19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
26
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
27
msgstr "Nánara prentsnið - útlit"
29
#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
31
#| msgid "Setting up fonts and colors"
32
msgid "Setting up fields"
33
msgstr "Stillingar leturs og lita"
35
#: printing/ringbinderstyle.cpp:176 printing/detailledstyle.cpp:266
36
#: printing/mikesstyle.cpp:126
38
#| msgid "Setting up fonts and colors"
39
msgid "Setting up document"
40
msgstr "Stillingar leturs og lita"
42
#: printing/ringbinderstyle.cpp:203 printing/detailledstyle.cpp:273
43
#: printing/mikesstyle.cpp:133
47
#: printing/ringbinderstyle.cpp:207 printing/detailledstyle.cpp:277
48
#: printing/mikesstyle.cpp:137
52
#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
53
msgid "Printout for Ring Binders"
56
#: printing/detailledstyle.cpp:87
22
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
32
#| msgid "The KDE Address Book"
33
msgid "The KDE Address Book Application"
34
msgstr "KDE vistfangaskráin"
37
msgid "Copyright © 2007–2010 KAddressBook authors"
45
msgid "Current maintainer"
46
msgstr "Núverandi umsjónaraðili"
49
msgid "Laurent Montel"
54
#| msgid "Contact pinning"
55
msgid "Kontact integration"
56
msgstr "Festa tengilið"
58
#: contactfields.cpp:28
61
msgctxt "@item Undefined import field type"
65
#: contactfields.cpp:37
69
#: contactfields.cpp:60
71
#| msgid "Use Preferred"
72
msgctxt "Preferred email address"
73
msgid "EMail (preferred)"
74
msgstr "Nota sjálfgefið"
76
#: contactfields.cpp:61
79
msgctxt "Second email address"
83
#: contactfields.cpp:62
86
msgctxt "Third email address"
90
#: contactfields.cpp:63
93
msgctxt "Fourth email address"
97
#: contactfields.cpp:70
101
msgstr "Blogg straumur:"
103
#: contactfields.cpp:71
107
#: contactfields.cpp:72
111
#: contactfields.cpp:73
117
#: contactfields.cpp:74
119
#| msgid "Assistant's Name"
121
msgstr "Nafn aðstoðarmanns"
123
#: contactfields.cpp:75
127
#: contactselectiondialog.cpp:29
129
#| msgid "&Selected contacts"
130
msgid "Select Contacts"
131
msgstr "&Valda tengiliði"
133
#: contactselectionwidget.cpp:95
135
#| msgid "&All contacts"
137
msgstr "&Alla tengiliði"
139
#: contactselectionwidget.cpp:96
141
#| msgid "&Selected contacts"
142
msgid "Selected contacts"
143
msgstr "&Valda tengiliði"
145
#: contactselectionwidget.cpp:97
147
#| msgid "&All contacts"
148
msgid "All contacts from:"
149
msgstr "&Alla tengiliði"
151
#: contactselectionwidget.cpp:101
152
msgid "Include Subfolders"
155
#: contactswitcher.cpp:35
156
msgctxt "Previous contact"
160
#: contactswitcher.cpp:36
163
msgctxt "Next contact"
167
#: contactswitcher.cpp:111
169
#| msgctxt "<nickname> on <server>"
174
#: grantleecontactformatter.cpp:282
177
msgctxt "Boolean value"
181
#: grantleecontactformatter.cpp:284
182
msgctxt "Boolean value"
189
#| "You will be presented with a dialog, where you can configure the "
190
#| "application wide shortcuts."
192
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
194
msgstr "Gluggi birtist sem leyfir þér að stilla flýtilykla forritsins"
196
#: modelcolumnmanager.cpp:76
200
#: modelcolumnmanager.cpp:81
202
#| msgid "Family names:"
204
msgstr "Fjölskyldunöfn:"
206
#: modelcolumnmanager.cpp:85
208
#| msgid "Given name:"
212
#: modelcolumnmanager.cpp:93 printing/detailledstyle.cpp:152
214
msgstr "Heimilisfang"
216
#: modelcolumnmanager.cpp:97
218
#| msgid "Business fields"
219
msgid "Business Address"
220
msgstr "Atvinnusvæði"
222
#: modelcolumnmanager.cpp:101
224
msgid "Phone Numbers"
225
msgstr "Breyta símanúmeri"
227
#: modelcolumnmanager.cpp:105
229
#| msgid "Preferred address"
230
msgid "Preferred EMail"
231
msgstr "Sjálfgefið netfang"
233
#: modelcolumnmanager.cpp:109
239
#: printing/detailledstyle.cpp:96
241
#| msgid "Organization"
242
msgid "Organization:"
243
msgstr "Stofnun/félag"
245
#: printing/detailledstyle.cpp:104
57
246
msgid "Email address:"
60
#: printing/detailledstyle.cpp:87
249
#: printing/detailledstyle.cpp:104
61
250
msgid "Email addresses:"
64
#: printing/detailledstyle.cpp:97
253
#: printing/detailledstyle.cpp:114
65
254
msgid "Telephone:"
68
#: printing/detailledstyle.cpp:97
257
#: printing/detailledstyle.cpp:114
69
258
msgid "Telephones:"
72
#: printing/detailledstyle.cpp:109
261
#: printing/detailledstyle.cpp:126
76
#: printing/detailledstyle.cpp:123
265
#: printing/detailledstyle.cpp:140
77
266
msgid "Domestic Address"
78
267
msgstr "Innlent póstfang"
80
#: printing/detailledstyle.cpp:126
269
#: printing/detailledstyle.cpp:143
81
270
msgid "International Address"
82
271
msgstr "Alþjóðlegt póstfang"
84
#: printing/detailledstyle.cpp:129 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:97
85
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:188
273
#: printing/detailledstyle.cpp:146
86
274
msgid "Postal Address"
89
#: printing/detailledstyle.cpp:132
277
#: printing/detailledstyle.cpp:149
90
278
msgid "Parcel Address"
91
279
msgstr "Bögglapóstur"
93
#: printing/detailledstyle.cpp:135 modelcolumnmanager.cpp:85
97
#: printing/detailledstyle.cpp:138
281
#: printing/detailledstyle.cpp:155
98
282
msgid "Work Address"
99
283
msgstr "Atvinnu póstfang"
101
#: printing/detailledstyle.cpp:142
285
#: printing/detailledstyle.cpp:159
102
286
msgid "Preferred Address"
103
287
msgstr "Sjálfgefið póstfang"
105
#: printing/detailledstyle.cpp:153
289
#: printing/detailledstyle.cpp:170
205
430
msgid "Print Style"
206
431
msgstr "Prentstíll"
208
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:116
210
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
213
"Þú hefur valið fleiri en einn tengilið, á að flytja þá út í mismunandi skrár?"
215
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
216
msgid "Export to Several Files"
217
msgstr "Flytja út í margar skrár"
219
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:120
220
msgid "Export to One File"
221
msgstr "Flytja út í eina skrá"
223
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:172
224
msgid "Select vCard to Import"
225
msgstr "Velja vCard sem á að flytja inn"
227
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:177
228
msgid "vCard Import Failed"
229
msgstr "Mistókst að flytja inn vCard"
231
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:197
234
#| "<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%"
238
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
239
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
241
"<qt>Það kom upp villa þegar reynt var að opna vCard skránna '%1': %2</qt>"
243
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:205
245
#| msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
247
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
248
msgstr "<qt>Get ekki opnað vCard: %1</qt>"
250
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214
251
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
252
msgstr "Engin tengiliðir voru fluttir inn vegna villu í vCard."
254
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:216
255
msgid "The vCard does not contain any contacts."
256
msgstr "Þetta vCard inniheldur enga tengiliði."
258
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:238 xxport/csv/csv_xxport.cpp:47
259
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114
433
#: quicksearchwidget.cpp:38
436
msgctxt "Search contacts in list"
440
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:48 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334
441
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114 xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:243
261
443
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
264
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:393
266
msgstr "Flytja inn vCard"
268
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:406
270
#| msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
271
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
272
msgstr "Viltju flytja þennan tengilið inn í vistfangaskrána?"
274
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:417
275
msgid "Import All..."
276
msgstr "Flytja inn allt..."
278
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:479
279
msgid "Select vCard Fields"
280
msgstr "Veldu vCard svæði"
282
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:492
283
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
284
msgstr "Veldu svæðin sem á að flytja út í vCard-inu."
286
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:495
287
msgid "Private fields"
288
msgstr "Persónuleg svæði"
290
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:498
291
msgid "Business fields"
292
msgstr "Atvinnusvæði"
294
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:501
298
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
299
msgid "Encryption keys"
300
msgstr "Dulritunarlyklar"
302
#: xxport/ldap/addhostdialog.cpp:38
304
#| msgid "Add Contact"
306
msgstr "Bæta við tengilið"
308
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:81
311
msgctxt "@item LDAP search key"
315
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:82 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:176
316
#: modelcolumnmanager.cpp:76
320
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:83
323
msgctxt "@item LDAP search key"
327
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:84 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:178
328
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:475
332
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:85 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:179
333
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:477
337
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:86 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:180
338
msgid "Mobile Number"
339
msgstr "Farsímanúmer"
341
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:87 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:181
345
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:88
349
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:89 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:184
353
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:90
356
msgctxt "@item LDAP search key"
360
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:91 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:186
364
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:92 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:189
368
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
370
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:93 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:183
373
msgstr "Stofnun/félag"
375
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:94 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:182
379
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:95 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:190
383
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:96 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:187
387
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:98 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:191
391
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:99 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:192
393
msgstr "Auðkenni notanda"
395
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:177
398
msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
402
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:185
405
msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address"
409
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:193
412
msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
416
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:270
418
#| msgid "Import Contacts?"
419
msgid "Import Contacts from LDAP"
420
msgstr "Flytja inn tengiliði?"
422
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:282
423
msgid "Search for Addresses in Directory"
424
msgstr "Leita að vistföngum í möppu"
426
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:289
430
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:296
431
msgctxt "In LDAP attribute"
435
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:300
438
msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
442
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:301
445
msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
449
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:302
451
#| msgid "Home Number"
452
msgctxt "@item:inlistbox"
456
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:303
458
#| msgid "Work Number"
459
msgctxt "@item:inlistbox"
463
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:307 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:500
467
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:309 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:538
470
msgctxt "@action:button Start searching"
474
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:317
475
msgid "Recursive search"
478
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:322
482
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:323
486
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:337 mainwidget.cpp:324
489
msgstr "Afvelja allt"
491
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:338
493
msgstr "Afvelja allt"
495
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:344
497
#| msgid "Add Selected"
498
msgid "Import Selected"
499
msgstr "Bæta við vali"
501
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:345
503
#| msgid "&Configure Address Book..."
504
msgid "Configure LDAP Servers..."
505
msgstr "&Stilla vistfangaskrá..."
507
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:468
510
msgctxt "Search attribute: Name of contact"
514
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:473
517
msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
521
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:494
522
msgid "You must select a LDAP server before searching."
525
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:639
527
#| msgid "Send a mail to all selected contacts."
528
msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
529
msgstr "Senda póst á alla valda tengiliði."
531
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:640
533
#| msgid "New Distribution List"
534
msgid "Select Distribution List"
535
msgstr "Nýr dreifilisti"
537
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:664
539
msgctxt "arguments are host name, datetime"
540
msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
543
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:679
545
#| msgid "&Configure Address Book..."
546
msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
547
msgstr "&Stilla vistfangaskrá..."
549
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:88
553
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:89
554
msgid "LDAP Server Settings"
557
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:91
558
msgid "(c) 2009 Tobias Koenig"
561
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:93 aboutdata.cpp:32
562
msgid "Tobias Koenig"
565
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:155
567
#| msgid "Edit Contact"
569
msgstr "Breyta tengilið"
571
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:301
575
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:305
576
msgid "Check all servers that should be used:"
579
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:333
583
msgstr "B&æta við..."
585
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:334
588
msgid "&Edit Host..."
591
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:336
593
#| msgid "Remove List"
595
msgstr "Fjarlægja lista"
597
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:54 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342
446
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:55 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342
598
447
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101
599
448
#, fuzzy, kde-format
600
449
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
601
450
msgstr "<qt>Gat ekki opnað skrána <b>%1</b>.</qt>"
603
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
452
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:68 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
604
453
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121
606
455
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
875
837
msgid "You have not selected any contacts to export."
876
838
msgstr "Afritar valda tengiliði í vCard sniði á klippispjald stýrikerfisins"
880
msgstr "KAddressBook"
884
#| msgid "The KDE Address Book"
885
msgid "The KDE Address Book Application"
886
msgstr "KDE vistfangaskráin"
890
#| msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
891
msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
892
msgstr "(c) 1997-2005, KDE PIM teymið"
895
msgid "Current maintainer"
896
msgstr "Núverandi umsjónaraðili"
899
msgid "Laurent Montel"
904
#| msgid "Contact pinning"
905
msgid "Kontact integration"
906
msgstr "Festa tengilið"
908
#: contactswitcher.cpp:35
912
#: contactswitcher.cpp:36
918
#: contactswitcher.cpp:111
920
#| msgctxt "<nickname> on <server>"
925
#: contactselectionwidget.cpp:97
927
#| msgid "&All contacts"
929
msgstr "&Alla tengiliði"
931
#: contactselectionwidget.cpp:98
933
#| msgid "&Selected contacts"
934
msgid "Selected contacts"
935
msgstr "&Valda tengiliði"
937
#: contactselectionwidget.cpp:99
939
#| msgid "&All contacts"
940
msgid "All contacts from:"
941
msgstr "&Alla tengiliði"
943
#: contactselectionwidget.cpp:103
944
msgid "Include Subfolders"
947
#: mainwidget.cpp:317
840
#: mainwidget.cpp:438
949
842
#| msgid "Set the categories for all selected contacts."
950
843
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
951
844
msgstr "Velja flokka fyrir alla valda tengiliði."
953
#: mainwidget.cpp:320
846
#: mainwidget.cpp:441
955
848
#| msgid "Recursive search"
956
849
msgid "Quick search"
957
850
msgstr "Ítruð leit"
959
#: mainwidget.cpp:326
852
#: mainwidget.cpp:445
855
msgstr "Afvelja allt"
857
#: mainwidget.cpp:447
961
859
#| msgid "Selects all visible contacts from current view."
962
860
msgid "Select all contacts in the current address book view."
963
861
msgstr "Velur alla sjáanlega tengiliði úr virkum glugga."
965
#: mainwidget.cpp:330
967
#| msgid "Address Books"
968
msgid "Show Address Books View"
969
msgstr "Vistfangaskrár"
971
#: mainwidget.cpp:331
973
#| msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
974
msgid "Toggle whether the address books view shall be visible."
975
msgstr "Víxlar því hvort íterlegri upplýsingar eru sýndar eða ekki."
977
#: mainwidget.cpp:332
979
#| msgid "Edit Address Book Filter"
980
msgid "Hide Address Books View"
981
msgstr "Breyta vistfangasíu"
983
#: mainwidget.cpp:337
985
msgid "Show Contacts View"
986
msgstr "Nýr tengiliður"
988
#: mainwidget.cpp:338
990
#| msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
991
msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible."
992
msgstr "Víxlar því hvort íterlegri upplýsingar eru sýndar eða ekki."
994
#: mainwidget.cpp:339
996
#| msgid "Edit Contact Name"
997
msgid "Hide Contacts View"
998
msgstr "Breyta nafni tengiliðs"
1000
#: mainwidget.cpp:344
1002
#| msgid "Show Details"
1003
msgid "Show Details View"
1004
msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar"
1006
#: mainwidget.cpp:345
1008
#| msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
1009
msgid "Toggle whether the details view shall be visible."
1010
msgstr "Víxlar því hvort íterlegri upplýsingar eru sýndar eða ekki."
1012
#: mainwidget.cpp:346
1014
#| msgid "Hide Details"
1015
msgid "Hide Details View"
1016
msgstr "Fela nánari upplýsingar"
1018
#: mainwidget.cpp:351
863
#: mainwidget.cpp:451
1019
864
msgid "Show Simple View"
1022
#: mainwidget.cpp:352
867
#: mainwidget.cpp:452
1024
869
#| msgid "Please select type of the new address book:"
1025
870
msgid "Show a simple mode of the address book view."
1026
871
msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
1028
#: mainwidget.cpp:357
873
#: mainwidget.cpp:457
1029
874
msgid "Import vCard..."
1030
875
msgstr "Flytja inn vCard..."
1032
#: mainwidget.cpp:358
877
#: mainwidget.cpp:458
1034
879
#| msgid "Import Contacts?"
1035
880
msgid "Import contacts from a vCard file."
1036
881
msgstr "Flytja inn tengiliði?"
1038
#: mainwidget.cpp:362
883
#: mainwidget.cpp:462
1040
885
#| msgid "Import CSV List..."
1041
886
msgid "Import CSV file..."
1042
887
msgstr "Flytja inn CSV lista..."
1044
#: mainwidget.cpp:363
889
#: mainwidget.cpp:463
1045
890
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
1048
#: mainwidget.cpp:367
893
#: mainwidget.cpp:467
1050
895
#| msgid "Import LDIF Addressbook..."
1051
896
msgid "Import LDIF file..."
1052
897
msgstr "Flytja inn LDIF vistfangaskrá..."
1054
#: mainwidget.cpp:368
899
#: mainwidget.cpp:468
1056
901
#| msgid "Import Contacts?"
1057
902
msgid "Import contacts from an LDIF file."
1058
903
msgstr "Flytja inn tengiliði?"
1060
#: mainwidget.cpp:372
905
#: mainwidget.cpp:472
1062
907
#| msgid "Import From Mobile Phone..."
1063
908
msgid "Import from LDAP server..."
1064
909
msgstr "Flytja inn frá farsíma..."
1066
#: mainwidget.cpp:373
911
#: mainwidget.cpp:473
1068
913
#| msgid "Import Contacts?"
1069
914
msgid "Import contacts from an LDAP server."
1070
915
msgstr "Flytja inn tengiliði?"
1072
#: mainwidget.cpp:377
917
#: mainwidget.cpp:477
1074
919
#| msgid "Import All..."
1075
920
msgid "Import GMX file..."
1076
921
msgstr "Flytja inn allt..."
1078
#: mainwidget.cpp:378
923
#: mainwidget.cpp:478
1080
925
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
1081
926
msgstr "%1 vistfangaskrá"
1083
#: mainwidget.cpp:384
928
#: mainwidget.cpp:484
1084
929
msgid "Export vCard 3.0..."
1085
930
msgstr "Flytja út vCard 3.0..."
1087
#: mainwidget.cpp:385
932
#: mainwidget.cpp:485
1089
934
#| msgid "Export vCard 3.0..."
1090
935
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
1091
936
msgstr "Flytja út vCard 3.0..."
1093
#: mainwidget.cpp:389
938
#: mainwidget.cpp:489
1094
939
msgid "Export vCard 2.1..."
1095
940
msgstr "Flytja út vCard 2.1..."
1097
#: mainwidget.cpp:390
942
#: mainwidget.cpp:490
1099
944
#| msgid "Export vCard 2.1..."
1100
945
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
1101
946
msgstr "Flytja út vCard 2.1..."
1103
#: mainwidget.cpp:394
948
#: mainwidget.cpp:494
1105
950
#| msgid "Export CSV List..."
1106
951
msgid "Export CSV file..."
1107
952
msgstr "Flytja út CSV lista..."
1109
#: mainwidget.cpp:395
954
#: mainwidget.cpp:495
1110
955
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
1113
#: mainwidget.cpp:399
958
#: mainwidget.cpp:499
1115
960
#| msgid "Export LDIF Addressbook..."
1116
961
msgid "Export LDIF file..."
1117
962
msgstr "Flytja út LDIF vistfangaskrá..."
1119
#: mainwidget.cpp:400
964
#: mainwidget.cpp:500
1121
966
#| msgid "Export LDIF Addressbook..."
1122
967
msgid "Export contacts to an LDIF file."
1123
968
msgstr "Flytja út LDIF vistfangaskrá..."
1125
#: mainwidget.cpp:404
970
#: mainwidget.cpp:504
1127
972
msgid "Export GMX file..."
1128
973
msgstr "Flytja út LDIF vistfangaskrá..."
1130
#: mainwidget.cpp:405
975
#: mainwidget.cpp:505
1132
977
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
1133
978
msgstr "%1 vistfangaskrá"
1135
#: mainwidget.cpp:412
980
#: mainwidget.cpp:512
1136
981
msgid "Address Book"
1137
982
msgstr "Vistfangaskrá"
1139
#: standardcontactactionmanager.cpp:51
1141
#| msgid "Add Address Book"
1142
msgid "Add Address Book Folder..."
1143
msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
1145
#: standardcontactactionmanager.cpp:52
1147
"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
1150
#: standardcontactactionmanager.cpp:53
1151
#, fuzzy, kde-format
1152
#| msgid "Edit Address Book Filter"
1153
msgid "Copy Address Book Folder"
1154
msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
1155
msgstr[0] "Breyta vistfangasíu"
1156
msgstr[1] "Breyta vistfangasíu"
1158
#: standardcontactactionmanager.cpp:54
1159
msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
1162
#: standardcontactactionmanager.cpp:55
1164
#| msgid "Edit Address Book Filter"
1165
msgid "Delete Address Book Folder"
1166
msgstr "Breyta vistfangasíu"
1168
#: standardcontactactionmanager.cpp:56
1170
#| msgid "Please select type of the new address book:"
1171
msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
1172
msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
1174
#: standardcontactactionmanager.cpp:57
1175
#, fuzzy, kde-format
1176
#| msgid "Edit Address Book Filter"
1177
msgid "Cut Address Book Folder"
1178
msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
1179
msgstr[0] "Breyta vistfangasíu"
1180
msgstr[1] "Breyta vistfangasíu"
1182
#: standardcontactactionmanager.cpp:58
1184
#| msgid "Please select type of the new address book:"
1185
msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
1186
msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
1188
#: standardcontactactionmanager.cpp:59
1189
msgid "Folder Properties..."
1192
#: standardcontactactionmanager.cpp:60
1194
"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
1197
#: standardcontactactionmanager.cpp:61 standardcontactactionmanager.cpp:119
1198
#, fuzzy, kde-format
1199
msgid "Copy Contact"
1200
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
1201
msgstr[0] "Klippa tengilið"
1202
msgstr[1] "Klippa %1 tengiliði"
1204
#: standardcontactactionmanager.cpp:62
1207
#| "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard "
1209
msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
1210
msgstr "Afritar valda tengiliði í vCard sniði á klippispjald stýrikerfisins"
1212
#: standardcontactactionmanager.cpp:63 standardcontactactionmanager.cpp:121
1213
#, fuzzy, kde-format
1214
msgid "Delete Contact"
1215
msgid_plural "Delete %1 Contacts"
1216
msgstr[0] "Eyða tengilið"
1217
msgstr[1] "Eyða %1 tengiliðum"
1219
#: standardcontactactionmanager.cpp:64
1221
#| msgid "Please select type of the new address book:"
1222
msgid "Delete the selected contacts from the address book."
1223
msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
1225
#: standardcontactactionmanager.cpp:65 standardcontactactionmanager.cpp:123
1226
#, fuzzy, kde-format
1228
msgid_plural "Cut %1 Contacts"
1229
msgstr[0] "Klippa tengilið"
1230
msgstr[1] "Klippa %1 tengiliði"
1232
#: standardcontactactionmanager.cpp:66
1234
#| msgid "Please select type of the new address book:"
1235
msgid "Cut the selected contacts from the address book."
1236
msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
1238
#: standardcontactactionmanager.cpp:125 standardcontactactionmanager.cpp:362
1240
#| msgid "&Edit Contact..."
1241
msgid "Edit Contact..."
1242
msgstr "&Breyta tengilið..."
1244
#: standardcontactactionmanager.cpp:128
1247
msgid_plural "Copy %1 Groups"
1251
#: standardcontactactionmanager.cpp:130
1252
#, fuzzy, kde-format
1253
msgid "Delete Group"
1254
msgid_plural "Delete %1 Groups"
1255
msgstr[0] "Eyða sýn"
1256
msgstr[1] "Eyða sýn"
1258
#: standardcontactactionmanager.cpp:132
1259
#, fuzzy, kde-format
1261
msgid_plural "Cut %1 Groups"
1262
msgstr[0] "Eyða sýn"
1263
msgstr[1] "Eyða sýn"
1265
#: standardcontactactionmanager.cpp:134
1268
msgid "Edit Group..."
1271
#: standardcontactactionmanager.cpp:207
1272
msgid "Add Address Book"
1273
msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
1275
#: standardcontactactionmanager.cpp:227
1276
#, fuzzy, kde-format
1277
#| msgid "Add Address Book"
1278
msgid "Could not add address book: %1"
1279
msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
1281
#: standardcontactactionmanager.cpp:228
1283
#| msgid "Add Address Book"
1284
msgid "Adding Address Book failed"
1285
msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
1287
#: standardcontactactionmanager.cpp:251
1288
#, fuzzy, kde-format
1289
#| msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
1290
msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
1292
"<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja vistfangaskrána <b>%1</b>?</qt>"
1294
#: standardcontactactionmanager.cpp:254
1296
#| msgid "Address Book"
1297
msgid "Delete Address Book?"
1298
msgstr "Vistfangaskrá"
1300
#: standardcontactactionmanager.cpp:344
1302
#| msgid "&New Contact..."
1303
msgid "New &Contact..."
1304
msgstr "&Nýr tengiliður..."
1306
#: standardcontactactionmanager.cpp:346
1309
#| "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can "
1310
#| "add all data about a person, including addresses and phone numbers."
1312
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
1313
"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1315
"Búa til nýjan tengilið<p>Gluggi birtist þar sem þú getur bætt við öllum "
1316
"upplýsingum um tengilið, þar á meðal heimilisföng og símanúmer."
1318
#: standardcontactactionmanager.cpp:353
1321
msgid "New &Group..."
1324
#: standardcontactactionmanager.cpp:355
1327
#| "Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you "
1328
#| "can add, remove and edit filters."
1330
"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a "
1331
"new group of contacts.</p>"
1333
"Sýsla með síur <p>Gluggi birtist sem leyfir þér að bæta við, breyta og "
1336
#: standardcontactactionmanager.cpp:363
1339
#| "Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change "
1340
#| "all data about a person, including addresses and phone numbers."
1342
"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
1343
"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
1346
"Breyta tengilið<p> Gluggi birtist þar sem þú getur breytt öllum upplýsingum "
1347
"um tengilið, þar á meðal heimilsfangi og símanúmerum."
1349
#: standardcontactactionmanager.cpp:372
1351
#| msgid "Add Address Book"
1352
msgid "Add &Address Book..."
1353
msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
1355
#: standardcontactactionmanager.cpp:373
1358
#| "Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a "
1359
#| "dialog where you can select a new storage place for this contact."
1361
"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can "
1362
"select the type of the address book that shall be added.</p>"
1364
"Geyma tengilið í annarri vistfangaskrá<p>Gluggi birtist þar sem þú getur "
1365
"valið nýjan geymslustað fyrir þennan tengilið."
1367
#: standardcontactactionmanager.cpp:381
1369
#| msgid "Address Book"
1370
msgid "&Delete Address Book"
1371
msgstr "Vistfangaskrá"
1373
#: standardcontactactionmanager.cpp:382
1375
"Delete the selected address book<p>The currently selected address book will "
1376
"be deleted, along with all the contacts and contact groups it contains.</p>"
1379
#: standardcontactactionmanager.cpp:391
1381
#| msgid "Address Book Browser"
1382
msgid "Address Book Properties..."
1383
msgstr "Vistfangaflettir"
1385
#: standardcontactactionmanager.cpp:392
1386
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
1389
#: quicksearchwidget.cpp:38
1395
#: modelcolumnmanager.cpp:89
1397
#| msgid "Business fields"
1398
msgid "Business Address"
1399
msgstr "Atvinnusvæði"
1401
#: modelcolumnmanager.cpp:93
1403
msgid "Phone Numbers"
1404
msgstr "Breyta símanúmeri"
1406
#: modelcolumnmanager.cpp:97
1408
#| msgid "Preferred address"
1409
msgid "Preferred EMail"
1410
msgstr "Sjálfgefið netfang"
1412
#: modelcolumnmanager.cpp:101
1418
#: mainwindow.cpp:60
1421
#| "You will be presented with a dialog, where you can configure the "
1422
#| "application wide shortcuts."
1424
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
1426
msgstr "Gluggi birtist sem leyfir þér að stilla flýtilykla forritsins"
1428
#: contactselectiondialog.cpp:29
1430
#| msgid "&Selected contacts"
1431
msgid "Select Contacts"
1432
msgstr "&Valda tengiliði"
1434
#: contactfields.cpp:28
1436
#| msgid "Undefined"
1437
msgctxt "@item Undefined import field type"
1439
msgstr "Óskilgreint"
1441
#: contactfields.cpp:37
1445
#: contactfields.cpp:60
1447
#| msgid "Use Preferred"
1448
msgid "EMail (preferred)"
1449
msgstr "Nota sjálfgefið"
1451
#: contactfields.cpp:61
1455
#: contactfields.cpp:62
1459
#: contactfields.cpp:63
1463
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
1464
#. i18n: ectx: Menu (file)
1470
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
1471
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
1478
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
1479
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
1482
msgstr "&Flytja inn"
1484
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
1485
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
1490
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
1491
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1497
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
1498
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1502
msgstr "Leturstillingar"
1504
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:80
1505
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1508
msgid "Main Toolbar"
1509
msgstr "Tengiliðaslá"
1512
985
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1513
986
msgid "Your names"
1514
987
msgstr "Pjetur G. Hjaltason,Arnar Leósson"
1517
990
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1518
991
msgid "Your emails"
1519
992
msgstr "pjetur@pjetur.net,leosson@frisurf.no"
994
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
995
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
997
msgid "Appearance Page"
1000
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
1001
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
1003
msgid "Contact Headers"
1006
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
1007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
1009
msgid "Headline background color:"
1010
msgstr "Bakgrunnslitur fyrirsagna:"
1012
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
1013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
1015
msgid "Headline text color:"
1016
msgstr "Leturlitur fyrirsagna:"
1521
1018
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
1522
1019
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
1525
1022
msgid "Appearance"
1526
1023
msgstr "Útlitssíða"
1528
1025
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26
1529
1026
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
1531
1028
msgid "Print Contact's Information"
1534
1031
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
1535
1032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
1538
1035
msgid "Phone numbers"
1539
1036
msgstr "Breyta símanúmeri"
1541
1038
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42
1542
1039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
1545
1042
msgid "Email addresses"
1546
1043
msgstr "Netföng:"
1548
1045
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52
1549
1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
1552
1049
#| msgid "Postal Address"
1553
1050
msgid "Postal addresses"
1554
1051
msgstr "Póstfang"
1053
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
1054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
1056
msgid "Organization"
1057
msgstr "Stofnun/félag"
1556
1059
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69
1557
1060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
1560
1063
msgid "Birthday"
1561
1064
msgstr "Afmælisdagur:"
1563
1066
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
1564
1067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
1072
msgstr "Athugasemd:"
1074
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
1075
#. i18n: ectx: Menu (file)
1081
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
1082
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
1569
msgstr "Athugasemd:"
1571
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
1572
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
1089
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
1090
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
1574
msgid "Appearance Page"
1577
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
1578
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
1093
msgstr "&Flytja inn"
1095
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
1096
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
1101
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
1102
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1580
msgid "Contact Headers"
1583
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
1584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
1108
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
1109
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1586
msgid "Headline background color:"
1587
msgstr "Bakgrunnslitur fyrirsagna:"
1113
msgstr "Leturstillingar"
1589
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
1590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
1115
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:81
1116
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1592
msgid "Headline text color:"
1593
msgstr "Leturlitur fyrirsagna:"
1119
msgid "Main Toolbar"
1120
msgstr "Tengiliðaslá"
1123
#~| msgid "Address Books"
1124
#~ msgid "Show Address Books View"
1125
#~ msgstr "Vistfangaskrár"
1128
#~| msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
1129
#~ msgid "Toggle whether the address books view shall be visible."
1130
#~ msgstr "Víxlar því hvort íterlegri upplýsingar eru sýndar eða ekki."
1133
#~| msgid "Edit Address Book Filter"
1134
#~ msgid "Hide Address Books View"
1135
#~ msgstr "Breyta vistfangasíu"
1138
#~ msgid "Show Contacts View"
1139
#~ msgstr "Nýr tengiliður"
1142
#~| msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
1143
#~ msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible."
1144
#~ msgstr "Víxlar því hvort íterlegri upplýsingar eru sýndar eða ekki."
1147
#~| msgid "Edit Contact Name"
1148
#~ msgid "Hide Contacts View"
1149
#~ msgstr "Breyta nafni tengiliðs"
1152
#~| msgid "Show Details"
1153
#~ msgid "Show Details View"
1154
#~ msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar"
1157
#~| msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
1158
#~ msgid "Toggle whether the details view shall be visible."
1159
#~ msgstr "Víxlar því hvort íterlegri upplýsingar eru sýndar eða ekki."
1162
#~| msgid "Hide Details"
1163
#~ msgid "Hide Details View"
1164
#~ msgstr "Fela nánari upplýsingar"
1167
#~| msgid "Add Address Book"
1168
#~ msgid "Add Address Book Folder..."
1169
#~ msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
1172
#~| msgid "Edit Address Book Filter"
1173
#~ msgid "Copy Address Book Folder"
1174
#~ msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
1175
#~ msgstr[0] "Breyta vistfangasíu"
1176
#~ msgstr[1] "Breyta vistfangasíu"
1179
#~| msgid "Edit Address Book Filter"
1180
#~ msgid "Delete Address Book Folder"
1181
#~ msgstr "Breyta vistfangasíu"
1184
#~| msgid "Please select type of the new address book:"
1185
#~ msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
1186
#~ msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
1189
#~| msgid "Edit Address Book Filter"
1190
#~ msgid "Update Address Book Folder"
1191
#~ msgstr "Breyta vistfangasíu"
1194
#~| msgid "Please select type of the new address book:"
1195
#~ msgid "Update the content of the address book folder"
1196
#~ msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
1199
#~| msgid "Edit Address Book Filter"
1200
#~ msgid "Cut Address Book Folder"
1201
#~ msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
1202
#~ msgstr[0] "Breyta vistfangasíu"
1203
#~ msgstr[1] "Breyta vistfangasíu"
1206
#~| msgid "Please select type of the new address book:"
1207
#~ msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
1208
#~ msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
1211
#~ msgid "Copy Contact"
1212
#~ msgid_plural "Copy %1 Contacts"
1213
#~ msgstr[0] "Klippa tengilið"
1214
#~ msgstr[1] "Klippa %1 tengiliði"
1218
#~| "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard "
1220
#~ msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
1221
#~ msgstr "Afritar valda tengiliði í vCard sniði á klippispjald stýrikerfisins"
1224
#~ msgid "Delete Contact"
1225
#~ msgid_plural "Delete %1 Contacts"
1226
#~ msgstr[0] "Eyða tengilið"
1227
#~ msgstr[1] "Eyða %1 tengiliðum"
1230
#~| msgid "Please select type of the new address book:"
1231
#~ msgid "Delete the selected contacts from the address book."
1232
#~ msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
1235
#~ msgid "Cut Contact"
1236
#~ msgid_plural "Cut %1 Contacts"
1237
#~ msgstr[0] "Klippa tengilið"
1238
#~ msgstr[1] "Klippa %1 tengiliði"
1241
#~| msgid "Please select type of the new address book:"
1242
#~ msgid "Cut the selected contacts from the address book."
1243
#~ msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
1246
#~| msgid "&Edit Contact..."
1247
#~ msgid "Edit Contact..."
1248
#~ msgstr "&Breyta tengilið..."
1251
#~ msgid "Delete Group"
1252
#~ msgid_plural "Delete %1 Groups"
1253
#~ msgstr[0] "Eyða sýn"
1254
#~ msgstr[1] "Eyða sýn"
1257
#~ msgid "Cut Group"
1258
#~ msgid_plural "Cut %1 Groups"
1259
#~ msgstr[0] "Eyða sýn"
1260
#~ msgstr[1] "Eyða sýn"
1264
#~ msgid "Edit Group..."
1267
#~ msgid "Add Address Book"
1268
#~ msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
1271
#~| msgid "Add Address Book"
1272
#~ msgid "Could not add address book: %1"
1273
#~ msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
1276
#~| msgid "Add Address Book"
1277
#~ msgid "Adding Address Book failed"
1278
#~ msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
1281
#~| msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
1282
#~ msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
1284
#~ "<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja vistfangaskrána <b>%1</b>?</qt>"
1287
#~| msgid "Address Book"
1288
#~ msgid "Delete Address Book?"
1289
#~ msgstr "Vistfangaskrá"
1292
#~| msgid "&New Contact..."
1293
#~ msgid "New &Contact..."
1294
#~ msgstr "&Nýr tengiliður..."
1298
#~| "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can "
1299
#~| "add all data about a person, including addresses and phone numbers."
1301
#~ "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can "
1302
#~ "add data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1304
#~ "Búa til nýjan tengilið<p>Gluggi birtist þar sem þú getur bætt við öllum "
1305
#~ "upplýsingum um tengilið, þar á meðal heimilisföng og símanúmer."
1309
#~ msgid "New &Group..."
1314
#~| "Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where "
1315
#~| "you can add, remove and edit filters."
1317
#~ "Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can "
1318
#~ "add a new group of contacts.</p>"
1320
#~ "Sýsla með síur <p>Gluggi birtist sem leyfir þér að bæta við, breyta og "
1321
#~ "fjarlægja síur."
1325
#~| "Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can "
1326
#~| "change all data about a person, including addresses and phone numbers."
1328
#~ "Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
1329
#~ "can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
1332
#~ "Breyta tengilið<p> Gluggi birtist þar sem þú getur breytt öllum "
1333
#~ "upplýsingum um tengilið, þar á meðal heimilsfangi og símanúmerum."
1336
#~| msgid "Add Address Book"
1337
#~ msgid "Add &Address Book..."
1338
#~ msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
1342
#~| "Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with "
1343
#~| "a dialog where you can select a new storage place for this contact."
1345
#~ "Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you "
1346
#~ "can select the type of the address book that shall be added.</p>"
1348
#~ "Geyma tengilið í annarri vistfangaskrá<p>Gluggi birtist þar sem þú getur "
1349
#~ "valið nýjan geymslustað fyrir þennan tengilið."
1352
#~| msgid "Address Book"
1353
#~ msgid "&Delete Address Book"
1354
#~ msgstr "Vistfangaskrá"
1357
#~| msgid "Address Book Browser"
1358
#~ msgid "Address Book Properties..."
1359
#~ msgstr "Vistfangaflettir"
1362
#~| msgid "Add Contact"
1364
#~ msgstr "Bæta við tengilið"
1368
#~ msgctxt "@item LDAP search key"
1374
#~ msgctxt "@item LDAP search key"
1378
#~ msgid "Home Number"
1379
#~ msgstr "Heimasími"
1381
#~ msgid "Work Number"
1382
#~ msgstr "Vinnusími"
1384
#~ msgid "Mobile Number"
1385
#~ msgstr "Farsímanúmer"
1387
#~ msgid "Fax Number"
1388
#~ msgstr "Fax númer"
1391
#~ msgstr "Friðþjófur"
1398
#~ msgctxt "@item LDAP search key"
1409
#~ msgstr "Fyrirtæki"
1411
#~ msgid "Department"
1415
#~ msgstr "Póstnúmer"
1417
#~ msgid "Description"
1421
#~ msgstr "Auðkenni notanda"
1425
#~ msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
1432
#~ "@title:column Column containing the residential state of the address"
1438
#~ msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
1443
#~| msgid "Import Contacts?"
1444
#~ msgid "Import Contacts from LDAP"
1445
#~ msgstr "Flytja inn tengiliði?"
1447
#~ msgid "Search for Addresses in Directory"
1448
#~ msgstr "Leita að vistföngum í möppu"
1450
#~ msgid "Search for:"
1451
#~ msgstr "Leita að:"
1455
#~ msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
1461
#~ msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
1466
#~| msgid "Home Number"
1467
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
1468
#~ msgid "Home Number"
1469
#~ msgstr "Heimasími"
1472
#~| msgid "Work Number"
1473
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
1474
#~ msgid "Work Number"
1475
#~ msgstr "Vinnusími"
1479
#~ msgctxt "@action:button Start searching"
1483
#~ msgid "Recursive search"
1484
#~ msgstr "Ítruð leit"
1487
#~ msgstr "Inniheldur"
1489
#~ msgid "Starts With"
1490
#~ msgstr "Byrjar á"
1492
#~ msgid "Unselect All"
1493
#~ msgstr "Afvelja allt"
1496
#~| msgid "Add Selected"
1497
#~ msgid "Import Selected"
1498
#~ msgstr "Bæta við vali"
1501
#~| msgid "&Configure Address Book..."
1502
#~ msgid "Configure LDAP Servers..."
1503
#~ msgstr "&Stilla vistfangaskrá..."
1507
#~ msgctxt "Search attribute: Name of contact"
1513
#~ msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
1518
#~| msgid "Send a mail to all selected contacts."
1519
#~ msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
1520
#~ msgstr "Senda póst á alla valda tengiliði."
1523
#~| msgid "New Distribution List"
1524
#~ msgid "Select Distribution List"
1525
#~ msgstr "Nýr dreifilisti"
1528
#~| msgid "&Configure Address Book..."
1529
#~ msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
1530
#~ msgstr "&Stilla vistfangaskrá..."
1533
#~| msgid "Edit Contact"
1534
#~ msgid "Edit Host"
1535
#~ msgstr "Breyta tengilið"
1539
#~ msgid "&Add Host..."
1540
#~ msgstr "B&æta við..."
1543
#~| msgid "&Edit..."
1544
#~ msgid "&Edit Host..."
1545
#~ msgstr "Sýs&l..."
1548
#~| msgid "Remove List"
1549
#~ msgid "&Remove Host"
1550
#~ msgstr "Fjarlægja lista"
1553
#~| msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
1554
#~ msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
1555
#~ msgstr "(c) 1997-2005, KDE PIM teymið"
1596
1558
#~| msgid "Address Books"