~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-is/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kaddressbook.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-u5m92jvdbh8vcu8s
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-24 01:27+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-06-16 04:15+0200\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2006-02-16 19:41+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
17
17
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
 
 
24
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
25
 
#, fuzzy
26
 
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
27
 
msgstr "Nánara prentsnið - útlit"
28
 
 
29
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
30
 
#, fuzzy
31
 
#| msgid "Setting up fonts and colors"
32
 
msgid "Setting up fields"
33
 
msgstr "Stillingar leturs og lita"
34
 
 
35
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:176 printing/detailledstyle.cpp:266
36
 
#: printing/mikesstyle.cpp:126
37
 
#, fuzzy
38
 
#| msgid "Setting up fonts and colors"
39
 
msgid "Setting up document"
40
 
msgstr "Stillingar leturs og lita"
41
 
 
42
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:203 printing/detailledstyle.cpp:273
43
 
#: printing/mikesstyle.cpp:133
44
 
msgid "Printing"
45
 
msgstr "Prentun"
46
 
 
47
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:207 printing/detailledstyle.cpp:277
48
 
#: printing/mikesstyle.cpp:137
49
 
msgid "Done"
50
 
msgstr "Búið"
51
 
 
52
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
53
 
msgid "Printout for Ring Binders"
54
 
msgstr ""
55
 
 
56
 
#: printing/detailledstyle.cpp:87
 
22
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
23
"\n"
 
24
"\n"
 
25
 
 
26
#: aboutdata.cpp:28
 
27
msgid "KAddressBook"
 
28
msgstr "KAddressBook"
 
29
 
 
30
#: aboutdata.cpp:29
 
31
#, fuzzy
 
32
#| msgid "The KDE Address Book"
 
33
msgid "The KDE Address Book Application"
 
34
msgstr "KDE vistfangaskráin"
 
35
 
 
36
#: aboutdata.cpp:31
 
37
msgid "Copyright © 2007–2010 KAddressBook authors"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: aboutdata.cpp:33
 
41
msgid "Tobias Koenig"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: aboutdata.cpp:33
 
45
msgid "Current maintainer"
 
46
msgstr "Núverandi umsjónaraðili"
 
47
 
 
48
#: aboutdata.cpp:34
 
49
msgid "Laurent Montel"
 
50
msgstr ""
 
51
 
 
52
#: aboutdata.cpp:34
 
53
#, fuzzy
 
54
#| msgid "Contact pinning"
 
55
msgid "Kontact integration"
 
56
msgstr "Festa tengilið"
 
57
 
 
58
#: contactfields.cpp:28
 
59
#, fuzzy
 
60
#| msgid "Undefined"
 
61
msgctxt "@item Undefined import field type"
 
62
msgid "Undefined"
 
63
msgstr "Óskilgreint"
 
64
 
 
65
#: contactfields.cpp:37
 
66
msgid "Anniversary"
 
67
msgstr "Afmæli"
 
68
 
 
69
#: contactfields.cpp:60
 
70
#, fuzzy
 
71
#| msgid "Use Preferred"
 
72
msgctxt "Preferred email address"
 
73
msgid "EMail (preferred)"
 
74
msgstr "Nota sjálfgefið"
 
75
 
 
76
#: contactfields.cpp:61
 
77
#, fuzzy
 
78
#| msgid "Email"
 
79
msgctxt "Second email address"
 
80
msgid "EMail (2)"
 
81
msgstr "Netfang"
 
82
 
 
83
#: contactfields.cpp:62
 
84
#, fuzzy
 
85
#| msgid "Email"
 
86
msgctxt "Third email address"
 
87
msgid "EMail (3)"
 
88
msgstr "Netfang"
 
89
 
 
90
#: contactfields.cpp:63
 
91
#, fuzzy
 
92
#| msgid "Email"
 
93
msgctxt "Fourth email address"
 
94
msgid "EMail (4)"
 
95
msgstr "Netfang"
 
96
 
 
97
#: contactfields.cpp:70
 
98
#, fuzzy
 
99
#| msgid "Blog feed:"
 
100
msgid "Blog Feed"
 
101
msgstr "Blogg straumur:"
 
102
 
 
103
#: contactfields.cpp:71
 
104
msgid "Profession"
 
105
msgstr "Embætti"
 
106
 
 
107
#: contactfields.cpp:72
 
108
msgid "Office"
 
109
msgstr "Skrifstofa"
 
110
 
 
111
#: contactfields.cpp:73
 
112
#, fuzzy
 
113
#| msgid "Myanmar"
 
114
msgid "Manager"
 
115
msgstr "Myanmar"
 
116
 
 
117
#: contactfields.cpp:74
 
118
#, fuzzy
 
119
#| msgid "Assistant's Name"
 
120
msgid "Assistant"
 
121
msgstr "Nafn aðstoðarmanns"
 
122
 
 
123
#: contactfields.cpp:75
 
124
msgid "Spouse"
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: contactselectiondialog.cpp:29
 
128
#, fuzzy
 
129
#| msgid "&Selected contacts"
 
130
msgid "Select Contacts"
 
131
msgstr "&Valda tengiliði"
 
132
 
 
133
#: contactselectionwidget.cpp:95
 
134
#, fuzzy
 
135
#| msgid "&All contacts"
 
136
msgid "All contacts"
 
137
msgstr "&Alla tengiliði"
 
138
 
 
139
#: contactselectionwidget.cpp:96
 
140
#, fuzzy
 
141
#| msgid "&Selected contacts"
 
142
msgid "Selected contacts"
 
143
msgstr "&Valda tengiliði"
 
144
 
 
145
#: contactselectionwidget.cpp:97
 
146
#, fuzzy
 
147
#| msgid "&All contacts"
 
148
msgid "All contacts from:"
 
149
msgstr "&Alla tengiliði"
 
150
 
 
151
#: contactselectionwidget.cpp:101
 
152
msgid "Include Subfolders"
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: contactswitcher.cpp:35
 
156
msgctxt "Previous contact"
 
157
msgid "Previous"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: contactswitcher.cpp:36
 
161
#, fuzzy
 
162
#| msgid "Text"
 
163
msgctxt "Next contact"
 
164
msgid "Next"
 
165
msgstr "Texti"
 
166
 
 
167
#: contactswitcher.cpp:111
 
168
#, fuzzy, kde-format
 
169
#| msgctxt "<nickname> on <server>"
 
170
#| msgid "%1 on %2"
 
171
msgid "%1 out of %2"
 
172
msgstr "%1 á %2"
 
173
 
 
174
#: grantleecontactformatter.cpp:282
 
175
#, fuzzy
 
176
#| msgid "Types"
 
177
msgctxt "Boolean value"
 
178
msgid "yes"
 
179
msgstr "Tegundir"
 
180
 
 
181
#: grantleecontactformatter.cpp:284
 
182
msgctxt "Boolean value"
 
183
msgid "no"
 
184
msgstr ""
 
185
 
 
186
#: mainwindow.cpp:60
 
187
#, fuzzy
 
188
#| msgid ""
 
189
#| "You will be presented with a dialog, where you can configure the "
 
190
#| "application wide shortcuts."
 
191
msgid ""
 
192
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
 
193
"wide shortcuts."
 
194
msgstr "Gluggi birtist sem leyfir þér að stilla flýtilykla forritsins"
 
195
 
 
196
#: modelcolumnmanager.cpp:76
 
197
msgid "Full Name"
 
198
msgstr "Fullt nafn"
 
199
 
 
200
#: modelcolumnmanager.cpp:81
 
201
#, fuzzy
 
202
#| msgid "Family names:"
 
203
msgid "Family Name"
 
204
msgstr "Fjölskyldunöfn:"
 
205
 
 
206
#: modelcolumnmanager.cpp:85
 
207
#, fuzzy
 
208
#| msgid "Given name:"
 
209
msgid "Given Name"
 
210
msgstr "Eiginnafn:"
 
211
 
 
212
#: modelcolumnmanager.cpp:93 printing/detailledstyle.cpp:152
 
213
msgid "Home Address"
 
214
msgstr "Heimilisfang"
 
215
 
 
216
#: modelcolumnmanager.cpp:97
 
217
#, fuzzy
 
218
#| msgid "Business fields"
 
219
msgid "Business Address"
 
220
msgstr "Atvinnusvæði"
 
221
 
 
222
#: modelcolumnmanager.cpp:101
 
223
#, fuzzy
 
224
msgid "Phone Numbers"
 
225
msgstr "Breyta símanúmeri"
 
226
 
 
227
#: modelcolumnmanager.cpp:105
 
228
#, fuzzy
 
229
#| msgid "Preferred address"
 
230
msgid "Preferred EMail"
 
231
msgstr "Sjálfgefið netfang"
 
232
 
 
233
#: modelcolumnmanager.cpp:109
 
234
#, fuzzy
 
235
#| msgid "Email"
 
236
msgid "All EMails"
 
237
msgstr "Netfang"
 
238
 
 
239
#: printing/detailledstyle.cpp:96
 
240
#, fuzzy
 
241
#| msgid "Organization"
 
242
msgid "Organization:"
 
243
msgstr "Stofnun/félag"
 
244
 
 
245
#: printing/detailledstyle.cpp:104
57
246
msgid "Email address:"
58
247
msgstr "Netfang:"
59
248
 
60
 
#: printing/detailledstyle.cpp:87
 
249
#: printing/detailledstyle.cpp:104
61
250
msgid "Email addresses:"
62
251
msgstr "Netföng:"
63
252
 
64
 
#: printing/detailledstyle.cpp:97
 
253
#: printing/detailledstyle.cpp:114
65
254
msgid "Telephone:"
66
255
msgstr "Sími:"
67
256
 
68
 
#: printing/detailledstyle.cpp:97
 
257
#: printing/detailledstyle.cpp:114
69
258
msgid "Telephones:"
70
259
msgstr "Símar:"
71
260
 
72
 
#: printing/detailledstyle.cpp:109
 
261
#: printing/detailledstyle.cpp:126
73
262
msgid "Web page:"
74
263
msgstr "Vefsíða:"
75
264
 
76
 
#: printing/detailledstyle.cpp:123
 
265
#: printing/detailledstyle.cpp:140
77
266
msgid "Domestic Address"
78
267
msgstr "Innlent póstfang"
79
268
 
80
 
#: printing/detailledstyle.cpp:126
 
269
#: printing/detailledstyle.cpp:143
81
270
msgid "International Address"
82
271
msgstr "Alþjóðlegt póstfang"
83
272
 
84
 
#: printing/detailledstyle.cpp:129 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:97
85
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:188
 
273
#: printing/detailledstyle.cpp:146
86
274
msgid "Postal Address"
87
275
msgstr "Póstfang"
88
276
 
89
 
#: printing/detailledstyle.cpp:132
 
277
#: printing/detailledstyle.cpp:149
90
278
msgid "Parcel Address"
91
279
msgstr "Bögglapóstur"
92
280
 
93
 
#: printing/detailledstyle.cpp:135 modelcolumnmanager.cpp:85
94
 
msgid "Home Address"
95
 
msgstr "Heimilisfang"
96
 
 
97
 
#: printing/detailledstyle.cpp:138
 
281
#: printing/detailledstyle.cpp:155
98
282
msgid "Work Address"
99
283
msgstr "Atvinnu póstfang"
100
284
 
101
 
#: printing/detailledstyle.cpp:142
 
285
#: printing/detailledstyle.cpp:159
102
286
msgid "Preferred Address"
103
287
msgstr "Sjálfgefið póstfang"
104
288
 
105
 
#: printing/detailledstyle.cpp:153
 
289
#: printing/detailledstyle.cpp:170
106
290
#, fuzzy
107
291
#| msgid "Note:"
108
292
msgid "Notes:"
110
294
 
111
295
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49
112
296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
113
 
#: printing/detailledstyle.cpp:230 rc.cpp:53
 
297
#: printing/detailledstyle.cpp:247 rc.cpp:8
114
298
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
115
299
msgstr "Nánara prentsnið - útlit"
116
300
 
117
 
#: printing/detailledstyle.cpp:235
 
301
#: printing/detailledstyle.cpp:252
118
302
msgid "Click on the color button to change the header's background color."
119
303
msgstr ""
120
304
 
121
 
#: printing/detailledstyle.cpp:237
 
305
#: printing/detailledstyle.cpp:254
122
306
msgid "Click on the color button to change the header's text color."
123
307
msgstr ""
124
308
 
125
 
#: printing/detailledstyle.cpp:249
 
309
#: printing/detailledstyle.cpp:266
126
310
#, fuzzy
127
311
#| msgid "Setting up fonts and colors"
128
312
msgid "Setting up colors"
129
313
msgstr "Stillingar leturs og lita"
130
314
 
131
 
#: printing/detailledstyle.cpp:292
 
315
#: printing/detailledstyle.cpp:283 printing/mikesstyle.cpp:126
 
316
#: printing/ringbinderstyle.cpp:176
 
317
#, fuzzy
 
318
#| msgid "Setting up fonts and colors"
 
319
msgid "Setting up document"
 
320
msgstr "Stillingar leturs og lita"
 
321
 
 
322
#: printing/detailledstyle.cpp:290 printing/mikesstyle.cpp:133
 
323
#: printing/ringbinderstyle.cpp:203
 
324
msgid "Printing"
 
325
msgstr "Prentun"
 
326
 
 
327
#: printing/detailledstyle.cpp:294 printing/mikesstyle.cpp:137
 
328
#: printing/ringbinderstyle.cpp:207
 
329
#, fuzzy
 
330
#| msgid "Done"
 
331
msgctxt "Finished printing"
 
332
msgid "Done"
 
333
msgstr "Búið"
 
334
 
 
335
#: printing/detailledstyle.cpp:309
132
336
msgid "Detailed Style"
133
337
msgstr "Nánar um stíl"
134
338
 
135
 
#: printing/printingwizard.cpp:54 mainwidget.cpp:418
 
339
#: printing/mikesstyle.cpp:153
 
340
msgid "Mike's Printing Style"
 
341
msgstr "Prentstíllinn hans Mike"
 
342
 
 
343
#: printing/printingwizard.cpp:53 mainwidget.cpp:518
136
344
#, fuzzy
137
345
#| msgid "Edit Contact"
138
346
msgid "Print Contacts"
150
358
msgid "Choose Printing Style"
151
359
msgstr "Veldu prentstíl"
152
360
 
153
 
#: printing/printingwizard.cpp:135
 
361
#: printing/printingwizard.cpp:133
154
362
msgid "Print Progress"
155
363
msgstr "Prentstaða"
156
364
 
162
370
msgid "Progress"
163
371
msgstr "Framvinda"
164
372
 
165
 
#: printing/mikesstyle.cpp:153
166
 
msgid "Mike's Printing Style"
167
 
msgstr "Prentstíllinn hans Mike"
 
373
#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
 
374
#, fuzzy
 
375
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
 
376
msgstr "Nánara prentsnið - útlit"
 
377
 
 
378
#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
 
379
#, fuzzy
 
380
#| msgid "Setting up fonts and colors"
 
381
msgid "Setting up fields"
 
382
msgstr "Stillingar leturs og lita"
 
383
 
 
384
#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
 
385
msgid "Printout for Ring Binders"
 
386
msgstr ""
168
387
 
169
388
#: printing/stylepage.cpp:51
 
389
#, fuzzy
 
390
#| msgid "Ascending"
 
391
msgctxt "Ascending sort order"
170
392
msgid "Ascending"
171
393
msgstr "Hækkandi"
172
394
 
173
395
#: printing/stylepage.cpp:52
 
396
#, fuzzy
 
397
#| msgid "Descending"
 
398
msgctxt "Descending sort order"
174
399
msgid "Descending"
175
400
msgstr "Lækkandi"
176
401
 
205
430
msgid "Print Style"
206
431
msgstr "Prentstíll"
207
432
 
208
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:116
209
 
msgid ""
210
 
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
211
 
"files?"
212
 
msgstr ""
213
 
"Þú hefur valið fleiri en einn tengilið, á að flytja þá út í mismunandi skrár?"
214
 
 
215
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
216
 
msgid "Export to Several Files"
217
 
msgstr "Flytja út í margar skrár"
218
 
 
219
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:120
220
 
msgid "Export to One File"
221
 
msgstr "Flytja út í eina skrá"
222
 
 
223
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:172
224
 
msgid "Select vCard to Import"
225
 
msgstr "Velja vCard sem á að flytja inn"
226
 
 
227
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:177
228
 
msgid "vCard Import Failed"
229
 
msgstr "Mistókst að flytja inn vCard"
230
 
 
231
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:197
232
 
#, fuzzy, kde-format
233
 
#| msgid ""
234
 
#| "<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%"
235
 
#| "1': %2</qt>"
236
 
msgctxt "@info"
237
 
msgid ""
238
 
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
239
 
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
240
 
msgstr ""
241
 
"<qt>Það kom upp villa þegar reynt var að opna vCard skránna '%1': %2</qt>"
242
 
 
243
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:205
244
 
#, fuzzy, kde-format
245
 
#| msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
246
 
msgctxt "@info"
247
 
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
248
 
msgstr "<qt>Get ekki opnað vCard: %1</qt>"
249
 
 
250
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214
251
 
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
252
 
msgstr "Engin tengiliðir voru fluttir inn vegna villu í vCard."
253
 
 
254
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:216
255
 
msgid "The vCard does not contain any contacts."
256
 
msgstr "Þetta vCard inniheldur enga tengiliði."
257
 
 
258
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:238 xxport/csv/csv_xxport.cpp:47
259
 
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114
 
433
#: quicksearchwidget.cpp:38
 
434
#, fuzzy
 
435
#| msgid "Search:"
 
436
msgctxt "Search contacts in list"
 
437
msgid "Search"
 
438
msgstr "Leita:"
 
439
 
 
440
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:48 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334
 
441
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114 xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:243
260
442
#, kde-format
261
443
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
262
444
msgstr ""
263
445
 
264
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:393
265
 
msgid "Import vCard"
266
 
msgstr "Flytja inn vCard"
267
 
 
268
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:406
269
 
#, fuzzy
270
 
#| msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
271
 
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
272
 
msgstr "Viltju flytja þennan tengilið inn í vistfangaskrána?"
273
 
 
274
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:417
275
 
msgid "Import All..."
276
 
msgstr "Flytja inn allt..."
277
 
 
278
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:479
279
 
msgid "Select vCard Fields"
280
 
msgstr "Veldu vCard svæði"
281
 
 
282
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:492
283
 
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
284
 
msgstr "Veldu svæðin sem á að flytja út í vCard-inu."
285
 
 
286
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:495
287
 
msgid "Private fields"
288
 
msgstr "Persónuleg svæði"
289
 
 
290
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:498
291
 
msgid "Business fields"
292
 
msgstr "Atvinnusvæði"
293
 
 
294
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:501
295
 
msgid "Other fields"
296
 
msgstr "Önnur svæði"
297
 
 
298
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
299
 
msgid "Encryption keys"
300
 
msgstr "Dulritunarlyklar"
301
 
 
302
 
#: xxport/ldap/addhostdialog.cpp:38
303
 
#, fuzzy
304
 
#| msgid "Add Contact"
305
 
msgid "Add Host"
306
 
msgstr "Bæta við tengilið"
307
 
 
308
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:81
309
 
#, fuzzy
310
 
#| msgid "Title"
311
 
msgctxt "@item LDAP search key"
312
 
msgid "Title"
313
 
msgstr "Titill"
314
 
 
315
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:82 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:176
316
 
#: modelcolumnmanager.cpp:76
317
 
msgid "Full Name"
318
 
msgstr "Fullt nafn"
319
 
 
320
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:83
321
 
#, fuzzy
322
 
#| msgid "Email"
323
 
msgctxt "@item LDAP search key"
324
 
msgid "Email"
325
 
msgstr "Netfang"
326
 
 
327
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:84 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:178
328
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:475
329
 
msgid "Home Number"
330
 
msgstr "Heimasími"
331
 
 
332
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:85 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:179
333
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:477
334
 
msgid "Work Number"
335
 
msgstr "Vinnusími"
336
 
 
337
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:86 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:180
338
 
msgid "Mobile Number"
339
 
msgstr "Farsímanúmer"
340
 
 
341
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:87 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:181
342
 
msgid "Fax Number"
343
 
msgstr "Fax númer"
344
 
 
345
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:88
346
 
msgid "Pager"
347
 
msgstr "Friðþjófur"
348
 
 
349
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:89 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:184
350
 
msgid "Street"
351
 
msgstr "Gata"
352
 
 
353
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:90
354
 
#, fuzzy
355
 
#| msgid "State"
356
 
msgctxt "@item LDAP search key"
357
 
msgid "State"
358
 
msgstr "Fylki"
359
 
 
360
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:91 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:186
361
 
msgid "Country"
362
 
msgstr "Land"
363
 
 
364
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:92 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:189
365
 
msgid "City"
366
 
msgstr "Borg"
367
 
 
368
 
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
369
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
370
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:93 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:183
371
 
#: rc.cpp:41
372
 
msgid "Organization"
373
 
msgstr "Stofnun/félag"
374
 
 
375
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:94 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:182
376
 
msgid "Company"
377
 
msgstr "Fyrirtæki"
378
 
 
379
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:95 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:190
380
 
msgid "Department"
381
 
msgstr "Deild"
382
 
 
383
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:96 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:187
384
 
msgid "Zip Code"
385
 
msgstr "Póstnúmer"
386
 
 
387
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:98 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:191
388
 
msgid "Description"
389
 
msgstr "Lýsing"
390
 
 
391
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:99 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:192
392
 
msgid "User ID"
393
 
msgstr "Auðkenni notanda"
394
 
 
395
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:177
396
 
#, fuzzy
397
 
#| msgid "Email"
398
 
msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
399
 
msgid "Email"
400
 
msgstr "Netfang"
401
 
 
402
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:185
403
 
#, fuzzy
404
 
#| msgid "State"
405
 
msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address"
406
 
msgid "State"
407
 
msgstr "Fylki"
408
 
 
409
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:193
410
 
#, fuzzy
411
 
#| msgid "Title"
412
 
msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
413
 
msgid "Title"
414
 
msgstr "Titill"
415
 
 
416
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:270
417
 
#, fuzzy
418
 
#| msgid "Import Contacts?"
419
 
msgid "Import Contacts from LDAP"
420
 
msgstr "Flytja inn tengiliði?"
421
 
 
422
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:282
423
 
msgid "Search for Addresses in Directory"
424
 
msgstr "Leita að vistföngum í möppu"
425
 
 
426
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:289
427
 
msgid "Search for:"
428
 
msgstr "Leita að:"
429
 
 
430
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:296
431
 
msgctxt "In LDAP attribute"
432
 
msgid "in"
433
 
msgstr ""
434
 
 
435
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:300
436
 
#, fuzzy
437
 
#| msgid "Name"
438
 
msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
439
 
msgid "Name"
440
 
msgstr "Nafn"
441
 
 
442
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:301
443
 
#, fuzzy
444
 
#| msgid "Email"
445
 
msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
446
 
msgid "Email"
447
 
msgstr "Netfang"
448
 
 
449
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:302
450
 
#, fuzzy
451
 
#| msgid "Home Number"
452
 
msgctxt "@item:inlistbox"
453
 
msgid "Home Number"
454
 
msgstr "Heimasími"
455
 
 
456
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:303
457
 
#, fuzzy
458
 
#| msgid "Work Number"
459
 
msgctxt "@item:inlistbox"
460
 
msgid "Work Number"
461
 
msgstr "Vinnusími"
462
 
 
463
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:307 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:500
464
 
msgid "Stop"
465
 
msgstr ""
466
 
 
467
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:309 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:538
468
 
#, fuzzy
469
 
#| msgid "&Search"
470
 
msgctxt "@action:button Start searching"
471
 
msgid "&Search"
472
 
msgstr "&Leita"
473
 
 
474
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:317
475
 
msgid "Recursive search"
476
 
msgstr "Ítruð leit"
477
 
 
478
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:322
479
 
msgid "Contains"
480
 
msgstr "Inniheldur"
481
 
 
482
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:323
483
 
msgid "Starts With"
484
 
msgstr "Byrjar á"
485
 
 
486
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:337 mainwidget.cpp:324
487
 
#, fuzzy
488
 
msgid "Select All"
489
 
msgstr "Afvelja allt"
490
 
 
491
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:338
492
 
msgid "Unselect All"
493
 
msgstr "Afvelja allt"
494
 
 
495
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:344
496
 
#, fuzzy
497
 
#| msgid "Add Selected"
498
 
msgid "Import Selected"
499
 
msgstr "Bæta við vali"
500
 
 
501
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:345
502
 
#, fuzzy
503
 
#| msgid "&Configure Address Book..."
504
 
msgid "Configure LDAP Servers..."
505
 
msgstr "&Stilla vistfangaskrá..."
506
 
 
507
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:468
508
 
#, fuzzy
509
 
#| msgid "Name"
510
 
msgctxt "Search attribute: Name of contact"
511
 
msgid "Name"
512
 
msgstr "Nafn"
513
 
 
514
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:473
515
 
#, fuzzy
516
 
#| msgid "Email"
517
 
msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
518
 
msgid "Email"
519
 
msgstr "Netfang"
520
 
 
521
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:494
522
 
msgid "You must select a LDAP server before searching."
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:639
526
 
#, fuzzy
527
 
#| msgid "Send a mail to all selected contacts."
528
 
msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
529
 
msgstr "Senda póst á alla valda tengiliði."
530
 
 
531
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:640
532
 
#, fuzzy
533
 
#| msgid "New Distribution List"
534
 
msgid "Select Distribution List"
535
 
msgstr "Nýr dreifilisti"
536
 
 
537
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:664
538
 
#, kde-format
539
 
msgctxt "arguments are host name, datetime"
540
 
msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:679
544
 
#, fuzzy
545
 
#| msgid "&Configure Address Book..."
546
 
msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
547
 
msgstr "&Stilla vistfangaskrá..."
548
 
 
549
 
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:88
550
 
msgid "kcmldap"
551
 
msgstr ""
552
 
 
553
 
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:89
554
 
msgid "LDAP Server Settings"
555
 
msgstr ""
556
 
 
557
 
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:91
558
 
msgid "(c) 2009 Tobias Koenig"
559
 
msgstr ""
560
 
 
561
 
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:93 aboutdata.cpp:32
562
 
msgid "Tobias Koenig"
563
 
msgstr ""
564
 
 
565
 
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:155
566
 
#, fuzzy
567
 
#| msgid "Edit Contact"
568
 
msgid "Edit Host"
569
 
msgstr "Breyta tengilið"
570
 
 
571
 
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:301
572
 
msgid "LDAP Servers"
573
 
msgstr ""
574
 
 
575
 
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:305
576
 
msgid "Check all servers that should be used:"
577
 
msgstr ""
578
 
 
579
 
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:333
580
 
#, fuzzy
581
 
#| msgid "&Add..."
582
 
msgid "&Add Host..."
583
 
msgstr "B&æta við..."
584
 
 
585
 
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:334
586
 
#, fuzzy
587
 
#| msgid "&Edit..."
588
 
msgid "&Edit Host..."
589
 
msgstr "Sýs&l..."
590
 
 
591
 
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:336
592
 
#, fuzzy
593
 
#| msgid "Remove List"
594
 
msgid "&Remove Host"
595
 
msgstr "Fjarlægja lista"
596
 
 
597
 
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:54 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342
 
446
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:55 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342
598
447
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101
599
448
#, fuzzy, kde-format
600
449
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
601
450
msgstr "<qt>Gat ekki opnað skrána <b>%1</b>.</qt>"
602
451
 
603
 
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
 
452
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:68 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
604
453
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121
605
454
#, kde-format
606
455
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
609
458
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
610
459
#, fuzzy, kde-format
611
460
#| msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
 
461
msgctxt "@label"
612
462
msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
613
463
msgstr ""
614
464
"<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja vistfangaskrána <b>%1</b>?</qt>"
627
477
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
628
478
msgstr "Vinsamlegast veldu forsnið sem passar við CSV skrána:"
629
479
 
630
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:169
 
480
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:170
631
481
#, fuzzy
632
482
#| msgid "CSV Import Dialog"
633
483
msgctxt "@title:window"
634
484
msgid "CSV Import Dialog"
635
485
msgstr "CSV innflutningsgluggi"
636
486
 
637
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:219
 
487
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:220
638
488
#, fuzzy
639
489
#| msgid "Importing contacts"
640
490
msgctxt "@label"
641
491
msgid "Importing contacts"
642
492
msgstr "Flyt inn tengiliði"
643
493
 
644
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:272
 
494
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:273
645
495
#, fuzzy
646
496
#| msgid "File to import:"
647
497
msgctxt "@label"
648
498
msgid "File to import:"
649
499
msgstr "Flytja inn skrá:"
650
500
 
651
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:283
 
501
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:284
652
502
#, fuzzy
653
503
#| msgid "Delimiter"
654
504
msgctxt "@title:group"
655
505
msgid "Delimiter"
656
506
msgstr "Afmarkari"
657
507
 
658
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:294
 
508
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:295
659
509
#, fuzzy
660
510
#| msgid "Comma"
661
511
msgctxt "@option:radio Field separator"
662
512
msgid "Comma"
663
513
msgstr "Komma"
664
514
 
665
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:299
 
515
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:300
666
516
#, fuzzy
667
517
#| msgid "Semicolon"
668
518
msgctxt "@option:radio Field separator"
669
519
msgid "Semicolon"
670
520
msgstr "Semíkomma"
671
521
 
672
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:303
 
522
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:304
673
523
#, fuzzy
674
524
#| msgid "Tabulator"
675
525
msgctxt "@option:radio Field separator"
676
526
msgid "Tabulator"
677
527
msgstr "Dálkstillir"
678
528
 
679
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:307
 
529
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:308
680
530
#, fuzzy
681
531
#| msgid "Space"
682
532
msgctxt "@option:radio Field separator"
683
533
msgid "Space"
684
534
msgstr "Bil"
685
535
 
686
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:311
 
536
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:312
687
537
#, fuzzy
688
538
#| msgid "Other"
689
539
msgctxt "@option:radio Custum field separator"
690
540
msgid "Other"
691
541
msgstr "Annað"
692
542
 
693
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:319
 
543
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:320
694
544
#, fuzzy
695
545
#| msgid "Textquote:"
696
546
msgctxt "@label:listbox"
697
547
msgid "Text quote:"
698
548
msgstr "Textaskil:"
699
549
 
700
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324
 
550
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
701
551
#, fuzzy
702
552
#| msgid "\""
703
553
msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
704
554
msgid "\""
705
555
msgstr "\""
706
556
 
707
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
 
557
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
708
558
#, fuzzy
709
559
#| msgid "'"
710
560
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
711
561
msgid "'"
712
562
msgstr "'"
713
563
 
714
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
 
564
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:327
715
565
#, fuzzy
716
566
#| msgid "None"
717
567
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
718
568
msgid "None"
719
569
msgstr "Engin"
720
570
 
721
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:330
 
571
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:331
722
572
#, fuzzy
723
573
#| msgid "Date format:"
724
574
msgctxt "@label:listbox"
725
575
msgid "Date format:"
726
576
msgstr "Snið dagsetninga:"
727
577
 
728
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:336
 
578
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:337
729
579
#, fuzzy
730
580
#| msgid ""
731
581
#| "<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: "
744
594
"li><li>d: dagur með 1 eða 2 tölustöfum</li> <li>D: dagur með 2 tölustöfum</"
745
595
"li> </ul>"
746
596
 
747
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:349
 
597
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:350
748
598
#, fuzzy
749
599
#| msgid "Textquote:"
750
600
msgctxt "@label:listbox"
751
601
msgid "Text codec:"
752
602
msgstr "Textaskil:"
753
603
 
754
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:356
 
604
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:357
755
605
msgctxt "@option:check"
756
606
msgid "Skip first row of file"
757
607
msgstr ""
758
608
 
759
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:369
 
609
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
760
610
#, fuzzy
761
611
#| msgid "Apply Template..."
762
612
msgctxt "@action:button"
763
613
msgid "Apply Template..."
764
614
msgstr "Virkja sniðmát..."
765
615
 
766
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
 
616
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:371
767
617
#, fuzzy
768
618
#| msgid "Save Template..."
769
619
msgctxt "@action:button"
770
620
msgid "Save Template..."
771
621
msgstr "Vista sniðmát..."
772
622
 
773
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:389
 
623
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390
774
624
#, fuzzy, kde-format
775
625
#| msgid "Local (%1)"
776
626
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
777
627
msgid "Local (%1)"
778
628
msgstr "Staðvært (%1)"
779
629
 
780
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390
 
630
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:391
781
631
#, fuzzy
782
632
#| msgid "Latin1"
783
633
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
784
634
msgid "Latin1"
785
635
msgstr "Latin1"
786
636
 
787
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:391
 
637
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
788
638
#, fuzzy
789
639
#| msgid "Unicode"
790
640
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
791
641
msgid "Unicode"
792
642
msgstr "Unicode"
793
643
 
794
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
 
644
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:393
795
645
#, fuzzy
796
646
#| msgid "Microsoft Unicode"
797
647
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
798
648
msgid "Microsoft Unicode"
799
649
msgstr "Microsoft Unicode"
800
650
 
801
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:474
 
651
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:477
802
652
#, fuzzy
803
653
#| msgid "You have to assign at least one column."
804
654
msgctxt "@info:status"
805
655
msgid "You have to assign at least one column."
806
656
msgstr "Þú verður að úthluta a.m.k. einum dálki"
807
657
 
808
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:490
 
658
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:493
 
659
#, fuzzy
 
660
#| msgid "(No preview available.)"
 
661
msgctxt "@label"
809
662
msgid "There are no templates available yet."
810
 
msgstr ""
 
663
msgstr "(Engin forsýning fáanleg)"
811
664
 
812
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:490
 
665
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:493
813
666
#, fuzzy
814
667
#| msgid "(No preview available.)"
 
668
msgctxt "@title:window"
815
669
msgid "No templates available"
816
670
msgstr "(Engin forsýning fáanleg)"
817
671
 
818
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:550
 
672
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:557
819
673
#, fuzzy
820
674
#| msgid "Template Name"
821
675
msgctxt "@title:window"
822
676
msgid "Template Name"
823
677
msgstr "Nafn forsniðs"
824
678
 
825
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:551
 
679
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:558
826
680
#, fuzzy
827
681
#| msgid "Please enter a name for the template:"
828
682
msgctxt "@info"
829
683
msgid "Please enter a name for the template:"
830
684
msgstr "Vinsamlega gefðu sniðinu nafn:"
831
685
 
832
 
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:593
 
686
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:600
833
687
#, fuzzy
834
688
#| msgid "Cannot open input file."
835
689
msgctxt "@info:status"
851
705
msgid "%1 is not a GMX address book file."
852
706
msgstr "%1 vistfangaskrá"
853
707
 
 
708
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
 
709
msgid ""
 
710
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
 
711
"files?"
 
712
msgstr ""
 
713
"Þú hefur valið fleiri en einn tengilið, á að flytja þá út í mismunandi skrár?"
 
714
 
 
715
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:122
 
716
msgid "Export to Several Files"
 
717
msgstr "Flytja út í margar skrár"
 
718
 
 
719
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:123
 
720
msgid "Export to One File"
 
721
msgstr "Flytja út í eina skrá"
 
722
 
 
723
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:175
 
724
msgid "Select vCard to Import"
 
725
msgstr "Velja vCard sem á að flytja inn"
 
726
 
 
727
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:180
 
728
msgid "vCard Import Failed"
 
729
msgstr "Mistókst að flytja inn vCard"
 
730
 
 
731
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:200
 
732
#, fuzzy, kde-format
 
733
#| msgid ""
 
734
#| "<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%"
 
735
#| "1': %2</qt>"
 
736
msgctxt "@info"
 
737
msgid ""
 
738
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
 
739
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
 
740
msgstr ""
 
741
"<qt>Það kom upp villa þegar reynt var að opna vCard skránna '%1': %2</qt>"
 
742
 
 
743
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:208
 
744
#, fuzzy, kde-format
 
745
#| msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
 
746
msgctxt "@info"
 
747
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
 
748
msgstr "<qt>Get ekki opnað vCard: %1</qt>"
 
749
 
 
750
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:217
 
751
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
 
752
msgstr "Engin tengiliðir voru fluttir inn vegna villu í vCard."
 
753
 
 
754
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:219
 
755
msgid "The vCard does not contain any contacts."
 
756
msgstr "Þetta vCard inniheldur enga tengiliði."
 
757
 
 
758
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:407
 
759
msgid "Import vCard"
 
760
msgstr "Flytja inn vCard"
 
761
 
 
762
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:420
 
763
#, fuzzy
 
764
#| msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
 
765
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
 
766
msgstr "Viltju flytja þennan tengilið inn í vistfangaskrána?"
 
767
 
 
768
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:429
 
769
msgid "Import All..."
 
770
msgstr "Flytja inn allt..."
 
771
 
 
772
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:491
 
773
msgid "Select vCard Fields"
 
774
msgstr "Veldu vCard svæði"
 
775
 
 
776
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
 
777
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
 
778
msgstr "Veldu svæðin sem á að flytja út í vCard-inu."
 
779
 
 
780
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:507
 
781
msgid "Private fields"
 
782
msgstr "Persónuleg svæði"
 
783
 
 
784
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:510
 
785
msgid "Business fields"
 
786
msgstr "Atvinnusvæði"
 
787
 
 
788
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:513
 
789
msgid "Other fields"
 
790
msgstr "Önnur svæði"
 
791
 
 
792
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:516
 
793
msgid "Encryption keys"
 
794
msgstr "Dulritunarlyklar"
 
795
 
 
796
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:519
 
797
#, fuzzy
 
798
#| msgid "Picture"
 
799
msgid "Pictures"
 
800
msgstr "Mynd"
 
801
 
 
802
#: xxportmanager.cpp:98
 
803
#, fuzzy
 
804
#| msgid "Address Book"
 
805
msgid "Select Address Book"
 
806
msgstr "Vistfangaskrá"
 
807
 
854
808
#: xxportmanager.cpp:99
855
 
#, fuzzy
856
 
#| msgid "Address Book"
857
 
msgid "Select Address Book"
858
 
msgstr "Vistfangaskrá"
859
 
 
860
 
#: xxportmanager.cpp:100
861
809
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
862
810
msgstr ""
863
811
 
864
 
#: xxportmanager.cpp:124
 
812
#: xxportmanager.cpp:111
 
813
#, fuzzy
 
814
#| msgid "Importing contacts"
 
815
msgid "Import Contacts"
 
816
msgstr "Flyt inn tengiliði"
 
817
 
 
818
#: xxportmanager.cpp:112
 
819
#, fuzzy, kde-format
 
820
#| msgid "Importing contacts"
 
821
msgid "Importing one contact to %2"
 
822
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
 
823
msgstr[0] "Flyt inn tengiliði"
 
824
msgstr[1] "Flyt inn tengiliði"
 
825
 
 
826
#: xxportmanager.cpp:153
865
827
#, fuzzy
866
828
#| msgid "Which contacts do you want to export?"
867
829
msgid "Which contact do you want to export?"
868
830
msgstr "Hvaða tengiliði á að flytja út?"
869
831
 
870
 
#: xxportmanager.cpp:131
 
832
#: xxportmanager.cpp:164
871
833
#, fuzzy
872
834
#| msgid ""
873
835
#| "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard "
875
837
msgid "You have not selected any contacts to export."
876
838
msgstr "Afritar valda tengiliði í vCard sniði á klippispjald stýrikerfisins"
877
839
 
878
 
#: aboutdata.cpp:27
879
 
msgid "KAddressBook"
880
 
msgstr "KAddressBook"
881
 
 
882
 
#: aboutdata.cpp:28
883
 
#, fuzzy
884
 
#| msgid "The KDE Address Book"
885
 
msgid "The KDE Address Book Application"
886
 
msgstr "KDE vistfangaskráin"
887
 
 
888
 
#: aboutdata.cpp:30
889
 
#, fuzzy
890
 
#| msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
891
 
msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
892
 
msgstr "(c) 1997-2005, KDE PIM teymið"
893
 
 
894
 
#: aboutdata.cpp:32
895
 
msgid "Current maintainer"
896
 
msgstr "Núverandi umsjónaraðili"
897
 
 
898
 
#: aboutdata.cpp:33
899
 
msgid "Laurent Montel"
900
 
msgstr ""
901
 
 
902
 
#: aboutdata.cpp:33
903
 
#, fuzzy
904
 
#| msgid "Contact pinning"
905
 
msgid "Kontact integration"
906
 
msgstr "Festa tengilið"
907
 
 
908
 
#: contactswitcher.cpp:35
909
 
msgid "Previous"
910
 
msgstr ""
911
 
 
912
 
#: contactswitcher.cpp:36
913
 
#, fuzzy
914
 
#| msgid "Text"
915
 
msgid "Next"
916
 
msgstr "Texti"
917
 
 
918
 
#: contactswitcher.cpp:111
919
 
#, fuzzy, kde-format
920
 
#| msgctxt "<nickname> on <server>"
921
 
#| msgid "%1 on %2"
922
 
msgid "%1 out of %2"
923
 
msgstr "%1 á %2"
924
 
 
925
 
#: contactselectionwidget.cpp:97
926
 
#, fuzzy
927
 
#| msgid "&All contacts"
928
 
msgid "All contacts"
929
 
msgstr "&Alla tengiliði"
930
 
 
931
 
#: contactselectionwidget.cpp:98
932
 
#, fuzzy
933
 
#| msgid "&Selected contacts"
934
 
msgid "Selected contacts"
935
 
msgstr "&Valda tengiliði"
936
 
 
937
 
#: contactselectionwidget.cpp:99
938
 
#, fuzzy
939
 
#| msgid "&All contacts"
940
 
msgid "All contacts from:"
941
 
msgstr "&Alla tengiliði"
942
 
 
943
 
#: contactselectionwidget.cpp:103
944
 
msgid "Include Subfolders"
945
 
msgstr ""
946
 
 
947
 
#: mainwidget.cpp:317
 
840
#: mainwidget.cpp:438
948
841
#, fuzzy
949
842
#| msgid "Set the categories for all selected contacts."
950
843
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
951
844
msgstr "Velja flokka fyrir alla valda tengiliði."
952
845
 
953
 
#: mainwidget.cpp:320
 
846
#: mainwidget.cpp:441
954
847
#, fuzzy
955
848
#| msgid "Recursive search"
956
849
msgid "Quick search"
957
850
msgstr "Ítruð leit"
958
851
 
959
 
#: mainwidget.cpp:326
 
852
#: mainwidget.cpp:445
 
853
#, fuzzy
 
854
msgid "Select All"
 
855
msgstr "Afvelja allt"
 
856
 
 
857
#: mainwidget.cpp:447
960
858
#, fuzzy
961
859
#| msgid "Selects all visible contacts from current view."
962
860
msgid "Select all contacts in the current address book view."
963
861
msgstr "Velur alla sjáanlega tengiliði úr virkum glugga."
964
862
 
965
 
#: mainwidget.cpp:330
966
 
#, fuzzy
967
 
#| msgid "Address Books"
968
 
msgid "Show Address Books View"
969
 
msgstr "Vistfangaskrár"
970
 
 
971
 
#: mainwidget.cpp:331
972
 
#, fuzzy
973
 
#| msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
974
 
msgid "Toggle whether the address books view shall be visible."
975
 
msgstr "Víxlar því hvort íterlegri upplýsingar eru sýndar eða ekki."
976
 
 
977
 
#: mainwidget.cpp:332
978
 
#, fuzzy
979
 
#| msgid "Edit Address Book Filter"
980
 
msgid "Hide Address Books View"
981
 
msgstr "Breyta vistfangasíu"
982
 
 
983
 
#: mainwidget.cpp:337
984
 
#, fuzzy
985
 
msgid "Show Contacts View"
986
 
msgstr "Nýr tengiliður"
987
 
 
988
 
#: mainwidget.cpp:338
989
 
#, fuzzy
990
 
#| msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
991
 
msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible."
992
 
msgstr "Víxlar því hvort íterlegri upplýsingar eru sýndar eða ekki."
993
 
 
994
 
#: mainwidget.cpp:339
995
 
#, fuzzy
996
 
#| msgid "Edit Contact Name"
997
 
msgid "Hide Contacts View"
998
 
msgstr "Breyta nafni tengiliðs"
999
 
 
1000
 
#: mainwidget.cpp:344
1001
 
#, fuzzy
1002
 
#| msgid "Show Details"
1003
 
msgid "Show Details View"
1004
 
msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar"
1005
 
 
1006
 
#: mainwidget.cpp:345
1007
 
#, fuzzy
1008
 
#| msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
1009
 
msgid "Toggle whether the details view shall be visible."
1010
 
msgstr "Víxlar því hvort íterlegri upplýsingar eru sýndar eða ekki."
1011
 
 
1012
 
#: mainwidget.cpp:346
1013
 
#, fuzzy
1014
 
#| msgid "Hide Details"
1015
 
msgid "Hide Details View"
1016
 
msgstr "Fela nánari upplýsingar"
1017
 
 
1018
 
#: mainwidget.cpp:351
 
863
#: mainwidget.cpp:451
1019
864
msgid "Show Simple View"
1020
865
msgstr ""
1021
866
 
1022
 
#: mainwidget.cpp:352
 
867
#: mainwidget.cpp:452
1023
868
#, fuzzy
1024
869
#| msgid "Please select type of the new address book:"
1025
870
msgid "Show a simple mode of the address book view."
1026
871
msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
1027
872
 
1028
 
#: mainwidget.cpp:357
 
873
#: mainwidget.cpp:457
1029
874
msgid "Import vCard..."
1030
875
msgstr "Flytja inn vCard..."
1031
876
 
1032
 
#: mainwidget.cpp:358
 
877
#: mainwidget.cpp:458
1033
878
#, fuzzy
1034
879
#| msgid "Import Contacts?"
1035
880
msgid "Import contacts from a vCard file."
1036
881
msgstr "Flytja inn tengiliði?"
1037
882
 
1038
 
#: mainwidget.cpp:362
 
883
#: mainwidget.cpp:462
1039
884
#, fuzzy
1040
885
#| msgid "Import CSV List..."
1041
886
msgid "Import CSV file..."
1042
887
msgstr "Flytja inn CSV lista..."
1043
888
 
1044
 
#: mainwidget.cpp:363
 
889
#: mainwidget.cpp:463
1045
890
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
1046
891
msgstr ""
1047
892
 
1048
 
#: mainwidget.cpp:367
 
893
#: mainwidget.cpp:467
1049
894
#, fuzzy
1050
895
#| msgid "Import LDIF Addressbook..."
1051
896
msgid "Import LDIF file..."
1052
897
msgstr "Flytja inn LDIF vistfangaskrá..."
1053
898
 
1054
 
#: mainwidget.cpp:368
 
899
#: mainwidget.cpp:468
1055
900
#, fuzzy
1056
901
#| msgid "Import Contacts?"
1057
902
msgid "Import contacts from an LDIF file."
1058
903
msgstr "Flytja inn tengiliði?"
1059
904
 
1060
 
#: mainwidget.cpp:372
 
905
#: mainwidget.cpp:472
1061
906
#, fuzzy
1062
907
#| msgid "Import From Mobile Phone..."
1063
908
msgid "Import from LDAP server..."
1064
909
msgstr "Flytja inn frá farsíma..."
1065
910
 
1066
 
#: mainwidget.cpp:373
 
911
#: mainwidget.cpp:473
1067
912
#, fuzzy
1068
913
#| msgid "Import Contacts?"
1069
914
msgid "Import contacts from an LDAP server."
1070
915
msgstr "Flytja inn tengiliði?"
1071
916
 
1072
 
#: mainwidget.cpp:377
 
917
#: mainwidget.cpp:477
1073
918
#, fuzzy
1074
919
#| msgid "Import All..."
1075
920
msgid "Import GMX file..."
1076
921
msgstr "Flytja inn allt..."
1077
922
 
1078
 
#: mainwidget.cpp:378
 
923
#: mainwidget.cpp:478
1079
924
#, fuzzy
1080
925
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
1081
926
msgstr "%1 vistfangaskrá"
1082
927
 
1083
 
#: mainwidget.cpp:384
 
928
#: mainwidget.cpp:484
1084
929
msgid "Export vCard 3.0..."
1085
930
msgstr "Flytja út vCard 3.0..."
1086
931
 
1087
 
#: mainwidget.cpp:385
 
932
#: mainwidget.cpp:485
1088
933
#, fuzzy
1089
934
#| msgid "Export vCard 3.0..."
1090
935
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
1091
936
msgstr "Flytja út vCard 3.0..."
1092
937
 
1093
 
#: mainwidget.cpp:389
 
938
#: mainwidget.cpp:489
1094
939
msgid "Export vCard 2.1..."
1095
940
msgstr "Flytja út vCard 2.1..."
1096
941
 
1097
 
#: mainwidget.cpp:390
 
942
#: mainwidget.cpp:490
1098
943
#, fuzzy
1099
944
#| msgid "Export vCard 2.1..."
1100
945
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
1101
946
msgstr "Flytja út vCard 2.1..."
1102
947
 
1103
 
#: mainwidget.cpp:394
 
948
#: mainwidget.cpp:494
1104
949
#, fuzzy
1105
950
#| msgid "Export CSV List..."
1106
951
msgid "Export CSV file..."
1107
952
msgstr "Flytja út CSV lista..."
1108
953
 
1109
 
#: mainwidget.cpp:395
 
954
#: mainwidget.cpp:495
1110
955
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
1111
956
msgstr ""
1112
957
 
1113
 
#: mainwidget.cpp:399
 
958
#: mainwidget.cpp:499
1114
959
#, fuzzy
1115
960
#| msgid "Export LDIF Addressbook..."
1116
961
msgid "Export LDIF file..."
1117
962
msgstr "Flytja út LDIF vistfangaskrá..."
1118
963
 
1119
 
#: mainwidget.cpp:400
 
964
#: mainwidget.cpp:500
1120
965
#, fuzzy
1121
966
#| msgid "Export LDIF Addressbook..."
1122
967
msgid "Export contacts to an LDIF file."
1123
968
msgstr "Flytja út LDIF vistfangaskrá..."
1124
969
 
1125
 
#: mainwidget.cpp:404
 
970
#: mainwidget.cpp:504
1126
971
#, fuzzy
1127
972
msgid "Export GMX file..."
1128
973
msgstr "Flytja út LDIF vistfangaskrá..."
1129
974
 
1130
 
#: mainwidget.cpp:405
 
975
#: mainwidget.cpp:505
1131
976
#, fuzzy
1132
977
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
1133
978
msgstr "%1 vistfangaskrá"
1134
979
 
1135
 
#: mainwidget.cpp:412
 
980
#: mainwidget.cpp:512
1136
981
msgid "Address Book"
1137
982
msgstr "Vistfangaskrá"
1138
983
 
1139
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:51
1140
 
#, fuzzy
1141
 
#| msgid "Add Address Book"
1142
 
msgid "Add Address Book Folder..."
1143
 
msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
1144
 
 
1145
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:52
1146
 
msgid ""
1147
 
"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
1148
 
msgstr ""
1149
 
 
1150
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:53
1151
 
#, fuzzy, kde-format
1152
 
#| msgid "Edit Address Book Filter"
1153
 
msgid "Copy Address Book Folder"
1154
 
msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
1155
 
msgstr[0] "Breyta vistfangasíu"
1156
 
msgstr[1] "Breyta vistfangasíu"
1157
 
 
1158
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:54
1159
 
msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
1160
 
msgstr ""
1161
 
 
1162
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:55
1163
 
#, fuzzy
1164
 
#| msgid "Edit Address Book Filter"
1165
 
msgid "Delete Address Book Folder"
1166
 
msgstr "Breyta vistfangasíu"
1167
 
 
1168
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:56
1169
 
#, fuzzy
1170
 
#| msgid "Please select type of the new address book:"
1171
 
msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
1172
 
msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
1173
 
 
1174
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:57
1175
 
#, fuzzy, kde-format
1176
 
#| msgid "Edit Address Book Filter"
1177
 
msgid "Cut Address Book Folder"
1178
 
msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
1179
 
msgstr[0] "Breyta vistfangasíu"
1180
 
msgstr[1] "Breyta vistfangasíu"
1181
 
 
1182
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:58
1183
 
#, fuzzy
1184
 
#| msgid "Please select type of the new address book:"
1185
 
msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
1186
 
msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
1187
 
 
1188
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:59
1189
 
msgid "Folder Properties..."
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:60
1193
 
msgid ""
1194
 
"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
1195
 
msgstr ""
1196
 
 
1197
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:61 standardcontactactionmanager.cpp:119
1198
 
#, fuzzy, kde-format
1199
 
msgid "Copy Contact"
1200
 
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
1201
 
msgstr[0] "Klippa tengilið"
1202
 
msgstr[1] "Klippa %1 tengiliði"
1203
 
 
1204
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:62
1205
 
#, fuzzy
1206
 
#| msgid ""
1207
 
#| "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard "
1208
 
#| "format."
1209
 
msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
1210
 
msgstr "Afritar valda tengiliði í vCard sniði á klippispjald stýrikerfisins"
1211
 
 
1212
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:63 standardcontactactionmanager.cpp:121
1213
 
#, fuzzy, kde-format
1214
 
msgid "Delete Contact"
1215
 
msgid_plural "Delete %1 Contacts"
1216
 
msgstr[0] "Eyða tengilið"
1217
 
msgstr[1] "Eyða %1 tengiliðum"
1218
 
 
1219
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:64
1220
 
#, fuzzy
1221
 
#| msgid "Please select type of the new address book:"
1222
 
msgid "Delete the selected contacts from the address book."
1223
 
msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
1224
 
 
1225
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:65 standardcontactactionmanager.cpp:123
1226
 
#, fuzzy, kde-format
1227
 
msgid "Cut Contact"
1228
 
msgid_plural "Cut %1 Contacts"
1229
 
msgstr[0] "Klippa tengilið"
1230
 
msgstr[1] "Klippa %1 tengiliði"
1231
 
 
1232
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:66
1233
 
#, fuzzy
1234
 
#| msgid "Please select type of the new address book:"
1235
 
msgid "Cut the selected contacts from the address book."
1236
 
msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
1237
 
 
1238
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:125 standardcontactactionmanager.cpp:362
1239
 
#, fuzzy
1240
 
#| msgid "&Edit Contact..."
1241
 
msgid "Edit Contact..."
1242
 
msgstr "&Breyta tengilið..."
1243
 
 
1244
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:128
1245
 
#, kde-format
1246
 
msgid "Copy Group"
1247
 
msgid_plural "Copy %1 Groups"
1248
 
msgstr[0] ""
1249
 
msgstr[1] ""
1250
 
 
1251
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:130
1252
 
#, fuzzy, kde-format
1253
 
msgid "Delete Group"
1254
 
msgid_plural "Delete %1 Groups"
1255
 
msgstr[0] "Eyða sýn"
1256
 
msgstr[1] "Eyða sýn"
1257
 
 
1258
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:132
1259
 
#, fuzzy, kde-format
1260
 
msgid "Cut Group"
1261
 
msgid_plural "Cut %1 Groups"
1262
 
msgstr[0] "Eyða sýn"
1263
 
msgstr[1] "Eyða sýn"
1264
 
 
1265
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:134
1266
 
#, fuzzy
1267
 
#| msgid "Edit..."
1268
 
msgid "Edit Group..."
1269
 
msgstr "Sýsl..."
1270
 
 
1271
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:207
1272
 
msgid "Add Address Book"
1273
 
msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
1274
 
 
1275
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:227
1276
 
#, fuzzy, kde-format
1277
 
#| msgid "Add Address Book"
1278
 
msgid "Could not add address book: %1"
1279
 
msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
1280
 
 
1281
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:228
1282
 
#, fuzzy
1283
 
#| msgid "Add Address Book"
1284
 
msgid "Adding Address Book failed"
1285
 
msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
1286
 
 
1287
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:251
1288
 
#, fuzzy, kde-format
1289
 
#| msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
1290
 
msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
1291
 
msgstr ""
1292
 
"<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja vistfangaskrána <b>%1</b>?</qt>"
1293
 
 
1294
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:254
1295
 
#, fuzzy
1296
 
#| msgid "Address Book"
1297
 
msgid "Delete Address Book?"
1298
 
msgstr "Vistfangaskrá"
1299
 
 
1300
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:344
1301
 
#, fuzzy
1302
 
#| msgid "&New Contact..."
1303
 
msgid "New &Contact..."
1304
 
msgstr "&Nýr tengiliður..."
1305
 
 
1306
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:346
1307
 
#, fuzzy
1308
 
#| msgid ""
1309
 
#| "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can "
1310
 
#| "add all data about a person, including addresses and phone numbers."
1311
 
msgid ""
1312
 
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
1313
 
"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1314
 
msgstr ""
1315
 
"Búa til nýjan tengilið<p>Gluggi birtist þar sem þú getur bætt við öllum "
1316
 
"upplýsingum um tengilið, þar á meðal heimilisföng og símanúmer."
1317
 
 
1318
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:353
1319
 
#, fuzzy
1320
 
#| msgid "New..."
1321
 
msgid "New &Group..."
1322
 
msgstr "Nýtt..."
1323
 
 
1324
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:355
1325
 
#, fuzzy
1326
 
#| msgid ""
1327
 
#| "Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you "
1328
 
#| "can add, remove and edit filters."
1329
 
msgid ""
1330
 
"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a "
1331
 
"new group of contacts.</p>"
1332
 
msgstr ""
1333
 
"Sýsla með síur <p>Gluggi birtist sem leyfir þér að bæta við, breyta og "
1334
 
"fjarlægja síur."
1335
 
 
1336
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:363
1337
 
#, fuzzy
1338
 
#| msgid ""
1339
 
#| "Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change "
1340
 
#| "all data about a person, including addresses and phone numbers."
1341
 
msgid ""
1342
 
"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
1343
 
"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
1344
 
"numbers.</p>"
1345
 
msgstr ""
1346
 
"Breyta tengilið<p> Gluggi birtist þar sem þú getur breytt öllum upplýsingum "
1347
 
"um tengilið, þar á meðal heimilsfangi og símanúmerum."
1348
 
 
1349
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:372
1350
 
#, fuzzy
1351
 
#| msgid "Add Address Book"
1352
 
msgid "Add &Address Book..."
1353
 
msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
1354
 
 
1355
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:373
1356
 
#, fuzzy
1357
 
#| msgid ""
1358
 
#| "Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a "
1359
 
#| "dialog where you can select a new storage place for this contact."
1360
 
msgid ""
1361
 
"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can "
1362
 
"select the type of the address book that shall be added.</p>"
1363
 
msgstr ""
1364
 
"Geyma tengilið í annarri vistfangaskrá<p>Gluggi birtist þar sem þú getur "
1365
 
"valið nýjan geymslustað fyrir þennan tengilið."
1366
 
 
1367
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:381
1368
 
#, fuzzy
1369
 
#| msgid "Address Book"
1370
 
msgid "&Delete Address Book"
1371
 
msgstr "Vistfangaskrá"
1372
 
 
1373
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:382
1374
 
msgid ""
1375
 
"Delete the selected address book<p>The currently selected address book will "
1376
 
"be deleted, along with all the contacts and contact groups it contains.</p>"
1377
 
msgstr ""
1378
 
 
1379
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:391
1380
 
#, fuzzy
1381
 
#| msgid "Address Book Browser"
1382
 
msgid "Address Book Properties..."
1383
 
msgstr "Vistfangaflettir"
1384
 
 
1385
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:392
1386
 
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
1387
 
msgstr ""
1388
 
 
1389
 
#: quicksearchwidget.cpp:38
1390
 
#, fuzzy
1391
 
#| msgid "Search:"
1392
 
msgid "Search"
1393
 
msgstr "Leita:"
1394
 
 
1395
 
#: modelcolumnmanager.cpp:89
1396
 
#, fuzzy
1397
 
#| msgid "Business fields"
1398
 
msgid "Business Address"
1399
 
msgstr "Atvinnusvæði"
1400
 
 
1401
 
#: modelcolumnmanager.cpp:93
1402
 
#, fuzzy
1403
 
msgid "Phone Numbers"
1404
 
msgstr "Breyta símanúmeri"
1405
 
 
1406
 
#: modelcolumnmanager.cpp:97
1407
 
#, fuzzy
1408
 
#| msgid "Preferred address"
1409
 
msgid "Preferred EMail"
1410
 
msgstr "Sjálfgefið netfang"
1411
 
 
1412
 
#: modelcolumnmanager.cpp:101
1413
 
#, fuzzy
1414
 
#| msgid "Email"
1415
 
msgid "All EMails"
1416
 
msgstr "Netfang"
1417
 
 
1418
 
#: mainwindow.cpp:60
1419
 
#, fuzzy
1420
 
#| msgid ""
1421
 
#| "You will be presented with a dialog, where you can configure the "
1422
 
#| "application wide shortcuts."
1423
 
msgid ""
1424
 
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
1425
 
"wide shortcuts."
1426
 
msgstr "Gluggi birtist sem leyfir þér að stilla flýtilykla forritsins"
1427
 
 
1428
 
#: contactselectiondialog.cpp:29
1429
 
#, fuzzy
1430
 
#| msgid "&Selected contacts"
1431
 
msgid "Select Contacts"
1432
 
msgstr "&Valda tengiliði"
1433
 
 
1434
 
#: contactfields.cpp:28
1435
 
#, fuzzy
1436
 
#| msgid "Undefined"
1437
 
msgctxt "@item Undefined import field type"
1438
 
msgid "Undefined"
1439
 
msgstr "Óskilgreint"
1440
 
 
1441
 
#: contactfields.cpp:37
1442
 
msgid "Anniversary"
1443
 
msgstr "Afmæli"
1444
 
 
1445
 
#: contactfields.cpp:60
1446
 
#, fuzzy
1447
 
#| msgid "Use Preferred"
1448
 
msgid "EMail (preferred)"
1449
 
msgstr "Nota sjálfgefið"
1450
 
 
1451
 
#: contactfields.cpp:61
1452
 
msgid "EMail (2)"
1453
 
msgstr ""
1454
 
 
1455
 
#: contactfields.cpp:62
1456
 
msgid "EMail (3)"
1457
 
msgstr ""
1458
 
 
1459
 
#: contactfields.cpp:63
1460
 
msgid "EMail (4)"
1461
 
msgstr ""
1462
 
 
1463
 
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
1464
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1465
 
#: rc.cpp:3
1466
 
#, fuzzy
1467
 
msgid "&File"
1468
 
msgstr "Sía:"
1469
 
 
1470
 
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
1471
 
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
1472
 
#: rc.cpp:6
1473
 
#, fuzzy
1474
 
#| msgid "New..."
1475
 
msgid "&New"
1476
 
msgstr "Nýtt..."
1477
 
 
1478
 
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
1479
 
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
1480
 
#: rc.cpp:9
1481
 
msgid "&Import"
1482
 
msgstr "&Flytja inn"
1483
 
 
1484
 
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
1485
 
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
1486
 
#: rc.cpp:12
1487
 
msgid "&Export"
1488
 
msgstr "Flytja ú&t"
1489
 
 
1490
 
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
1491
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1492
 
#: rc.cpp:15
1493
 
#, fuzzy
1494
 
msgid "&Edit"
1495
 
msgstr "Sýs&l..."
1496
 
 
1497
 
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
1498
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1499
 
#: rc.cpp:18
1500
 
#, fuzzy
1501
 
msgid "&Settings"
1502
 
msgstr "Leturstillingar"
1503
 
 
1504
 
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:80
1505
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1506
 
#: rc.cpp:21
1507
 
#, fuzzy
1508
 
msgid "Main Toolbar"
1509
 
msgstr "Tengiliðaslá"
1510
 
 
1511
 
#: rc.cpp:22
 
984
#: rc.cpp:1
1512
985
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1513
986
msgid "Your names"
1514
987
msgstr "Pjetur G. Hjaltason,Arnar Leósson"
1515
988
 
1516
 
#: rc.cpp:23
 
989
#: rc.cpp:2
1517
990
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1518
991
msgid "Your emails"
1519
992
msgstr "pjetur@pjetur.net,leosson@frisurf.no"
1520
993
 
 
994
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
 
995
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
 
996
#: rc.cpp:5
 
997
msgid "Appearance Page"
 
998
msgstr "Útlitssíða"
 
999
 
 
1000
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
 
1001
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
 
1002
#: rc.cpp:11
 
1003
msgid "Contact Headers"
 
1004
msgstr "Tengiliðir"
 
1005
 
 
1006
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
 
1007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
 
1008
#: rc.cpp:14
 
1009
msgid "Headline background color:"
 
1010
msgstr "Bakgrunnslitur fyrirsagna:"
 
1011
 
 
1012
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
 
1013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
 
1014
#: rc.cpp:17
 
1015
msgid "Headline text color:"
 
1016
msgstr "Leturlitur fyrirsagna:"
 
1017
 
1521
1018
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
1522
1019
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
1523
 
#: rc.cpp:26
 
1020
#: rc.cpp:20
1524
1021
#, fuzzy
1525
1022
msgid "Appearance"
1526
1023
msgstr "Útlitssíða"
1527
1024
 
1528
1025
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26
1529
1026
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
1530
 
#: rc.cpp:29
 
1027
#: rc.cpp:23
1531
1028
msgid "Print Contact's Information"
1532
1029
msgstr ""
1533
1030
 
1534
1031
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
1535
1032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
1536
 
#: rc.cpp:32
 
1033
#: rc.cpp:26
1537
1034
#, fuzzy
1538
1035
msgid "Phone numbers"
1539
1036
msgstr "Breyta símanúmeri"
1540
1037
 
1541
1038
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42
1542
1039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
1543
 
#: rc.cpp:35
 
1040
#: rc.cpp:29
1544
1041
#, fuzzy
1545
1042
msgid "Email addresses"
1546
1043
msgstr "Netföng:"
1547
1044
 
1548
1045
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52
1549
1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
1550
 
#: rc.cpp:38
 
1047
#: rc.cpp:32
1551
1048
#, fuzzy
1552
1049
#| msgid "Postal Address"
1553
1050
msgid "Postal addresses"
1554
1051
msgstr "Póstfang"
1555
1052
 
 
1053
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
 
1054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
 
1055
#: rc.cpp:35
 
1056
msgid "Organization"
 
1057
msgstr "Stofnun/félag"
 
1058
 
1556
1059
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69
1557
1060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
1558
 
#: rc.cpp:44
 
1061
#: rc.cpp:38
1559
1062
#, fuzzy
1560
1063
msgid "Birthday"
1561
1064
msgstr "Afmælisdagur:"
1562
1065
 
1563
1066
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
1564
1067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
 
1068
#: rc.cpp:41
 
1069
#, fuzzy
 
1070
#| msgid "Note:"
 
1071
msgid "Note"
 
1072
msgstr "Athugasemd:"
 
1073
 
 
1074
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
 
1075
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
1076
#: rc.cpp:44
 
1077
#, fuzzy
 
1078
msgid "&File"
 
1079
msgstr "Sía:"
 
1080
 
 
1081
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
 
1082
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
1565
1083
#: rc.cpp:47
1566
1084
#, fuzzy
1567
 
#| msgid "Note:"
1568
 
msgid "Note"
1569
 
msgstr "Athugasemd:"
 
1085
#| msgid "New..."
 
1086
msgid "&New"
 
1087
msgstr "Nýtt..."
1570
1088
 
1571
 
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
1572
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
 
1089
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
 
1090
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
1573
1091
#: rc.cpp:50
1574
 
msgid "Appearance Page"
1575
 
msgstr "Útlitssíða"
1576
 
 
1577
 
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
1578
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
 
1092
msgid "&Import"
 
1093
msgstr "&Flytja inn"
 
1094
 
 
1095
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
 
1096
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
 
1097
#: rc.cpp:53
 
1098
msgid "&Export"
 
1099
msgstr "Flytja ú&t"
 
1100
 
 
1101
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
 
1102
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1579
1103
#: rc.cpp:56
1580
 
msgid "Contact Headers"
1581
 
msgstr "Tengiliðir"
 
1104
#, fuzzy
 
1105
msgid "&Edit"
 
1106
msgstr "Sýs&l..."
1582
1107
 
1583
 
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
1584
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
 
1108
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
 
1109
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1585
1110
#: rc.cpp:59
1586
 
msgid "Headline background color:"
1587
 
msgstr "Bakgrunnslitur fyrirsagna:"
 
1111
#, fuzzy
 
1112
msgid "&Settings"
 
1113
msgstr "Leturstillingar"
1588
1114
 
1589
 
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
1590
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
 
1115
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:81
 
1116
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1591
1117
#: rc.cpp:62
1592
 
msgid "Headline text color:"
1593
 
msgstr "Leturlitur fyrirsagna:"
 
1118
#, fuzzy
 
1119
msgid "Main Toolbar"
 
1120
msgstr "Tengiliðaslá"
 
1121
 
 
1122
#, fuzzy
 
1123
#~| msgid "Address Books"
 
1124
#~ msgid "Show Address Books View"
 
1125
#~ msgstr "Vistfangaskrár"
 
1126
 
 
1127
#, fuzzy
 
1128
#~| msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
 
1129
#~ msgid "Toggle whether the address books view shall be visible."
 
1130
#~ msgstr "Víxlar því hvort íterlegri upplýsingar eru sýndar eða ekki."
 
1131
 
 
1132
#, fuzzy
 
1133
#~| msgid "Edit Address Book Filter"
 
1134
#~ msgid "Hide Address Books View"
 
1135
#~ msgstr "Breyta vistfangasíu"
 
1136
 
 
1137
#, fuzzy
 
1138
#~ msgid "Show Contacts View"
 
1139
#~ msgstr "Nýr tengiliður"
 
1140
 
 
1141
#, fuzzy
 
1142
#~| msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
 
1143
#~ msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible."
 
1144
#~ msgstr "Víxlar því hvort íterlegri upplýsingar eru sýndar eða ekki."
 
1145
 
 
1146
#, fuzzy
 
1147
#~| msgid "Edit Contact Name"
 
1148
#~ msgid "Hide Contacts View"
 
1149
#~ msgstr "Breyta nafni tengiliðs"
 
1150
 
 
1151
#, fuzzy
 
1152
#~| msgid "Show Details"
 
1153
#~ msgid "Show Details View"
 
1154
#~ msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar"
 
1155
 
 
1156
#, fuzzy
 
1157
#~| msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
 
1158
#~ msgid "Toggle whether the details view shall be visible."
 
1159
#~ msgstr "Víxlar því hvort íterlegri upplýsingar eru sýndar eða ekki."
 
1160
 
 
1161
#, fuzzy
 
1162
#~| msgid "Hide Details"
 
1163
#~ msgid "Hide Details View"
 
1164
#~ msgstr "Fela nánari upplýsingar"
 
1165
 
 
1166
#, fuzzy
 
1167
#~| msgid "Add Address Book"
 
1168
#~ msgid "Add Address Book Folder..."
 
1169
#~ msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
 
1170
 
 
1171
#, fuzzy
 
1172
#~| msgid "Edit Address Book Filter"
 
1173
#~ msgid "Copy Address Book Folder"
 
1174
#~ msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
 
1175
#~ msgstr[0] "Breyta vistfangasíu"
 
1176
#~ msgstr[1] "Breyta vistfangasíu"
 
1177
 
 
1178
#, fuzzy
 
1179
#~| msgid "Edit Address Book Filter"
 
1180
#~ msgid "Delete Address Book Folder"
 
1181
#~ msgstr "Breyta vistfangasíu"
 
1182
 
 
1183
#, fuzzy
 
1184
#~| msgid "Please select type of the new address book:"
 
1185
#~ msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
 
1186
#~ msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
 
1187
 
 
1188
#, fuzzy
 
1189
#~| msgid "Edit Address Book Filter"
 
1190
#~ msgid "Update Address Book Folder"
 
1191
#~ msgstr "Breyta vistfangasíu"
 
1192
 
 
1193
#, fuzzy
 
1194
#~| msgid "Please select type of the new address book:"
 
1195
#~ msgid "Update the content of the address book folder"
 
1196
#~ msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
 
1197
 
 
1198
#, fuzzy
 
1199
#~| msgid "Edit Address Book Filter"
 
1200
#~ msgid "Cut Address Book Folder"
 
1201
#~ msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
 
1202
#~ msgstr[0] "Breyta vistfangasíu"
 
1203
#~ msgstr[1] "Breyta vistfangasíu"
 
1204
 
 
1205
#, fuzzy
 
1206
#~| msgid "Please select type of the new address book:"
 
1207
#~ msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
 
1208
#~ msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
 
1209
 
 
1210
#, fuzzy
 
1211
#~ msgid "Copy Contact"
 
1212
#~ msgid_plural "Copy %1 Contacts"
 
1213
#~ msgstr[0] "Klippa tengilið"
 
1214
#~ msgstr[1] "Klippa %1 tengiliði"
 
1215
 
 
1216
#, fuzzy
 
1217
#~| msgid ""
 
1218
#~| "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard "
 
1219
#~| "format."
 
1220
#~ msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
 
1221
#~ msgstr "Afritar valda tengiliði í vCard sniði á klippispjald stýrikerfisins"
 
1222
 
 
1223
#, fuzzy
 
1224
#~ msgid "Delete Contact"
 
1225
#~ msgid_plural "Delete %1 Contacts"
 
1226
#~ msgstr[0] "Eyða tengilið"
 
1227
#~ msgstr[1] "Eyða %1 tengiliðum"
 
1228
 
 
1229
#, fuzzy
 
1230
#~| msgid "Please select type of the new address book:"
 
1231
#~ msgid "Delete the selected contacts from the address book."
 
1232
#~ msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
 
1233
 
 
1234
#, fuzzy
 
1235
#~ msgid "Cut Contact"
 
1236
#~ msgid_plural "Cut %1 Contacts"
 
1237
#~ msgstr[0] "Klippa tengilið"
 
1238
#~ msgstr[1] "Klippa %1 tengiliði"
 
1239
 
 
1240
#, fuzzy
 
1241
#~| msgid "Please select type of the new address book:"
 
1242
#~ msgid "Cut the selected contacts from the address book."
 
1243
#~ msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
 
1244
 
 
1245
#, fuzzy
 
1246
#~| msgid "&Edit Contact..."
 
1247
#~ msgid "Edit Contact..."
 
1248
#~ msgstr "&Breyta tengilið..."
 
1249
 
 
1250
#, fuzzy
 
1251
#~ msgid "Delete Group"
 
1252
#~ msgid_plural "Delete %1 Groups"
 
1253
#~ msgstr[0] "Eyða sýn"
 
1254
#~ msgstr[1] "Eyða sýn"
 
1255
 
 
1256
#, fuzzy
 
1257
#~ msgid "Cut Group"
 
1258
#~ msgid_plural "Cut %1 Groups"
 
1259
#~ msgstr[0] "Eyða sýn"
 
1260
#~ msgstr[1] "Eyða sýn"
 
1261
 
 
1262
#, fuzzy
 
1263
#~| msgid "Edit..."
 
1264
#~ msgid "Edit Group..."
 
1265
#~ msgstr "Sýsl..."
 
1266
 
 
1267
#~ msgid "Add Address Book"
 
1268
#~ msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
 
1269
 
 
1270
#, fuzzy
 
1271
#~| msgid "Add Address Book"
 
1272
#~ msgid "Could not add address book: %1"
 
1273
#~ msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
 
1274
 
 
1275
#, fuzzy
 
1276
#~| msgid "Add Address Book"
 
1277
#~ msgid "Adding Address Book failed"
 
1278
#~ msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
 
1279
 
 
1280
#, fuzzy
 
1281
#~| msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
 
1282
#~ msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
 
1283
#~ msgstr ""
 
1284
#~ "<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja vistfangaskrána <b>%1</b>?</qt>"
 
1285
 
 
1286
#, fuzzy
 
1287
#~| msgid "Address Book"
 
1288
#~ msgid "Delete Address Book?"
 
1289
#~ msgstr "Vistfangaskrá"
 
1290
 
 
1291
#, fuzzy
 
1292
#~| msgid "&New Contact..."
 
1293
#~ msgid "New &Contact..."
 
1294
#~ msgstr "&Nýr tengiliður..."
 
1295
 
 
1296
#, fuzzy
 
1297
#~| msgid ""
 
1298
#~| "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can "
 
1299
#~| "add all data about a person, including addresses and phone numbers."
 
1300
#~ msgid ""
 
1301
#~ "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can "
 
1302
#~ "add data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
 
1303
#~ msgstr ""
 
1304
#~ "Búa til nýjan tengilið<p>Gluggi birtist þar sem þú getur bætt við öllum "
 
1305
#~ "upplýsingum um tengilið, þar á meðal heimilisföng og símanúmer."
 
1306
 
 
1307
#, fuzzy
 
1308
#~| msgid "New..."
 
1309
#~ msgid "New &Group..."
 
1310
#~ msgstr "Nýtt..."
 
1311
 
 
1312
#, fuzzy
 
1313
#~| msgid ""
 
1314
#~| "Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where "
 
1315
#~| "you can add, remove and edit filters."
 
1316
#~ msgid ""
 
1317
#~ "Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can "
 
1318
#~ "add a new group of contacts.</p>"
 
1319
#~ msgstr ""
 
1320
#~ "Sýsla með síur <p>Gluggi birtist sem leyfir þér að bæta við, breyta og "
 
1321
#~ "fjarlægja síur."
 
1322
 
 
1323
#, fuzzy
 
1324
#~| msgid ""
 
1325
#~| "Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can "
 
1326
#~| "change all data about a person, including addresses and phone numbers."
 
1327
#~ msgid ""
 
1328
#~ "Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
 
1329
#~ "can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
 
1330
#~ "numbers.</p>"
 
1331
#~ msgstr ""
 
1332
#~ "Breyta tengilið<p> Gluggi birtist þar sem þú getur breytt öllum "
 
1333
#~ "upplýsingum um tengilið, þar á meðal heimilsfangi og símanúmerum."
 
1334
 
 
1335
#, fuzzy
 
1336
#~| msgid "Add Address Book"
 
1337
#~ msgid "Add &Address Book..."
 
1338
#~ msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
 
1339
 
 
1340
#, fuzzy
 
1341
#~| msgid ""
 
1342
#~| "Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with "
 
1343
#~| "a dialog where you can select a new storage place for this contact."
 
1344
#~ msgid ""
 
1345
#~ "Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you "
 
1346
#~ "can select the type of the address book that shall be added.</p>"
 
1347
#~ msgstr ""
 
1348
#~ "Geyma tengilið í annarri vistfangaskrá<p>Gluggi birtist þar sem þú getur "
 
1349
#~ "valið nýjan geymslustað fyrir þennan tengilið."
 
1350
 
 
1351
#, fuzzy
 
1352
#~| msgid "Address Book"
 
1353
#~ msgid "&Delete Address Book"
 
1354
#~ msgstr "Vistfangaskrá"
 
1355
 
 
1356
#, fuzzy
 
1357
#~| msgid "Address Book Browser"
 
1358
#~ msgid "Address Book Properties..."
 
1359
#~ msgstr "Vistfangaflettir"
 
1360
 
 
1361
#, fuzzy
 
1362
#~| msgid "Add Contact"
 
1363
#~ msgid "Add Host"
 
1364
#~ msgstr "Bæta við tengilið"
 
1365
 
 
1366
#, fuzzy
 
1367
#~| msgid "Title"
 
1368
#~ msgctxt "@item LDAP search key"
 
1369
#~ msgid "Title"
 
1370
#~ msgstr "Titill"
 
1371
 
 
1372
#, fuzzy
 
1373
#~| msgid "Email"
 
1374
#~ msgctxt "@item LDAP search key"
 
1375
#~ msgid "Email"
 
1376
#~ msgstr "Netfang"
 
1377
 
 
1378
#~ msgid "Home Number"
 
1379
#~ msgstr "Heimasími"
 
1380
 
 
1381
#~ msgid "Work Number"
 
1382
#~ msgstr "Vinnusími"
 
1383
 
 
1384
#~ msgid "Mobile Number"
 
1385
#~ msgstr "Farsímanúmer"
 
1386
 
 
1387
#~ msgid "Fax Number"
 
1388
#~ msgstr "Fax númer"
 
1389
 
 
1390
#~ msgid "Pager"
 
1391
#~ msgstr "Friðþjófur"
 
1392
 
 
1393
#~ msgid "Street"
 
1394
#~ msgstr "Gata"
 
1395
 
 
1396
#, fuzzy
 
1397
#~| msgid "State"
 
1398
#~ msgctxt "@item LDAP search key"
 
1399
#~ msgid "State"
 
1400
#~ msgstr "Fylki"
 
1401
 
 
1402
#~ msgid "Country"
 
1403
#~ msgstr "Land"
 
1404
 
 
1405
#~ msgid "City"
 
1406
#~ msgstr "Borg"
 
1407
 
 
1408
#~ msgid "Company"
 
1409
#~ msgstr "Fyrirtæki"
 
1410
 
 
1411
#~ msgid "Department"
 
1412
#~ msgstr "Deild"
 
1413
 
 
1414
#~ msgid "Zip Code"
 
1415
#~ msgstr "Póstnúmer"
 
1416
 
 
1417
#~ msgid "Description"
 
1418
#~ msgstr "Lýsing"
 
1419
 
 
1420
#~ msgid "User ID"
 
1421
#~ msgstr "Auðkenni notanda"
 
1422
 
 
1423
#, fuzzy
 
1424
#~| msgid "Email"
 
1425
#~ msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
 
1426
#~ msgid "Email"
 
1427
#~ msgstr "Netfang"
 
1428
 
 
1429
#, fuzzy
 
1430
#~| msgid "State"
 
1431
#~ msgctxt ""
 
1432
#~ "@title:column Column containing the residential state of the address"
 
1433
#~ msgid "State"
 
1434
#~ msgstr "Fylki"
 
1435
 
 
1436
#, fuzzy
 
1437
#~| msgid "Title"
 
1438
#~ msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
 
1439
#~ msgid "Title"
 
1440
#~ msgstr "Titill"
 
1441
 
 
1442
#, fuzzy
 
1443
#~| msgid "Import Contacts?"
 
1444
#~ msgid "Import Contacts from LDAP"
 
1445
#~ msgstr "Flytja inn tengiliði?"
 
1446
 
 
1447
#~ msgid "Search for Addresses in Directory"
 
1448
#~ msgstr "Leita að vistföngum í möppu"
 
1449
 
 
1450
#~ msgid "Search for:"
 
1451
#~ msgstr "Leita að:"
 
1452
 
 
1453
#, fuzzy
 
1454
#~| msgid "Name"
 
1455
#~ msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
 
1456
#~ msgid "Name"
 
1457
#~ msgstr "Nafn"
 
1458
 
 
1459
#, fuzzy
 
1460
#~| msgid "Email"
 
1461
#~ msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
 
1462
#~ msgid "Email"
 
1463
#~ msgstr "Netfang"
 
1464
 
 
1465
#, fuzzy
 
1466
#~| msgid "Home Number"
 
1467
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
1468
#~ msgid "Home Number"
 
1469
#~ msgstr "Heimasími"
 
1470
 
 
1471
#, fuzzy
 
1472
#~| msgid "Work Number"
 
1473
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
1474
#~ msgid "Work Number"
 
1475
#~ msgstr "Vinnusími"
 
1476
 
 
1477
#, fuzzy
 
1478
#~| msgid "&Search"
 
1479
#~ msgctxt "@action:button Start searching"
 
1480
#~ msgid "&Search"
 
1481
#~ msgstr "&Leita"
 
1482
 
 
1483
#~ msgid "Recursive search"
 
1484
#~ msgstr "Ítruð leit"
 
1485
 
 
1486
#~ msgid "Contains"
 
1487
#~ msgstr "Inniheldur"
 
1488
 
 
1489
#~ msgid "Starts With"
 
1490
#~ msgstr "Byrjar á"
 
1491
 
 
1492
#~ msgid "Unselect All"
 
1493
#~ msgstr "Afvelja allt"
 
1494
 
 
1495
#, fuzzy
 
1496
#~| msgid "Add Selected"
 
1497
#~ msgid "Import Selected"
 
1498
#~ msgstr "Bæta við vali"
 
1499
 
 
1500
#, fuzzy
 
1501
#~| msgid "&Configure Address Book..."
 
1502
#~ msgid "Configure LDAP Servers..."
 
1503
#~ msgstr "&Stilla vistfangaskrá..."
 
1504
 
 
1505
#, fuzzy
 
1506
#~| msgid "Name"
 
1507
#~ msgctxt "Search attribute: Name of contact"
 
1508
#~ msgid "Name"
 
1509
#~ msgstr "Nafn"
 
1510
 
 
1511
#, fuzzy
 
1512
#~| msgid "Email"
 
1513
#~ msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
 
1514
#~ msgid "Email"
 
1515
#~ msgstr "Netfang"
 
1516
 
 
1517
#, fuzzy
 
1518
#~| msgid "Send a mail to all selected contacts."
 
1519
#~ msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
 
1520
#~ msgstr "Senda póst á alla valda tengiliði."
 
1521
 
 
1522
#, fuzzy
 
1523
#~| msgid "New Distribution List"
 
1524
#~ msgid "Select Distribution List"
 
1525
#~ msgstr "Nýr dreifilisti"
 
1526
 
 
1527
#, fuzzy
 
1528
#~| msgid "&Configure Address Book..."
 
1529
#~ msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
 
1530
#~ msgstr "&Stilla vistfangaskrá..."
 
1531
 
 
1532
#, fuzzy
 
1533
#~| msgid "Edit Contact"
 
1534
#~ msgid "Edit Host"
 
1535
#~ msgstr "Breyta tengilið"
 
1536
 
 
1537
#, fuzzy
 
1538
#~| msgid "&Add..."
 
1539
#~ msgid "&Add Host..."
 
1540
#~ msgstr "B&æta við..."
 
1541
 
 
1542
#, fuzzy
 
1543
#~| msgid "&Edit..."
 
1544
#~ msgid "&Edit Host..."
 
1545
#~ msgstr "Sýs&l..."
 
1546
 
 
1547
#, fuzzy
 
1548
#~| msgid "Remove List"
 
1549
#~ msgid "&Remove Host"
 
1550
#~ msgstr "Fjarlægja lista"
 
1551
 
 
1552
#, fuzzy
 
1553
#~| msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
 
1554
#~ msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
 
1555
#~ msgstr "(c) 1997-2005, KDE PIM teymið"
1594
1556
 
1595
1557
#, fuzzy
1596
1558
#~| msgid "Address Books"
1633
1595
#~ msgstr "Nafn yfirmanns"
1634
1596
 
1635
1597
#, fuzzy
1636
 
#~| msgid "Email"
1637
 
#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
1638
 
#~ msgid "EMails"
1639
 
#~ msgstr "Netfang"
1640
 
 
1641
 
#, fuzzy
1642
1598
#~| msgid "Iceland"
1643
1599
#~ msgid "Reload"
1644
1600
#~ msgstr "Ísland"
1805
1761
#~ msgid "This is the preferred phone number"
1806
1762
#~ msgstr "Þetta er aðalsímanúmer"
1807
1763
 
1808
 
#~ msgid "Types"
1809
 
#~ msgstr "Tegundir"
1810
 
 
1811
1764
#~ msgid "Edit Email Addresses"
1812
1765
#~ msgstr "Breyta netföngum"
1813
1766
 
2044
1997
#~ msgid "General"
2045
1998
#~ msgstr "Almennt"
2046
1999
 
2047
 
#, fuzzy
2048
 
#~| msgid "Organization"
2049
 
#~ msgid "Organization:"
2050
 
#~ msgstr "Stofnun/félag"
2051
 
 
2052
2000
#~ msgid "Profession:"
2053
2001
#~ msgstr "Embætti:"
2054
2002
 
2413
2361
#~ msgid "All Fields"
2414
2362
#~ msgstr "Öll svæði"
2415
2363
 
2416
 
#~ msgid "Profession"
2417
 
#~ msgstr "Embætti"
2418
 
 
2419
 
#~ msgid "Assistant's Name"
2420
 
#~ msgstr "Nafn aðstoðarmanns"
2421
 
 
2422
2364
#~ msgid "Manager's Name"
2423
2365
#~ msgstr "Nafn yfirmanns"
2424
2366
 
2428
2370
#~ msgid "Partner's Name"
2429
2371
#~ msgstr "Nafn maka"
2430
2372
 
2431
 
#~ msgid "Office"
2432
 
#~ msgstr "Skrifstofa"
2433
 
 
2434
2373
#~ msgid "IM Address"
2435
2374
#~ msgstr "IM vistfang"
2436
2375
 
2686
2625
#~ "The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
2687
2626
#~ msgstr "Það er hægt að setja aukalega titla í stillingarglugganum."
2688
2627
 
2689
 
#~ msgid "Given name:"
2690
 
#~ msgstr "Eiginnafn:"
2691
 
 
2692
2628
#~ msgid "Additional names:"
2693
2629
#~ msgstr "Önnur nöfn:"
2694
2630
 
2695
 
#~ msgid "Family names:"
2696
 
#~ msgstr "Fjölskyldunöfn:"
2697
 
 
2698
2631
#~ msgid "Honorific suffixes:"
2699
2632
#~ msgstr "Titlar (á eftir):"
2700
2633
 
2778
2711
#~ msgstr "Stofnun/félag"
2779
2712
 
2780
2713
#, fuzzy
2781
 
#~| msgid "Blog feed:"
2782
 
#~ msgid "&Blog feed:"
2783
 
#~ msgstr "Blogg straumur:"
2784
 
 
2785
 
#, fuzzy
2786
2714
#~ msgid "&View"
2787
2715
#~ msgstr "Bæta við sýn"
2788
2716
 
4118
4046
#~ msgid "Mozambique"
4119
4047
#~ msgstr "Mósabmbík"
4120
4048
 
4121
 
#~ msgid "Myanmar"
4122
 
#~ msgstr "Myanmar"
4123
 
 
4124
4049
#~ msgid "Namibia"
4125
4050
#~ msgstr "Namibía"
4126
4051
 
4433
4358
#~ "another name"
4434
4359
#~ msgstr "Reitur með sama nafni er til fyrir. Vinsamlega veldu annað nafn."
4435
4360
 
4436
 
#~ msgid "Picture"
4437
 
#~ msgstr "Mynd"
4438
 
 
4439
4361
#, fuzzy
4440
4362
#~ msgid "Blog feed at '%1' does not contain an image."
4441
4363
#~ msgstr "Þetta vCard inniheldur enga tengiliði."