7
7
"Project-Id-Version: kdepim/kmail.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 05:18+0200\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-01 10:35+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
529
529
msgstr[3] "<b>%1</b> dteachtaireacht (<b>%2</b> gan léamh)"
530
530
msgstr[4] "<b>%1</b> teachtaireacht (<b>%2</b> gan léamh)"
532
#: core/manager.cpp:98 core/model.cpp:293
533
msgctxt "Status of an item"
538
msgctxt "Status of an item"
543
msgctxt "Status of an item"
544
msgid "Has Attachment"
548
msgctxt "Status of an item"
553
msgctxt "Status of an item"
555
msgstr "Curtha Ar Aghaidh"
558
msgctxt "Status of an item"
563
msgctxt "Status of an item"
568
msgctxt "Status of an item"
573
msgctxt "Status of an item"
578
msgctxt "Status of an item"
583
msgctxt "Status of an item"
588
msgctxt "Status of an item"
590
msgstr "Neamhaird tugtha air"
592
#: core/model.cpp:290
596
#: core/model.cpp:291
600
#: core/model.cpp:293 core/manager.cpp:98
533
601
msgctxt "Unknown date"
535
603
msgstr "Anaithnid"
605
#: core/model.cpp:294
607
msgstr "An tSeachtain Seo Caite"
609
#: core/model.cpp:295
610
msgid "Two Weeks Ago"
611
msgstr "Coicís Ó Shin"
613
#: core/model.cpp:296
614
msgid "Three Weeks Ago"
615
msgstr "Trí Seachtaine Ó Shin"
617
#: core/model.cpp:297
618
msgid "Four Weeks Ago"
619
msgstr "Ceithre Seachtaine Ó Shin"
621
#: core/model.cpp:298
622
msgid "Five Weeks Ago"
623
msgstr "Cúig Seachtaine Ó Shin"
625
#: core/model.cpp:512 utils/themeeditor.cpp:204
629
#: core/model.cpp:513 utils/themeeditor.cpp:203
633
#: core/model.cpp:1335
635
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
639
#: core/model.cpp:3764
641
msgid "Processed 1 Message of %2"
642
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
643
msgstr[0] "Próiseáladh Teachtaireacht amháin as %2"
644
msgstr[1] "Próiseáladh %1 Theachtaireacht as %2"
645
msgstr[2] "Próiseáladh %1 Theachtaireacht as %2"
646
msgstr[3] "Próiseáladh %1 dTeachtaireacht as %2"
647
msgstr[4] "Próiseáladh %1 Teachtaireacht as %2"
649
#: core/model.cpp:3770 core/model.cpp:3776
651
msgid "Threaded 1 Message of %2"
652
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
659
#: core/model.cpp:3782
661
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
662
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
663
msgstr[0] "Grúpáladh Snáithe amháin as %2"
664
msgstr[1] "Grúpáladh %1 Shnáithe as %2"
665
msgstr[2] "Grúpáladh %1 Shnáithe as %2"
666
msgstr[3] "Grúpáladh %1 Snáithe as %2"
667
msgstr[4] "Grúpáladh %1 Snáithe as %2"
669
#: core/model.cpp:3788
671
msgid "Updated 1 Group of %2"
672
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
673
msgstr[0] "Nuashonraíodh 1 Ghrúpa as %2"
674
msgstr[1] "Nuashonraíodh %1 Ghrúpa as %2"
675
msgstr[2] "Nuashonraíodh %1 Ghrúpa as %2"
676
msgstr[3] "Nuashonraíodh %1 nGrúpa as %2"
677
msgstr[4] "Nuashonraíodh %1 Grúpa as %2"
679
#: core/model.cpp:3884
680
msgctxt "@info:status Finished view fill"
537
684
#: core/manager.cpp:320
538
685
msgid "Current Activity, Threaded"
805
951
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
809
msgctxt "Status of an item"
814
msgctxt "Status of an item"
819
msgctxt "Status of an item"
820
msgid "Has Attachment"
824
msgctxt "Status of an item"
829
msgctxt "Status of an item"
831
msgstr "Curtha Ar Aghaidh"
834
msgctxt "Status of an item"
839
msgctxt "Status of an item"
844
msgctxt "Status of an item"
849
msgctxt "Status of an item"
854
msgctxt "Status of an item"
859
msgctxt "Status of an item"
864
msgctxt "Status of an item"
866
msgstr "Neamhaird tugtha air"
868
#: core/model.cpp:290
872
#: core/model.cpp:291
876
#: core/model.cpp:294
878
msgstr "An tSeachtain Seo Caite"
880
#: core/model.cpp:295
881
msgid "Two Weeks Ago"
882
msgstr "Coicís Ó Shin"
884
#: core/model.cpp:296
885
msgid "Three Weeks Ago"
886
msgstr "Trí Seachtaine Ó Shin"
888
#: core/model.cpp:297
889
msgid "Four Weeks Ago"
890
msgstr "Ceithre Seachtaine Ó Shin"
892
#: core/model.cpp:298
893
msgid "Five Weeks Ago"
894
msgstr "Cúig Seachtaine Ó Shin"
896
#: core/model.cpp:512 utils/themeeditor.cpp:204
900
#: core/model.cpp:513 utils/themeeditor.cpp:203
904
#: core/model.cpp:1335
906
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
910
#: core/model.cpp:3764
912
msgid "Processed 1 Message of %2"
913
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
914
msgstr[0] "Próiseáladh Teachtaireacht amháin as %2"
915
msgstr[1] "Próiseáladh %1 Theachtaireacht as %2"
916
msgstr[2] "Próiseáladh %1 Theachtaireacht as %2"
917
msgstr[3] "Próiseáladh %1 dTeachtaireacht as %2"
918
msgstr[4] "Próiseáladh %1 Teachtaireacht as %2"
920
#: core/model.cpp:3770 core/model.cpp:3776
922
msgid "Threaded 1 Message of %2"
923
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
930
#: core/model.cpp:3782
932
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
933
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
934
msgstr[0] "Grúpáladh Snáithe amháin as %2"
935
msgstr[1] "Grúpáladh %1 Shnáithe as %2"
936
msgstr[2] "Grúpáladh %1 Shnáithe as %2"
937
msgstr[3] "Grúpáladh %1 Snáithe as %2"
938
msgstr[4] "Grúpáladh %1 Snáithe as %2"
940
#: core/model.cpp:3788
942
msgid "Updated 1 Group of %2"
943
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
944
msgstr[0] "Nuashonraíodh 1 Ghrúpa as %2"
945
msgstr[1] "Nuashonraíodh %1 Ghrúpa as %2"
946
msgstr[2] "Nuashonraíodh %1 Ghrúpa as %2"
947
msgstr[3] "Nuashonraíodh %1 nGrúpa as %2"
948
msgstr[4] "Nuashonraíodh %1 Grúpa as %2"
950
#: core/model.cpp:3884
951
msgctxt "@info:status Finished view fill"
955
#: utils/aggregationeditor.cpp:47
956
msgid "Groups && Threading"
957
msgstr "Grúpaí agus Snáithiú"
959
#: utils/aggregationeditor.cpp:51
963
#: utils/aggregationeditor.cpp:58
964
msgid "Group expand policy:"
967
#: utils/aggregationeditor.cpp:62
971
#: utils/aggregationeditor.cpp:69
972
msgid "Thread leader:"
975
#: utils/aggregationeditor.cpp:73
976
msgid "Thread expand policy:"
979
#: utils/aggregationeditor.cpp:82
980
msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
984
#: utils/aggregationeditor.cpp:86
985
msgid "Fill view strategy:"
988
954
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:98
989
955
msgid "Customize Message Aggregation Modes"
1030
996
msgid "New Column"
1031
997
msgstr "Colún Nua"
999
#: utils/aggregationeditor.cpp:47
1000
msgid "Groups && Threading"
1001
msgstr "Grúpaí agus Snáithiú"
1003
#: utils/aggregationeditor.cpp:51
1007
#: utils/aggregationeditor.cpp:58
1008
msgid "Group expand policy:"
1011
#: utils/aggregationeditor.cpp:62
1015
#: utils/aggregationeditor.cpp:69
1016
msgid "Thread leader:"
1019
#: utils/aggregationeditor.cpp:73
1020
msgid "Thread expand policy:"
1023
#: utils/aggregationeditor.cpp:82
1024
msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
1028
#: utils/aggregationeditor.cpp:86
1029
msgid "Fill view strategy:"
1033
1032
#: utils/optionseteditor.cpp:40
1034
1033
msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
1035
1034
msgid "General"
3041
2906
#~ msgid "Copy Into Folder"
3042
2907
#~ msgstr "Cóipeáil go Fillteán"
3045
#~| msgid "Please wait while the message is transferred"
3046
#~| msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
3047
#~ msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
3048
#~ msgstr "Fan go fóill; %1 teachtaireacht á aistriú"
3051
#~| msgid "Default Theme"
3052
#~ msgid "Default Template"
3053
#~ msgstr "Téama Réamhshocraithe"
3055
2909
#~ msgid "Execute Command"
3056
2910
#~ msgstr "Rith Ordú"
3061
2915
#~ msgid "Add to Address Book"
3062
2916
#~ msgstr "Cuir leis an Leabhar Seoltaí"
3065
#~| msgctxt "Unknown subject."
3066
#~| msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
3067
#~ msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
3068
#~ msgstr "<placeholder>anaithnid</placeholder>"
3072
#~ msgctxt "Email sender"
3077
#~| msgctxt "Receiver of the emial"
3079
#~ msgctxt "Email recipient"
3087
#~| msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
3093
#~| msgid "Available Filters"
3094
#~ msgid "KMail Filter"
3095
#~ msgstr "Scagairí atá ar fáil"
3098
#~| msgid "is in category"
3099
#~ msgid "with category"
3100
#~ msgstr "atá i gcatagóir"
3103
#~| msgid "is in address book"
3104
#~ msgid "in addressbook"
3105
#~ msgstr "atá i leabhar seoltaí"
3107
2921
#~ msgctxt "Continue search button."
3108
2922
#~ msgid "&Search"
3109
2923
#~ msgstr "&Cuardaigh"
3206
3020
#~ msgid "Hide attachment list."
3207
3021
#~ msgstr "Folaigh liosta na n-iatán."
3210
#~| msgid "Show Default Columns"
3211
#~ msgid "Show full \"To\" list"
3212
#~ msgstr "Taispeáin Colúin Réamhshocraithe"
3215
#~| msgid "Show Default Columns"
3216
#~ msgid "Show full \"Cc\" list"
3217
#~ msgstr "Taispeáin Colúin Réamhshocraithe"
3219
3023
#~ msgid "Show certificate 0x%1"
3220
3024
#~ msgstr "Taispeáin an teastas 0x%1"
3254
#~| "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
3255
#~| "original message, %3: mail address of original sender, %4: mail address "
3256
#~| "of original receiver, %5: original message text"
3259
#~| "---------- Forwarded Message ----------\n"
3267
#~| "-------------------------------------------------------"
3269
#~ "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
3270
#~ "original message, %3: time of original message, %4: mail address of "
3271
#~ "original sender, %5: original message text"
3274
#~ "---------- Forwarded Message ----------\n"
3279
#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
3282
#~ "-----------------------------------------"
3285
#~ "---------- Teachtaireacht Curtha Ar Aghaidh ----------\n"
3293
#~ "-------------------------------------------------------"
3295
3056
#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
3296
3057
#~ msgid "Unread"
3297
3058
#~ msgstr "Gan Léamh"
4243
3895
#~ msgid "&APOP"
4244
3896
#~ msgstr "&APOP"
4247
#~| msgid "Create a new identity"
4248
#~ msgid "Add a new identity"
4249
#~ msgstr "Cruthaigh aitheantas nua"
4252
#~| msgid "Remove selected tag"
4253
#~ msgid "Rename the selected identity"
4254
#~ msgstr "Bain an chlib roghnaithe"
4256
3898
#~ msgid "&Rename"
4257
3899
#~ msgstr "&Athainmnigh"
4260
#~| msgid "Remove selected tag"
4261
#~ msgid "Remove the selected identity"
4262
#~ msgstr "Bain an chlib roghnaithe"
4264
3901
#~ msgid "Set as &Default"
4265
3902
#~ msgstr "Socraigh mar &Réamhshocrú"
4490
4081
#~ msgid "Message Preview Pane"
4491
4082
#~ msgstr "Pána Réamhamhairc"
4494
#~| msgid "&Do not show a message preview pane"
4495
#~ msgid "Do not show a message preview pane"
4496
#~ msgstr "&Ná taispeáin teachtaireacht sa phána réamhamhairc"
4499
#~| msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
4500
#~ msgid "Show the message preview pane below the message list"
4501
#~ msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
4504
#~| msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
4505
#~ msgid "Show the message preview pane next to the message list"
4506
#~ msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
4509
#~| msgid "Lon&g folder list"
4510
#~ msgid "Long folder list"
4511
#~ msgstr "Liosta &fada fillteán"
4514
#~| msgid "Shor&t folder list"
4515
#~ msgid "Short folder list"
4516
#~ msgstr "Gearrlios&ta fillteán"
4518
4084
#~ msgid "Replace smileys by emoticons"
4519
4085
#~ msgstr "Cuir straoiseoga grafacha in ionad straoiseoga téacs"
4521
4087
#~ msgid "Reduce font size for quoted text"
4522
4088
#~ msgstr "Laghdaigh an chlómhéid le haghaidh téacs athluaite"
4525
#~| msgid "Abo&ve the message pane"
4526
#~ msgid "Above the message pane"
4527
#~ msgstr "Os &cionn an pána teachtaireachta"
4530
#~| msgid "&Below the message pane"
4531
#~ msgid "Below the message pane"
4532
#~ msgstr "&Faoin phána teachtaireachta"
4535
#~| msgid "Show &never"
4536
#~ msgid "Show never"
4537
#~ msgstr "&Ná taispeáin riamh"
4540
#~| msgid "Show alway&s"
4541
#~ msgid "Show always"
4542
#~ msgstr "Tai&speáin i gcónaí"
4545
#~| msgid "Show HTML stat&us bar"
4546
#~ msgid "Show HTML status bar"
4547
#~ msgstr "Taispeáin an &barra stádais HTML"
4550
#~| msgid "Show all message headers"
4551
#~ msgid "Show spam status in fancy headers"
4552
#~ msgstr "Taispeáin ceanntásca uile na dteachtaireachtaí"
4555
#~| msgid "Show attachment list."
4556
#~ msgid "How attachments are shown"
4557
#~ msgstr "Taispeáin liosta na n-iatán."
4560
#~| msgid "Cut Messages"
4561
#~ msgid "Quoted Message Text"
4562
#~ msgstr "Gearr Teachtaireachtaí"
4564
4090
#~ msgid "Message Id"
4565
4091
#~ msgstr "Aitheantas na Teachtaireachta"
4567
4093
#~ msgid "Time"
4571
#~| msgid "All Recipients"
4572
#~ msgid "Addresses of all recipients"
4573
#~ msgstr "Gach Faighteoir"
4575
4096
#~ msgctxt "Template value for subject of the message"
4576
4097
#~ msgid "Subject"
4577
4098
#~ msgstr "Ábhar"
4580
4101
#~ msgid "Subject"
4581
4102
#~ msgstr "Ábhar"
4584
#~| msgid "Signature"
4585
#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
4586
#~ msgid "Signature"
4589
4104
#~ msgid "No Operation"
4590
4105
#~ msgstr "Gan Oibríocht"
4593
#~| msgid "&Insert Command..."
4594
#~ msgid "&Insert Command"
4595
#~ msgstr "&Ionsáigh Ordú..."
4598
#~| msgid "Insert Command..."
4599
#~ msgid "Insert Command"
4600
#~ msgstr "Ionsáigh Ordú..."
4602
4107
#~ msgid "Current Message"
4603
4108
#~ msgstr "Teachtaireacht Reatha"
5042
4515
#~ msgid "attachment.1"
5043
4516
#~ msgstr "iatán.1"
5046
#~| msgid "Save Attachment As"
5047
#~ msgid "Save Attachment"
5048
#~ msgstr "Sábháil an tIatán Mar"
5050
4518
#~ msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
5051
4519
#~ msgid "attachment.%1"
5052
4520
#~ msgstr "iatán.%1"
5055
#~| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
5057
#~ "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
5058
#~ "want to overwrite it?"
5060
#~ "Tá comhad darb ainm %1 ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat "
5063
4522
#~ msgid "File Already Exists"
5064
4523
#~ msgstr "Tá an comhad ann cheana"
5275
4727
#~ msgid "Send Confirmation"
5276
4728
#~ msgstr "Seol Deimhniú"
5279
#~| msgid "Too many receipients"
5280
#~ msgid "Too many recipients"
5281
#~ msgstr "An iomarca faighteoirí"
5283
4730
#~ msgid "&Edit Recipients"
5284
4731
#~ msgstr "Cuir na Faighteoirí in &Eagar"
5287
#~| msgid "Login Information"
5288
#~ msgid "Lose Formatting"
5289
#~ msgstr "Eolas Logála Isteach"
5291
4733
#~ msgid "Spellcheck: on"
5292
4734
#~ msgstr "Litreoir: ann"
5796
5157
#~ msgid "Message List - Date Field"
5797
5158
#~ msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Réimse Dáta"
5800
#~| msgid "Appearance"
5801
#~ msgid "Appearance (Theme)"
5804
5160
#~ msgid "Invalid Response From Server"
5805
5161
#~ msgstr "Freagra Neamhbhailí Ón Fhreastalaí"
5809
#~| "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. "
5810
#~| "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of "
5811
#~| "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: "
5812
#~| "mail address of receiver of original message, %6: text of original "
5816
#~| "---------- %1 ----------\n"
5824
#~| "-------------------------------------------------------\n"
5826
#~ "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. "
5827
#~ "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of "
5828
#~ "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: "
5829
#~ "text of original message"
5832
#~ "---------- %1 ----------\n"
5837
#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
5840
#~ "-------------------------------------------------------\n"
5843
#~ "---------- %1 ----------\n"
5851
#~ "-------------------------------------------------------\n"
5853
5163
#~ msgid "Show Columns"
5854
5164
#~ msgstr "Taispeáin Colúin"
5858
#~ msgctxt "@title:column Mail account name"
5864
#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)"
5870
#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder"
5872
#~ msgstr "Fillteán"
5874
5166
#~ msgid "&Load Profile..."
5875
5167
#~ msgstr "&Luchtaigh Próifíl..."