialú Rochtana"
3558
3302
 
3626
3370
#~ msgid "Receiver"
3627
3371
#~ msgstr "Glacadóir"
3628
3372
 
3629
 
#, fuzzy
3630
 
#~| msgid "Use &default identity"
3631
 
#~ msgid "Use default aggregation"
3632
 
#~ msgstr "Úsái&d an t-aitheantas réamhshocraithe"
3633
 
 
3634
 
#, fuzzy
3635
 
#~| msgid "Default Theme"
3636
 
#~ msgid "Use default theme"
3637
 
#~ msgstr "Téama Réamhshocraithe"
3638
 
 
3639
3373
#~ msgid "Files"
3640
3374
#~ msgstr "Comhaid"
3641
3375
 
3744
3478
#~ msgid "POP Filter"
3745
3479
#~ msgstr "Scagaire POP"
3746
3480
 
3747
 
#, fuzzy
3748
 
#~| msgctxt ""
3749
 
#~| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
3750
 
#~| msgid "Messages received %1"
3751
 
#~ msgctxt "@title:group"
3752
 
#~ msgid "Messages Exceeding Size"
3753
 
#~ msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
3754
 
 
3755
3481
#~ msgctxt "@title:group"
3756
3482
#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
3757
3483
#~ msgstr "Teachtaireachtaí Scagtha ag Tacar Rialacha: faic"
3888
3614
#~ msgid "Make value &default"
3889
3615
#~ msgstr "Socraigh mar &réamhshocrú"
3890
3616
 
3891
 
#, fuzzy
3892
 
#~| msgid "Transport"
3893
 
#~ msgid "Select Transport"
3894
 
#~ msgstr "Iompar"
3895
 
 
3896
3617
#~ msgid "Answer: "
3897
3618
#~ msgstr "Freagra: "
3898
3619
 
3912
3633
#~ msgid "Starting..."
3913
3634
#~ msgstr "Á Thosú..."
3914
3635
 
3915
 
#, fuzzy
3916
 
#~| msgctxt "Base 64 message encoding."
3917
 
#~| msgid "Base 64"
3918
 
#~ msgctxt "message encoding type"
3919
 
#~ msgid "Base 64"
3920
 
#~ msgstr "Bonn 64"
3921
 
 
3922
3636
#~ msgctxt "file name of the attachment."
3923
3637
#~ msgid "&Name:"
3924
3638
#~ msgstr "Ai&nm:"
4034
3748
#~ msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
4035
3749
#~ msgstr "Criptigh te&achtaireachtaí go huathoibríoch nuair is féidir"
4036
3750
 
4037
 
#, fuzzy
4038
 
#~| msgid "General"
4039
 
#~ msgctxt "@title:tab General settings"
4040
 
#~ msgid "General"
4041
 
#~ msgstr "Ginearálta"
4042
 
 
4043
3751
#~ msgid "Account &name:"
4044
3752
#~ msgstr "Ai&nm an chuntais:"
4045
3753
 
4061
3769
#~ msgid "Check inter&val:"
4062
3770
#~ msgstr "Eatra&mh idir sheiceáil:"
4063
3771
 
4064
 
# no "ag"
4065
 
#, fuzzy
4066
 
#~| msgid "&Settings"
4067
 
#~ msgctxt "@title:tab"
4068
 
#~ msgid "IMAP Settings"
4069
 
#~ msgstr "&Socruithe"
4070
 
 
4071
3772
#~ msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
4072
3773
#~ msgstr ""
4073
3774
#~ "&Dlúthaigh fillteáin go huathoibríoch (léirscriosfar teachtaireachtaí "
4076
3777
#~ msgid "Sho&w hidden folders"
4077
3778
#~ msgstr "Taispeáin Comhaid atá i bh&Folach"
4078
3779
 
4079
 
#, fuzzy
4080
 
#~| msgid "Show only s&ubscribed folders"
4081
 
#~ msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
4082
 
#~ msgstr "&Taispeáin fillteáin liostáilte amháin"
4083
 
 
4084
3780
#~ msgid "Show only &locally subscribed folders"
4085
3781
#~ msgstr "Taispeáin fillteáin liostáilte &logánta amháin"
4086
3782
 
4093
3789
#~ msgid "Trash folder:"
4094
3790
#~ msgstr "Fillteán bruscair:"
4095
3791
 
4096
 
#, fuzzy
4097
 
#~| msgid "Use default identity"
4098
 
#~ msgid "Use the default identity for this account"
4099
 
#~ msgstr "Úsáid an t-aitheantas réamhshocraithe"
4100
 
 
4101
3792
#~ msgid "Identity:"
4102
3793
#~ msgstr "Aitheantas:"
4103
3794
 
4112
3803
#~ msgid "..."
4113
3804
#~ msgstr "..."
4114
3805
 
4115
 
#, fuzzy
4116
 
#~| msgctxt "Personal namespaces for imap account."
4117
 
#~| msgid "Personal"
4118
 
#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account."
4119
 
#~ msgid "Personal:"
4120
 
#~ msgstr "Pearsanta"
4121
 
 
4122
 
#, fuzzy
4123
 
#~| msgid "Other Users"
4124
 
#~ msgid "Other users:"
4125
 
#~ msgstr "Úsáideoirí Eile"
4126
 
 
4127
 
#, fuzzy
4128
 
#~| msgid "Shared"
4129
 
#~ msgid "Shared:"
4130
 
#~ msgstr "Comhroinnte"
4131
 
 
4132
3806
#~ msgid "Security"
4133
3807
#~ msgstr "Slándáil"
4134
3808
 
4172
3846
#~ "&Tabhair rabhadh dom nuair a bhainfidh mé triail as teachtaireachtaí a "
4173
3847
#~ "sheoladh gan chriptiú"
4174
3848
 
4175
 
#, fuzzy
4176
 
#~| msgid "Signing"
4177
 
#~ msgid "For Signing"
4178
 
#~ msgstr "Á Shíniú"
4179
 
 
4180
 
#, fuzzy
4181
 
#~| msgid "Encryption"
4182
 
#~ msgid "For Encryption"
4183
 
#~ msgstr "Criptiú"
4184
 
 
4185
3849
#~ msgid "Account Type: POP Account"
4186
3850
#~ msgstr "Cineál Cuntais: Cuntas POP"
4187
3851
 
4191
3855
#~ msgid "Chec&k interval:"
4192
3856
#~ msgstr "Eatramh idir &sheiceáil:"
4193
3857
 
4194
 
# no "ag"
4195
 
#, fuzzy
4196
 
#~| msgid "&Settings"
4197
 
#~ msgctxt "@title:tab"
4198
 
#~ msgid "POP Settings"
4199
 
#~ msgstr "&Socruithe"
4200
 
 
4201
3858
#~ msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
4202
3859
#~ msgstr "Fág teachtaireachtaí faighte ar an bhfreastalaí"
4203
3860
 
4208
3865
#~ msgid " days"
4209
3866
#~ msgstr " lá"
4210
3867
 
4211
 
#, fuzzy
4212
 
#~| msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
4213
 
#~ msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
4214
 
#~ msgstr "Fág teachtaireachtaí faighte ar an bhfreastalaí"
4215
 
 
4216
3868
#~ msgid "Keep onl&y the last"
4217
3869
#~ msgstr "&Coimeád an ceann deiridh amháin"
4218
3870
 
4243
3895
#~ msgid "&APOP"
4244
3896
#~ msgstr "&APOP"
4245
3897
 
4246
 
#, fuzzy
4247
 
#~| msgid "Create a new identity"
4248
 
#~ msgid "Add a new identity"
4249
 
#~ msgstr "Cruthaigh aitheantas nua"
4250
 
 
4251
 
#, fuzzy
4252
 
#~| msgid "Remove selected tag"
4253
 
#~ msgid "Rename the selected identity"
4254
 
#~ msgstr "Bain an chlib roghnaithe"
4255
 
 
4256
3898
#~ msgid "&Rename"
4257
3899
#~ msgstr "&Athainmnigh"
4258
3900
 
4259
 
#, fuzzy
4260
 
#~| msgid "Remove selected tag"
4261
 
#~ msgid "Remove the selected identity"
4262
 
#~ msgstr "Bain an chlib roghnaithe"
4263
 
 
4264
3901
#~ msgid "Set as &Default"
4265
3902
#~ msgstr "Socraigh mar &Réamhshocrú"
4266
3903
 
4298
3935
#~ msgid "Name"
4299
3936
#~ msgstr "Ainm"
4300
3937
 
4301
 
#, fuzzy
4302
 
#~| msgctxt "To-field of the mailheader."
4303
 
#~| msgid "To: "
4304
 
#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
4305
 
#~ msgid "To:"
4306
 
#~ msgstr "Chuig: "
4307
 
 
4308
 
#, fuzzy
4309
 
#~| msgid "CC: "
4310
 
#~ msgid "CC:"
4311
 
#~ msgstr "CC: "
4312
 
 
4313
3938
#~ msgctxt "Universal custom template type."
4314
3939
#~ msgid "Universal"
4315
3940
#~ msgstr "Uilíoch"
4343
3968
#~ msgid "&Add"
4344
3969
#~ msgstr "&Cuir Leis"
4345
3970
 
4346
 
#, fuzzy
4347
 
#~| msgid "Send Confirmation"
4348
 
#~ msgctxt "@title:window"
4349
 
#~ msgid "Template Configuration"
4350
 
#~ msgstr "Seol Deimhniú"
4351
 
 
4352
3971
#~ msgctxt "@title Message template"
4353
3972
#~ msgid "New Message"
4354
3973
#~ msgstr "Teachtaireacht Nua"
4390
4009
#~ msgid "&Pre-command"
4391
4010
#~ msgstr "&Réamhordú"
4392
4011
 
4393
 
#, fuzzy
4394
 
#~| msgid "English"
4395
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
4396
 
#~ msgid "English"
4397
 
#~ msgstr "Béarla"
4398
 
 
4399
 
#, fuzzy
4400
 
#~| msgid "German"
4401
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
4402
 
#~ msgid "German"
4403
 
#~ msgstr "Gearmáinis"
4404
 
 
4405
 
#, fuzzy
4406
 
#~| msgid "French"
4407
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
4408
 
#~ msgid "French"
4409
 
#~ msgstr "Fraincis"
4410
 
 
4411
4012
#~ msgid "R&emove"
4412
4013
#~ msgstr "&Bain"
4413
4014
 
4417
4018
#~ msgid "&Beep"
4418
4019
#~ msgstr "&Bíp"
4419
4020
 
4420
 
#, fuzzy
4421
 
#~| msgid "Other Actio&ns"
4422
 
#~ msgid "Other Actio&ns..."
4423
 
#~ msgstr "G&níomhartha Eile"
4424
 
 
4425
4021
#~ msgid "Account Type: Maildir Account"
4426
4022
#~ msgstr "Cineál Cuntais: Cuntas Maildir"
4427
4023
 
4443
4039
#~ msgid "Loop in All Folders"
4444
4040
#~ msgstr "Lúb i nGach Fillteán"
4445
4041
 
4446
 
#, fuzzy
4447
 
#~| msgid "Loop in All Folders"
4448
 
#~ msgid "Loop in All Marked Folders"
4449
 
#~ msgstr "Lúb i nGach Fillteán"
4450
 
 
4451
4042
#~ msgid "Jump to First New Message"
4452
4043
#~ msgstr "Téigh go dtí an Chéad Teachtaireacht Nua"
4453
4044
 
4490
4081
#~ msgid "Message Preview Pane"
4491
4082
#~ msgstr "Pána Réamhamhairc"
4492
4083
 
4493
 
#, fuzzy
4494
 
#~| msgid "&Do not show a message preview pane"
4495
 
#~ msgid "Do not show a message preview pane"
4496
 
#~ msgstr "&Ná taispeáin teachtaireacht sa phána réamhamhairc"
4497
 
 
4498
 
#, fuzzy
4499
 
#~| msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
4500
 
#~ msgid "Show the message preview pane below the message list"
4501
 
#~ msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
4502
 
 
4503
 
#, fuzzy
4504
 
#~| msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
4505
 
#~ msgid "Show the message preview pane next to the message list"
4506
 
#~ msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
4507
 
 
4508
 
#, fuzzy
4509
 
#~| msgid "Lon&g folder list"
4510
 
#~ msgid "Long folder list"
4511
 
#~ msgstr "Liosta &fada fillteán"
4512
 
 
4513
 
#, fuzzy
4514
 
#~| msgid "Shor&t folder list"
4515
 
#~ msgid "Short folder list"
4516
 
#~ msgstr "Gearrlios&ta fillteán"
4517
 
 
4518
4084
#~ msgid "Replace smileys by emoticons"
4519
4085
#~ msgstr "Cuir straoiseoga grafacha in ionad straoiseoga téacs"
4520
4086
 
4521
4087
#~ msgid "Reduce font size for quoted text"
4522
4088
#~ msgstr "Laghdaigh an chlómhéid le haghaidh téacs athluaite"
4523
4089
 
4524
 
#, fuzzy
4525
 
#~| msgid "Abo&ve the message pane"
4526
 
#~ msgid "Above the message pane"
4527
 
#~ msgstr "Os &cionn an pána teachtaireachta"
4528
 
 
4529
 
#, fuzzy
4530
 
#~| msgid "&Below the message pane"
4531
 
#~ msgid "Below the message pane"
4532
 
#~ msgstr "&Faoin phána teachtaireachta"
4533
 
 
4534
 
#, fuzzy
4535
 
#~| msgid "Show &never"
4536
 
#~ msgid "Show never"
4537
 
#~ msgstr "&Ná taispeáin riamh"
4538
 
 
4539
 
#, fuzzy
4540
 
#~| msgid "Show alway&s"
4541
 
#~ msgid "Show always"
4542
 
#~ msgstr "Tai&speáin i gcónaí"
4543
 
 
4544
 
#, fuzzy
4545
 
#~| msgid "Show HTML stat&us bar"
4546
 
#~ msgid "Show HTML status bar"
4547
 
#~ msgstr "Taispeáin an &barra stádais HTML"
4548
 
 
4549
 
#, fuzzy
4550
 
#~| msgid "Show all message headers"
4551
 
#~ msgid "Show spam status in fancy headers"
4552
 
#~ msgstr "Taispeáin ceanntásca uile na dteachtaireachtaí"
4553
 
 
4554
 
#, fuzzy
4555
 
#~| msgid "Show attachment list."
4556
 
#~ msgid "How attachments are shown"
4557
 
#~ msgstr "Taispeáin liosta na n-iatán."
4558
 
 
4559
 
#, fuzzy
4560
 
#~| msgid "Cut Messages"
4561
 
#~ msgid "Quoted Message Text"
4562
 
#~ msgstr "Gearr Teachtaireachtaí"
4563
 
 
4564
4090
#~ msgid "Message Id"
4565
4091
#~ msgstr "Aitheantas na Teachtaireachta"
4566
4092
 
4567
4093
#~ msgid "Time"
4568
4094
#~ msgstr "Am"
4569
4095
 
4570
 
#, fuzzy
4571
 
#~| msgid "All Recipients"
4572
 
#~ msgid "Addresses of all recipients"
4573
 
#~ msgstr "Gach Faighteoir"
4574
 
 
4575
4096
#~ msgctxt "Template value for subject of the message"
4576
4097
#~ msgid "Subject"
4577
4098
#~ msgstr "Ábhar"
4580
4101
#~ msgid "Subject"
4581
4102
#~ msgstr "Ábhar"
4582
4103
 
4583
 
#, fuzzy
4584
 
#~| msgid "Signature"
4585
 
#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
4586
 
#~ msgid "Signature"
4587
 
#~ msgstr "Síniú"
4588
 
 
4589
4104
#~ msgid "No Operation"
4590
4105
#~ msgstr "Gan Oibríocht"
4591
4106
 
4592
 
#, fuzzy
4593
 
#~| msgid "&Insert Command..."
4594
 
#~ msgid "&Insert Command"
4595
 
#~ msgstr "&Ionsáigh Ordú..."
4596
 
 
4597
 
#, fuzzy
4598
 
#~| msgid "Insert Command..."
4599
 
#~ msgid "Insert Command"
4600
 
#~ msgstr "Ionsáigh Ordú..."
4601
 
 
4602
4107
#~ msgid "Current Message"
4603
4108
#~ msgstr "Teachtaireacht Reatha"
4604
4109
 
4613
4118
#~ msgid "Only Current Folder"
4614
4119
#~ msgstr "Fillteán Reatha Amháin"
4615
4120
 
4616
 
#, fuzzy
4617
 
#~| msgid "Refresh &cache"
4618
 
#~ msgid "Refresh &Cache"
4619
 
#~ msgstr "Athnuaigh an tais&ce"
4620
 
 
4621
4121
#~ msgid "The index of this folder has been recreated."
4622
4122
#~ msgstr "Cruthaíodh innéacs an fhillteáin seo."
4623
4123
 
4642
4142
#~ msgid "Checking folder validity"
4643
4143
#~ msgstr "Seiceáil bailíocht na comhadlainne"
4644
4144
 
4645
 
#, fuzzy
4646
 
#~| msgid "C&ancel"
4647
 
#~ msgid "Canceled"
4648
 
#~ msgstr "C&ealaigh"
4649
 
 
4650
4145
#~ msgid "lost+found"
4651
4146
#~ msgstr "earraí caillte"
4652
4147
 
4693
4188
#~ msgid "Unable to complete LIST operation."
4694
4189
#~ msgstr "Ní féidir oibríocht LIST a chur i gcrích."
4695
4190
 
4696
 
#, fuzzy
4697
 
#~| msgid "Error while trying to rename folder %1"
4698
 
#~ msgid ""
4699
 
#~ "Error while checking account %1 for new mail:\n"
4700
 
#~ "%2"
4701
 
#~ msgstr "Earráid agus fillteán %1 á athainmniú"
4702
 
 
4703
4191
#~ msgctxt ""
4704
4192
#~ "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
4705
4193
#~ "indicate the default identity"
4715
4203
#~ msgid "Pa&ste as Quotation"
4716
4204
#~ msgstr "&Greamaigh mar Athfhriotal"
4717
4205
 
4718
 
#, fuzzy
4719
 
#~| msgid "As Attachment"
4720
 
#~ msgid "Add as &Attachment"
4721
 
#~ msgstr "Mar Iatán"
4722
 
 
4723
4206
#~ msgid "Name of the attachment:"
4724
4207
#~ msgstr "Ainm an iatáin:"
4725
4208
 
4726
 
#, fuzzy
4727
 
#~| msgid "Add as &To"
4728
 
#~ msgid "Add as &Text"
4729
 
#~ msgstr "Cuir Leis mar &Chuig"
4730
 
 
4731
4209
#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
4732
4210
#~ msgid "To"
4733
4211
#~ msgstr "Chuig"
4957
4435
#~ msgid "Save Link As..."
4958
4436
#~ msgstr "Sábháil an Nasc Mar..."
4959
4437
 
4960
 
#, fuzzy
4961
 
#~| msgid "Message Status"
4962
 
#~ msgid "Show Message Structure"
4963
 
#~ msgstr "Stádas na Teachtaireachta"
4964
 
 
4965
4438
#~ msgid "Scroll Message Up"
4966
4439
#~ msgstr "Scrollaigh an Teachtaireacht Suas"
4967
4440
 
5042
4515
#~ msgid "attachment.1"
5043
4516
#~ msgstr "iatán.1"
5044
4517
 
5045
 
#, fuzzy
5046
 
#~| msgid "Save Attachment As"
5047
 
#~ msgid "Save Attachment"
5048
 
#~ msgstr "Sábháil an tIatán Mar"
5049
 
 
5050
4518
#~ msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
5051
4519
#~ msgid "attachment.%1"
5052
4520
#~ msgstr "iatán.%1"
5053
4521
 
5054
 
#, fuzzy
5055
 
#~| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
5056
 
#~ msgid ""
5057
 
#~ "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
5058
 
#~ "want to overwrite it?"
5059
 
#~ msgstr ""
5060
 
#~ "Tá comhad darb ainm %1 ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat "
5061
 
#~ "scríobh air?"
5062
 
 
5063
4522
#~ msgid "File Already Exists"
5064
4523
#~ msgstr "Tá an comhad ann cheana"
5065
4524
 
5078
4537
#~ msgid "Do Not Keep"
5079
4538
#~ msgstr "Ná Coinnigh"
5080
4539
 
5081
 
#, fuzzy
5082
 
#~| msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
5083
 
#~| msgid "<qt>Could not write to the file<br><b>%1</b><br><br>%2"
5084
 
#~ msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
5085
 
#~ msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
5086
 
#~ msgstr "<qt>Níorbh fhéidir an comhad a scríobh<br><b>%1</b><br><br>%2"
5087
 
 
5088
4540
#~ msgid "Error saving attachment"
5089
4541
#~ msgstr "Earráid agus iatán á shábháil"
5090
4542
 
5275
4727
#~ msgid "Send Confirmation"
5276
4728
#~ msgstr "Seol Deimhniú"
5277
4729
 
5278
 
#, fuzzy
5279
 
#~| msgid "Too many receipients"
5280
 
#~ msgid "Too many recipients"
5281
 
#~ msgstr "An iomarca faighteoirí"
5282
 
 
5283
4730
#~ msgid "&Edit Recipients"
5284
4731
#~ msgstr "Cuir na Faighteoirí in &Eagar"
5285
4732
 
5286
 
#, fuzzy
5287
 
#~| msgid "Login Information"
5288
 
#~ msgid "Lose Formatting"
5289
 
#~ msgstr "Eolas Logála Isteach"
5290
 
 
5291
4733
#~ msgid "Spellcheck: on"
5292
4734
#~ msgstr "Litreoir: ann"
5293
4735
 
5350
4792
#~ msgid "Account Name"
5351
4793
#~ msgstr "Ainm an Chuntais"
5352
4794
 
5353
 
#, fuzzy
5354
 
#~| msgid "Apply this filter to &sent messages"
5355
 
#~ msgid "Apply this filter &before sending messages"
5356
 
#~ msgstr "Cuir an scagaire seo i bhfeidhm ar theachtaireachtaí &amach"
5357
 
 
5358
4795
#~ msgid "Apply this filter to &sent messages"
5359
4796
#~ msgstr "Cuir an scagaire seo i bhfeidhm ar theachtaireachtaí &amach"
5360
4797
 
5406
4843
#~ msgid "Unknown folder '%1'"
5407
4844
#~ msgstr "Fillteán anaithnid: '%1'"
5408
4845
 
5409
 
#, fuzzy
5410
 
#~| msgid " day"
5411
 
#~| msgid_plural " days"
5412
 
#~ msgctxt "Expire messages after %1"
5413
 
#~ msgid " day"
5414
 
#~ msgid_plural " days"
5415
 
#~ msgstr[0] " lá"
5416
 
#~ msgstr[1] " lá"
5417
 
#~ msgstr[2] " lá"
5418
 
#~ msgstr[3] " lá"
5419
 
#~ msgstr[4] " lá"
5420
 
 
5421
4846
#~ msgid "No Folder Selected"
5422
4847
#~ msgstr "Níl Aon Fhillteán Roghnaithe"
5423
4848
 
5534
4959
#~ msgid "&Edit Message"
5535
4960
#~ msgstr "Cuir an Teachtaireacht in &Eagar"
5536
4961
 
5537
 
#, fuzzy
5538
 
#~| msgid "Add Attachment..."
5539
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
5540
 
#~ msgid "As &Attachment..."
5541
 
#~ msgstr "Cuir Iatán Leis..."
5542
 
 
5543
4962
#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
5544
4963
#~ msgid "&Inline..."
5545
4964
#~ msgstr "&Inlíne..."
5566
4985
#~ msgid "Export Filters"
5567
4986
#~ msgstr "Easpórtáil Scagairí"
5568
4987
 
5569
 
#, fuzzy
5570
 
#~| msgid "%1's %2"
5571
 
#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
5572
 
#~ msgid "%1's %2"
5573
 
#~ msgstr "%2 ag %1"
5574
 
 
5575
 
#, fuzzy
5576
 
#~| msgid "%1 (%2)"
5577
 
#~ msgctxt "folder name (folder storage name)"
5578
 
#~ msgid "%1 (%2)"
5579
 
#~ msgstr "%1 (%2)"
5580
 
 
5581
 
#, fuzzy
5582
 
#~| msgid "My %1"
5583
 
#~ msgctxt "My Calendar"
5584
 
#~ msgid "My %1"
5585
 
#~ msgstr "Mo %1"
5586
 
 
5587
 
#, fuzzy
5588
 
#~| msgid "My %1"
5589
 
#~ msgctxt "My Contacts"
5590
 
#~ msgid "My %1"
5591
 
#~ msgstr "Mo %1"
5592
 
 
5593
 
#, fuzzy
5594
 
#~| msgid "My %1"
5595
 
#~ msgctxt "My Journal"
5596
 
#~ msgid "My %1"
5597
 
#~ msgstr "Mo %1"
5598
 
 
5599
 
#, fuzzy
5600
 
#~| msgid "My %1"
5601
 
#~ msgctxt "My Notes"
5602
 
#~ msgid "My %1"
5603
 
#~ msgstr "Mo %1"
5604
 
 
5605
 
#, fuzzy
5606
 
#~| msgid "My %1"
5607
 
#~ msgctxt "My Tasks"
5608
 
#~ msgid "My %1"
5609
 
#~ msgstr "Mo %1"
5610
 
 
5611
4988
#~ msgid "Default folder"
5612
4989
#~ msgstr "Fillteán réamhshocraithe"
5613
4990
 
5632
5009
#~ msgid "Message Status"
5633
5010
#~ msgstr "Stádas na Teachtaireachta"
5634
5011
 
5635
 
#, fuzzy
5636
 
#~| msgid "Message Tags"
5637
 
#~ msgid "Message Tag"
5638
 
#~ msgstr "Clibeanna Teachtaireachta"
5639
 
 
5640
5012
#~ msgctxt "Subject of an email."
5641
5013
#~ msgid "Subject"
5642
5014
#~ msgstr "Ábhar"
5708
5080
#~ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
5709
5081
#~ msgstr "Ní féidir ábhar ó chomhad %1 a ionsá: %2"
5710
5082
 
5711
 
#, fuzzy
5712
 
#~| msgctxt "To-field of the mailheader."
5713
 
#~| msgid "To: "
5714
 
#~ msgid "To:"
5715
 
#~ msgstr "Chuig: "
5716
 
 
5717
5083
#~ msgid "Manage Sieve Scripts"
5718
5084
#~ msgstr "Bainistigh Scripteanna Sieve"
5719
5085
 
5747
5113
#~ msgid "Overwrite File?"
5748
5114
#~ msgstr "Forscríobh an Comhad?"
5749
5115
 
5750
 
#, fuzzy
5751
 
#~| msgid "Open in Address Book"
5752
 
#~ msgid "Open Address Book"
5753
 
#~ msgstr "Oscail sa Leabhar Seoltaí"
5754
 
 
5755
5116
#~ msgid "Select Sound File"
5756
5117
#~ msgstr "Roghnaigh Comhad Fuaime"
5757
5118
 
5796
5157
#~ msgid "Message List - Date Field"
5797
5158
#~ msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Réimse Dáta"
5798
5159
 
5799
 
#, fuzzy
5800
 
#~| msgid "Appearance"
5801
 
#~ msgid "Appearance (Theme)"
5802
 
#~ msgstr "Cuma"
5803
 
 
5804
5160
#~ msgid "Invalid Response From Server"
5805
5161
#~ msgstr "Freagra Neamhbhailí Ón Fhreastalaí"
5806
5162
 
5807
 
#, fuzzy
5808
 
#~| msgctxt ""
5809
 
#~| "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. "
5810
 
#~| "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of "
5811
 
#~| "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: "
5812
 
#~| "mail address of receiver of original message, %6: text of original "
5813
 
#~| "message"
5814
 
#~| msgid ""
5815
 
#~| "\n"
5816
 
#~| "----------  %1  ----------\n"
5817
 
#~| "\n"
5818
 
#~| "Subject: %2\n"
5819
 
#~| "Date: %3\n"
5820
 
#~| "From: %4\n"
5821
 
#~| "To: %5\n"
5822
 
#~| "\n"
5823
 
#~| "%6\n"
5824
 
#~| "-------------------------------------------------------\n"
5825
 
#~ msgctxt ""
5826
 
#~ "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. "
5827
 
#~ "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of "
5828
 
#~ "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: "
5829
 
#~ "text of original message"
5830
 
#~ msgid ""
5831
 
#~ "\n"
5832
 
#~ "----------  %1  ----------\n"
5833
 
#~ "\n"
5834
 
#~ "Subject: %2\n"
5835
 
#~ "Date: %3\n"
5836
 
#~ "From: %4\n"
5837
 
#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
5838
 
#~ "\n"
5839
 
#~ "%5\n"
5840
 
#~ "-------------------------------------------------------\n"
5841
 
#~ msgstr ""
5842
 
#~ "\n"
5843
 
#~ "----------  %1  ----------\n"
5844
 
#~ "\n"
5845
 
#~ "Ábhar: %2\n"
5846
 
#~ "Dáta: %3\n"
5847
 
#~ "Ó: %4\n"
5848
 
#~ "Chuig: %5\n"
5849
 
#~ "\n"
5850
 
#~ "%6\n"
5851
 
#~ "-------------------------------------------------------\n"
5852
 
 
5853
5163
#~ msgid "Show Columns"
5854
5164
#~ msgstr "Taispeáin Colúin"
5855
5165
 
5856
 
#, fuzzy
5857
 
#~| msgid "Name"
5858
 
#~ msgctxt "@title:column Mail account name"
5859
 
#~ msgid "Name"
5860
 
#~ msgstr "Ainm"
5861
 
 
5862
 
#, fuzzy
5863
 
#~| msgid "Type"
5864
 
#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)"
5865
 
#~ msgid "Type"
5866
 
#~ msgstr "Cineál"
5867
 
 
5868
 
#, fuzzy
5869
 
#~| msgid "Folder"
5870
 
#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder"
5871
 
#~ msgid "Folder"
5872
 
#~ msgstr "Fillteán"
5873
 
 
5874
5166
#~ msgid "&Load Profile..."
5875
5167
#~ msgstr "&Luchtaigh Próifíl..."
5876
5168
 
5897
5189
#~ msgid "Aborted"
5898
5190
#~ msgstr "Tobscortha"
5899
5191
 
5900
 
#, fuzzy
5901
 
#~| msgid "Advanced"
5902
 
#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings"
5903
 
#~ msgid "Advanced"
5904
 
#~ msgstr "Casta"
5905
 
 
5906
5192
#~ msgctxt "@title collumn attachment name."
5907
5193
#~ msgid "Name"
5908
5194
#~ msgstr "Ainm"
5937
5223
#~ msgid "&Send"
5938
5224
#~ msgstr "&Seol"
5939
5225
 
5940
 
#, fuzzy
5941
 
#~| msgid "%"
5942
 
#~ msgid "%1"
5943
 
#~ msgstr "%"
5944
 
 
5945
5226
#~ msgid "My %1 (%2)"
5946
5227
#~ msgstr "Mo %1 (%2)"
5947
5228