~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-km/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase-workspace.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-03-04 20:37:16 UTC
  • mfrom: (1.1.39 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110304203716-3jw01yep23ozpi8l
Tags: 4:4.6.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdebase.po to Khmer
2
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
3
 
# translation of desktop_kdebase.po to
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 16:08+0700\n"
10
 
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
11
 
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
 
"X-Language: km_KH\n"
18
 
 
19
 
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
20
 
msgctxt "Name"
21
 
msgid "Dolphin"
22
 
msgstr "Dolphin"
23
 
 
24
 
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:94
25
 
msgctxt "GenericName"
26
 
msgid "File Manager"
27
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
28
 
 
29
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
30
 
msgctxt "Name"
31
 
msgid "Dolphin View"
32
 
msgstr "ទិដ្ឋភាព Dolphin"
33
 
 
34
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:97
35
 
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
36
 
msgctxt "Name"
37
 
msgid "Icons"
38
 
msgstr "រូប​តំណាង"
39
 
 
40
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:193
41
 
msgctxt "Name"
42
 
msgid "Details"
43
 
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត "
44
 
 
45
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:281
46
 
msgctxt "Name"
47
 
msgid "Columns"
48
 
msgstr "ជួរឈរ"
49
 
 
50
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
51
 
msgctxt "Name"
52
 
msgid "Dolphin General"
53
 
msgstr "ភាព​ទូទៅ​របស់​ឌូហ្វីន"
54
 
 
55
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:70
56
 
msgctxt "Comment"
57
 
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
58
 
msgstr "សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​ការ​កំណត់​របស់ Dolphin ទូទៅ ។"
59
 
 
60
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:148
61
 
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
62
 
msgid "General"
63
 
msgstr "ទូទៅ"
64
 
 
65
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:218
66
 
msgctxt "Comment"
67
 
msgid "Configure general file manager settings"
68
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​ការ​កំណត់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
69
 
 
70
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
71
 
msgctxt "Name"
72
 
msgid "Dolphin Navigation"
73
 
msgstr "ការ​រុករក​របស់ Dolphin"
74
 
 
75
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:71
76
 
msgctxt "Comment"
77
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
78
 
msgstr "សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កា​ររុករក​​របស់ Dolphin ។"
79
 
 
80
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:148
81
 
msgctxt "Name"
82
 
msgid "Navigation"
83
 
msgstr "ការ​​​​រុករក"
84
 
 
85
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:218
86
 
msgctxt "Comment"
87
 
msgid "Configure file manager navigation"
88
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធការ​រុករក​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
89
 
 
90
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
91
 
msgctxt "Name"
92
 
msgid "Dolphin Services"
93
 
msgstr "សេវា​ Dolphin"
94
 
 
95
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:80
96
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
97
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
98
 
msgctxt "Name"
99
 
msgid "Services"
100
 
msgstr "សេវា"
101
 
 
102
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:171
103
 
msgctxt "Comment"
104
 
msgid "Configure file manager services"
105
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សេវា​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
106
 
 
107
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
108
 
msgctxt "Name"
109
 
msgid "Dolphin View Modes"
110
 
msgstr "របៀប​មើល Dolphin"
111
 
 
112
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:70
113
 
msgctxt "Comment"
114
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
115
 
msgstr "សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​របៀប​មើល​របស់ Dolphin ។"
116
 
 
117
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:146
118
 
msgctxt "Name"
119
 
msgid "View Modes"
120
 
msgstr "របៀប​មើល"
121
 
 
122
 
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:215
123
 
msgctxt "Comment"
124
 
msgid "Configure file manager view modes"
125
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របៀប​មើល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
126
 
 
127
 
#: apps/dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
128
 
msgctxt "Comment"
129
 
msgid "Version Control Plugin for File Views"
130
 
msgstr "កំណែ​កម្មវិធី​ជំនួយ​វត្ថុ​បញ្ជា​​សម្រាប់​មើល​ឯកសារ"
131
 
 
132
 
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
133
 
msgctxt "Name"
134
 
msgid "Password & User Account"
135
 
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ និង​គណនី​អ្នក​ប្រើ"
136
 
 
137
 
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:139
138
 
msgctxt "Comment"
139
 
msgid "User information such as password, name and email"
140
 
msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​ដូចជា ពាក្យ​សម្ងាត់ ឈ្មោះ និង​អ៊ីមែល"
141
 
 
142
 
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
143
 
msgctxt "Name"
144
 
msgid "Change Password"
145
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
146
 
 
147
 
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
148
 
msgctxt "Name"
149
 
msgid "Bookmark Editor"
150
 
msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ចំណាំ"
151
 
 
152
 
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:68
153
 
msgctxt "Comment"
154
 
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
155
 
msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ និង​កែសម្រួល​ចំណាំ"
156
 
 
157
 
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
158
 
msgctxt "Name"
159
 
msgid "Find Files/Folders"
160
 
msgstr "រក​ឯកសារ/ថត"
161
 
 
162
 
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
163
 
msgctxt "Name"
164
 
msgid "About-Page for Konqueror"
165
 
msgstr "អំពី​ទំព័រ​សម្រាប់ Konqueror"
166
 
 
167
 
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
168
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2737
169
 
msgctxt "Name"
170
 
msgid "Home"
171
 
msgstr "ផ្ទះ"
172
 
 
173
 
#: apps/konqueror/Home.desktop:99 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:94
174
 
msgctxt "GenericName"
175
 
msgid "Personal Files"
176
 
msgstr "ឯកសារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
177
 
 
178
 
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
179
 
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
180
 
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
181
 
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
182
 
msgctxt "Name"
183
 
msgid "Konqueror"
184
 
msgstr "Konqueror"
185
 
 
186
 
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:97
187
 
msgctxt "GenericName"
188
 
msgid "Web Browser"
189
 
msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
190
 
 
191
 
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:95
192
 
msgctxt "Comment"
193
 
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
194
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ និង​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​របស់ KDE​"
195
 
 
196
 
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
197
 
msgctxt "Name"
198
 
msgid "File Manager - Super User Mode"
199
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ - របៀប​អ្នក​ប្រើ​ជាន់​ខ្ពស់"
200
 
 
201
 
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
202
 
msgctxt "Name"
203
 
msgid "Text-to-Speech"
204
 
msgstr "អត្ថបទ​ទៅ​ជា​សំដី"
205
 
 
206
 
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:98
207
 
msgctxt "Comment"
208
 
msgid "Produces audio output for text in the current page"
209
 
msgstr "បង្កើត​លទ្ធផល​​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន"
210
 
 
211
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
212
 
msgctxt "Name"
213
 
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
214
 
msgstr "Konqueror ដែល​ផ្ទុក​ជា​​​មុន​កំឡុង​ពេល​ចាប់​ផ្តើម KDE"
215
 
 
216
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
217
 
msgctxt "Name"
218
 
msgid "Konqueror Browser Preloader"
219
 
msgstr "កម្មវិធីផ្ទុកជា​មុន​នៃ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​របស់ Konqueror"
220
 
 
221
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:65
222
 
msgctxt "Comment"
223
 
msgid "Reduces Konqueror startup time"
224
 
msgstr "បន្ថយ​រយៈពេល​ចាប់ផ្ដើម​របស់ Konqueror"
225
 
 
226
 
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
227
 
#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
228
 
msgctxt "Name"
229
 
msgid "File Management"
230
 
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
231
 
 
232
 
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
233
 
msgctxt "Name"
234
 
msgid "File Preview"
235
 
msgstr "មើល​ឯកសារ​ជា​មុន"
236
 
 
237
 
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
238
 
msgctxt "Name"
239
 
msgid "KDE Development"
240
 
msgstr "ការ​អភិវឌ្ឍន៍ KDE"
241
 
 
242
 
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
243
 
msgctxt "Name"
244
 
msgid "Midnight Commander"
245
 
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា Midnight"
246
 
 
247
 
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
248
 
msgctxt "Name"
249
 
msgid "Tabbed Browsing"
250
 
msgstr "ការ​រុករក​ជា​ផ្ទាំង"
251
 
 
252
 
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
253
 
msgctxt "Name"
254
 
msgid "Web Browsing"
255
 
msgstr "ការ​រុករក​បណ្ដាញ"
256
 
 
257
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
258
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
259
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
260
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
261
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
262
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
263
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
264
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
265
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
266
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
267
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
268
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
269
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
270
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
271
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
272
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
273
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
274
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
275
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
276
 
msgctxt "Name"
277
 
msgid "Print..."
278
 
msgstr "បោះពុម្ព..."
279
 
 
280
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
281
 
msgctxt "Name"
282
 
msgid "Web Shortcuts"
283
 
msgstr "ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ"
284
 
 
285
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:104
286
 
msgctxt "Comment"
287
 
msgid "Configure enhanced browsing"
288
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​រុករក​ឲ្យ​កាន់​តែ​ប្រសើរ"
289
 
 
290
 
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
291
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
292
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
293
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
294
 
msgctxt "Name"
295
 
msgid "Bookmarks"
296
 
msgstr "ចំណាំ"
297
 
 
298
 
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:103
299
 
msgctxt "Comment"
300
 
msgid "Configure the bookmarks home page"
301
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គេហទំព័រ​ចំណាំ"
302
 
 
303
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
304
 
msgctxt "Name"
305
 
msgid "Cache"
306
 
msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
307
 
 
308
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:104
309
 
msgctxt "Comment"
310
 
msgid "Configure web cache settings"
311
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​បណ្ដាញ"
312
 
 
313
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
314
 
msgctxt "Name"
315
 
msgid "Cookies"
316
 
msgstr "ខូគី"
317
 
 
318
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:102
319
 
msgctxt "Comment"
320
 
msgid "Configure the way cookies work"
321
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របៀប​ដែល​ខូគី​ដំណើរការ"
322
 
 
323
 
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
324
 
msgctxt "Name"
325
 
msgid "Connection Preferences"
326
 
msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ការ​តភ្ជាប់"
327
 
 
328
 
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:104
329
 
msgctxt "Comment"
330
 
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
331
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ចំណូល​ចិត្ត​បណ្ដាញ​ទូទៅ ដូចជា​តម្លៃ​អស់​ពេល​ជា​ដើម"
332
 
 
333
 
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
334
 
msgctxt "Name"
335
 
msgid "Proxy"
336
 
msgstr "ប្រូកស៊ី"
337
 
 
338
 
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:107
339
 
msgctxt "Comment"
340
 
msgid "Configure the proxy servers used"
341
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​​ដែល​បាន​ប្រើ"
342
 
 
343
 
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
344
 
msgctxt "Name"
345
 
msgid "Windows Shares"
346
 
msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​របស់​វីនដូ"
347
 
 
348
 
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:102
349
 
msgctxt "Comment"
350
 
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
351
 
msgstr "ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ថា​តើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​វីនដូ (SMB) ណា​មួយ​ដែល​អ្នក​អាច​រុករក"
352
 
 
353
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
354
 
msgctxt "Comment"
355
 
msgid "UserAgent Strings"
356
 
msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ"
357
 
 
358
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
359
 
msgctxt "Name"
360
 
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
361
 
msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)"
362
 
 
363
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
364
 
msgctxt "Name"
365
 
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
366
 
msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 នៅ​លើ Windows XP)"
367
 
 
368
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
369
 
msgctxt "Name"
370
 
msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
371
 
msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
372
 
 
373
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
374
 
msgctxt "Name"
375
 
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
376
 
msgstr "UADescription (Firefox 2.0 បច្ចុប្បន្ន)"
377
 
 
378
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
379
 
msgctxt "Name"
380
 
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
381
 
msgstr "UADescription (Firefox 3.0 បច្ចុប្បន្ន)"
382
 
 
383
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
384
 
msgctxt "Name"
385
 
msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
386
 
msgstr "UADescription (Firefox 3.6 បច្ចុប្បន្ន)"
387
 
 
388
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
389
 
msgctxt "Name"
390
 
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
391
 
msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
392
 
 
393
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
394
 
msgctxt "Name"
395
 
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
396
 
msgstr "UADescription (IE 4.01 នៅ​លើ​វីនដូ ២០០០)"
397
 
 
398
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
399
 
msgctxt "Name"
400
 
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
401
 
msgstr "UADescription (IE 5.0 នៅ​លើ Mac PPC)"
402
 
 
403
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
404
 
msgctxt "Name"
405
 
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
406
 
msgstr "UADescription (IE 5.5 នៅ​លើ​វីនដូ ២០០០)"
407
 
 
408
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
409
 
msgctxt "Name"
410
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
411
 
msgstr "UADescription (IE 6.0 បច្ចុប្បន្ន)"
412
 
 
413
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
414
 
msgctxt "Name"
415
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
416
 
msgstr "UADescription (IE 6.0 នៅ​លើ​វីនដូ XP)"
417
 
 
418
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
419
 
msgctxt "Name"
420
 
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
421
 
msgstr "UADescription (IE 7.0 នៅ​លើ Win XP)"
422
 
 
423
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
424
 
msgctxt "Name"
425
 
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
426
 
msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
427
 
 
428
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
429
 
msgctxt "Name"
430
 
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
431
 
msgstr "UADescription (NN 3.01 បច្ចុប្បន្ន)"
432
 
 
433
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
434
 
msgctxt "Name"
435
 
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
436
 
msgstr "UADescription (NN 4.76 បច្ចុប្បន្ន)"
437
 
 
438
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
439
 
msgctxt "Name"
440
 
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
441
 
msgstr "UADescription (NN 4.7 នៅ​លើ​វីនដូ ៩៥)"
442
 
 
443
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
444
 
msgctxt "Name"
445
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
446
 
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 បច្ចុប្បន្ន)"
447
 
 
448
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
449
 
msgctxt "Name"
450
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
451
 
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 នៅ​លើ XP)"
452
 
 
453
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
454
 
msgctxt "Name"
455
 
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
456
 
msgstr "UADescription (Opera 4.03 នៅ​លើ NT)"
457
 
 
458
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
459
 
msgctxt "Name"
460
 
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
461
 
msgstr "UADescription (Opera 8.5 បច្ចុប្បន្ន)"
462
 
 
463
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
464
 
msgctxt "Name"
465
 
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
466
 
msgstr "UADescription (Opera 9.00 បច្ចុប្បន្ន)"
467
 
 
468
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
469
 
msgctxt "Name"
470
 
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
471
 
msgstr "UADescription (Opera 9.62 បច្ចុប្បន្ន)"
472
 
 
473
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
474
 
msgctxt "Name"
475
 
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
476
 
msgstr "UADescription (Safari 2.0 នៅ​លើ MacOS X)"
477
 
 
478
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
479
 
msgctxt "Name"
480
 
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
481
 
msgstr "UADescription (Safari 3.0 នៅ​លើ iPhone)"
482
 
 
483
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
484
 
msgctxt "Name"
485
 
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
486
 
msgstr "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
487
 
 
488
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
489
 
msgctxt "Name"
490
 
msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
491
 
msgstr "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
492
 
 
493
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
494
 
msgctxt "Name"
495
 
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
496
 
msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
497
 
 
498
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
499
 
msgctxt "Name"
500
 
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
501
 
msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
502
 
 
503
 
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
504
 
msgctxt "Name"
505
 
msgid "Browser Identification"
506
 
msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក"
507
 
 
508
 
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:101
509
 
msgctxt "Comment"
510
 
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
511
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ពី​របៀប​ដែល Konqueror រាយការណ៍​​ដោយ​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់"
512
 
 
513
 
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
514
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
515
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
516
 
msgctxt "Name"
517
 
msgid "Appearance"
518
 
msgstr "រូបរាង"
519
 
 
520
 
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:103
521
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:104
522
 
msgctxt "Comment"
523
 
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
524
 
msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របៀប​ដែល Konqueror មើល​ទៅ​ដូចជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
525
 
 
526
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
527
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
528
 
msgctxt "Name"
529
 
msgid "Behavior"
530
 
msgstr "ឥរិយាបថ"
531
 
 
532
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:103
533
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:104
534
 
msgctxt "Comment"
535
 
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
536
 
msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពី​របៀប​ដែល Konqueror ដើរតួ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
537
 
 
538
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
539
 
msgctxt "Name"
540
 
msgid "Stylesheets"
541
 
msgstr "សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម"
542
 
 
543
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:102
544
 
msgctxt "Comment"
545
 
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
546
 
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​ដែល​​បាន​​ប្រើ​​ដើម្បី​បង្ហាញ​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
547
 
 
548
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:106
549
 
msgctxt "Comment"
550
 
msgid "Configure how to display web pages"
551
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វិធី​ត្រូវ​បង្ហាញ​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
552
 
 
553
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
554
 
msgctxt "Name"
555
 
msgid "Web Behavior"
556
 
msgstr "ឥរិយាបថ​បណ្ដាញ"
557
 
 
558
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:101
559
 
msgctxt "Comment"
560
 
msgid "Configure the browser behavior"
561
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
562
 
 
563
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
564
 
msgctxt "Name"
565
 
msgid "AdBlocK Filters"
566
 
msgstr "តម្រង AdBlocK"
567
 
 
568
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:103
569
 
msgctxt "Comment"
570
 
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
571
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង​របស់ Konqueror AdBlocK"
572
 
 
573
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
574
 
msgctxt ""
575
 
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
576
 
msgid "General"
577
 
msgstr "ទូទៅ"
578
 
 
579
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:80
580
 
msgctxt "Comment"
581
 
msgid "Configure general Konqueror behavior"
582
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​ទូទៅ​របស់ Konqueror"
583
 
 
584
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
585
 
msgctxt "Name"
586
 
msgid "Java & JavaScript"
587
 
msgstr "Java និង JavaScript"
588
 
 
589
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:103
590
 
msgctxt "Comment"
591
 
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
592
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​របស់ Java និង JavaScript"
593
 
 
594
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
595
 
msgctxt "Name"
596
 
msgid "Performance"
597
 
msgstr "ដំណើរការ​"
598
 
 
599
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:101
600
 
msgctxt "Comment"
601
 
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
602
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់ ដែល​អាច​បង្កើន​​ដំណើរការ​របស់​ Konqueror"
603
 
 
604
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
605
 
msgctxt "Name"
606
 
msgid "KDE Performance"
607
 
msgstr "ដំណើរ​ការ​របស់ KDE"
608
 
 
609
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:100
610
 
msgctxt "Comment"
611
 
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
612
 
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ដែល​អាច​បង្កើន​ដំណើរការ​របស់ KDE"
613
 
 
614
 
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
615
 
msgctxt "Name"
616
 
msgid "Shell Command Plugin"
617
 
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល"
618
 
 
619
 
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:99
620
 
msgctxt "Comment"
621
 
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
622
 
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល​សម្រាប់ Konqueror"
623
 
 
624
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:96
625
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:96
626
 
msgctxt "Comment"
627
 
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
628
 
msgstr "នេះ​ជា​បញ្ជី​​ចំណាំ​របស់​អ្នក​ សម្រាប់​​​ចូល​ដំណើរ​ការ​បាន​លឿន"
629
 
 
630
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
631
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
632
 
msgctxt "Name"
633
 
msgid "History"
634
 
msgstr "ប្រវត្តិ"
635
 
 
636
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:96
637
 
msgctxt "Comment"
638
 
msgid ""
639
 
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
640
 
"in many ways."
641
 
msgstr "នេះ​ជា​ប្រវត្តិ​របស់ URL ដែល​អ្នក​បាន​ទស្សនា​ថ្មីៗ​ ។ អ្នក​អាច​តម្រៀប​ពួក​វា​តាម​វិធី​ជា​ច្រើន ។"
642
 
 
643
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
644
 
msgctxt "Name"
645
 
msgid "Home Folder"
646
 
msgstr "ថត​ផ្ទះ"
647
 
 
648
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:95
649
 
msgctxt "Comment"
650
 
msgid "This folder contains your personal files"
651
 
msgstr "ថត​នេះ​មាន​ឯកសារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក"
652
 
 
653
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
654
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
655
 
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
656
 
msgctxt "Name"
657
 
msgid "Places"
658
 
msgstr "កន្លែង"
659
 
 
660
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:78
661
 
msgctxt "Comment"
662
 
msgid "This is the list of places."
663
 
msgstr "នេះជា​បញ្ជី​ទីកន្លែង ។"
664
 
 
665
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
666
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
667
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
668
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
669
 
msgctxt "Name"
670
 
msgid "Network"
671
 
msgstr "បណ្ដាញ"
672
 
 
673
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
674
 
msgctxt "Name"
675
 
msgid "Root Folder"
676
 
msgstr "ថត Root"
677
 
 
678
 
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:94
679
 
msgctxt "Comment"
680
 
msgid "This is the root of the filesystem"
681
 
msgstr "នេះ​ជា​ Root របស់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
682
 
 
683
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:102
684
 
msgctxt "Comment"
685
 
msgid "Configure the history sidebar"
686
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របារ​ចំហៀង​ប្រវត្តិ​"
687
 
 
688
 
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
689
 
msgctxt "Name"
690
 
msgid "History SideBar Module"
691
 
msgstr "ម៉ូឌុល​របារ​ចំហៀង​ប្រវត្តិ"
692
 
 
693
 
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
694
 
msgctxt "Name"
695
 
msgid "Sidebar"
696
 
msgstr "របារ​ចំហៀង"
697
 
 
698
 
#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
699
 
msgctxt "Name"
700
 
msgid "Places SideBar Module"
701
 
msgstr "ម៉ូឌុល​របារ​ចំហៀង​​ទីកន្លែង​"
702
 
 
703
 
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
704
 
msgctxt "Name"
705
 
msgid "Test"
706
 
msgstr "សាកល្បង"
707
 
 
708
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
709
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
710
 
msgctxt "Name"
711
 
msgid "Folder"
712
 
msgstr "ថត"
713
 
 
714
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
715
 
msgctxt "Name"
716
 
msgid "FTP Archives"
717
 
msgstr "ប័ណ្ណសារ FTP"
718
 
 
719
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
720
 
msgctxt "Name"
721
 
msgid "KDE Official FTP"
722
 
msgstr "FTP ជា​ផ្លូវការ​របស់ KDE"
723
 
 
724
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
725
 
msgctxt "Name"
726
 
msgid "KDE Applications"
727
 
msgstr "កម្មវិធី​របស់ KDE"
728
 
 
729
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
730
 
msgctxt "Name"
731
 
msgid "Web Sites"
732
 
msgstr "តំបន់​បណ្តាញ​"
733
 
 
734
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
735
 
msgctxt "Name"
736
 
msgid "KDE News"
737
 
msgstr "ព័ត៌មាន KDE"
738
 
 
739
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
740
 
msgctxt "Name"
741
 
msgid "KDE Home Page"
742
 
msgstr "គេហ​ទំព័រ​របស់ KDE"
743
 
 
744
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
745
 
msgctxt "Name"
746
 
msgid "KDE Eye Candy"
747
 
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ស្រស់​ស្អាត​របស់ KDE"
748
 
 
749
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
750
 
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
751
 
msgctxt "Name"
752
 
msgid "Applications"
753
 
msgstr "កម្មវិធី"
754
 
 
755
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
756
 
msgctxt "Name"
757
 
msgid "Print System Browser"
758
 
msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព"
759
 
 
760
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
761
 
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
762
 
msgctxt "Name"
763
 
msgid "Settings"
764
 
msgstr "ការ​កំណត់"
765
 
 
766
 
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
767
 
msgctxt "Name"
768
 
msgid "Web SideBar Module"
769
 
msgstr "ម៉ូឌុល​របារ​ចំហៀង​បណ្តាញ​"
770
 
 
771
 
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
772
 
msgctxt "Name"
773
 
msgid "Shell"
774
 
msgstr "សែល"
775
 
 
776
 
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:89
777
 
msgctxt "Comment"
778
 
msgid "Konsole default profile"
779
 
msgstr "ទម្រង់​លំនាំដើម​របស់​កុងសូល"
780
 
 
781
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
782
 
msgctxt "Name"
783
 
msgid "Konsole"
784
 
msgstr "កុងសូល"
785
 
 
786
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:100
787
 
msgctxt "GenericName"
788
 
msgid "Terminal"
789
 
msgstr "ស្ថានីយ"
790
 
 
791
 
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
792
 
msgctxt "Name"
793
 
msgid "Open Terminal Here"
794
 
msgstr "បើក​ស្ថានីយ​នៅ​​ទីនេះ"
795
 
 
796
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
797
 
msgctxt "Comment"
798
 
msgid "Konsole"
799
 
msgstr "កុងសូល"
800
 
 
801
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:93
802
 
msgctxt "Name"
803
 
msgid "Bell in Visible Session"
804
 
msgstr "កណ្ដឹង​នៅ​​ក្នុង​សម័យ​មើល​ឃើញ"
805
 
 
806
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:172
807
 
msgctxt "Comment"
808
 
msgid "Bell emitted within a visible session"
809
 
msgstr "កណ្ដឹង​ដែល​បាន​លុប​នៅ​ក្នុង​សម័យ​ដែល​មើល​ឃើញ"
810
 
 
811
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:257
812
 
msgctxt "Name"
813
 
msgid "Bell in Non-Visible Session"
814
 
msgstr "កណ្ដឹង​ក្នុង​សម័យ​​មើល​មិន​ឃើញ"
815
 
 
816
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:335
817
 
msgctxt "Comment"
818
 
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
819
 
msgstr "កណ្ដឹង​ដែល​បានលុប​ក្នុង​សម័យ​ដែល​មើល​មិន​ឃើញ"
820
 
 
821
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:421
822
 
msgctxt "Name"
823
 
msgid "Activity in Monitored Session"
824
 
msgstr "សកម្មភាព​ក្នុង​សម័យ​ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ"
825
 
 
826
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:498
827
 
msgctxt "Comment"
828
 
msgid "Activity detected in a monitored session"
829
 
msgstr "សកម្មភាព​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ក្នុង​សម័យ​ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ"
830
 
 
831
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:583
832
 
msgctxt "Name"
833
 
msgid "Silence in Monitored Session"
834
 
msgstr "ភាព​ស្ងាត់​ក្នុង​សម័យ​ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ"
835
 
 
836
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:660
837
 
msgctxt "Comment"
838
 
msgid "Silence detected in a monitored session"
839
 
msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ភាព​ស្ងាត់​ក្នុង​សម័យ​ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ"
840
 
 
841
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:744
842
 
msgctxt "Name"
843
 
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
844
 
msgstr "សម័យ​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ស្ថានភាព​មិន​សូន្យ"
845
 
 
846
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:824
847
 
msgctxt "Comment"
848
 
msgid "A session has exited with non-zero status"
849
 
msgstr "សម័យ​បាន​បិទ​ដោយ​​ស្ថានភាព​មិន​សូន្យ"
850
 
 
851
 
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
852
 
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
853
 
msgctxt "Name"
854
 
msgid "Terminal Emulator"
855
 
msgstr "កម្មវិធី​​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ"
856
 
 
857
 
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
858
 
msgctxt "Name"
859
 
msgid "Quick Access Terminal"
860
 
msgstr "ចូល​ដំណើរ​ការ​ស្ថានីយ​រហ័ស​"
861
 
 
862
 
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
863
 
msgctxt "GenericName"
864
 
msgid "Text Editor"
865
 
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​​អត្ថបទ"
866
 
 
867
 
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:93
868
 
msgctxt "Name"
869
 
msgid "KWrite"
870
 
msgstr "KWrite"
871
 
 
872
 
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
873
 
msgctxt "Name"
874
 
msgid "Bookmark Toolbar"
875
 
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ"
876
 
 
877
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
878
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
879
 
msgctxt "Name"
880
 
msgid "Favicons"
881
 
msgstr "រូប​តំណាង​សំណព្វ"
882
 
 
883
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:77
884
 
msgctxt "Comment"
885
 
msgid "Stores website icons"
886
 
msgstr "ទុក​រូបតំណាង​របស់​បណ្ដាញ"
887
 
 
888
 
#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
889
 
msgctxt "Comment"
890
 
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
891
 
msgstr "អូស និង​ទម្លាក់​កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង​របស់ Konqueror"
892
 
 
893
 
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
894
 
msgctxt "Comment"
895
 
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
896
 
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង​របស់​ Konqueror"
897
 
 
898
 
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
899
 
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
900
 
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
901
 
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
902
 
msgctxt "Name"
903
 
msgid "Eject"
904
 
msgstr "ច្រាន​ចេញ"
905
 
 
906
 
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
907
 
msgctxt "Name"
908
 
msgid "Folder..."
909
 
msgstr "ថត..."
910
 
 
911
 
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:90
912
 
msgctxt "Comment"
913
 
msgid "Enter folder name:"
914
 
msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ​ថត ៖"
915
 
 
916
 
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
917
 
msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
918
 
msgid "Format"
919
 
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
920
 
 
921
 
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
922
 
msgctxt "Name"
923
 
msgid "HTML File..."
924
 
msgstr "ឯកសារ HTML..."
925
 
 
926
 
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:90
927
 
msgctxt "Comment"
928
 
msgid "Enter HTML filename:"
929
 
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ HTML ៖"
930
 
 
931
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
932
 
msgctxt "Name"
933
 
msgid "Camera Device..."
934
 
msgstr "ឧបករណ៍​ម៉ាស៊ីន​ថត..."
935
 
 
936
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:89
937
 
msgctxt "Comment"
938
 
msgid "New camera"
939
 
msgstr "ម៉ាស៊ីនថត​ថ្មី"
940
 
 
941
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
942
 
msgctxt "Name"
943
 
msgid "CD-ROM Device..."
944
 
msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ីឌីរ៉ូម..."
945
 
 
946
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:89
947
 
msgctxt "Comment"
948
 
msgid "New CD-ROM Device"
949
 
msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ីឌីរ៉ូម​ថ្មី"
950
 
 
951
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
952
 
msgctxt "Name"
953
 
msgid "CDWRITER Device..."
954
 
msgstr "ឧបករណ៍​សរសេរ​ស៊ីឌី..."
955
 
 
956
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:89
957
 
msgctxt "Comment"
958
 
msgid "New CDWRITER Device"
959
 
msgstr "ឧបករណ៍​កម្មវិធី​សរសេរ​ស៊ីឌីថ្មី"
960
 
 
961
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
962
 
msgctxt "Name"
963
 
msgid "DVD-ROM Device..."
964
 
msgstr "ឧបករណ៍​ឌីវីឌីរ៉ូម..."
965
 
 
966
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:90
967
 
msgctxt "Comment"
968
 
msgid "New DVD-ROM Device"
969
 
msgstr "ឧបករណ៍​ឌីវីឌីរ៉ូម​ថ្មី"
970
 
 
971
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
972
 
msgctxt "Name"
973
 
msgid "Floppy Device..."
974
 
msgstr "ឧបករណ៍​ថាសទន់..."
975
 
 
976
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:89
977
 
msgctxt "Comment"
978
 
msgid "New Floppy Device"
979
 
msgstr "ឧបករណ៍​ថាសទន់​ថ្មី"
980
 
 
981
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
982
 
msgctxt "Name"
983
 
msgid "Hard Disc Device..."
984
 
msgstr "ឧបករណ៍​ថាសរឹង..."
985
 
 
986
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:89
987
 
msgctxt "Comment"
988
 
msgid "New Hard Disc"
989
 
msgstr "ថាសរឹង​ថ្មី"
990
 
 
991
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
992
 
msgctxt "Name"
993
 
msgid "MO Device..."
994
 
msgstr "ឧបករណ៍ MO..."
995
 
 
996
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:89
997
 
msgctxt "Comment"
998
 
msgid "New MO Device"
999
 
msgstr "ឧបករណ៍ MO ថ្មី"
1000
 
 
1001
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
1002
 
msgctxt "Name"
1003
 
msgid "NFS..."
1004
 
msgstr "NFS..."
1005
 
 
1006
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:90
1007
 
msgctxt "Comment"
1008
 
msgid "New NFS Link"
1009
 
msgstr "តំណ NFS ថ្មី"
1010
 
 
1011
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
1012
 
msgctxt "Name"
1013
 
msgid "Basic link to file or directory..."
1014
 
msgstr "តំណ​មូលដ្ឋាន​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ឬ​ថត..."
1015
 
 
1016
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:68
1017
 
msgctxt "Comment"
1018
 
msgid "Enter path of file or directory:"
1019
 
msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ ឬ​ឯកសារ ឬ​ថត ៖"
1020
 
 
1021
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
1022
 
msgctxt "Name"
1023
 
msgid "Link to Application..."
1024
 
msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​កម្មវិធី..."
1025
 
 
1026
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:85
1027
 
msgctxt "Comment"
1028
 
msgid "New Link to Application"
1029
 
msgstr "តណ​ថ្មី​ទៅ​កម្មវិធី"
1030
 
 
1031
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
1032
 
msgctxt "Name"
1033
 
msgid "Link to Location (URL)..."
1034
 
msgstr "តំណ​ទៅ​ទីតាំង (URL)..."
1035
 
 
1036
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:89
1037
 
msgctxt "Comment"
1038
 
msgid "Enter link to location (URL):"
1039
 
msgstr "បញ្ចូលតំណ​ទៅ​ទីតាំង (URL) ៖"
1040
 
 
1041
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
1042
 
msgctxt "Name"
1043
 
msgid "ZIP Device..."
1044
 
msgstr "ឧបករណ៍ ZIP..."
1045
 
 
1046
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:89
1047
 
msgctxt "Comment"
1048
 
msgid "New ZIP Device"
1049
 
msgstr "ឧបករណ៍ ZIP ថ្មី"
1050
 
 
1051
 
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
1052
 
msgctxt "Name"
1053
 
msgid "Text File..."
1054
 
msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ..."
1055
 
 
1056
 
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:90
1057
 
msgctxt "Comment"
1058
 
msgid "Enter text filename:"
1059
 
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​អត្ថបទ ៖"
1060
 
 
1061
 
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
1062
 
msgctxt "Name"
1063
 
msgid "Plugins"
1064
 
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
1065
 
 
1066
 
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:105
1067
 
msgctxt "Comment"
1068
 
msgid "Configure the browser plugins"
1069
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​កម្មវិធី​រុករក"
1070
 
 
1071
 
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
1072
 
msgctxt "Name"
1073
 
msgid "Folder View"
1074
 
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ជា​ថត"
1075
 
 
1076
 
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:82
1077
 
msgctxt "Comment"
1078
 
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
1079
 
msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា​ថត (ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នកប្រើ​ជា​លំនាំដើម)"
1080
 
 
1081
 
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
1082
 
msgctxt "Name"
1083
 
msgid "Activity Manager"
1084
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សកម្មភាព"
1085
 
 
1086
 
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:72
1087
 
msgctxt "Comment"
1088
 
msgid "The activity management backend"
1089
 
msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​នៃ​ការ​គ្រប់គ្រង​សកម្មភាព"
1090
 
 
1091
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
1092
 
msgctxt "Name"
1093
 
msgid "Social Desktop"
1094
 
msgstr "ផ្ទៃតុ​សង្គម"
1095
 
 
1096
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:74
1097
 
msgctxt "Comment"
1098
 
msgid "Manage Social Desktop Providers"
1099
 
msgstr "គ្រប់គ្រង​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ផ្ទៃតុ​សង្គម"
1100
 
 
1101
 
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
1102
 
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
1103
 
msgctxt "Name"
1104
 
msgid "Air"
1105
 
msgstr "ខ្យល់"
1106
 
 
1107
 
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:74
1108
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
1109
 
msgctxt "Comment"
1110
 
msgid "A breath of fresh air"
1111
 
msgstr "ខ្យល់ដង្ហើម​បរិសុទ្ធ"
1112
 
 
1113
 
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
1114
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1115
 
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
1116
 
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1117
 
msgctxt "Name"
1118
 
msgid "Oxygen"
1119
 
msgstr "អុកស៊ីហ្សែន"
1120
 
 
1121
 
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:86
1122
 
msgctxt "Comment"
1123
 
msgid "Theme done in the Oxygen style"
1124
 
msgstr "ស្បែក​បាន​ធ្វើ​រួច​នៅ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​អុកស៊ីហ្សែន"
1125
 
 
1126
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
1127
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
1128
 
msgctxt "Name"
1129
 
msgid "gdb"
1130
 
msgstr "gdb"
1131
 
 
1132
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
1133
 
msgctxt "Name"
1134
 
msgid "kdbg"
1135
 
msgstr "kdbg"
1136
 
 
1137
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
1138
 
msgctxt "Name"
1139
 
msgid "dbx"
1140
 
msgstr "dbx"
1141
 
 
1142
 
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
1143
 
msgctxt "Name"
1144
 
msgid "kdbgwin"
1145
 
msgstr "kdbgwin"
1146
 
 
1147
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
1148
 
msgctxt "Name"
1149
 
msgid "Default Applications"
1150
 
msgstr "កម្មវិធី​លំនាំដើម​"
1151
 
 
1152
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:97
1153
 
msgctxt "Comment"
1154
 
msgid "Choose the default components for various services"
1155
 
msgstr "ជ្រើស​សមាសភាគ​លំនាំ​ដើម សម្រាប់​សេវា​ផ្សេងៗ"
1156
 
 
1157
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
1158
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1159
 
msgid "Web Browser"
1160
 
msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ "
1161
 
 
1162
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:71
1163
 
msgctxt "Comment"
1164
 
msgid ""
1165
 
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
1166
 
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
1167
 
msgstr ""
1168
 
"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក ។ កម្មវិធី KDE ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​​"
1169
 
"អាច​ជ្រើស​តំណ​ខ្ពស់​ គួរ​តែ​គោរព​តាម​ការ​កំណត់​នេះ ។"
1170
 
 
1171
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
1172
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1173
 
msgid "File Manager"
1174
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ "
1175
 
 
1176
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:71
1177
 
msgctxt "Comment"
1178
 
msgid ""
1179
 
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
1180
 
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
1181
 
"manager."
1182
 
msgstr ""
1183
 
"នៅ​ទីនេះ អ្នកអាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​បាន ។ ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K និង​"
1184
 
"កម្មវិធី​របស់​ KDE ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​អាច​បើក​ថត​ នឹង​ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​​ឯកសារ​នេះ ។"
1185
 
 
1186
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
1187
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1188
 
msgid "Email Client"
1189
 
msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល "
1190
 
 
1191
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:72
1192
 
msgctxt "Comment"
1193
 
msgid ""
1194
 
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
1195
 
"applications which need access to an email client application should honor "
1196
 
"this setting."
1197
 
msgstr ""
1198
 
"សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​លំនាំដើម​របស់​អ្នក ។ កម្មវិធី KDE ទាំង​អស់​ដែល​តម្រូវ​​"
1199
 
"ឲ្យ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​គួរ​គោរព​តាម​ការ​កំណត់​នេះ ។"
1200
 
 
1201
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
1202
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1203
 
msgid "Terminal Emulator"
1204
 
msgstr "កម្មវិធី​​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ "
1205
 
 
1206
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:71
1207
 
msgctxt "Comment"
1208
 
msgid ""
1209
 
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
1210
 
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
1211
 
"setting."
1212
 
msgstr ""
1213
 
"សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ត្រាប់តាម​ស្ថានីយ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក ។ កម្មវិធី KDE ទាំង​អស់​"
1214
 
"ដែល​ហៅ​កម្មវិធី​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ​គួរ​គោរព​តាម​ការ​កំណត់​នេះ ។"
1215
 
 
1216
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
1217
 
msgctxt "Name|standard desktop component"
1218
 
msgid "Window Manager"
1219
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច "
1220
 
 
1221
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:71
1222
 
msgctxt "Comment"
1223
 
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
1224
 
msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ឲ្យ​រត់​នៅ​ក្នុង​សម័យ KDE របស់​អ្នក ។"
1225
 
 
1226
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
1227
 
msgctxt "Name"
1228
 
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
1229
 
msgstr "ឈ្មោះ​ដ៏​ល្អ​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​អ្នក"
1230
 
 
1231
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
1232
 
msgctxt "Comment"
1233
 
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
1234
 
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ដ៏​មាន​ប្រយោជន៍​របស់​ចំណុច​ប្រទាក់​សម្រាប់​ប្រអប់​ព័ត៌មាន​ខាង​ស្ដាំ​កំពូល"
1235
 
 
1236
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
1237
 
msgctxt "Name"
1238
 
msgid ""
1239
 
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
1240
 
msgstr "Compiz ផ្ទាល់ខ្លួន (បង្កើត​ស្គ្រីប​រុំ 'compiz-kde-launcher' ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​វា)"
1241
 
 
1242
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
1243
 
msgctxt "Name"
1244
 
msgid "Compiz"
1245
 
msgstr "Compiz"
1246
 
 
1247
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
1248
 
msgctxt "Name"
1249
 
msgid "Metacity (GNOME)"
1250
 
msgstr "Metacity (GNOME)"
1251
 
 
1252
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
1253
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
1254
 
msgctxt "Name"
1255
 
msgid "Openbox"
1256
 
msgstr "បើក​ប្រអប់​"
1257
 
 
1258
 
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
1259
 
msgctxt "Name"
1260
 
msgid "Service Discovery"
1261
 
msgstr "ការ​រក​ឃើញ​សេវា"
1262
 
 
1263
 
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:91
1264
 
msgctxt "Comment"
1265
 
msgid "Configure service discovery"
1266
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​រក​ឃើញ​សេវា"
1267
 
 
1268
 
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
1269
 
msgctxt "Name"
1270
 
msgid "Emoticons"
1271
 
msgstr "សញ្ញា​អារម្មណ៍"
1272
 
 
1273
 
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:94
1274
 
msgctxt "Comment"
1275
 
msgid "Emoticons Themes Manager"
1276
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សញ្ញាអារម្មណ៍"
1277
 
 
1278
 
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:106
1279
 
msgctxt "Comment"
1280
 
msgid "Customize KDE Icons"
1281
 
msgstr "ប្ដូរ​រូប​តំណាងរបស់ KDE តាម​បំណង"
1282
 
 
1283
 
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
1284
 
msgctxt "Name"
1285
 
msgid "Service Manager"
1286
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សេវា"
1287
 
 
1288
 
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:102
1289
 
msgctxt "Comment"
1290
 
msgid "KDE Services Configuration"
1291
 
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សេវា​របស់ KDE"
1292
 
 
1293
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
1294
 
msgctxt "Name"
1295
 
msgid "Manage Notifications"
1296
 
msgstr "គ្រប់គ្រង​ការ​ជូន​ដំណឹង"
1297
 
 
1298
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:76
1299
 
msgctxt "Comment"
1300
 
msgid "System Notification Configuration"
1301
 
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ប្រព័ន្ធ"
1302
 
 
1303
 
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
1304
 
msgctxt "Name"
1305
 
msgid "Country/Region & Language"
1306
 
msgstr "ប្រទេស/តំបន់ និង​ភាសា"
1307
 
 
1308
 
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:103
1309
 
msgctxt "Comment"
1310
 
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
1311
 
msgstr "​ការ​កំណត់​ភាសា លេខ និង​​ពេលវេលា​សម្រាប់​តំបន់​ពិសេស​របស់​អ្នក"
1312
 
 
1313
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
1314
 
msgctxt "Name"
1315
 
msgid "Information"
1316
 
msgstr "ព័ត៌មាន"
1317
 
 
1318
 
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
1319
 
msgctxt "Name"
1320
 
msgid "Spell Checker"
1321
 
msgstr "កម្មវិធី​ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ"
1322
 
 
1323
 
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:99
1324
 
msgctxt "Comment"
1325
 
msgid "Configure the spell checker"
1326
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ​"
1327
 
 
1328
 
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
1329
 
msgctxt "Name"
1330
 
msgid "File Associations"
1331
 
msgstr "​ទំនាក់​ទំនង​ឯកសារ"
1332
 
 
1333
 
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:103
1334
 
msgctxt "Comment"
1335
 
msgid "Configure file associations"
1336
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ទំនាក់ទំនង​ឯកសារ"
1337
 
 
1338
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
1339
 
msgctxt "Name"
1340
 
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
1341
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ផ្លូវកាត់​សកល​របស់ KDED"
1342
 
 
1343
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
1344
 
msgctxt "Comment"
1345
 
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1346
 
msgstr "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចចុ​សកល"
1347
 
 
1348
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:65
1349
 
msgctxt "Name"
1350
 
msgid "kglobalaccel"
1351
 
msgstr "kglobalaccel"
1352
 
 
1353
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:135
1354
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:67
1355
 
msgctxt "Name"
1356
 
msgid "Application"
1357
 
msgstr "កម្មវិធី"
1358
 
 
1359
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:214
1360
 
msgctxt "Comment"
1361
 
msgid "The application name"
1362
 
msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី​"
1363
 
 
1364
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:282
1365
 
msgctxt "Name"
1366
 
msgid "Global Shortcut Registration"
1367
 
msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ​ផ្លូវកាត់​សកល"
1368
 
 
1369
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:347
1370
 
msgctxt "Comment"
1371
 
msgid "An application registered new global shortcuts."
1372
 
msgstr "កម្មវិធី​ដែលបាន​ចុះឈ្មោះ​​ផ្លូវកាត់​សកល​ថ្មី"
1373
 
 
1374
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:414
1375
 
msgctxt "Name"
1376
 
msgid "Global Shortcut Triggered"
1377
 
msgstr "បានកេះ​ផ្លូវកាត់​សកល"
1378
 
 
1379
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:478
1380
 
msgctxt "Comment"
1381
 
msgid "The user triggered a global shortcut"
1382
 
msgstr "អ្នក​ប្រើ​បានកេះ​ផ្លូវកាត់​សកល"
1383
 
 
1384
 
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:9
1385
 
msgctxt "Name"
1386
 
msgid "Help"
1387
 
msgstr "ជំនួយ"
1388
 
 
1389
 
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
1390
 
msgctxt "Name"
1391
 
msgid "Index"
1392
 
msgstr "លិបិក្រម"
1393
 
 
1394
 
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:103
1395
 
msgctxt "Comment"
1396
 
msgid "Index generation"
1397
 
msgstr "ការ​បង្កើត​លិបិក្រម"
1398
 
 
1399
 
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
1400
 
msgctxt "Name"
1401
 
msgid "Help Index"
1402
 
msgstr "លិបិក្រម​ជំនួយ"
1403
 
 
1404
 
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:102
1405
 
msgctxt "Comment"
1406
 
msgid "Help center search index configuration and generation"
1407
 
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ និង​ការ​បង្កើត​លិបិក្រម​ស្វែងរក សម្រាប់​មជ្ឈមណ្ឌល​ជំនួយ"
1408
 
 
1409
 
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
1410
 
msgctxt "Name"
1411
 
msgid "KHelpCenter"
1412
 
msgstr "KHelpCenter"
1413
 
 
1414
 
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:91
1415
 
msgctxt "Comment"
1416
 
msgid "The KDE Help Center"
1417
 
msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​ជំនួយ​របស់ KDE"
1418
 
 
1419
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
1420
 
msgctxt "Name"
1421
 
msgid "Application Manuals"
1422
 
msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​កម្មវិធី​"
1423
 
 
1424
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
1425
 
msgctxt "Name"
1426
 
msgid "Browse Info Pages"
1427
 
msgstr "រុករក​ទំព័រ​ព័ត៌មាន"
1428
 
 
1429
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
1430
 
msgctxt "Name"
1431
 
msgid "Control Center Modules"
1432
 
msgstr "ម៉ូឌុល​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា"
1433
 
 
1434
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
1435
 
msgctxt "Name"
1436
 
msgid "KInfoCenter Modules"
1437
 
msgstr "ម៉ូឌុល KInfoCenter"
1438
 
 
1439
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
1440
 
msgctxt "Name"
1441
 
msgid "Kioslaves"
1442
 
msgstr "Kioslaves"
1443
 
 
1444
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
1445
 
msgctxt "Name"
1446
 
msgid "UNIX manual pages"
1447
 
msgstr "ទំព័រ​សៀវភៅ​ដៃ​របស់​យូនីក"
1448
 
 
1449
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
1450
 
msgctxt "Name"
1451
 
msgid "(1) User Commands"
1452
 
msgstr "(១) ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​អ្នក​ប្រើ"
1453
 
 
1454
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
1455
 
msgctxt "Name"
1456
 
msgid "(2) System Calls"
1457
 
msgstr "(២) ការ​ហៅ​ប្រព័ន្ធ"
1458
 
 
1459
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
1460
 
msgctxt "Name"
1461
 
msgid "(3) Subroutines"
1462
 
msgstr "(៣) ទម្រង់ការ​រង"
1463
 
 
1464
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
1465
 
msgctxt "Name"
1466
 
msgid "(4) Devices"
1467
 
msgstr "(៤) ឧបករណ៍"
1468
 
 
1469
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
1470
 
msgctxt "Name"
1471
 
msgid "(5) File Formats"
1472
 
msgstr "(៥) ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ"
1473
 
 
1474
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
1475
 
msgctxt "Name"
1476
 
msgid "(6) Games"
1477
 
msgstr "(៦) ល្បែង"
1478
 
 
1479
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
1480
 
msgctxt "Name"
1481
 
msgid "(7) Miscellaneous"
1482
 
msgstr "(៧) ផ្សេងៗ"
1483
 
 
1484
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
1485
 
msgctxt "Name"
1486
 
msgid "(8) Sys. Administration"
1487
 
msgstr "(៨) ការ​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ"
1488
 
 
1489
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
1490
 
msgctxt "Name"
1491
 
msgid "(9) Kernel"
1492
 
msgstr "(៩) ខឺណែល"
1493
 
 
1494
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
1495
 
msgctxt "Name"
1496
 
msgid "(n) New"
1497
 
msgstr "(n) ថ្មី"
1498
 
 
1499
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
1500
 
msgctxt "Name"
1501
 
msgid "Online Help"
1502
 
msgstr "ជំនួយ​លើ​បណ្ដាញ"
1503
 
 
1504
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
1505
 
msgctxt "Name"
1506
 
msgid "Plasma Manual"
1507
 
msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​ប្លាស្មា"
1508
 
 
1509
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
1510
 
msgctxt "Name"
1511
 
msgid "Quickstart Guide"
1512
 
msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍​ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស"
1513
 
 
1514
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
1515
 
msgctxt "Name"
1516
 
msgid "Scrollkeeper"
1517
 
msgstr "ឧបករណ៍​រក្សា​រមូរ​"
1518
 
 
1519
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
1520
 
msgctxt "Name"
1521
 
msgid "KDE Users' Manual"
1522
 
msgstr "សៀវភៅ​របស់​អ្នក​ប្រើ KDE"
1523
 
 
1524
 
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
1525
 
msgctxt "Name"
1526
 
msgid "CGI Scripts"
1527
 
msgstr "ស្គ្រីប CGI"
1528
 
 
1529
 
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
1530
 
msgctxt "Comment"
1531
 
msgid "Configure the CGI KIO slave"
1532
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ CGI KIO slave"
1533
 
 
1534
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
1535
 
msgctxt "Name"
1536
 
msgid "Directory Watcher"
1537
 
msgstr "កម្មវិធីមើល​ថត"
1538
 
 
1539
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:71
1540
 
msgctxt "Comment"
1541
 
msgid "Monitors directories for changes"
1542
 
msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ថត​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ"
1543
 
 
1544
 
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
1545
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
1546
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:164
1547
 
msgctxt "Name"
1548
 
msgid "Trash"
1549
 
msgstr "ធុង​សំរាម"
1550
 
 
1551
 
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:81
1552
 
msgctxt "Comment"
1553
 
msgid "Contains removed files"
1554
 
msgstr "មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​យក​ចេញ"
1555
 
 
1556
 
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
1557
 
msgctxt "Description"
1558
 
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
1559
 
msgstr "kioslave សម្រាប់​ពិធីការ FISH"
1560
 
 
1561
 
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
1562
 
msgctxt "Comment"
1563
 
msgid "Embeddable Troff Viewer"
1564
 
msgstr "កម្មវិធី​មើល Troff ដែល​បាន​បង្កប់"
1565
 
 
1566
 
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:92
1567
 
msgctxt "Name"
1568
 
msgid "KManPart"
1569
 
msgstr "KManPart"
1570
 
 
1571
 
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
1572
 
msgctxt "Description"
1573
 
msgid "A kioslave to browse the network"
1574
 
msgstr "kioslave ត្រូវ​រក​មើល​បណ្ដាញ"
1575
 
 
1576
 
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
1577
 
msgctxt "Name"
1578
 
msgid "Network Watcher"
1579
 
msgstr "កម្មវិធីមើល​បណ្ដាញ"
1580
 
 
1581
 
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:74
1582
 
msgctxt "Comment"
1583
 
msgid ""
1584
 
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
1585
 
"protocol"
1586
 
msgstr "តាមដាន​បណ្ដាញ និង​​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ថត ​ដោយ​រាយ​ពិធីការ network:/"
1587
 
 
1588
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
1589
 
msgctxt "Name"
1590
 
msgid "Remote URL Change Notifier"
1591
 
msgstr "កម្មវិធី​ជូន​ដំណឹង​​អំពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ URL ពី​ចម្ងាយ"
1592
 
 
1593
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:63
1594
 
msgctxt "Comment"
1595
 
msgid "Provides change notification for network folders"
1596
 
msgstr "ផ្ដល់​នូវ​កា​រជូនដំណឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​សម្រាប់​ថត​បណ្ដាញ"
1597
 
 
1598
 
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
1599
 
msgctxt "Description"
1600
 
msgid "A kioslave for sftp"
1601
 
msgstr "kioslave សម្រាប់ sftp"
1602
 
 
1603
 
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
1604
 
msgctxt "Name"
1605
 
msgid "Samba Shares"
1606
 
msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ Samba"
1607
 
 
1608
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
1609
 
msgctxt "Name"
1610
 
msgid "Comic Books"
1611
 
msgstr "សៀវភៅ​កំ​ប្លែង"
1612
 
 
1613
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
1614
 
msgctxt "Name"
1615
 
msgid "Cursor Files"
1616
 
msgstr "ឯកសារ​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
1617
 
 
1618
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
1619
 
msgctxt "Name"
1620
 
msgid "Desktop Files"
1621
 
msgstr "ឯកសារ​ផ្ទៃតុ​"
1622
 
 
1623
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
1624
 
msgctxt "Name"
1625
 
msgid "Directories"
1626
 
msgstr "ថត"
1627
 
 
1628
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
1629
 
msgctxt "Name"
1630
 
msgid "DjVu Files"
1631
 
msgstr "ឯកសារ DjVu"
1632
 
 
1633
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
1634
 
msgctxt "Name"
1635
 
msgid "EXR Images"
1636
 
msgstr "រូបភាព EXR"
1637
 
 
1638
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
1639
 
msgctxt "Name"
1640
 
msgid "HTML Files"
1641
 
msgstr "ឯកសារ HTML"
1642
 
 
1643
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
1644
 
msgctxt "Name"
1645
 
msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
1646
 
msgstr "រូបភាព (GIF, PNG, BMP, ...)"
1647
 
 
1648
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegrotatedthumbnail.desktop:3
1649
 
msgctxt "Name"
1650
 
msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
1651
 
msgstr "រូបភាព JPEG (បាន​បង្វិល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ)"
1652
 
 
1653
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
1654
 
msgctxt "Name"
1655
 
msgid "JPEG Images"
1656
 
msgstr "រូបភាព JPEG"
1657
 
 
1658
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
1659
 
msgctxt "Name"
1660
 
msgid "SVG Images"
1661
 
msgstr "រូបភាព SVG"
1662
 
 
1663
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
1664
 
msgctxt "Name"
1665
 
msgid "Text Files"
1666
 
msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ"
1667
 
 
1668
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
1669
 
msgctxt "Comment"
1670
 
msgid "Thumbnail Handler"
1671
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​​រូបភាព​តូចៗ"
1672
 
 
1673
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
1674
 
msgctxt "Name"
1675
 
msgid "Microsoft Windows Executables"
1676
 
msgstr "ឯកសារ​ដែលអាច​ប្រតិបត្តិបាន​របស់ Microsoft Windows"
1677
 
 
1678
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
1679
 
msgctxt "Name"
1680
 
msgid "Microsoft Windows Images"
1681
 
msgstr "រូបភាព​របស់ Microsoft Windows"
1682
 
 
1683
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:79
1684
 
msgctxt "Comment"
1685
 
msgid "This service allows configuration of the trash."
1686
 
msgstr "សេវា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធុង​សំរាម ។"
1687
 
 
1688
 
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:242
1689
 
msgctxt "Comment"
1690
 
msgid "Configure trash settings"
1691
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់ធុង​សំរាម"
1692
 
 
1693
 
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
1694
 
msgctxt "ExtraNames"
1695
 
msgid "Original Path,Deletion Date"
1696
 
msgstr "ផ្លូវដើម ការ​លុប​កាល​បរិច្ឆេទ"
1697
 
 
1698
 
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
1699
 
msgctxt "Name"
1700
 
msgid "KNetAttach"
1701
 
msgstr "KNetAttach"
1702
 
 
1703
 
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:89
1704
 
msgctxt "GenericName"
1705
 
msgid "Network Folder Wizard"
1706
 
msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​ថត​បណ្ដាញ"
1707
 
 
1708
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
1709
 
msgctxt "Name"
1710
 
msgid "Hardware notifications"
1711
 
msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​របស់​ផ្នែក​រឹង"
1712
 
 
1713
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:65
1714
 
msgctxt "Comment"
1715
 
msgid "Notifications triggered by hardware devices"
1716
 
msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​បានកេះ​ដោយឧបករណ៍​ផ្នែករឹង"
1717
 
 
1718
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:113
1719
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
1720
 
msgctxt "Name"
1721
 
msgid "Device Notifier"
1722
 
msgstr "កម្មវិធី​ជូនដំណឹង​ឧបករណ៍​"
1723
 
 
1724
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:186
1725
 
msgctxt "Comment"
1726
 
msgid "The Plasma device notifier is present"
1727
 
msgstr "មាន​​កម្មវិធី​​ជូនដំណឹង​ឧបករណ៍"
1728
 
 
1729
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:230
1730
 
msgctxt "Name"
1731
 
msgid "Mount or unmount error"
1732
 
msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​ម៉ោន ឬ​អាន់ម៉ោន"
1733
 
 
1734
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:290
1735
 
msgctxt "Comment"
1736
 
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1737
 
msgstr "មាន​បញ្ហា​ខណៈពេល​ម៉ោន​ ឬ​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍"
1738
 
 
1739
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:354
1740
 
msgctxt "Name"
1741
 
msgid "The device can be safely removed"
1742
 
msgstr "ឧបករណ៍​អាច​ត្រូវ​បាន​យកចេញ​ដោយ​សុវត្ថិភាព"
1743
 
 
1744
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:399
1745
 
msgctxt "Comment"
1746
 
msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
1747
 
msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​ទើប​តែ​អាន់​ម៉ោន​ ឥឡូវ​នេះ​​អាច​ដក​បាន​ដោយ​សុវត្ថិភាពហើយ ។"
1748
 
 
1749
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
1750
 
msgctxt "Comment"
1751
 
msgid "KDE Workspace"
1752
 
msgstr "តំបន់​ធ្វើការ KDE"
1753
 
 
1754
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:67
1755
 
msgctxt "Name"
1756
 
msgid "Trash: Emptied"
1757
 
msgstr "ធុង​សំរាម ៖ បាន​សម្អាត"
1758
 
 
1759
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:145
1760
 
msgctxt "Comment"
1761
 
msgid "The trash has been emptied"
1762
 
msgstr "ធុង​សំរាម​ត្រូវ​បាន​សម្អាត"
1763
 
 
1764
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:228
1765
 
msgctxt "Name"
1766
 
msgid "Textcompletion: Rotation"
1767
 
msgstr "ការ​បំពេញ​អត្ថបទ ៖ ការ​បង្វិល"
1768
 
 
1769
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:304
1770
 
msgctxt "Comment"
1771
 
msgid "The end of the list of matches has been reached"
1772
 
msgstr "បាន​ទៅ​ដល់​ចុង​​បញ្ជី​​នៃ​ដំណូច"
1773
 
 
1774
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:386
1775
 
msgctxt "Name"
1776
 
msgid "Textcompletion: No Match"
1777
 
msgstr "ការ​បំពេញ​អត្ថបទ ៖ គ្មាន​ដំណូច"
1778
 
 
1779
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:463
1780
 
msgctxt "Comment"
1781
 
msgid "No matching completion was found"
1782
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​បំពេញ​ដែល​ផ្គូផ្គង"
1783
 
 
1784
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:545
1785
 
msgctxt "Name"
1786
 
msgid "Textcompletion: Partial Match"
1787
 
msgstr "ការ​បំពេញ​អត្ថបទ ៖ ដំណូច​​តាម​ផ្នែក"
1788
 
 
1789
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
1790
 
msgctxt "Comment"
1791
 
msgid "There is more than one possible match"
1792
 
msgstr "មាន​ដំណូច​ច្រើន​ជាង​មួយ​ដែល​អាច​​ប្រើ​បាន"
1793
 
 
1794
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:704
1795
 
msgctxt "Name"
1796
 
msgid "Fatal Error"
1797
 
msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ"
1798
 
 
1799
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:786
1800
 
msgctxt "Comment"
1801
 
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1802
 
msgstr "មាន​កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ​មួយ​​ដែល​បង្ក​ឲ្យ​កម្មវិធី​បិទ"
1803
 
 
1804
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:869
1805
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:241
1806
 
msgctxt "Name"
1807
 
msgid "Notification"
1808
 
msgstr "សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង​"
1809
 
 
1810
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:952
1811
 
msgctxt "Comment"
1812
 
msgid "Something special happened in the program"
1813
 
msgstr "មាន​អ្វី​ពិសេស​បាន​កើត​ឡើង​ក្នុង​កម្មវិធី"
1814
 
 
1815
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1034
1816
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:120
1817
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:85
1818
 
msgctxt "Name"
1819
 
msgid "Warning"
1820
 
msgstr "ការ​ព្រមាន"
1821
 
 
1822
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1118
1823
 
msgctxt "Comment"
1824
 
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
1825
 
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បង្ក​បញ្ហា"
1826
 
 
1827
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1200
1828
 
msgctxt "Name"
1829
 
msgid "Catastrophe"
1830
 
msgstr "Catastrophe"
1831
 
 
1832
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1278
1833
 
msgctxt "Comment"
1834
 
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
1835
 
msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ​បំផុត​បាន​កើត​ឡើង យ៉ាង​ហោច​ណាស់​វា​បង្ក​ឲ្យ​កម្មវិធី​បិទ"
1836
 
 
1837
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1359
1838
 
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
1839
 
msgctxt "Name"
1840
 
msgid "Login"
1841
 
msgstr "ចូល"
1842
 
 
1843
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1442
1844
 
msgctxt "Comment"
1845
 
msgid "KDE is starting up"
1846
 
msgstr "KDE កំពុង​ចាប់ផ្ដើម"
1847
 
 
1848
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1528
1849
 
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
1850
 
msgctxt "Name"
1851
 
msgid "Logout"
1852
 
msgstr "ចេញ"
1853
 
 
1854
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1611
1855
 
msgctxt "Comment"
1856
 
msgid "KDE is exiting"
1857
 
msgstr "KDE កំពុង​បិទ"
1858
 
 
1859
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1697
1860
 
msgctxt "Name"
1861
 
msgid "Logout Canceled"
1862
 
msgstr "បោះបង់​ការ​ចេញ"
1863
 
 
1864
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1778
1865
 
msgctxt "Comment"
1866
 
msgid "KDE logout was canceled"
1867
 
msgstr "ការ​ចេញ​ពី KDE ត្រូវ​បាន​បោះបង់"
1868
 
 
1869
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1860
1870
 
msgctxt "Name"
1871
 
msgid "Print Error"
1872
 
msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព"
1873
 
 
1874
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1942
1875
 
msgctxt "Comment"
1876
 
msgid "A print error has occurred"
1877
 
msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព​បាន​កើត​ឡើង"
1878
 
 
1879
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2025
1880
 
msgctxt "Name"
1881
 
msgid "Information Message"
1882
 
msgstr "សារ​ព័ត៌មាន"
1883
 
 
1884
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2107
1885
 
msgctxt "Comment"
1886
 
msgid "An information message is being shown"
1887
 
msgstr "សារ​ព័ត៌មាន​កំពុង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ"
1888
 
 
1889
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2190
1890
 
msgctxt "Name"
1891
 
msgid "Warning Message"
1892
 
msgstr "សារ​ព្រមាន"
1893
 
 
1894
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2272
1895
 
msgctxt "Comment"
1896
 
msgid "A warning message is being shown"
1897
 
msgstr "សារ​ព្រមាន​កំពុង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ"
1898
 
 
1899
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2355
1900
 
msgctxt "Name"
1901
 
msgid "Critical Message"
1902
 
msgstr "សារ​សំខាន់​បំផុត"
1903
 
 
1904
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2432
1905
 
msgctxt "Comment"
1906
 
msgid "A critical message is being shown"
1907
 
msgstr "សារ​សំខាន់​បំផុត​កំពុង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ"
1908
 
 
1909
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2514
1910
 
msgctxt "Name"
1911
 
msgid "Question"
1912
 
msgstr "សំណួរ"
1913
 
 
1914
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2599
1915
 
msgctxt "Comment"
1916
 
msgid "A question is being asked"
1917
 
msgstr "សំណួរ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​សួរ"
1918
 
 
1919
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2683
1920
 
msgctxt "Name"
1921
 
msgid "Beep"
1922
 
msgstr "ប៊ីប"
1923
 
 
1924
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2765
1925
 
msgctxt "Comment"
1926
 
msgid "Sound bell"
1927
 
msgstr "សំឡេង​​កណ្ដឹង"
1928
 
 
1929
 
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
1930
 
msgctxt "Name"
1931
 
msgid "KNotify"
1932
 
msgstr "KNotify"
1933
 
 
1934
 
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:87
1935
 
msgctxt "Comment"
1936
 
msgid "KDE Notification Daemon"
1937
 
msgstr "ដេមិន​​ជូន​ដំណឹង​របស់ KDE"
1938
 
 
1939
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
1940
 
msgctxt "Name"
1941
 
msgid "Password Caching"
1942
 
msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​ពាក្យ​សម្ងាត់"
1943
 
 
1944
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:63
1945
 
msgctxt "Comment"
1946
 
msgid "Temporary password caching"
1947
 
msgstr "​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ពាក្យ​សម្ងាត់​បណ្ដោះអាសន្ន"
1948
 
 
1949
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
1950
 
msgctxt "Name"
1951
 
msgid "Time Zone"
1952
 
msgstr "​តំបន់​ពេល​វេលា"
1953
 
 
1954
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:72
1955
 
msgctxt "Comment"
1956
 
msgid "Provides the system's time zone to applications"
1957
 
msgstr "ផ្ដល់​តំបន់​ពេលវេលា​​ប្រព័ន្ធ​ឲ្យ​​កម្មវិធី"
1958
 
 
1959
 
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
1960
 
msgctxt "Name"
1961
 
msgid "kuiserver"
1962
 
msgstr "kuiserver"
1963
 
 
1964
 
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:85
1965
 
msgctxt "Comment"
1966
 
msgid "KDE's Progress Info UI server"
1967
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ព័ត៌មាន​វឌ្ឍនភាព​របស់ KDE"
1968
 
 
1969
 
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
1970
 
msgctxt "Name"
1971
 
msgid "FixHostFilter"
1972
 
msgstr "FixHostFilter"
1973
 
 
1974
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
1975
 
msgctxt "Name"
1976
 
msgid "InternetKeywordsFilter"
1977
 
msgstr "InternetKeywordsFilter"
1978
 
 
1979
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
1980
 
msgctxt "Name"
1981
 
msgid "SearchKeywordsFilter"
1982
 
msgstr "SearchKeywordsFilter"
1983
 
 
1984
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
1985
 
msgctxt "Comment"
1986
 
msgid "Search Engine"
1987
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក"
1988
 
 
1989
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
1990
 
msgctxt "Name"
1991
 
msgid "7Digital"
1992
 
msgstr "7Digital"
1993
 
 
1994
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:67
1995
 
msgctxt "Query"
1996
 
msgid ""
1997
 
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
1998
 
msgstr ""
1999
 
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2000
 
 
2001
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
2002
 
msgctxt "Name"
2003
 
msgid "Acronym Database"
2004
 
msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​អក្សរ​កាត់"
2005
 
 
2006
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:91
2007
 
msgctxt "Query"
2008
 
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2009
 
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2010
 
 
2011
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
2012
 
msgctxt "Name"
2013
 
msgid "AltaVista"
2014
 
msgstr "AltaVista"
2015
 
 
2016
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:94
2017
 
msgctxt "Query"
2018
 
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2019
 
msgstr ""
2020
 
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2021
 
 
2022
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
2023
 
msgctxt "Name"
2024
 
msgid "Amazon"
2025
 
msgstr "Amazon"
2026
 
 
2027
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:66
2028
 
msgctxt "Query"
2029
 
msgid ""
2030
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2031
 
"\\{@}&x=0&y=0"
2032
 
msgstr ""
2033
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2034
 
"\\{@}&x=0&y=0"
2035
 
 
2036
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
2037
 
msgctxt "Name"
2038
 
msgid "Amazon MP3"
2039
 
msgstr "Amazon MP3"
2040
 
 
2041
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:68
2042
 
msgctxt "Query"
2043
 
msgid ""
2044
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2045
 
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2046
 
msgstr ""
2047
 
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2048
 
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2049
 
 
2050
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
2051
 
msgctxt "Name"
2052
 
msgid "All Music Guide"
2053
 
msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍​តន្ត្រី​ទាំងអស់"
2054
 
 
2055
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:90
2056
 
msgctxt "Query"
2057
 
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2058
 
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2059
 
 
2060
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
2061
 
msgctxt "Name"
2062
 
msgid "AustroNaut"
2063
 
msgstr "AustroNaut"
2064
 
 
2065
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:94
2066
 
msgctxt "Query"
2067
 
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2068
 
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2069
 
 
2070
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
2071
 
msgctxt "Name"
2072
 
msgid "Debian Backports Search"
2073
 
msgstr "ការ​ស្វែងរក Debian Backports"
2074
 
 
2075
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:88
2076
 
msgctxt "Query"
2077
 
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2078
 
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2079
 
 
2080
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
2081
 
msgctxt "Name"
2082
 
msgid "Baidu"
2083
 
msgstr "Baidu"
2084
 
 
2085
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:60
2086
 
msgctxt "Query"
2087
 
msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2088
 
msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2089
 
 
2090
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
2091
 
msgctxt "Name"
2092
 
msgid "Beolingus Online Dictionary"
2093
 
msgstr "វចនានុក្រម​លើ​បណ្ដាញ Beolingus"
2094
 
 
2095
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:65
2096
 
msgctxt "Query"
2097
 
msgid ""
2098
 
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2099
 
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2100
 
"&iservice=&comment=&email"
2101
 
msgstr ""
2102
 
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2103
 
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2104
 
"&iservice=&comment=&email"
2105
 
 
2106
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
2107
 
msgctxt "Name"
2108
 
msgid "Bing"
2109
 
msgstr "Bing"
2110
 
 
2111
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:60
2112
 
msgctxt "Query"
2113
 
msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2114
 
msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2115
 
 
2116
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
2117
 
msgctxt "Name"
2118
 
msgid "Blip.tv"
2119
 
msgstr "Blip.tv"
2120
 
 
2121
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:67
2122
 
msgctxt "Query"
2123
 
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2124
 
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2125
 
 
2126
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
2127
 
msgctxt "Name"
2128
 
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
2129
 
msgstr "ការ​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ពេញលេញ​នៃ​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​កំហុស​របស់ KDE"
2130
 
 
2131
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:92
2132
 
msgctxt "Query"
2133
 
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2134
 
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2135
 
 
2136
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
2137
 
msgctxt "Name"
2138
 
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
2139
 
msgstr "ការ​ស្វែងរក​លេខ​កំហុស​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​កំហុស​របស់​ KDE"
2140
 
 
2141
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:91
2142
 
msgctxt "Query"
2143
 
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2144
 
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2145
 
 
2146
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
2147
 
msgctxt "Name"
2148
 
msgid "QRZ.com Callsign Database"
2149
 
msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ Callsign របស់ QRZ.com"
2150
 
 
2151
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:91
2152
 
msgctxt "Query"
2153
 
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2154
 
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2155
 
 
2156
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
2157
 
msgctxt "Name"
2158
 
msgid "CIA World Fact Book"
2159
 
msgstr "សៀវភៅ​ហេតុការណ៍​ពិត​នៃ​​ពិភពលោក​ CIA"
2160
 
 
2161
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:86
2162
 
msgctxt "Query"
2163
 
msgid ""
2164
 
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2165
 
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2166
 
msgstr ""
2167
 
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2168
 
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2169
 
 
2170
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
2171
 
msgctxt "Name"
2172
 
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
2173
 
msgstr "CiteSeer ៖ បណ្ណាល័យ​ឌីជីថល​អក្សរ​សាស្ត្រ​វិទ្យាសាស្ត្រ"
2174
 
 
2175
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:92
2176
 
msgctxt "Query"
2177
 
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2178
 
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2179
 
 
2180
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
2181
 
msgctxt "Name"
2182
 
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2183
 
msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2184
 
 
2185
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:92
2186
 
msgctxt "Query"
2187
 
msgid ""
2188
 
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2189
 
"q,1}"
2190
 
msgstr ""
2191
 
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2192
 
"q,1}"
2193
 
 
2194
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
2195
 
msgctxt "Name"
2196
 
msgid "CTAN Catalog"
2197
 
msgstr "កាតាឡុក CTAN"
2198
 
 
2199
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:92
2200
 
msgctxt "Query"
2201
 
msgid ""
2202
 
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2203
 
"&metadataSearchSubmit=Search"
2204
 
msgstr ""
2205
 
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2206
 
"&metadataSearchSubmit=Search"
2207
 
 
2208
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
2209
 
msgctxt "Name"
2210
 
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2211
 
msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2212
 
 
2213
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:92
2214
 
msgctxt "Query"
2215
 
msgid ""
2216
 
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2217
 
msgstr ""
2218
 
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2219
 
 
2220
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
2221
 
msgctxt "Name"
2222
 
msgid "Debian BTS Bug Search"
2223
 
msgstr "ស្វែងរក​កំហុស Debian BTS"
2224
 
 
2225
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:89
2226
 
msgctxt "Query"
2227
 
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2228
 
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2229
 
 
2230
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
2231
 
msgctxt "Name"
2232
 
msgid "dict.cc Translation: German to English"
2233
 
msgstr "ការ​បកប្រែ dict.cc ៖ ភាសា​អាល្លឺម៉ង់​ទៅ​ជា​អង់គ្លេស"
2234
 
 
2235
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:91
2236
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:91
2237
 
msgctxt "Query"
2238
 
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2239
 
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2240
 
 
2241
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
2242
 
msgctxt "Name"
2243
 
msgid "LEO - Translate Between German and French"
2244
 
msgstr "LEO - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​អាល្លឺម៉ង់ និង​អង់គ្លេស"
2245
 
 
2246
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:91
2247
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:91
2248
 
msgctxt "Query"
2249
 
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2250
 
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2251
 
 
2252
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
2253
 
msgctxt "Name"
2254
 
msgid "Debian Package Search"
2255
 
msgstr "ស្វែងរក​កញ្ចប់​ដេបៀន"
2256
 
 
2257
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:91
2258
 
msgctxt "Query"
2259
 
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2260
 
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2261
 
 
2262
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
2263
 
msgctxt "Name"
2264
 
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
2265
 
msgstr "ចនានុក្រម​ភាសា​បារាំង CNRTL/TILF"
2266
 
 
2267
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:71
2268
 
msgctxt "Query"
2269
 
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2270
 
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2271
 
 
2272
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
2273
 
msgctxt "Name"
2274
 
msgid "Open Directory"
2275
 
msgstr "បើក​ថត"
2276
 
 
2277
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:95
2278
 
msgctxt "Query"
2279
 
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2280
 
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2281
 
 
2282
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
2283
 
msgctxt "Name"
2284
 
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
2285
 
msgstr "DocBook - មគ្គុទ្ទេសក៍​ច្បាស់លាស់"
2286
 
 
2287
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:94
2288
 
msgctxt "Query"
2289
 
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2290
 
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2291
 
 
2292
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
2293
 
msgctxt "Name"
2294
 
msgid "Digital Object Identifier"
2295
 
msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់​វត្ថុ​ឌីជីថល​"
2296
 
 
2297
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:91
2298
 
msgctxt "Query"
2299
 
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2300
 
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2301
 
 
2302
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
2303
 
msgctxt "Name"
2304
 
msgid "Duck Duck Go"
2305
 
msgstr "Duck Duck Go"
2306
 
 
2307
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:65
2308
 
msgctxt "Query"
2309
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2310
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2311
 
 
2312
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
2313
 
msgctxt "Name"
2314
 
msgid "Duck Duck Go Info"
2315
 
msgstr "ព័ត៌មាន​របស់ Duck Duck Go"
2316
 
 
2317
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:64
2318
 
msgctxt "Query"
2319
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2320
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2321
 
 
2322
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
2323
 
msgctxt "Name"
2324
 
msgid "Duck Duck Go Shopping"
2325
 
msgstr "ការ​ទិញ​ឥវ៉ាន់របស់ Duck Duck Go"
2326
 
 
2327
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:64
2328
 
msgctxt "Query"
2329
 
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2330
 
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2331
 
 
2332
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
2333
 
msgctxt "Name"
2334
 
msgid "Ecosia search engine"
2335
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក Ecosia"
2336
 
 
2337
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:66
2338
 
msgctxt "Query"
2339
 
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2340
 
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2341
 
 
2342
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
2343
 
msgctxt "Name"
2344
 
msgid "dict.cc Translation: English to German"
2345
 
msgstr "ការ​បកប្រែ dict.cc ៖ ភាសា​អង់គ្លេស​ទៅជា​​​អាល្លឺម៉ង់"
2346
 
 
2347
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
2348
 
msgctxt "Name"
2349
 
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
2350
 
msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​អង់គ្លេស​ទៅជា​​អេស្ប៉ាញ"
2351
 
 
2352
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:91
2353
 
msgctxt "Query"
2354
 
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2355
 
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2356
 
 
2357
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
2358
 
msgctxt "Name"
2359
 
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
2360
 
msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​អង់គ្លេស​ទៅ​ជា​​បារាំង"
2361
 
 
2362
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:91
2363
 
msgctxt "Query"
2364
 
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2365
 
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2366
 
 
2367
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
2368
 
msgctxt "Name"
2369
 
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
2370
 
msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​អង់គ្លេស​ទៅ​ជា​អ៊ីតាលី"
2371
 
 
2372
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:91
2373
 
msgctxt "Query"
2374
 
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2375
 
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2376
 
 
2377
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
2378
 
msgctxt "Name"
2379
 
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
2380
 
msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​អេស្ប៉ាញ​ទៅ​ជា​អង់គ្លេស"
2381
 
 
2382
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:91
2383
 
msgctxt "Query"
2384
 
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2385
 
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2386
 
 
2387
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
2388
 
msgctxt "Name"
2389
 
msgid "Ethicle"
2390
 
msgstr "Ethicle"
2391
 
 
2392
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:71
2393
 
msgctxt "Query"
2394
 
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2395
 
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2396
 
 
2397
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
2398
 
msgctxt "Name"
2399
 
msgid "Facebook"
2400
 
msgstr "Facebook"
2401
 
 
2402
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:67
2403
 
msgctxt "Query"
2404
 
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2405
 
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2406
 
 
2407
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
2408
 
msgctxt "Name"
2409
 
msgid "Feedster"
2410
 
msgstr "Feedster"
2411
 
 
2412
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:93
2413
 
msgctxt "Query"
2414
 
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2415
 
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2416
 
 
2417
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
2418
 
msgctxt "Name"
2419
 
msgid "Flickr Creative Commons"
2420
 
msgstr "Flickr Creative Commons"
2421
 
 
2422
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:62
2423
 
msgctxt "Query"
2424
 
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2425
 
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2426
 
 
2427
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
2428
 
msgctxt "Name"
2429
 
msgid "Flickr"
2430
 
msgstr "Flickr"
2431
 
 
2432
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:68
2433
 
msgctxt "Query"
2434
 
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2435
 
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2436
 
 
2437
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
2438
 
msgctxt "Name"
2439
 
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
2440
 
msgstr "វចនានុក្រម​កុំព្យូទ័រ​លើ​បណ្ដាញ​ឥត​គិតថ្លៃ​"
2441
 
 
2442
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:93
2443
 
msgctxt "Query"
2444
 
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2445
 
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2446
 
 
2447
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
2448
 
msgctxt "Name"
2449
 
msgid "LEO - Translate Between French and German"
2450
 
msgstr "LEO - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​បារាំង និង​អាល្លឺម៉ង់"
2451
 
 
2452
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
2453
 
msgctxt "Name"
2454
 
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
2455
 
msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​បារាំង​ទៅជា​​អង់គ្លេស"
2456
 
 
2457
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:91
2458
 
msgctxt "Query"
2459
 
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2460
 
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2461
 
 
2462
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
2463
 
msgctxt "Name"
2464
 
msgid "FreeDB"
2465
 
msgstr "FreeDB"
2466
 
 
2467
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:93
2468
 
msgctxt "Query"
2469
 
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2470
 
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2471
 
 
2472
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
2473
 
msgctxt "Name"
2474
 
msgid "Freshmeat"
2475
 
msgstr "Freshmeat"
2476
 
 
2477
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:94
2478
 
msgctxt "Query"
2479
 
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2480
 
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2481
 
 
2482
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
2483
 
msgctxt "Name"
2484
 
msgid "Froogle"
2485
 
msgstr "Froogle"
2486
 
 
2487
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:93
2488
 
msgctxt "Query"
2489
 
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2490
 
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2491
 
 
2492
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
2493
 
msgctxt "Name"
2494
 
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
2495
 
msgstr "ថត​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ​របស់ FSF/UNESCO"
2496
 
 
2497
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:91
2498
 
msgctxt "Query"
2499
 
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2500
 
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2501
 
 
2502
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
2503
 
msgctxt "Name"
2504
 
msgid "GitHub"
2505
 
msgstr "GitHub"
2506
 
 
2507
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:67
2508
 
msgctxt "Query"
2509
 
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2510
 
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2511
 
 
2512
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
2513
 
msgctxt "Name"
2514
 
msgid "Gitorious"
2515
 
msgstr "Gitorious"
2516
 
 
2517
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:67
2518
 
msgctxt "Query"
2519
 
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2520
 
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2521
 
 
2522
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
2523
 
msgctxt "Name"
2524
 
msgid "Google Advanced Search"
2525
 
msgstr "ស្វែងរក​កម្រិត​ខ្ពស់​តាម​រយៈ​ហ្គូហ្គល"
2526
 
 
2527
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:94
2528
 
msgctxt "Query"
2529
 
msgid ""
2530
 
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2531
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2532
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2533
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2534
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2535
 
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2536
 
msgstr ""
2537
 
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2538
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2539
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2540
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2541
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2542
 
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2543
 
 
2544
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
2545
 
msgctxt "Name"
2546
 
msgid "Google Code"
2547
 
msgstr "កូដ​​​ហ្គូហ្គល"
2548
 
 
2549
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:66
2550
 
msgctxt "Query"
2551
 
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2552
 
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2553
 
 
2554
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
2555
 
msgctxt "Name"
2556
 
msgid "Google"
2557
 
msgstr "ហ្គូហ្គល"
2558
 
 
2559
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:96
2560
 
msgctxt "Query"
2561
 
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2562
 
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2563
 
 
2564
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
2565
 
msgctxt "Name"
2566
 
msgid "Google Groups"
2567
 
msgstr "ក្រុម​ហ្គូហ្គល"
2568
 
 
2569
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:96
2570
 
msgctxt "Query"
2571
 
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2572
 
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2573
 
 
2574
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
2575
 
msgctxt "Name"
2576
 
msgid "Google Image Search"
2577
 
msgstr "ស្វែងរក​រូបភាព​តាម​រយៈ​ហ្គូហ្គល"
2578
 
 
2579
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:96
2580
 
msgctxt "Query"
2581
 
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2582
 
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2583
 
 
2584
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
2585
 
msgctxt "Name"
2586
 
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
2587
 
msgstr "ហ្គូហ្គល (ខ្ញុំ​មាន​អារម្មណ៍​ថា​សំណាង)"
2588
 
 
2589
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:94
2590
 
msgctxt "Query"
2591
 
msgid ""
2592
 
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2593
 
"8&oe=UTF-8"
2594
 
msgstr ""
2595
 
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2596
 
"8&oe=UTF-8"
2597
 
 
2598
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
2599
 
msgctxt "Name"
2600
 
msgid "Google Maps"
2601
 
msgstr "ផែនទី​​ហ្គូហ្គល"
2602
 
 
2603
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:66
2604
 
msgctxt "Query"
2605
 
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2606
 
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2607
 
 
2608
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
2609
 
msgctxt "Name"
2610
 
msgid "Google Movies"
2611
 
msgstr "ភាព​យន្ត​តាម​​ហ្គូហ្គល"
2612
 
 
2613
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:94
2614
 
msgctxt "Query"
2615
 
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2616
 
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2617
 
 
2618
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
2619
 
msgctxt "Name"
2620
 
msgid "Google News"
2621
 
msgstr "ព័ត៌មាន​តាម​ហ្គូហ្គល"
2622
 
 
2623
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:95
2624
 
msgctxt "Query"
2625
 
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2626
 
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2627
 
 
2628
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
2629
 
msgctxt "Name"
2630
 
msgid "Gracenote"
2631
 
msgstr "Gracenote"
2632
 
 
2633
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:93
2634
 
msgctxt "Query"
2635
 
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2636
 
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2637
 
 
2638
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
2639
 
msgctxt "Name"
2640
 
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
2641
 
msgstr "វចនានុក្រម​ដ៏​អស្ចារ្យ​របស់​​ភាសា​កាតាឡាន (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
2642
 
 
2643
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:88
2644
 
msgctxt "Query"
2645
 
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2646
 
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2647
 
 
2648
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
2649
 
msgctxt "Name"
2650
 
msgid "HyperDictionary.com"
2651
 
msgstr "HyperDictionary.com"
2652
 
 
2653
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:94
2654
 
msgctxt "Query"
2655
 
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2656
 
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2657
 
 
2658
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
2659
 
msgctxt "Name"
2660
 
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
2661
 
msgstr "កម្រង​វេវចនសព្ទ HyperDictionary.com"
2662
 
 
2663
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:94
2664
 
msgctxt "Query"
2665
 
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2666
 
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2667
 
 
2668
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
2669
 
msgctxt "Name"
2670
 
msgid "Internet Book List"
2671
 
msgstr "បញ្ជី​សៀវភៅ​អ៊ីនធឺណិត​"
2672
 
 
2673
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:89
2674
 
msgctxt "Query"
2675
 
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2676
 
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2677
 
 
2678
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
2679
 
msgctxt "Name"
2680
 
msgid "Identi.ca Groups"
2681
 
msgstr "ក្រុម​របស់ Identi.ca"
2682
 
 
2683
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:67
2684
 
msgctxt "Query"
2685
 
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2686
 
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2687
 
 
2688
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
2689
 
msgctxt "Name"
2690
 
msgid "Identi.ca Notices"
2691
 
msgstr "ចំណាំ​របស់ Identi.ca"
2692
 
 
2693
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:65
2694
 
msgctxt "Query"
2695
 
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2696
 
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2697
 
 
2698
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
2699
 
msgctxt "Name"
2700
 
msgid "Identi.ca People"
2701
 
msgstr "មនុស្ស Identi.ca"
2702
 
 
2703
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:64
2704
 
msgctxt "Query"
2705
 
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2706
 
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2707
 
 
2708
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
2709
 
msgctxt "Name"
2710
 
msgid "Internet Movie Database"
2711
 
msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ភាពយន្ត​តាម​អ៊ីនធឺណិត"
2712
 
 
2713
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:94
2714
 
msgctxt "Query"
2715
 
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2716
 
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2717
 
 
2718
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
2719
 
msgctxt "Name"
2720
 
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
2721
 
msgstr "ការ​បកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសា​អ៊ីតាលី​ទៅជា​​អង់គ្លេស"
2722
 
 
2723
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:91
2724
 
msgctxt "Query"
2725
 
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2726
 
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2727
 
 
2728
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
2729
 
msgctxt "Name"
2730
 
msgid "Jamendo"
2731
 
msgstr "Jamendo"
2732
 
 
2733
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:67
2734
 
msgctxt "Query"
2735
 
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2736
 
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2737
 
 
2738
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
2739
 
msgctxt "Name"
2740
 
msgid "Ask Jeeves"
2741
 
msgstr "សួរ Jeeves"
2742
 
 
2743
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:94
2744
 
msgctxt "Query"
2745
 
msgid ""
2746
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2747
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2748
 
msgstr ""
2749
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2750
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2751
 
 
2752
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
2753
 
msgctxt "Name"
2754
 
msgid "KataTudo"
2755
 
msgstr "KataTudo"
2756
 
 
2757
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:93
2758
 
msgctxt "Query"
2759
 
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2760
 
msgstr ""
2761
 
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2762
 
 
2763
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
2764
 
msgctxt "Name"
2765
 
msgid "KDE App Search"
2766
 
msgstr "ការ​ស្វែងរក​កម្មវិធី​របស់ KDE"
2767
 
 
2768
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:94
2769
 
msgctxt "Query"
2770
 
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2771
 
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2772
 
 
2773
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
2774
 
msgctxt "Name"
2775
 
msgid "KDE API Documentation"
2776
 
msgstr "ឯកសារ API របស់ KDE"
2777
 
 
2778
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:94
2779
 
msgctxt "Query"
2780
 
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2781
 
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2782
 
 
2783
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
2784
 
msgctxt "Name"
2785
 
msgid "KDE Forums"
2786
 
msgstr "វេទិកា​របស់ KDE"
2787
 
 
2788
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:67
2789
 
msgctxt "Query"
2790
 
msgid ""
2791
 
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2792
 
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2793
 
msgstr ""
2794
 
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2795
 
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2796
 
 
2797
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
2798
 
msgctxt "Name"
2799
 
msgid "KDE Look"
2800
 
msgstr "រូបរាង​របស់ KDE"
2801
 
 
2802
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:67
2803
 
msgctxt "Query"
2804
 
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2805
 
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2806
 
 
2807
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
2808
 
msgctxt "Name"
2809
 
msgid "KDE TechBase"
2810
 
msgstr "KDE TechBase"
2811
 
 
2812
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:67
2813
 
msgctxt "Query"
2814
 
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2815
 
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2816
 
 
2817
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
2818
 
msgctxt "Name"
2819
 
msgid "KDE UserBase"
2820
 
msgstr "KDE UserBase"
2821
 
 
2822
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:67
2823
 
msgctxt "Query"
2824
 
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2825
 
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2826
 
 
2827
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
2828
 
msgctxt "Name"
2829
 
msgid "KDE WebSVN"
2830
 
msgstr "KDE WebSVN"
2831
 
 
2832
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:93
2833
 
msgctxt "Query"
2834
 
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2835
 
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2836
 
 
2837
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
2838
 
msgctxt "Name"
2839
 
msgid "LEO-Translate"
2840
 
msgstr "LEO-បកប្រែ"
2841
 
 
2842
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:94
2843
 
msgctxt "Query"
2844
 
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2845
 
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2846
 
 
2847
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
2848
 
msgctxt "Name"
2849
 
msgid "Magnatune"
2850
 
msgstr "Magnatune"
2851
 
 
2852
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:67
2853
 
msgctxt "Query"
2854
 
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2855
 
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2856
 
 
2857
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
2858
 
msgctxt "Name"
2859
 
msgid "MetaCrawler"
2860
 
msgstr "MetaCrawler"
2861
 
 
2862
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:94
2863
 
msgctxt "Query"
2864
 
msgid ""
2865
 
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2866
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2867
 
"search&refer=mc-search"
2868
 
msgstr ""
2869
 
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2870
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2871
 
"search&refer=mc-search"
2872
 
 
2873
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
2874
 
msgctxt "Name"
2875
 
msgid "Microsoft Developer Network Search"
2876
 
msgstr "ស្វែងរក​តាម​រយៈ​បណ្ដាញ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ម៉ៃក្រូសូហ្វ (Microsoft)"
2877
 
 
2878
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:93
2879
 
msgctxt "Query"
2880
 
msgid ""
2881
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2882
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2883
 
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2884
 
msgstr ""
2885
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2886
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2887
 
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2888
 
 
2889
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
2890
 
msgctxt "Name"
2891
 
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
2892
 
msgstr "Multitran - បកប្រែ​​រវាង​​ភាសា​អាល្លឺម៉ង់​ និង​រុស្ស៊ី"
2893
 
 
2894
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:85
2895
 
msgctxt "Query"
2896
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2897
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2898
 
 
2899
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
2900
 
msgctxt "Name"
2901
 
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
2902
 
msgstr "Multitran - បក​ប្រែ​រវាង​ភាសា​អង់គ្លេស និង​រុស្ស៊ី"
2903
 
 
2904
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:85
2905
 
msgctxt "Query"
2906
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2907
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2908
 
 
2909
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
2910
 
msgctxt "Name"
2911
 
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
2912
 
msgstr "Multitran - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​អេស្ប៉ាញ និង​រុស្ស៊ី"
2913
 
 
2914
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:85
2915
 
msgctxt "Query"
2916
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2917
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2918
 
 
2919
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
2920
 
msgctxt "Name"
2921
 
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
2922
 
msgstr "Multitran - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​បារាំង និង​រុស្ស៊ី"
2923
 
 
2924
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:85
2925
 
msgctxt "Query"
2926
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2927
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2928
 
 
2929
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
2930
 
msgctxt "Name"
2931
 
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
2932
 
msgstr "Multitran - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​អ៊ីតាលី និង​រុស្ស៊ី"
2933
 
 
2934
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:85
2935
 
msgctxt "Query"
2936
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2937
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2938
 
 
2939
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
2940
 
msgctxt "Name"
2941
 
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
2942
 
msgstr "LEO - បកប្រែ​រវាង​ភាសា​ហុល្លង់ និង​រុស្ស៊ី"
2943
 
 
2944
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:85
2945
 
msgctxt "Query"
2946
 
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2947
 
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2948
 
 
2949
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
2950
 
msgctxt "Name"
2951
 
msgid "Netcraft"
2952
 
msgstr "Netcraft"
2953
 
 
2954
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:93
2955
 
msgctxt "Query"
2956
 
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2957
 
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2958
 
 
2959
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
2960
 
msgctxt "Name"
2961
 
msgid "Telephonebook Search Provider"
2962
 
msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​​ការ​​ស្វែងរក​សៀវភៅ​លេខ​ទូរស័ព្ទ"
2963
 
 
2964
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:91
2965
 
msgctxt "Query"
2966
 
msgid ""
2967
 
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
2968
 
"&city=\\\\{2}"
2969
 
msgstr ""
2970
 
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
2971
 
"&city=\\\\{2}"
2972
 
 
2973
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
2974
 
msgctxt "Name"
2975
 
msgid "Teletekst Search Provider"
2976
 
msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរក​របស់ Teletekst"
2977
 
 
2978
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:93
2979
 
msgctxt "Query"
2980
 
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
2981
 
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
2982
 
 
2983
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
2984
 
msgctxt "Name"
2985
 
msgid "openDesktop.org"
2986
 
msgstr "openDesktop.org"
2987
 
 
2988
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:62
2989
 
msgctxt "Query"
2990
 
msgid ""
2991
 
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2992
 
msgstr ""
2993
 
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2994
 
 
2995
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
2996
 
msgctxt "Name"
2997
 
msgid "OpenPGP Key Search"
2998
 
msgstr "ស្វែងរក​កូនសោ​តាម​រយៈ OpenPGP"
2999
 
 
3000
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:92
3001
 
msgctxt "Query"
3002
 
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3003
 
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3004
 
 
3005
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
3006
 
msgctxt "Name"
3007
 
msgid "PHP Search"
3008
 
msgstr "ការ​ស្វែងរក PHP"
3009
 
 
3010
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:93
3011
 
msgctxt "Query"
3012
 
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3013
 
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3014
 
 
3015
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
3016
 
msgctxt "Name"
3017
 
msgid "Python Reference Manual"
3018
 
msgstr "សៀវភៅ​យោង​របស់ Python"
3019
 
 
3020
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:93
3021
 
msgctxt "Query"
3022
 
msgid ""
3023
 
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3024
 
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3025
 
msgstr ""
3026
 
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3027
 
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3028
 
 
3029
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
3030
 
msgctxt "Name"
3031
 
msgid "Qt3 Online Documentation"
3032
 
msgstr "ឯកសារ​លើ​បណ្ដាញ Qt3"
3033
 
 
3034
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:88
3035
 
msgctxt "Query"
3036
 
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3037
 
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3038
 
 
3039
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
3040
 
msgctxt "Name"
3041
 
msgid "Latest Qt Online Documentation"
3042
 
msgstr "ឯកសារ​ថ្មី​បំផុត​លើ​បណ្ដាញ​របស់ Qt"
3043
 
 
3044
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:92
3045
 
msgctxt "Query"
3046
 
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3047
 
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3048
 
 
3049
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
3050
 
msgctxt "Name"
3051
 
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
3052
 
msgstr "វចនានុក្រម​របស់ Spanish Academy (RAE)"
3053
 
 
3054
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:93
3055
 
msgctxt "Query"
3056
 
msgid ""
3057
 
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3058
 
"&FORMATO=ampliado"
3059
 
msgstr ""
3060
 
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3061
 
"&FORMATO=ampliado"
3062
 
 
3063
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
3064
 
msgctxt "Name"
3065
 
msgid "IETF Requests for Comments"
3066
 
msgstr "សំណើ​សុំ​មតិ​យោបល់​តាម​រយៈ IETF"
3067
 
 
3068
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:88
3069
 
msgctxt "Query"
3070
 
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3071
 
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3072
 
 
3073
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
3074
 
msgctxt "Name"
3075
 
msgid "RPM-Find"
3076
 
msgstr "រក RPM"
3077
 
 
3078
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:95
3079
 
msgctxt "Query"
3080
 
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3081
 
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3082
 
 
3083
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
3084
 
msgctxt "Name"
3085
 
msgid "Ruby Application Archive"
3086
 
msgstr "ប័ណ្ណសារ​កម្មវិធី​មគ្គុទ្ទេសក៍​សូរសព្ទ"
3087
 
 
3088
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:94
3089
 
msgctxt "Query"
3090
 
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3091
 
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3092
 
 
3093
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
3094
 
msgctxt "Name"
3095
 
msgid "SourceForge"
3096
 
msgstr "SourceForge"
3097
 
 
3098
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:92
3099
 
msgctxt "Query"
3100
 
msgid ""
3101
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3102
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3103
 
msgstr ""
3104
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3105
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3106
 
 
3107
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
3108
 
msgctxt "Name"
3109
 
msgid "Technorati"
3110
 
msgstr "Technorati"
3111
 
 
3112
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:92
3113
 
msgctxt "Query"
3114
 
msgid ""
3115
 
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3116
 
msgstr ""
3117
 
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3118
 
 
3119
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
3120
 
msgctxt "Name"
3121
 
msgid "Technorati Tags"
3122
 
msgstr "ស្លាក Technorati"
3123
 
 
3124
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:90
3125
 
msgctxt "Query"
3126
 
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3127
 
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3128
 
 
3129
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
3130
 
msgctxt "Name"
3131
 
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
3132
 
msgstr "កម្រង​វេវចន​សព្ទ Merriam-Webster"
3133
 
 
3134
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:93
3135
 
msgctxt "Query"
3136
 
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3137
 
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3138
 
 
3139
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
3140
 
msgctxt "Name"
3141
 
msgid "TV Tome"
3142
 
msgstr "TV Tome"
3143
 
 
3144
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:92
3145
 
msgctxt "Query"
3146
 
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3147
 
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3148
 
 
3149
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
3150
 
msgctxt "Name"
3151
 
msgid "Urban Dictionary"
3152
 
msgstr "វចនុក្រម Urban"
3153
 
 
3154
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:66
3155
 
msgctxt "Query"
3156
 
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3157
 
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3158
 
 
3159
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
3160
 
msgctxt "Name"
3161
 
msgid "U.S. Patent Database"
3162
 
msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ប៉ាតង់​សហរដ្ឋ​អាមេរិក"
3163
 
 
3164
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:92
3165
 
msgctxt "Query"
3166
 
msgid ""
3167
 
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3168
 
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3169
 
msgstr ""
3170
 
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3171
 
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3172
 
 
3173
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
3174
 
msgctxt "Name"
3175
 
msgid "Vimeo"
3176
 
msgstr "Vimeo"
3177
 
 
3178
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:66
3179
 
msgctxt "Query"
3180
 
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3181
 
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3182
 
 
3183
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
3184
 
msgctxt "Name"
3185
 
msgid "Vivisimo"
3186
 
msgstr "Vivisimo"
3187
 
 
3188
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:94
3189
 
msgctxt "Query"
3190
 
msgid ""
3191
 
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3192
 
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3193
 
msgstr ""
3194
 
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3195
 
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3196
 
 
3197
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
3198
 
msgctxt "Name"
3199
 
msgid "Voila"
3200
 
msgstr "Voila"
3201
 
 
3202
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:95
3203
 
msgctxt "Query"
3204
 
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3205
 
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3206
 
 
3207
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
3208
 
msgctxt "Name"
3209
 
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
3210
 
msgstr "វចនានុក្រម Merriam-Webster"
3211
 
 
3212
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:95
3213
 
msgctxt "Query"
3214
 
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3215
 
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3216
 
 
3217
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
3218
 
msgctxt "Name"
3219
 
msgid "Wikia"
3220
 
msgstr "Wikia"
3221
 
 
3222
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:68
3223
 
msgctxt "Query"
3224
 
msgid ""
3225
 
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3226
 
msgstr ""
3227
 
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3228
 
 
3229
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
3230
 
msgctxt "Name"
3231
 
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
3232
 
msgstr "Wikipedia - Encyclopedia ​ឥត​គិត​ថ្លៃ"
3233
 
 
3234
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:94
3235
 
msgctxt "Query"
3236
 
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3237
 
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3238
 
 
3239
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
3240
 
msgctxt "Name"
3241
 
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
3242
 
msgstr "Wikipedia - វចនានុក្រម​ឥត​គិត​ថ្លៃ"
3243
 
 
3244
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:92
3245
 
msgctxt "Query"
3246
 
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3247
 
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3248
 
 
3249
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
3250
 
msgctxt "Name"
3251
 
msgid "Wolfram Alpha"
3252
 
msgstr "Wolfram Alpha"
3253
 
 
3254
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:69
3255
 
msgctxt "Query"
3256
 
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3257
 
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3258
 
 
3259
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
3260
 
msgctxt "Name"
3261
 
msgid "WordReference.com English Dictionary"
3262
 
msgstr "វចនានុក្រម​អង់គ្លេស WordReference.com"
3263
 
 
3264
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:92
3265
 
msgctxt "Query"
3266
 
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3267
 
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3268
 
 
3269
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
3270
 
msgctxt "Name"
3271
 
msgid "Yahoo"
3272
 
msgstr "យ៉ាហ៊ូ"
3273
 
 
3274
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:69
3275
 
msgctxt "Query"
3276
 
msgid ""
3277
 
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3278
 
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3279
 
msgstr ""
3280
 
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3281
 
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3282
 
 
3283
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
3284
 
msgctxt "Name"
3285
 
msgid "Yahoo Images"
3286
 
msgstr "រូបភាព​របស់​យ៉ាហ៊ូ"
3287
 
 
3288
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:67
3289
 
msgctxt "Query"
3290
 
msgid ""
3291
 
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3292
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3293
 
msgstr ""
3294
 
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3295
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3296
 
 
3297
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
3298
 
msgctxt "Name"
3299
 
msgid "Yahoo Local"
3300
 
msgstr "មូលដ្ឋាន​របស់​យ៉ាហ៊ូ"
3301
 
 
3302
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:67
3303
 
msgctxt "Query"
3304
 
msgid ""
3305
 
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3306
 
msgstr ""
3307
 
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3308
 
 
3309
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
3310
 
msgctxt "Name"
3311
 
msgid "Yahoo Shopping"
3312
 
msgstr "កា​រទិញ​ឥវ៉ាន់​របស់​យ៉ាហ៊ូ"
3313
 
 
3314
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:67
3315
 
msgctxt "Query"
3316
 
msgid ""
3317
 
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3318
 
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3319
 
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3320
 
msgstr ""
3321
 
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3322
 
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3323
 
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3324
 
 
3325
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
3326
 
msgctxt "Name"
3327
 
msgid "Yahoo Video"
3328
 
msgstr "វីដេអូ​របស់យ៉ាហ៊ូ"
3329
 
 
3330
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:67
3331
 
msgctxt "Query"
3332
 
msgid ""
3333
 
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3334
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3335
 
msgstr ""
3336
 
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3337
 
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3338
 
 
3339
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
3340
 
msgctxt "Name"
3341
 
msgid "YouTube"
3342
 
msgstr "YouTube"
3343
 
 
3344
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:65
3345
 
msgctxt "Query"
3346
 
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3347
 
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3348
 
 
3349
 
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
3350
 
msgctxt "Name"
3351
 
msgid "LocalDomainFilter"
3352
 
msgstr "LocalDomainFilter"
3353
 
 
3354
 
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
3355
 
msgctxt "Name"
3356
 
msgid "ShortURIFilter"
3357
 
msgstr "ShortURIFilter"
3358
 
 
3359
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
3360
 
msgctxt "Name"
3361
 
msgid "Wallet Server"
3362
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កាបូប"
3363
 
 
3364
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:84
3365
 
msgctxt "Comment"
3366
 
msgid "Wallet Server"
3367
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កាបូប"
3368
 
 
3369
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
3370
 
msgctxt "Comment"
3371
 
msgid "Wallet"
3372
 
msgstr "ការបូប"
3373
 
 
3374
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
3375
 
msgctxt "Name"
3376
 
msgid "kwalletd"
3377
 
msgstr "kwalletd"
3378
 
 
3379
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:134
3380
 
msgctxt "Name"
3381
 
msgid "Needs password"
3382
 
msgstr "ត្រូវការ​ពាក្យសម្ងាត់"
3383
 
 
3384
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:201
3385
 
msgctxt "Comment"
3386
 
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3387
 
msgstr "ដេមិន​កាបូប​របស់ KDE ស្នើ​ពាក្យសម្ងាត់"
3388
 
 
3389
 
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
3390
 
msgctxt "Name"
3391
 
msgid "Andorra"
3392
 
msgstr "អង់ដូរ៉ា"
3393
 
 
3394
 
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
3395
 
msgctxt "Name"
3396
 
msgid "United Arab Emirates"
3397
 
msgstr "អារ៉ាប់រួម"
3398
 
 
3399
 
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
3400
 
msgctxt "Name"
3401
 
msgid "Afghanistan"
3402
 
msgstr "អាហ្គានីស្ថាន"
3403
 
 
3404
 
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
3405
 
msgctxt "Name"
3406
 
msgid "Antigua and Barbuda"
3407
 
msgstr "អង់ទីហ្គា និង​បារប៊ុយដា"
3408
 
 
3409
 
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
3410
 
msgctxt "Name"
3411
 
msgid "Anguilla"
3412
 
msgstr "អង់ហ្ស៊ីឡា"
3413
 
 
3414
 
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
3415
 
msgctxt "Name"
3416
 
msgid "Albania"
3417
 
msgstr "អាល់បានី"
3418
 
 
3419
 
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
3420
 
msgctxt "Name"
3421
 
msgid "Armenia"
3422
 
msgstr "អារមេនី"
3423
 
 
3424
 
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
3425
 
msgctxt "Name"
3426
 
msgid "Netherlands Antilles"
3427
 
msgstr "អង់ទីយ៍​ហុល្លង់"
3428
 
 
3429
 
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
3430
 
msgctxt "Name"
3431
 
msgid "Angola"
3432
 
msgstr "អង់ហ្គោឡា"
3433
 
 
3434
 
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
3435
 
msgctxt "Name"
3436
 
msgid "Argentina"
3437
 
msgstr "អាហ្សង់ទីន"
3438
 
 
3439
 
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
3440
 
msgctxt "Name"
3441
 
msgid "American Samoa"
3442
 
msgstr "សាមូអា អាមេរិក"
3443
 
 
3444
 
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
3445
 
msgctxt "Name"
3446
 
msgid "Austria"
3447
 
msgstr "អូទ្រីស"
3448
 
 
3449
 
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
3450
 
msgctxt "Name"
3451
 
msgid "Australia"
3452
 
msgstr "អូស្ត្រាលី"
3453
 
 
3454
 
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
3455
 
msgctxt "Name"
3456
 
msgid "Aruba"
3457
 
msgstr "អារូបា"
3458
 
 
3459
 
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
3460
 
msgctxt "Name"
3461
 
msgid "Åland Islands"
3462
 
msgstr "កោះ​អាឡាំង"
3463
 
 
3464
 
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
3465
 
msgctxt "Name"
3466
 
msgid "Azerbaijan"
3467
 
msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់"
3468
 
 
3469
 
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
3470
 
msgctxt "Name"
3471
 
msgid "Bosnia and Herzegovina"
3472
 
msgstr "បូស្ន៊ី និង​ហឺហ្ស៊េហ្គោវីណា"
3473
 
 
3474
 
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
3475
 
msgctxt "Name"
3476
 
msgid "Barbados"
3477
 
msgstr "បារបាដូស"
3478
 
 
3479
 
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
3480
 
msgctxt "Name"
3481
 
msgid "Bangladesh"
3482
 
msgstr "បង់ក្លាដេស្ហ"
3483
 
 
3484
 
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
3485
 
msgctxt "Name"
3486
 
msgid "Belgium"
3487
 
msgstr "បែលហ្ស៊ិក"
3488
 
 
3489
 
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
3490
 
msgctxt "Name"
3491
 
msgid "Burkina Faso"
3492
 
msgstr "ប៊ូរគីណាហ្វាសូ"
3493
 
 
3494
 
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
3495
 
msgctxt "Name"
3496
 
msgid "Bulgaria"
3497
 
msgstr "ប៊ុលហ្ការី"
3498
 
 
3499
 
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
3500
 
msgctxt "Name"
3501
 
msgid "Bahrain"
3502
 
msgstr "បារ៉ែន"
3503
 
 
3504
 
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
3505
 
msgctxt "Name"
3506
 
msgid "Burundi"
3507
 
msgstr "ប៊ូរុនឌី"
3508
 
 
3509
 
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
3510
 
msgctxt "Name"
3511
 
msgid "Benin"
3512
 
msgstr "បេណាំង"
3513
 
 
3514
 
#: runtime/l10n/bl/entry.desktop:2
3515
 
msgctxt "Name"
3516
 
msgid "Saint Barthélemy"
3517
 
msgstr "សាន់​បាធឺលីម៉ី"
3518
 
 
3519
 
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
3520
 
msgctxt "Name"
3521
 
msgid "Bermuda"
3522
 
msgstr "ប៊េរមូដា"
3523
 
 
3524
 
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
3525
 
msgctxt "Name"
3526
 
msgid "Brunei Darussalam"
3527
 
msgstr "ប្រ៊ុយណេ"
3528
 
 
3529
 
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
3530
 
msgctxt "Name"
3531
 
msgid "Bolivia"
3532
 
msgstr "បូលីវី"
3533
 
 
3534
 
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
3535
 
msgctxt "Name"
3536
 
msgid "Brazil"
3537
 
msgstr "ប្រេហ្ស៊ីល"
3538
 
 
3539
 
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
3540
 
msgctxt "Name"
3541
 
msgid "Bahamas"
3542
 
msgstr "បាហាម៉ា"
3543
 
 
3544
 
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
3545
 
msgctxt "Name"
3546
 
msgid "Bhutan"
3547
 
msgstr "ប៊ូតាន"
3548
 
 
3549
 
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
3550
 
msgctxt "Name"
3551
 
msgid "Botswana"
3552
 
msgstr "បុតស្វាណា"
3553
 
 
3554
 
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
3555
 
msgctxt "Name"
3556
 
msgid "Belarus"
3557
 
msgstr "បេឡារុស្ស"
3558
 
 
3559
 
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
3560
 
msgctxt "Name"
3561
 
msgid "Belize"
3562
 
msgstr "បេលីហ្ស"
3563
 
 
3564
 
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
3565
 
msgctxt "Name"
3566
 
msgid "Canada"
3567
 
msgstr "កាណាដា"
3568
 
 
3569
 
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
3570
 
msgctxt "Name"
3571
 
msgid "Caribbean"
3572
 
msgstr "ការ៉ាប៊ីន"
3573
 
 
3574
 
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
3575
 
msgctxt "Name"
3576
 
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3577
 
msgstr "កោះ Cocos (Keeling)"
3578
 
 
3579
 
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
3580
 
msgctxt "Name"
3581
 
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
3582
 
msgstr "សាធារណរដ្ឋ​ប្រជាធិបតេយ្យ​កុងហ្គោ"
3583
 
 
3584
 
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
3585
 
msgctxt "Name"
3586
 
msgid "Africa, Central"
3587
 
msgstr "អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល"
3588
 
 
3589
 
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
3590
 
msgctxt "Name"
3591
 
msgid "America, Central"
3592
 
msgstr "អាមេរិក​កណ្ដាល"
3593
 
 
3594
 
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
3595
 
msgctxt "Name"
3596
 
msgid "Asia, Central"
3597
 
msgstr "អាស៊ី​កណ្ដាល"
3598
 
 
3599
 
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
3600
 
msgctxt "Name"
3601
 
msgid "Europe, Central"
3602
 
msgstr "អឺរ៉ុប​កណ្ដាល"
3603
 
 
3604
 
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
3605
 
msgctxt "Name"
3606
 
msgid "Default"
3607
 
msgstr "លំនាំ​ដើម"
3608
 
 
3609
 
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
3610
 
msgctxt "Name"
3611
 
msgid "Central African Republic"
3612
 
msgstr "សាធារណរដ្ឋ​អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល"
3613
 
 
3614
 
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
3615
 
msgctxt "Name"
3616
 
msgid "Congo"
3617
 
msgstr "កុងហ្គោ"
3618
 
 
3619
 
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
3620
 
msgctxt "Name"
3621
 
msgid "Switzerland"
3622
 
msgstr "ស្វ៊ីស"
3623
 
 
3624
 
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
3625
 
msgctxt "Name"
3626
 
msgid "Cote d'ivoire"
3627
 
msgstr "កូដឌីវ័រ"
3628
 
 
3629
 
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
3630
 
msgctxt "Name"
3631
 
msgid "Cook islands"
3632
 
msgstr "កោះ Cook"
3633
 
 
3634
 
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
3635
 
msgctxt "Name"
3636
 
msgid "Chile"
3637
 
msgstr "ឈីលី"
3638
 
 
3639
 
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
3640
 
msgctxt "Name"
3641
 
msgid "Cameroon"
3642
 
msgstr "កាមេរ៉ូន"
3643
 
 
3644
 
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
3645
 
msgctxt "Name"
3646
 
msgid "China"
3647
 
msgstr "ចិន"
3648
 
 
3649
 
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
3650
 
msgctxt "Name"
3651
 
msgid "Colombia"
3652
 
msgstr "កូឡុំប៊ី"
3653
 
 
3654
 
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
3655
 
msgctxt "Name"
3656
 
msgid "Costa Rica"
3657
 
msgstr "កូស្តារីកា"
3658
 
 
3659
 
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
3660
 
msgctxt "Name"
3661
 
msgid "Cuba"
3662
 
msgstr "គុយបា"
3663
 
 
3664
 
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
3665
 
msgctxt "Name"
3666
 
msgid "Cape Verde"
3667
 
msgstr "កាបវែរ"
3668
 
 
3669
 
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
3670
 
msgctxt "Name"
3671
 
msgid "Christmas Island"
3672
 
msgstr "កោះ​គ្រីស្តម៉ាស"
3673
 
 
3674
 
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
3675
 
msgctxt "Name"
3676
 
msgid "Cyprus"
3677
 
msgstr "ស៊ីពរ៍"
3678
 
 
3679
 
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
3680
 
msgctxt "Name"
3681
 
msgid "Czech Republic"
3682
 
msgstr "សាធារណ​រដ្ឋ​ឆេក"
3683
 
 
3684
 
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
3685
 
msgctxt "Name"
3686
 
msgid "Germany"
3687
 
msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
3688
 
 
3689
 
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
3690
 
msgctxt "Name"
3691
 
msgid "Djibouti"
3692
 
msgstr "ហ្ស៊ីបូទី"
3693
 
 
3694
 
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
3695
 
msgctxt "Name"
3696
 
msgid "Denmark"
3697
 
msgstr "ដាណឺម៉ាក"
3698
 
 
3699
 
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
3700
 
msgctxt "Name"
3701
 
msgid "Dominica"
3702
 
msgstr "ដូមីនីកា"
3703
 
 
3704
 
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
3705
 
msgctxt "Name"
3706
 
msgid "Dominican Republic"
3707
 
msgstr "សាធារណរដ្ឋ​ដូមីនីកែន"
3708
 
 
3709
 
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
3710
 
msgctxt "Name"
3711
 
msgid "Algeria"
3712
 
msgstr "អាល់ហ្សេរី"
3713
 
 
3714
 
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
3715
 
msgctxt "Name"
3716
 
msgid "Africa, Eastern"
3717
 
msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​កើត"
3718
 
 
3719
 
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
3720
 
msgctxt "Name"
3721
 
msgid "Asia, East"
3722
 
msgstr "អាស៊ី​ខាង​កើត"
3723
 
 
3724
 
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
3725
 
msgctxt "Name"
3726
 
msgid "Europe, Eastern"
3727
 
msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​កើត"
3728
 
 
3729
 
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
3730
 
msgctxt "Name"
3731
 
msgid "Ecuador"
3732
 
msgstr "អេក្វាឌ័រ"
3733
 
 
3734
 
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
3735
 
msgctxt "Name"
3736
 
msgid "Estonia"
3737
 
msgstr "អេស្តូនី"
3738
 
 
3739
 
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
3740
 
msgctxt "Name"
3741
 
msgid "Egypt"
3742
 
msgstr "អេហ្ស៊ីប"
3743
 
 
3744
 
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
3745
 
msgctxt "Name"
3746
 
msgid "Western Sahara"
3747
 
msgstr "សាហារ៉ា​ខាង​លិច"
3748
 
 
3749
 
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
3750
 
msgctxt "Name"
3751
 
msgid "Eritrea"
3752
 
msgstr "អេរីទ្រា"
3753
 
 
3754
 
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
3755
 
msgctxt "Name"
3756
 
msgid "Spain"
3757
 
msgstr "អេស្ប៉ាញ"
3758
 
 
3759
 
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
3760
 
msgctxt "Name"
3761
 
msgid "Ethiopia"
3762
 
msgstr "អេត្យូពី"
3763
 
 
3764
 
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
3765
 
msgctxt "Name"
3766
 
msgid "Finland"
3767
 
msgstr "ហ្វាំងឡង់"
3768
 
 
3769
 
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
3770
 
msgctxt "Name"
3771
 
msgid "Fiji"
3772
 
msgstr "ហ្វ៊ីហ្ស៊ី"
3773
 
 
3774
 
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
3775
 
msgctxt "Name"
3776
 
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
3777
 
msgstr "កោះ​ហ្វ៉កឡង់ (ម៉ាល់វីណា)"
3778
 
 
3779
 
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
3780
 
msgctxt "Name"
3781
 
msgid "Micronesia, Federated States of"
3782
 
msgstr "រដ្ឋ​សហព័ន្ធ​មិក្រូនេស៊ី"
3783
 
 
3784
 
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
3785
 
msgctxt "Name"
3786
 
msgid "Faroe Islands"
3787
 
msgstr "កោះ​ហ្វារ៉ូ"
3788
 
 
3789
 
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
3790
 
msgctxt "Name"
3791
 
msgid "France"
3792
 
msgstr "បារាំង"
3793
 
 
3794
 
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
3795
 
msgctxt "Name"
3796
 
msgid "Gabon"
3797
 
msgstr "ហ្គាបុង"
3798
 
 
3799
 
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
3800
 
msgctxt "Name"
3801
 
msgid "United Kingdom"
3802
 
msgstr "ចក្រភព​អង់គ្លេស"
3803
 
 
3804
 
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
3805
 
msgctxt "Name"
3806
 
msgid "Grenada"
3807
 
msgstr "ហ្គ្រីណាដា"
3808
 
 
3809
 
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
3810
 
msgctxt "Name"
3811
 
msgid "Georgia"
3812
 
msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី"
3813
 
 
3814
 
#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
3815
 
msgctxt "Name"
3816
 
msgid "French Guiana"
3817
 
msgstr "ហ្គូអ៊ីយ៉ាណា បារាំង"
3818
 
 
3819
 
#: runtime/l10n/gg/entry.desktop:2
3820
 
msgctxt "Name"
3821
 
msgid "Guernsey"
3822
 
msgstr "ហ្សឺនស៊ី"
3823
 
 
3824
 
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
3825
 
msgctxt "Name"
3826
 
msgid "Ghana"
3827
 
msgstr "ហ្កាណា"
3828
 
 
3829
 
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
3830
 
msgctxt "Name"
3831
 
msgid "Gibraltar"
3832
 
msgstr "Gibraltar"
3833
 
 
3834
 
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
3835
 
msgctxt "Name"
3836
 
msgid "Greenland"
3837
 
msgstr "ហ្គ្រីនលែន"
3838
 
 
3839
 
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
3840
 
msgctxt "Name"
3841
 
msgid "Gambia"
3842
 
msgstr "ហ្កាំប៊ី"
3843
 
 
3844
 
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
3845
 
msgctxt "Name"
3846
 
msgid "Guinea"
3847
 
msgstr "ហ្គីណេ"
3848
 
 
3849
 
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
3850
 
msgctxt "Name"
3851
 
msgid "Guadeloupe"
3852
 
msgstr "ហ្គាដឺលុប"
3853
 
 
3854
 
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
3855
 
msgctxt "Name"
3856
 
msgid "Equatorial Guinea"
3857
 
msgstr "ហ្គីណេ​អេក្វាទ័រ"
3858
 
 
3859
 
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
3860
 
msgctxt "Name"
3861
 
msgid "Greece"
3862
 
msgstr "ក្រិក"
3863
 
 
3864
 
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
3865
 
msgctxt "Name"
3866
 
msgid "Guatemala"
3867
 
msgstr "ហ្គាតេម៉ាឡា"
3868
 
 
3869
 
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
3870
 
msgctxt "Name"
3871
 
msgid "Guam"
3872
 
msgstr "ហ្គាំម"
3873
 
 
3874
 
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
3875
 
msgctxt "Name"
3876
 
msgid "Guinea-Bissau"
3877
 
msgstr "ហ្គីណេប៊ីសៅ"
3878
 
 
3879
 
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
3880
 
msgctxt "Name"
3881
 
msgid "Guyana"
3882
 
msgstr "ហ្គីយ៉ាណា"
3883
 
 
3884
 
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
3885
 
msgctxt "Name"
3886
 
msgid "Hong Kong SAR(China)"
3887
 
msgstr "ហុងកុង SAR(ចិន)"
3888
 
 
3889
 
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
3890
 
msgctxt "Name"
3891
 
msgid "Honduras"
3892
 
msgstr "ហុងឌូរ៉ាស់"
3893
 
 
3894
 
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
3895
 
msgctxt "Name"
3896
 
msgid "Croatia"
3897
 
msgstr "ក្រូអាត"
3898
 
 
3899
 
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
3900
 
msgctxt "Name"
3901
 
msgid "Haiti"
3902
 
msgstr "ហៃទី"
3903
 
 
3904
 
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
3905
 
msgctxt "Name"
3906
 
msgid "Hungary"
3907
 
msgstr "ហុងគ្រី"
3908
 
 
3909
 
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
3910
 
msgctxt "Name"
3911
 
msgid "Indonesia"
3912
 
msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី"
3913
 
 
3914
 
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
3915
 
msgctxt "Name"
3916
 
msgid "Ireland"
3917
 
msgstr "អៀរឡង់"
3918
 
 
3919
 
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
3920
 
msgctxt "Name"
3921
 
msgid "Israel"
3922
 
msgstr "អ៊ីស្រាអែល"
3923
 
 
3924
 
#: runtime/l10n/im/entry.desktop:2
3925
 
msgctxt "Name"
3926
 
msgid "Isle of Man"
3927
 
msgstr "មែន"
3928
 
 
3929
 
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
3930
 
msgctxt "Name"
3931
 
msgid "India"
3932
 
msgstr "ឥណ្ឌា"
3933
 
 
3934
 
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
3935
 
msgctxt "Name"
3936
 
msgid "Iraq"
3937
 
msgstr "អ៊ីរ៉ាក់"
3938
 
 
3939
 
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
3940
 
msgctxt "Name"
3941
 
msgid "Iran"
3942
 
msgstr "អ៊ីរ៉ង់"
3943
 
 
3944
 
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
3945
 
msgctxt "Name"
3946
 
msgid "Iceland"
3947
 
msgstr "អ៊ីស្លង់"
3948
 
 
3949
 
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
3950
 
msgctxt "Name"
3951
 
msgid "Italy"
3952
 
msgstr "អ៊ីតាលី"
3953
 
 
3954
 
#: runtime/l10n/je/entry.desktop:2
3955
 
msgctxt "Name"
3956
 
msgid "Jersey"
3957
 
msgstr "ជឺស៊ី"
3958
 
 
3959
 
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
3960
 
msgctxt "Name"
3961
 
msgid "Jamaica"
3962
 
msgstr "ហ្សាម៉ាអ៊ិកា"
3963
 
 
3964
 
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
3965
 
msgctxt "Name"
3966
 
msgid "Jordan"
3967
 
msgstr "ហ្ស៊កដង់"
3968
 
 
3969
 
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
3970
 
msgctxt "Name"
3971
 
msgid "Japan"
3972
 
msgstr "ជប៉ុន"
3973
 
 
3974
 
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
3975
 
msgctxt "Name"
3976
 
msgid "Kenya"
3977
 
msgstr "កេនយ៉ា"
3978
 
 
3979
 
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
3980
 
msgctxt "Name"
3981
 
msgid "Kyrgyzstan"
3982
 
msgstr "គៀរហ្គីស្តង់"
3983
 
 
3984
 
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
3985
 
msgctxt "Name"
3986
 
msgid "Cambodia"
3987
 
msgstr "កម្ពុជា"
3988
 
 
3989
 
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
3990
 
msgctxt "Name"
3991
 
msgid "Kiribati"
3992
 
msgstr "គិរិបាទី"
3993
 
 
3994
 
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
3995
 
msgctxt "Name"
3996
 
msgid "Comoros"
3997
 
msgstr "កុំម៉ូរ៉ូស"
3998
 
 
3999
 
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
4000
 
msgctxt "Name"
4001
 
msgid "St. Kitts and Nevis"
4002
 
msgstr "សង់ឃីត និង​នេវីស"
4003
 
 
4004
 
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
4005
 
msgctxt "Name"
4006
 
msgid "North Korea"
4007
 
msgstr "កូរ៉េ​ខាង​ជើង"
4008
 
 
4009
 
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
4010
 
msgctxt "Name"
4011
 
msgid "South Korea"
4012
 
msgstr "កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង"
4013
 
 
4014
 
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
4015
 
msgctxt "Name"
4016
 
msgid "Kuwait"
4017
 
msgstr "គុយវ៉ែត"
4018
 
 
4019
 
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
4020
 
msgctxt "Name"
4021
 
msgid "Cayman Islands"
4022
 
msgstr "កោះ​កៃម៉ាន"
4023
 
 
4024
 
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
4025
 
msgctxt "Name"
4026
 
msgid "Kazakhstan"
4027
 
msgstr "កាហ្សាក់ស្តង់"
4028
 
 
4029
 
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
4030
 
msgctxt "Name"
4031
 
msgid "Laos"
4032
 
msgstr "ឡាវ"
4033
 
 
4034
 
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
4035
 
msgctxt "Name"
4036
 
msgid "Lebanon"
4037
 
msgstr "លីបង់"
4038
 
 
4039
 
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
4040
 
msgctxt "Name"
4041
 
msgid "St. Lucia"
4042
 
msgstr "សង់លូស៊ីយ៉ា"
4043
 
 
4044
 
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
4045
 
msgctxt "Name"
4046
 
msgid "Liechtenstein"
4047
 
msgstr "លិចទេនស្តែន"
4048
 
 
4049
 
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
4050
 
msgctxt "Name"
4051
 
msgid "Sri Lanka"
4052
 
msgstr "ស្រីលង្កា"
4053
 
 
4054
 
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
4055
 
msgctxt "Name"
4056
 
msgid "Liberia"
4057
 
msgstr "លីបេរីយ៉ា"
4058
 
 
4059
 
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
4060
 
msgctxt "Name"
4061
 
msgid "Lesotho"
4062
 
msgstr "ឡេសូតូ"
4063
 
 
4064
 
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
4065
 
msgctxt "Name"
4066
 
msgid "Lithuania"
4067
 
msgstr "លីទុយអានី"
4068
 
 
4069
 
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
4070
 
msgctxt "Name"
4071
 
msgid "Luxembourg"
4072
 
msgstr "លុចហ្សំបួរ"
4073
 
 
4074
 
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
4075
 
msgctxt "Name"
4076
 
msgid "Latvia"
4077
 
msgstr "ឡាតវីយ៉ា"
4078
 
 
4079
 
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
4080
 
msgctxt "Name"
4081
 
msgid "Libya"
4082
 
msgstr "លីប៊ី"
4083
 
 
4084
 
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
4085
 
msgctxt "Name"
4086
 
msgid "Morocco"
4087
 
msgstr "ម៉ារ៉ុក"
4088
 
 
4089
 
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
4090
 
msgctxt "Name"
4091
 
msgid "Monaco"
4092
 
msgstr "ម៉ូណាកូ"
4093
 
 
4094
 
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
4095
 
msgctxt "Name"
4096
 
msgid "Moldova"
4097
 
msgstr "ម៉ុលដូវ៉ា"
4098
 
 
4099
 
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
4100
 
msgctxt "Name"
4101
 
msgid "Montenegro"
4102
 
msgstr "​ម៉ុងតេណេហ្ក្រូ"
4103
 
 
4104
 
#: runtime/l10n/mf/entry.desktop:2
4105
 
msgctxt "Name"
4106
 
msgid "Saint Martin"
4107
 
msgstr "សាន់ម៉ាទីន"
4108
 
 
4109
 
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
4110
 
msgctxt "Name"
4111
 
msgid "Madagascar"
4112
 
msgstr "ម៉ាដាហ្កាស្ការ"
4113
 
 
4114
 
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
4115
 
msgctxt "Name"
4116
 
msgid "Marshall Islands"
4117
 
msgstr "កោះ​ម៉ាស្យល"
4118
 
 
4119
 
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
4120
 
msgctxt "Name"
4121
 
msgid "Middle-East"
4122
 
msgstr "មជ្ឈឹមបូព៌ា"
4123
 
 
4124
 
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
4125
 
msgctxt "Name"
4126
 
msgid "Macedonia"
4127
 
msgstr "ម៉ាសេដូនី"
4128
 
 
4129
 
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
4130
 
msgctxt "Name"
4131
 
msgid "Mali"
4132
 
msgstr "ម៉ាលី"
4133
 
 
4134
 
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
4135
 
msgctxt "Name"
4136
 
msgid "Myanmar"
4137
 
msgstr "មីយ៉ាន់ម៉ា"
4138
 
 
4139
 
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
4140
 
msgctxt "Name"
4141
 
msgid "Mongolia"
4142
 
msgstr "ម៉ុងហ្គោលី"
4143
 
 
4144
 
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
4145
 
msgctxt "Name"
4146
 
msgid "Macau SAR(China)"
4147
 
msgstr "ម៉ាកាវ (ចិន)"
4148
 
 
4149
 
#: runtime/l10n/mp/entry.desktop:2
4150
 
msgctxt "Name"
4151
 
msgid "Northern Mariana Islands"
4152
 
msgstr "កោះ​ម៉ារីណា​ភាគ​ខាង​ជើង"
4153
 
 
4154
 
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
4155
 
msgctxt "Name"
4156
 
msgid "Martinique"
4157
 
msgstr "ម៉ារទីនីគ"
4158
 
 
4159
 
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
4160
 
msgctxt "Name"
4161
 
msgid "Mauritania"
4162
 
msgstr "ម៉ូរីតានី"
4163
 
 
4164
 
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
4165
 
msgctxt "Name"
4166
 
msgid "Montserrat"
4167
 
msgstr "ម៉ុងសេរ៉ាត"
4168
 
 
4169
 
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
4170
 
msgctxt "Name"
4171
 
msgid "Malta"
4172
 
msgstr "ម៉ាល់តា"
4173
 
 
4174
 
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
4175
 
msgctxt "Name"
4176
 
msgid "Mauritius"
4177
 
msgstr "ម៉ូរីទុស"
4178
 
 
4179
 
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
4180
 
msgctxt "Name"
4181
 
msgid "Maldives"
4182
 
msgstr "ម៉ាល់ឌីវ"
4183
 
 
4184
 
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
4185
 
msgctxt "Name"
4186
 
msgid "Malawi"
4187
 
msgstr "ម៉ាឡាវី"
4188
 
 
4189
 
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
4190
 
msgctxt "Name"
4191
 
msgid "Mexico"
4192
 
msgstr "ម៉ិចស៊ិក"
4193
 
 
4194
 
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
4195
 
msgctxt "Name"
4196
 
msgid "Malaysia"
4197
 
msgstr "ម៉ាឡេស៊ី"
4198
 
 
4199
 
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
4200
 
msgctxt "Name"
4201
 
msgid "Mozambique"
4202
 
msgstr "ម៉ូហ្សាំប៊ិក"
4203
 
 
4204
 
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
4205
 
msgctxt "Name"
4206
 
msgid "Namibia"
4207
 
msgstr "ណាមីប៊ី"
4208
 
 
4209
 
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
4210
 
msgctxt "Name"
4211
 
msgid "New Caledonia"
4212
 
msgstr "នូវែលកាលេដូនី"
4213
 
 
4214
 
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
4215
 
msgctxt "Name"
4216
 
msgid "Niger"
4217
 
msgstr "នីហ្សេរ"
4218
 
 
4219
 
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
4220
 
msgctxt "Name"
4221
 
msgid "Norfolk Island"
4222
 
msgstr "កោះ​ណរហ្វក"
4223
 
 
4224
 
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
4225
 
msgctxt "Name"
4226
 
msgid "Nigeria"
4227
 
msgstr "នីហ្សេរីយ៉ា"
4228
 
 
4229
 
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
4230
 
msgctxt "Name"
4231
 
msgid "Nicaragua"
4232
 
msgstr "នីការ៉ាហ្គ័រ"
4233
 
 
4234
 
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
4235
 
msgctxt "Name"
4236
 
msgid "Netherlands"
4237
 
msgstr "ហុល្លង់"
4238
 
 
4239
 
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
4240
 
msgctxt "Name"
4241
 
msgid "Norway"
4242
 
msgstr "ន័រវែស"
4243
 
 
4244
 
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
4245
 
msgctxt "Name"
4246
 
msgid "Africa, Northern"
4247
 
msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​ជើង"
4248
 
 
4249
 
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
4250
 
msgctxt "Name"
4251
 
msgid "America, North"
4252
 
msgstr "អាមេរិក​ខាង​ជើង"
4253
 
 
4254
 
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
4255
 
msgctxt "Name"
4256
 
msgid "Europe, Northern"
4257
 
msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​ជើង"
4258
 
 
4259
 
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
4260
 
msgctxt "Name"
4261
 
msgid "Nepal"
4262
 
msgstr "នេប៉ាល់"
4263
 
 
4264
 
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
4265
 
msgctxt "Name"
4266
 
msgid "Nauru"
4267
 
msgstr "ណូរូ"
4268
 
 
4269
 
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
4270
 
msgctxt "Name"
4271
 
msgid "Niue"
4272
 
msgstr "នីវ"
4273
 
 
4274
 
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
4275
 
msgctxt "Name"
4276
 
msgid "New Zealand"
4277
 
msgstr "ញូវ​ហ្សេលែន"
4278
 
 
4279
 
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
4280
 
msgctxt "Name"
4281
 
msgid "Oceania"
4282
 
msgstr "អូសេអានី"
4283
 
 
4284
 
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
4285
 
msgctxt "Name"
4286
 
msgid "Oman"
4287
 
msgstr "អូម៉ង់"
4288
 
 
4289
 
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
4290
 
msgctxt "Name"
4291
 
msgid "Panama"
4292
 
msgstr "ប៉ាណាម៉ា"
4293
 
 
4294
 
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
4295
 
msgctxt "Name"
4296
 
msgid "Peru"
4297
 
msgstr "ប៉េរូ"
4298
 
 
4299
 
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
4300
 
msgctxt "Name"
4301
 
msgid "French Polynesia"
4302
 
msgstr "ប៉ូលីនេស៊ី​បារាំង"
4303
 
 
4304
 
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
4305
 
msgctxt "Name"
4306
 
msgid "Papua New Guinea"
4307
 
msgstr "ប៉ាពូញូវហ្គីណេ"
4308
 
 
4309
 
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
4310
 
msgctxt "Name"
4311
 
msgid "Philippines"
4312
 
msgstr "ហ្វ៊ីលីពីន"
4313
 
 
4314
 
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
4315
 
msgctxt "Name"
4316
 
msgid "Pakistan"
4317
 
msgstr "ប៉ាគីស្ថាន"
4318
 
 
4319
 
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
4320
 
msgctxt "Name"
4321
 
msgid "Poland"
4322
 
msgstr "ប៉ូឡូញ"
4323
 
 
4324
 
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
4325
 
msgctxt "Name"
4326
 
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
4327
 
msgstr "សង់​ព្យែរ និង​មីគុយអេឡុង"
4328
 
 
4329
 
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
4330
 
msgctxt "Name"
4331
 
msgid "Pitcairn"
4332
 
msgstr "Pitcairn"
4333
 
 
4334
 
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
4335
 
msgctxt "Name"
4336
 
msgid "Puerto Rico"
4337
 
msgstr "ព័រតូរីកូ"
4338
 
 
4339
 
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
4340
 
msgctxt "Name"
4341
 
msgid "Palestinian Territory"
4342
 
msgstr "ប៉ាឡេស្ទីន"
4343
 
 
4344
 
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
4345
 
msgctxt "Name"
4346
 
msgid "Portugal"
4347
 
msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
4348
 
 
4349
 
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
4350
 
msgctxt "Name"
4351
 
msgid "Palau"
4352
 
msgstr "ប៉ាឡូ"
4353
 
 
4354
 
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
4355
 
msgctxt "Name"
4356
 
msgid "Paraguay"
4357
 
msgstr "ប៉ារ៉ាហ្គាយ"
4358
 
 
4359
 
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
4360
 
msgctxt "Name"
4361
 
msgid "Qatar"
4362
 
msgstr "កាតារ"
4363
 
 
4364
 
#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
4365
 
msgctxt "Name"
4366
 
msgid "Réunion"
4367
 
msgstr "Réunion"
4368
 
 
4369
 
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
4370
 
msgctxt "Name"
4371
 
msgid "Romania"
4372
 
msgstr "រូម៉ានី"
4373
 
 
4374
 
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
4375
 
msgctxt "Name"
4376
 
msgid "Serbia"
4377
 
msgstr "ស៊ឺប៊ែរ"
4378
 
 
4379
 
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
4380
 
msgctxt "Name"
4381
 
msgid "Russia"
4382
 
msgstr "រូស្ស៊ី"
4383
 
 
4384
 
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
4385
 
msgctxt "Name"
4386
 
msgid "Rwanda"
4387
 
msgstr "រវ៉ាន់ដា"
4388
 
 
4389
 
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
4390
 
msgctxt "Name"
4391
 
msgid "Saudi Arabia"
4392
 
msgstr "អារ៉ាប់ប៊ីសាអ៊ូឌីត"
4393
 
 
4394
 
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
4395
 
msgctxt "Name"
4396
 
msgid "Solomon Islands"
4397
 
msgstr "កោះ​សូឡូម៉ូន"
4398
 
 
4399
 
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
4400
 
msgctxt "Name"
4401
 
msgid "Seychelles"
4402
 
msgstr "សីស្ហែល"
4403
 
 
4404
 
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
4405
 
msgctxt "Name"
4406
 
msgid "Sudan"
4407
 
msgstr "ស៊ូដង់"
4408
 
 
4409
 
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
4410
 
msgctxt "Name"
4411
 
msgid "Sweden"
4412
 
msgstr "ស៊ុយអែដ"
4413
 
 
4414
 
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
4415
 
msgctxt "Name"
4416
 
msgid "Singapore"
4417
 
msgstr "សិង្ហបុរី"
4418
 
 
4419
 
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
4420
 
msgctxt "Name"
4421
 
msgid "Saint Helena"
4422
 
msgstr "សង់ហេឡេណា"
4423
 
 
4424
 
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
4425
 
msgctxt "Name"
4426
 
msgid "Slovenia"
4427
 
msgstr "ស្លូវ៉ានី"
4428
 
 
4429
 
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
4430
 
msgctxt "Name"
4431
 
msgid "Slovakia"
4432
 
msgstr "ស្លូវ៉ាគី"
4433
 
 
4434
 
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
4435
 
msgctxt "Name"
4436
 
msgid "Sierra Leone"
4437
 
msgstr "សេរ៉ាឡេអូន"
4438
 
 
4439
 
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
4440
 
msgctxt "Name"
4441
 
msgid "San Marino"
4442
 
msgstr "សាន់ម៉ារីណូ"
4443
 
 
4444
 
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
4445
 
msgctxt "Name"
4446
 
msgid "Senegal"
4447
 
msgstr "សេនេហ្គាល់"
4448
 
 
4449
 
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
4450
 
msgctxt "Name"
4451
 
msgid "Somalia"
4452
 
msgstr "សូម៉ាលី"
4453
 
 
4454
 
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
4455
 
msgctxt "Name"
4456
 
msgid "Africa, Southern"
4457
 
msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​ត្បូង"
4458
 
 
4459
 
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
4460
 
msgctxt "Name"
4461
 
msgid "America, South"
4462
 
msgstr "អាមេរិក​ខាង​ត្បូង"
4463
 
 
4464
 
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
4465
 
msgctxt "Name"
4466
 
msgid "Asia, South"
4467
 
msgstr "អាស៊ី​ខាង​ត្បូង"
4468
 
 
4469
 
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
4470
 
msgctxt "Name"
4471
 
msgid "Asia, South-East"
4472
 
msgstr "អាស៊ី​អាគ្នេយ៍"
4473
 
 
4474
 
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
4475
 
msgctxt "Name"
4476
 
msgid "Europe, Southern"
4477
 
msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​ត្បូង"
4478
 
 
4479
 
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
4480
 
msgctxt "Name"
4481
 
msgid "Suriname"
4482
 
msgstr "ស៊ូរីណាមី"
4483
 
 
4484
 
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
4485
 
msgctxt "Name"
4486
 
msgid "Sao Tome and Principe"
4487
 
msgstr "សៅតូម និង​ព្រីនស៊ីព"
4488
 
 
4489
 
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
4490
 
msgctxt "Name"
4491
 
msgid "El Salvador"
4492
 
msgstr "អែលសាល់វ៉ាឌ័រ"
4493
 
 
4494
 
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
4495
 
msgctxt "Name"
4496
 
msgid "Syria"
4497
 
msgstr "ស៊ីរី"
4498
 
 
4499
 
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
4500
 
msgctxt "Name"
4501
 
msgid "Swaziland"
4502
 
msgstr "ស្វាហ្ស៊ីឡង់"
4503
 
 
4504
 
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
4505
 
msgctxt "Name"
4506
 
msgid "Turks and Caicos Islands"
4507
 
msgstr "កោះ​ទួក និង​កៃកូស"
4508
 
 
4509
 
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
4510
 
msgctxt "Name"
4511
 
msgid "Chad"
4512
 
msgstr "ឆាដ"
4513
 
 
4514
 
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
4515
 
msgctxt "Name"
4516
 
msgid "Togo"
4517
 
msgstr "តូហ្គោ"
4518
 
 
4519
 
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
4520
 
msgctxt "Name"
4521
 
msgid "Thailand"
4522
 
msgstr "ថៃ"
4523
 
 
4524
 
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
4525
 
msgctxt "Name"
4526
 
msgid "Tajikistan"
4527
 
msgstr "តាហ្ស៊ីគីស្តង់"
4528
 
 
4529
 
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
4530
 
msgctxt "Name"
4531
 
msgid "Tokelau"
4532
 
msgstr "តូកេឡូ"
4533
 
 
4534
 
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
4535
 
msgctxt "Name"
4536
 
msgid "Timor-Leste"
4537
 
msgstr "Timor-Leste"
4538
 
 
4539
 
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
4540
 
msgctxt "Name"
4541
 
msgid "Turkmenistan"
4542
 
msgstr "ទួគមេនីស្តង់"
4543
 
 
4544
 
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
4545
 
msgctxt "Name"
4546
 
msgid "Tunisia"
4547
 
msgstr "ទុយណេស៊ី"
4548
 
 
4549
 
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
4550
 
msgctxt "Name"
4551
 
msgid "Tonga"
4552
 
msgstr "តុងហ្គោ"
4553
 
 
4554
 
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
4555
 
msgctxt "Name"
4556
 
msgid "East Timor"
4557
 
msgstr "ទីម័រ​ខាង​កើត"
4558
 
 
4559
 
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
4560
 
msgctxt "Name"
4561
 
msgid "Turkey"
4562
 
msgstr "ទួរគី"
4563
 
 
4564
 
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
4565
 
msgctxt "Name"
4566
 
msgid "Trinidad and Tobago"
4567
 
msgstr "ទ្រីនីដាដ និងតូបាហ្គោ"
4568
 
 
4569
 
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
4570
 
msgctxt "Name"
4571
 
msgid "Tuvalu"
4572
 
msgstr "ទុយវ៉ាលុយ"
4573
 
 
4574
 
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
4575
 
msgctxt "Name"
4576
 
msgid "Taiwan"
4577
 
msgstr "តៃវ៉ាន់"
4578
 
 
4579
 
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
4580
 
msgctxt "Name"
4581
 
msgid "Tanzania, United Republic of"
4582
 
msgstr "តង់ហ្សានី"
4583
 
 
4584
 
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
4585
 
msgctxt "Name"
4586
 
msgid "Ukraine"
4587
 
msgstr "អ៊ុយក្រែន"
4588
 
 
4589
 
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
4590
 
msgctxt "Name"
4591
 
msgid "Uganda"
4592
 
msgstr "អ៊ូហ្គង់ដា"
4593
 
 
4594
 
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
4595
 
msgctxt "Name"
4596
 
msgid "United States of America"
4597
 
msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក"
4598
 
 
4599
 
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
4600
 
msgctxt "Name"
4601
 
msgid "Uruguay"
4602
 
msgstr "អ៊ុយរុយហ្គាយ"
4603
 
 
4604
 
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
4605
 
msgctxt "Name"
4606
 
msgid "Uzbekistan"
4607
 
msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
4608
 
 
4609
 
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
4610
 
msgctxt "Name"
4611
 
msgid "Vatican City"
4612
 
msgstr "ក្រុង​វ៉ាទីកង់"
4613
 
 
4614
 
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
4615
 
msgctxt "Name"
4616
 
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
4617
 
msgstr "សង់វាំងសង់ និង​ហ្គ្រីណាឌីន"
4618
 
 
4619
 
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
4620
 
msgctxt "Name"
4621
 
msgid "Venezuela"
4622
 
msgstr "វេណេហ្សុយអេឡា"
4623
 
 
4624
 
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
4625
 
msgctxt "Name"
4626
 
msgid "Virgin Islands, British"
4627
 
msgstr "កោះ​ស្មោង អង់គ្លេស"
4628
 
 
4629
 
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
4630
 
msgctxt "Name"
4631
 
msgid "Virgin Islands, U.S."
4632
 
msgstr "កោះ​ស្មោង អាមេរិក"
4633
 
 
4634
 
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
4635
 
msgctxt "Name"
4636
 
msgid "Vietnam"
4637
 
msgstr "វៀតណាម"
4638
 
 
4639
 
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
4640
 
msgctxt "Name"
4641
 
msgid "Vanuatu"
4642
 
msgstr "វ៉ានុយអាទុយ"
4643
 
 
4644
 
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
4645
 
msgctxt "Name"
4646
 
msgid "Africa, Western"
4647
 
msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​លិច"
4648
 
 
4649
 
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
4650
 
msgctxt "Name"
4651
 
msgid "Europe, Western"
4652
 
msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​លិច"
4653
 
 
4654
 
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
4655
 
msgctxt "Name"
4656
 
msgid "Wallis and Futuna"
4657
 
msgstr "វ៉ាលីស និង​ហ្វ៊ូ​ទុយណា"
4658
 
 
4659
 
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
4660
 
msgctxt "Name"
4661
 
msgid "Samoa"
4662
 
msgstr "សាមូអា"
4663
 
 
4664
 
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
4665
 
msgctxt "Name"
4666
 
msgid "Yemen"
4667
 
msgstr "យេមែន"
4668
 
 
4669
 
#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
4670
 
msgctxt "Name"
4671
 
msgid "Mayotte"
4672
 
msgstr "Mayotte"
4673
 
 
4674
 
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
4675
 
msgctxt "Name"
4676
 
msgid "South Africa"
4677
 
msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​ត្បូង"
4678
 
 
4679
 
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
4680
 
msgctxt "Name"
4681
 
msgid "Zambia"
4682
 
msgstr "ហ្សាំប៊ី"
4683
 
 
4684
 
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
4685
 
msgctxt "Name"
4686
 
msgid "Zimbabwe"
4687
 
msgstr "ហ្ស៊ីមបាវ៉េ"
4688
 
 
4689
 
#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
4690
 
msgctxt "Name"
4691
 
msgid "Andorran Franc"
4692
 
msgstr "Andorran Franc"
4693
 
 
4694
 
#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
4695
 
msgctxt "Name"
4696
 
msgid "Andorran Peseta"
4697
 
msgstr "Andorran Peseta"
4698
 
 
4699
 
#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
4700
 
msgctxt "Name"
4701
 
msgid "United Arab Emirates Dirham"
4702
 
msgstr "អារ៉ាប់រួម ឌឺហែម"
4703
 
 
4704
 
#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
4705
 
#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
4706
 
msgctxt "Name"
4707
 
msgid "Afghan Afghani"
4708
 
msgstr "អាហ្គានីស្ថាន"
4709
 
 
4710
 
#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
4711
 
msgctxt "Name"
4712
 
msgid "Albanian Lek"
4713
 
msgstr "អាល់បានី ឡិក"
4714
 
 
4715
 
#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
4716
 
msgctxt "Name"
4717
 
msgid "Armenian Dram"
4718
 
msgstr "អារមេនី ដ្រាម"
4719
 
 
4720
 
#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
4721
 
msgctxt "Name"
4722
 
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
4723
 
msgstr "អង់ទីយ៍​ហុល្លង់"
4724
 
 
4725
 
#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
4726
 
msgctxt "Name"
4727
 
msgid "Angolan Kwanza"
4728
 
msgstr "អង់ហ្គោឡា ខ្វាន់ហ្សា"
4729
 
 
4730
 
#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
4731
 
msgctxt "Name"
4732
 
msgid "Angolan Novo Kwanza"
4733
 
msgstr "Angolan Novo Kwanza"
4734
 
 
4735
 
#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
4736
 
msgctxt "Name"
4737
 
msgid "Argentine Peso"
4738
 
msgstr "អាហ្សង់ទីន ប៉េស្សូ"
4739
 
 
4740
 
#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
4741
 
msgctxt "Name"
4742
 
msgid "Austrian Schilling"
4743
 
msgstr "Austrian Schilling"
4744
 
 
4745
 
#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
4746
 
msgctxt "Name"
4747
 
msgid "Australian Dollar"
4748
 
msgstr "ដុល្លារ​អូស្ត្រាលី"
4749
 
 
4750
 
#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
4751
 
msgctxt "Name"
4752
 
msgid "Aruban Florin"
4753
 
msgstr "Aruban Florin"
4754
 
 
4755
 
#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
4756
 
#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
4757
 
msgctxt "Name"
4758
 
msgid "Azerbaijani Manat"
4759
 
msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់ ម៉ាណាត"
4760
 
 
4761
 
#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
4762
 
msgctxt "Name"
4763
 
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
4764
 
msgstr "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
4765
 
 
4766
 
#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
4767
 
msgctxt "Name"
4768
 
msgid "Barbados Dollar"
4769
 
msgstr "ដុល្លារ​បារបាដូស"
4770
 
 
4771
 
#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
4772
 
msgctxt "Name"
4773
 
msgid "Bangladeshi Taka"
4774
 
msgstr "តាកា​បង់ក្លាដេស្ហ"
4775
 
 
4776
 
#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
4777
 
msgctxt "Name"
4778
 
msgid "Belgian Franc"
4779
 
msgstr "Belgian Franc"
4780
 
 
4781
 
#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
4782
 
msgctxt "Name"
4783
 
msgid "Bulgarian Lev A/99"
4784
 
msgstr "ប៊ុលហ្ការី Lev A/99"
4785
 
 
4786
 
#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
4787
 
msgctxt "Name"
4788
 
msgid "Bulgarian Lev"
4789
 
msgstr "ប៊ុលហ្ការី Lev"
4790
 
 
4791
 
#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
4792
 
msgctxt "Name"
4793
 
msgid "Bahraini Dinar"
4794
 
msgstr "ឌីណា​បារ៉ែន"
4795
 
 
4796
 
#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
4797
 
msgctxt "Name"
4798
 
msgid "Burundian Franc"
4799
 
msgstr "ហ្វ្រង់​ប៊ូរុនឌី​"
4800
 
 
4801
 
#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
4802
 
msgctxt "Name"
4803
 
msgid "Bermuda Dollar"
4804
 
msgstr "ដុល្លារ​ប៊េរមូដា"
4805
 
 
4806
 
#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
4807
 
msgctxt "Name"
4808
 
msgid "Brunei Dollar"
4809
 
msgstr "ដុល្លារ​ប្រ៊ុយណេ"
4810
 
 
4811
 
#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
4812
 
msgctxt "Name"
4813
 
msgid "Bolivian Boliviano"
4814
 
msgstr "Bolivian Boliviano"
4815
 
 
4816
 
#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
4817
 
msgctxt "Name"
4818
 
msgid "Bolivian Mvdol"
4819
 
msgstr "បូលីវី Mvdol"
4820
 
 
4821
 
#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
4822
 
msgctxt "Name"
4823
 
msgid "Brazilian Real"
4824
 
msgstr "រៀល​ប្រេហ្ស៊ីល"
4825
 
 
4826
 
#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
4827
 
msgctxt "Name"
4828
 
msgid "Bahamian Dollar"
4829
 
msgstr "Bahamian Dollar"
4830
 
 
4831
 
#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
4832
 
msgctxt "Name"
4833
 
msgid "Bhutanese Ngultrum"
4834
 
msgstr "Bhutanese Ngultrum"
4835
 
 
4836
 
#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
4837
 
msgctxt "Name"
4838
 
msgid "Botswana Pula"
4839
 
msgstr "ពូឡា​បុតស្វាណា"
4840
 
 
4841
 
#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
4842
 
msgctxt "Name"
4843
 
msgid "Belarusian Ruble"
4844
 
msgstr "រ៉ូប៊ល បេឡារុស្ស"
4845
 
 
4846
 
#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
4847
 
msgctxt "Name"
4848
 
msgid "Belize Dollar"
4849
 
msgstr "ដុល្លារ​បេលីហ្ស"
4850
 
 
4851
 
#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
4852
 
msgctxt "Name"
4853
 
msgid "Canadian Dollar"
4854
 
msgstr "Canadian Dollar"
4855
 
 
4856
 
#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
4857
 
msgctxt "Name"
4858
 
msgid "Congolese Franc"
4859
 
msgstr "Congolese Franc"
4860
 
 
4861
 
#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
4862
 
msgctxt "Name"
4863
 
msgid "Swiss Franc"
4864
 
msgstr "Swiss Franc"
4865
 
 
4866
 
#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
4867
 
msgctxt "Name"
4868
 
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
4869
 
msgstr "Chilean Unidad de Fomento"
4870
 
 
4871
 
#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
4872
 
msgctxt "Name"
4873
 
msgid "Chilean Peso"
4874
 
msgstr "Chilean Peso"
4875
 
 
4876
 
#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
4877
 
msgctxt "Name"
4878
 
msgid "Chinese Yuan"
4879
 
msgstr "យ័ន ចិន"
4880
 
 
4881
 
#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
4882
 
msgctxt "Name"
4883
 
msgid "Colombian Peso"
4884
 
msgstr "ប៉ូសូ​កូឡុំប៊ី"
4885
 
 
4886
 
#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
4887
 
msgctxt "Name"
4888
 
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
4889
 
msgstr "Colombian Unidad de Valor Real"
4890
 
 
4891
 
#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
4892
 
msgctxt "Name"
4893
 
msgid "Costa Rican Colon"
4894
 
msgstr "កូឡុន​កូស្តារីកា "
4895
 
 
4896
 
#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
4897
 
msgctxt "Name"
4898
 
msgid "Cuban Convertible Peso"
4899
 
msgstr "Cuban Convertible Peso"
4900
 
 
4901
 
#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
4902
 
msgctxt "Name"
4903
 
msgid "Cuban Peso"
4904
 
msgstr "Cuban Peso"
4905
 
 
4906
 
#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
4907
 
msgctxt "Name"
4908
 
msgid "Cape Verde Escudo"
4909
 
msgstr "អេសឃ្យូឌូ​កាបវែរ"
4910
 
 
4911
 
#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
4912
 
msgctxt "Name"
4913
 
msgid "Cypriot Pound"
4914
 
msgstr "Cypriot Pound"
4915
 
 
4916
 
#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
4917
 
msgctxt "Name"
4918
 
msgid "Czech Koruna"
4919
 
msgstr "Czech Koruna"
4920
 
 
4921
 
#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
4922
 
msgctxt "Name"
4923
 
msgid "German Mark"
4924
 
msgstr "ម៉ាក​អាល្លឺម៉ង់"
4925
 
 
4926
 
#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
4927
 
msgctxt "Name"
4928
 
msgid "Djibouti Franc"
4929
 
msgstr "ហ្វ្រង់​ហ្ស៊ីបូទី"
4930
 
 
4931
 
#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
4932
 
msgctxt "Name"
4933
 
msgid "Danish Krone"
4934
 
msgstr "Danish Krone"
4935
 
 
4936
 
#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
4937
 
msgctxt "Name"
4938
 
msgid "Dominican Peso"
4939
 
msgstr "ប៉េសូ​ដូមីនីកា"
4940
 
 
4941
 
#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
4942
 
msgctxt "Name"
4943
 
msgid "Algerian Dinar"
4944
 
msgstr "ឌីណា​អាល់ហ្សេរី"
4945
 
 
4946
 
#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
4947
 
msgctxt "Name"
4948
 
msgid "Estonian Kroon"
4949
 
msgstr "គ្រូន​​អេស្តូនី"
4950
 
 
4951
 
#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
4952
 
msgctxt "Name"
4953
 
msgid "Egyptian Pound"
4954
 
msgstr "Egyptian Pound"
4955
 
 
4956
 
#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
4957
 
msgctxt "Name"
4958
 
msgid "Eritrean Nakfa"
4959
 
msgstr "ណាកហ្វា​អេរីទ្រា"
4960
 
 
4961
 
#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
4962
 
msgctxt "Name"
4963
 
msgid "Spanish Peseta"
4964
 
msgstr "Spanish Peseta"
4965
 
 
4966
 
#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
4967
 
msgctxt "Name"
4968
 
msgid "Ethiopian Birr"
4969
 
msgstr "ប៊ែរ​អេត្យូពី"
4970
 
 
4971
 
#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
4972
 
msgctxt "Name"
4973
 
msgid "Euro"
4974
 
msgstr "អឺរ៉ូ"
4975
 
 
4976
 
#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
4977
 
msgctxt "Name"
4978
 
msgid "Finnish Markka"
4979
 
msgstr "Finnish Markka"
4980
 
 
4981
 
#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
4982
 
msgctxt "Name"
4983
 
msgid "Fijian Dollar"
4984
 
msgstr "Fijian Dollar"
4985
 
 
4986
 
#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
4987
 
msgctxt "Name"
4988
 
msgid "Falkland Islands Pound"
4989
 
msgstr "ផោន​កោះ​ហ្វ៉កឡង់"
4990
 
 
4991
 
#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
4992
 
msgctxt "Name"
4993
 
msgid "French Franc"
4994
 
msgstr "French Franc"
4995
 
 
4996
 
#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
4997
 
msgctxt "Name"
4998
 
msgid "British Pound Sterling"
4999
 
msgstr "British Pound Sterling"
5000
 
 
5001
 
#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
5002
 
msgctxt "Name"
5003
 
msgid "Georgian Lari"
5004
 
msgstr "ឡារី​ហ្សកហ្ស៊ី"
5005
 
 
5006
 
#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
5007
 
msgctxt "Name"
5008
 
msgid "Ghanaian Cedi"
5009
 
msgstr "Ghanaian Cedi"
5010
 
 
5011
 
#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
5012
 
msgctxt "Name"
5013
 
msgid "Ghana Cedi"
5014
 
msgstr "សេឌី​ហ្កាណា"
5015
 
 
5016
 
#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
5017
 
msgctxt "Name"
5018
 
msgid "Gibraltar Pound"
5019
 
msgstr "ផោន ហ្គីប្រាតា"
5020
 
 
5021
 
#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
5022
 
msgctxt "Name"
5023
 
msgid "Gambian Dalasi"
5024
 
msgstr "ដាឡាស៊ី​ហ្កាំប៊ី"
5025
 
 
5026
 
#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
5027
 
msgctxt "Name"
5028
 
msgid "Guinean Franc"
5029
 
msgstr "ហ្វ្រង់​ហ្គីណេ"
5030
 
 
5031
 
#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
5032
 
msgctxt "Name"
5033
 
msgid "Greek Drachma"
5034
 
msgstr "Greek Drachma"
5035
 
 
5036
 
#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
5037
 
msgctxt "Name"
5038
 
msgid "Guatemalan Quetzal"
5039
 
msgstr "Guatemalan Quetzal"
5040
 
 
5041
 
#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
5042
 
msgctxt "Name"
5043
 
msgid "Guinea-Bissau Peso"
5044
 
msgstr "ប៉េសូ​ហ្គីណេប៊ីសៅ"
5045
 
 
5046
 
#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
5047
 
msgctxt "Name"
5048
 
msgid "Guyanese Dollar"
5049
 
msgstr "Guyanese Dollar"
5050
 
 
5051
 
#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
5052
 
msgctxt "Name"
5053
 
msgid "Hong Kong Dollar"
5054
 
msgstr "ដុល្លារ​ហុងកុង"
5055
 
 
5056
 
#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
5057
 
msgctxt "Name"
5058
 
msgid "Honduran Lempira"
5059
 
msgstr "Honduran Lempira"
5060
 
 
5061
 
#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
5062
 
msgctxt "Name"
5063
 
msgid "Croatian Kuna"
5064
 
msgstr "ឃុណា​ក្រូអាត"
5065
 
 
5066
 
#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
5067
 
msgctxt "Name"
5068
 
msgid "Haitian Gourde"
5069
 
msgstr "Haitian Gourde"
5070
 
 
5071
 
#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
5072
 
msgctxt "Name"
5073
 
msgid "Hungarian Forint"
5074
 
msgstr "Hungarian Forint"
5075
 
 
5076
 
#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
5077
 
msgctxt "Name"
5078
 
msgid "Indonesian Rupiah"
5079
 
msgstr "រ៉ូពី​ឥណ្ឌូនេស៊ី"
5080
 
 
5081
 
#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
5082
 
msgctxt "Name"
5083
 
msgid "Irish Pound"
5084
 
msgstr "ផោ​ន​អៀឡង់"
5085
 
 
5086
 
#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
5087
 
msgctxt "Name"
5088
 
msgid "Israeli New Sheqel"
5089
 
msgstr "Israeli New Sheqel"
5090
 
 
5091
 
#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
5092
 
msgctxt "Name"
5093
 
msgid "Indian Rupee"
5094
 
msgstr "រ៉ូពី​ឥណ្ឌា"
5095
 
 
5096
 
#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
5097
 
msgctxt "Name"
5098
 
msgid "Iraqi Dinar"
5099
 
msgstr "Iraqi Dinar"
5100
 
 
5101
 
#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
5102
 
msgctxt "Name"
5103
 
msgid "Iranian Rial"
5104
 
msgstr "Iranian Rial"
5105
 
 
5106
 
#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
5107
 
msgctxt "Name"
5108
 
msgid "Icelandic Krona"
5109
 
msgstr "ក្រូណា​អ៊ីស្លង់"
5110
 
 
5111
 
#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
5112
 
msgctxt "Name"
5113
 
msgid "Italian Lira"
5114
 
msgstr "Italian Lira"
5115
 
 
5116
 
#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
5117
 
msgctxt "Name"
5118
 
msgid "Jamaican Dollar"
5119
 
msgstr "ដុល្លារ​ហ្សាម៉ាអ៊ិកា"
5120
 
 
5121
 
#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
5122
 
msgctxt "Name"
5123
 
msgid "Jordanian Dinar"
5124
 
msgstr "Jordanian Dinar"
5125
 
 
5126
 
#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
5127
 
msgctxt "Name"
5128
 
msgid "Japanese Yen"
5129
 
msgstr "Japanese Yen"
5130
 
 
5131
 
#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
5132
 
msgctxt "Name"
5133
 
msgid "Kenyan Shilling"
5134
 
msgstr "Kenyan Shilling"
5135
 
 
5136
 
#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
5137
 
msgctxt "Name"
5138
 
msgid "Kyrgyzstani Som"
5139
 
msgstr "Kyrgyzstani Som"
5140
 
 
5141
 
#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
5142
 
msgctxt "Name"
5143
 
msgid "Cambodian Riel"
5144
 
msgstr "រៀល កម្ពុជា"
5145
 
 
5146
 
#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
5147
 
msgctxt "Name"
5148
 
msgid "Comorian Franc"
5149
 
msgstr "Comorian Franc"
5150
 
 
5151
 
#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
5152
 
msgctxt "Name"
5153
 
msgid "North Korean Won"
5154
 
msgstr "វ៉ុន​​កូរ៉េ​ខាង​ជើង"
5155
 
 
5156
 
#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
5157
 
msgctxt "Name"
5158
 
msgid "South Korean Won"
5159
 
msgstr "វ៉ុន​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង"
5160
 
 
5161
 
#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
5162
 
msgctxt "Name"
5163
 
msgid "Kuwaiti Dinar"
5164
 
msgstr "ឌីណា​គុយវ៉ែត"
5165
 
 
5166
 
#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
5167
 
msgctxt "Name"
5168
 
msgid "Cayman Islands Dollar"
5169
 
msgstr "ដុល្លារ​កោះ​កៃម៉ាន"
5170
 
 
5171
 
#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
5172
 
msgctxt "Name"
5173
 
msgid "Kazakhstani Tenge"
5174
 
msgstr "តេងហ្គី​កាហ្សាក់ស្តង់"
5175
 
 
5176
 
#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
5177
 
msgctxt "Name"
5178
 
msgid "Lao Kip"
5179
 
msgstr "គីប​ឡាវ"
5180
 
 
5181
 
#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
5182
 
msgctxt "Name"
5183
 
msgid "Lebanese Pound"
5184
 
msgstr "ផោន​លីបង់"
5185
 
 
5186
 
#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
5187
 
msgctxt "Name"
5188
 
msgid "Sri Lankan Rupee"
5189
 
msgstr "រ៉ូពី​ស្រីលង្កា"
5190
 
 
5191
 
#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
5192
 
msgctxt "Name"
5193
 
msgid "Liberian Dollar"
5194
 
msgstr "ដុល្លារ​លីបេរីយ៉ា"
5195
 
 
5196
 
#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
5197
 
msgctxt "Name"
5198
 
msgid "Lesotho Loti"
5199
 
msgstr "ឡូទី​ឡេសូតូ"
5200
 
 
5201
 
#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
5202
 
msgctxt "Name"
5203
 
msgid "Lithuanian Litas"
5204
 
msgstr "លីតាស​លីទុយអានី"
5205
 
 
5206
 
#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
5207
 
msgctxt "Name"
5208
 
msgid "Luxembourgish Franc"
5209
 
msgstr "ហ្វ្រង់​លុចហ្សំបួរ"
5210
 
 
5211
 
#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
5212
 
msgctxt "Name"
5213
 
msgid "Latvian Lats"
5214
 
msgstr "ឡាត​ឡាតវីយ៉ា"
5215
 
 
5216
 
#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
5217
 
msgctxt "Name"
5218
 
msgid "Libyan Dinar"
5219
 
msgstr "Libyan Dinar"
5220
 
 
5221
 
#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
5222
 
msgctxt "Name"
5223
 
msgid "Moroccan Dirham"
5224
 
msgstr "Moroccan Dirham"
5225
 
 
5226
 
#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
5227
 
msgctxt "Name"
5228
 
msgid "Moldovan Leu"
5229
 
msgstr "លឺ​ម៉ុលដូវ៉ា"
5230
 
 
5231
 
#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
5232
 
msgctxt "Name"
5233
 
msgid "Malagasy Ariary"
5234
 
msgstr "អារៀរី​ម៉ាដាហ្កាស្ការ"
5235
 
 
5236
 
#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
5237
 
msgctxt "Name"
5238
 
msgid "Malagasy Franc"
5239
 
msgstr "Malagasy Franc"
5240
 
 
5241
 
#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
5242
 
msgctxt "Name"
5243
 
msgid "Macedonian Denar"
5244
 
msgstr "ដេណា​ម៉ាសេដូនី"
5245
 
 
5246
 
#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
5247
 
msgctxt "Name"
5248
 
msgid "Mali Franc"
5249
 
msgstr "ហ្វ្រង់​បារាំង"
5250
 
 
5251
 
#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
5252
 
msgctxt "Name"
5253
 
msgid "Myanma Kyat"
5254
 
msgstr "គីយ៉ាត​មីយ៉ាន់ម៉ា"
5255
 
 
5256
 
#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
5257
 
msgctxt "Name"
5258
 
msgid "Mongolian Tugrik"
5259
 
msgstr "ទូហ្គ្រីក​ម៉ុងហ្គោលី"
5260
 
 
5261
 
#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
5262
 
msgctxt "Name"
5263
 
msgid "Macanese Pataca"
5264
 
msgstr "Macanese Pataca"
5265
 
 
5266
 
#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
5267
 
msgctxt "Name"
5268
 
msgid "Mauritanian Ouguiya"
5269
 
msgstr "អូហ្គៀយ៉ា​ម៉ូរីតានី"
5270
 
 
5271
 
#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
5272
 
msgctxt "Name"
5273
 
msgid "Maltese Lira"
5274
 
msgstr "ឡីរ៉ា​ម៉ាឡេស៊ី"
5275
 
 
5276
 
#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
5277
 
msgctxt "Name"
5278
 
msgid "Mauritius Rupee"
5279
 
msgstr "រ៉ូពី​ម៉ូរីទុស"
5280
 
 
5281
 
#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
5282
 
msgctxt "Name"
5283
 
msgid "Maldivian Rufiyaa"
5284
 
msgstr "Maldivian Rufiyaa"
5285
 
 
5286
 
#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
5287
 
msgctxt "Name"
5288
 
msgid "Malawian Kwacha"
5289
 
msgstr "Malawian Kwacha"
5290
 
 
5291
 
#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
5292
 
msgctxt "Name"
5293
 
msgid "Mexican Peso"
5294
 
msgstr "ប៉េសូ​ម៉ិចស៊ិក"
5295
 
 
5296
 
#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
5297
 
msgctxt "Name"
5298
 
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
5299
 
msgstr "Mexican Unidad de Inversion"
5300
 
 
5301
 
#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
5302
 
msgctxt "Name"
5303
 
msgid "Malaysian Ringgit"
5304
 
msgstr "រ៉ីងហ្គីត​ម៉ាឡេស៊ី"
5305
 
 
5306
 
#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
5307
 
#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
5308
 
msgctxt "Name"
5309
 
msgid "Mozambican Metical"
5310
 
msgstr "Mozambican Metical"
5311
 
 
5312
 
#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
5313
 
msgctxt "Name"
5314
 
msgid "Namibian Dollar"
5315
 
msgstr "ដុល្លារ​ណាមីប៊ី"
5316
 
 
5317
 
#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
5318
 
msgctxt "Name"
5319
 
msgid "Nigerian Naira"
5320
 
msgstr "ណៃរ៉ា​នីហ្សេរីយ៉ា"
5321
 
 
5322
 
#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
5323
 
msgctxt "Name"
5324
 
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
5325
 
msgstr "Nicaraguan Cordoba Oro"
5326
 
 
5327
 
#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
5328
 
msgctxt "Name"
5329
 
msgid "Netherlands Guilder"
5330
 
msgstr "ហ្គីលឌ័រ​អង់ទីយ៍​ហុល្លង់"
5331
 
 
5332
 
#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
5333
 
msgctxt "Name"
5334
 
msgid "Norwegian Krone"
5335
 
msgstr "Norwegian Krone"
5336
 
 
5337
 
#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
5338
 
msgctxt "Name"
5339
 
msgid "Nepalese Rupee"
5340
 
msgstr "Nepalese Rupee"
5341
 
 
5342
 
#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
5343
 
msgctxt "Name"
5344
 
msgid "New Zealand Dollar"
5345
 
msgstr "ដុល្លារ​ញូវ​ហ្សេលែន"
5346
 
 
5347
 
#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
5348
 
msgctxt "Name"
5349
 
msgid "Omani Rial"
5350
 
msgstr "Omani Rial"
5351
 
 
5352
 
#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
5353
 
msgctxt "Name"
5354
 
msgid "Panamanian Balboa"
5355
 
msgstr "Panamanian Balboa"
5356
 
 
5357
 
#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
5358
 
msgctxt "Name"
5359
 
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
5360
 
msgstr "Peruvian Nuevo Sol"
5361
 
 
5362
 
#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
5363
 
msgctxt "Name"
5364
 
msgid "Papua New Guinean Kina"
5365
 
msgstr "គីណា​ប៉ាពូញូវហ្គីណេ"
5366
 
 
5367
 
#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
5368
 
msgctxt "Name"
5369
 
msgid "Philippine Peso"
5370
 
msgstr "ប៉េសូ ហ្វ៊ីលីពីន"
5371
 
 
5372
 
#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
5373
 
msgctxt "Name"
5374
 
msgid "Pakistan Rupee"
5375
 
msgstr "រ៉ូពី ប៉ាគីស្ថាន"
5376
 
 
5377
 
#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
5378
 
msgctxt "Name"
5379
 
msgid "Polish Zloty"
5380
 
msgstr "Polish Zloty"
5381
 
 
5382
 
#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
5383
 
msgctxt "Name"
5384
 
msgid "Portuguese Escudo"
5385
 
msgstr "Portuguese Escudo"
5386
 
 
5387
 
#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
5388
 
msgctxt "Name"
5389
 
msgid "Paraguayan Guarani"
5390
 
msgstr "ហ្គារ៉ានី​ប៉ារ៉ាហ្គាយ"
5391
 
 
5392
 
#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
5393
 
msgctxt "Name"
5394
 
msgid "Qatari Riyal"
5395
 
msgstr "Qatari Riyal"
5396
 
 
5397
 
#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
5398
 
msgctxt "Name"
5399
 
msgid "Romanian Leu A/05"
5400
 
msgstr "Romanian Leu A/05"
5401
 
 
5402
 
#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
5403
 
msgctxt "Name"
5404
 
msgid "Romanian Leu"
5405
 
msgstr "លឺ​រូម៉ានី"
5406
 
 
5407
 
#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
5408
 
msgctxt "Name"
5409
 
msgid "Serbian Dinar"
5410
 
msgstr "ឌីណា​ស៊ឺប៊ែរ"
5411
 
 
5412
 
#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
5413
 
msgctxt "Name"
5414
 
msgid "Russian Ruble"
5415
 
msgstr "រ៉ូប៊ល​រូស្ស៊ី"
5416
 
 
5417
 
#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
5418
 
msgctxt "Name"
5419
 
msgid "Russian Ruble A/97"
5420
 
msgstr "Russian Ruble A/97"
5421
 
 
5422
 
#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
5423
 
msgctxt "Name"
5424
 
msgid "Rwandan Franc"
5425
 
msgstr "ហ្វ្រង់​រវ៉ាន់ដា"
5426
 
 
5427
 
#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
5428
 
msgctxt "Name"
5429
 
msgid "Saudi Riyal"
5430
 
msgstr "រីយ៉ាល់​អារ៉ាប់ប៊ីសាអ៊ូឌីត"
5431
 
 
5432
 
#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
5433
 
msgctxt "Name"
5434
 
msgid "Solomon Islands Dollar"
5435
 
msgstr "ដុល្លារ​កោះ​សូឡូម៉ូន"
5436
 
 
5437
 
#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
5438
 
msgctxt "Name"
5439
 
msgid "Seychellois Rupee"
5440
 
msgstr "រ៉ូពី​សីស្ហែល"
5441
 
 
5442
 
#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
5443
 
msgctxt "Name"
5444
 
msgid "Sudanese Dinar"
5445
 
msgstr "Sudanese Dinar"
5446
 
 
5447
 
#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
5448
 
msgctxt "Name"
5449
 
msgid "Sudanese Pound"
5450
 
msgstr "Sudanese Pound"
5451
 
 
5452
 
#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
5453
 
msgctxt "Name"
5454
 
msgid "Swedish Krona"
5455
 
msgstr "Swedish Krona"
5456
 
 
5457
 
#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
5458
 
msgctxt "Name"
5459
 
msgid "Singapore Dollar"
5460
 
msgstr "ដុល្លារ សិង្ហបុរី"
5461
 
 
5462
 
#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
5463
 
msgctxt "Name"
5464
 
msgid "Saint Helena Pound"
5465
 
msgstr "ផោន​សង់ហេឡេណា"
5466
 
 
5467
 
#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
5468
 
msgctxt "Name"
5469
 
msgid "Slovenian Tolar"
5470
 
msgstr "តូឡា​ស្លូវ៉ានី"
5471
 
 
5472
 
#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
5473
 
msgctxt "Name"
5474
 
msgid "Slovak Koruna"
5475
 
msgstr "គូរ៉ូណា​ស្លូវ៉ាគី"
5476
 
 
5477
 
#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
5478
 
msgctxt "Name"
5479
 
msgid "Sierra Leonean Leone"
5480
 
msgstr "ឡេអុន​សេរ៉ាឡេអូន"
5481
 
 
5482
 
#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
5483
 
msgctxt "Name"
5484
 
msgid "Somali Shilling"
5485
 
msgstr "Somali Shilling"
5486
 
 
5487
 
#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
5488
 
msgctxt "Name"
5489
 
msgid "Surinamese Dollar"
5490
 
msgstr "ដុល្លារ​ស៊ូរីណាមី"
5491
 
 
5492
 
#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
5493
 
msgctxt "Name"
5494
 
msgid "Surinamese Guilder"
5495
 
msgstr "Surinamese Guilder"
5496
 
 
5497
 
#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
5498
 
msgctxt "Name"
5499
 
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
5500
 
msgstr "ដូប្រា​សៅតូម និង​ព្រីនស៊ីព"
5501
 
 
5502
 
#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
5503
 
msgctxt "Name"
5504
 
msgid "Salvadoran Colon"
5505
 
msgstr "Salvadoran Colon"
5506
 
 
5507
 
#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
5508
 
msgctxt "Name"
5509
 
msgid "Syrian Pound"
5510
 
msgstr "Syrian Pound"
5511
 
 
5512
 
#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
5513
 
msgctxt "Name"
5514
 
msgid "Swazi Lilangeni"
5515
 
msgstr "លីឡាំហ្គីនី​​ស្វាហ្ស៊ីឡង់"
5516
 
 
5517
 
#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
5518
 
msgctxt "Name"
5519
 
msgid "Thai Baht"
5520
 
msgstr "បាត ថៃ"
5521
 
 
5522
 
#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
5523
 
msgctxt "Name"
5524
 
msgid "Tajikistani Somoni"
5525
 
msgstr "សូម៉ូនី តាហ្ស៊ីគីស្តង់"
5526
 
 
5527
 
#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
5528
 
msgctxt "Name"
5529
 
msgid "Turkmenistani Old Manat"
5530
 
msgstr "ម៉ាណាត​ចាស់​ទួគមេនីស្តង់"
5531
 
 
5532
 
#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
5533
 
msgctxt "Name"
5534
 
msgid "Turkmenistani Manat"
5535
 
msgstr "ម៉ាណាត​ទួគមេនីស្តង់"
5536
 
 
5537
 
#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
5538
 
msgctxt "Name"
5539
 
msgid "Tunisian Dinar"
5540
 
msgstr "ឌីណា ទុយណេស៊ី"
5541
 
 
5542
 
#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
5543
 
msgctxt "Name"
5544
 
msgid "Tongan Pa'anga"
5545
 
msgstr "Tongan Pa'anga"
5546
 
 
5547
 
#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
5548
 
msgctxt "Name"
5549
 
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
5550
 
msgstr "Portuguese Timorese Escudo"
5551
 
 
5552
 
#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
5553
 
msgctxt "Name"
5554
 
msgid "Turkish Lira A/05"
5555
 
msgstr "Turkish Lira A/05"
5556
 
 
5557
 
#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
5558
 
msgctxt "Name"
5559
 
msgid "Turkish Lira"
5560
 
msgstr "លីរ៉ា​ទុយណេស៊ី"
5561
 
 
5562
 
#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
5563
 
msgctxt "Name"
5564
 
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
5565
 
msgstr "ដុល្លារ​ទ្រីនីដាដ និងតូបាហ្គោ"
5566
 
 
5567
 
#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
5568
 
msgctxt "Name"
5569
 
msgid "New Taiwan Dollar"
5570
 
msgstr "ដុល្លារ​តៃវ៉ាន់ថ្មី"
5571
 
 
5572
 
#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
5573
 
msgctxt "Name"
5574
 
msgid "Tanzanian Shilling"
5575
 
msgstr "Tanzanian Shilling"
5576
 
 
5577
 
#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
5578
 
msgctxt "Name"
5579
 
msgid "Ukrainian Hryvnia"
5580
 
msgstr "Ukrainian Hryvnia"
5581
 
 
5582
 
#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
5583
 
msgctxt "Name"
5584
 
msgid "Ugandan Shilling"
5585
 
msgstr "Ugandan Shilling"
5586
 
 
5587
 
#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
5588
 
msgctxt "Name"
5589
 
msgid "United States Dollar"
5590
 
msgstr "ដុល្លារ​សហរដ្ឋអាមេរិក"
5591
 
 
5592
 
#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
5593
 
msgctxt "Name"
5594
 
msgid "United States Dollar (Next Day)"
5595
 
msgstr "ដុល្លារ​សហរដ្ឋអាមេរិក (​ថ្ងៃបន្ទាប់)"
5596
 
 
5597
 
#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
5598
 
msgctxt "Name"
5599
 
msgid "United States Dollar (Same Day)"
5600
 
msgstr "ដុល្លារ​សហរដ្ឋអាមេរិក (ថ្ងៃ​​តែ​មួយ)"
5601
 
 
5602
 
#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
5603
 
msgctxt "Name"
5604
 
msgid "Uruguayan Peso"
5605
 
msgstr "ប៉េសូ អ៊ុយរុយហ្គាយ"
5606
 
 
5607
 
#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
5608
 
msgctxt "Name"
5609
 
msgid "Uzbekistan Som"
5610
 
msgstr "ស៊ុម​អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
5611
 
 
5612
 
#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
5613
 
msgctxt "Name"
5614
 
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
5615
 
msgstr "Venezuelan Bolívar Fuerte"
5616
 
 
5617
 
#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
5618
 
msgctxt "Name"
5619
 
msgid "Vietnamese Dong"
5620
 
msgstr "ដុង​វៀតណាម"
5621
 
 
5622
 
#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
5623
 
msgctxt "Name"
5624
 
msgid "Vanuatu Vatu"
5625
 
msgstr "វ៉ានុយអាទុយ"
5626
 
 
5627
 
#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
5628
 
msgctxt "Name"
5629
 
msgid "Samoan Tala"
5630
 
msgstr "តាឡា​សាមូអា"
5631
 
 
5632
 
#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
5633
 
msgctxt "Name"
5634
 
msgid "Central African CFA Franc"
5635
 
msgstr "សាធារណរដ្ឋ​អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល CFA"
5636
 
 
5637
 
#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
5638
 
msgctxt "Name"
5639
 
msgid "Silver"
5640
 
msgstr "ប្រាក់"
5641
 
 
5642
 
#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
5643
 
msgctxt "Name"
5644
 
msgid "Gold"
5645
 
msgstr "មាស"
5646
 
 
5647
 
#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
5648
 
msgctxt "Name"
5649
 
msgid "East Caribbean Dollar"
5650
 
msgstr "ដុល្លារ​ការ៉ាប៊ីន​ខាងត្បូង"
5651
 
 
5652
 
#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
5653
 
msgctxt "Name"
5654
 
msgid "West African CFA Franc"
5655
 
msgstr "West African CFA Franc"
5656
 
 
5657
 
#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
5658
 
msgctxt "Name"
5659
 
msgid "Palladium"
5660
 
msgstr "Palladium"
5661
 
 
5662
 
#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
5663
 
msgctxt "Name"
5664
 
msgid "CFP Franc"
5665
 
msgstr "CFP Franc"
5666
 
 
5667
 
#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
5668
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
5669
 
msgctxt "Name"
5670
 
msgid "Platinum"
5671
 
msgstr "ប្លាទីន"
5672
 
 
5673
 
#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
5674
 
msgctxt "Name"
5675
 
msgid "Yemeni Rial"
5676
 
msgstr "រៀល​យេមែន"
5677
 
 
5678
 
#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
5679
 
msgctxt "Name"
5680
 
msgid "Yugoslav Dinar"
5681
 
msgstr "Yugoslav Dinar"
5682
 
 
5683
 
#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
5684
 
msgctxt "Name"
5685
 
msgid "South African Rand"
5686
 
msgstr "រ៉ង់​អាហ្វ្រិក​ខាង​ត្បូង"
5687
 
 
5688
 
#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
5689
 
msgctxt "Name"
5690
 
msgid "Zambian Kwacha"
5691
 
msgstr "ក្វាចា​ហ្សាំប៊ី"
5692
 
 
5693
 
#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
5694
 
msgctxt "Name"
5695
 
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
5696
 
msgstr "Zimbabwean Dollar A/06"
5697
 
 
5698
 
#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
5699
 
msgctxt "Name"
5700
 
msgid "Zimbabwean Dollar"
5701
 
msgstr "ដុល្លារ​ហ្ស៊ីមបាវ៉េ"
5702
 
 
5703
 
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
5704
 
msgctxt "Name"
5705
 
msgid "Internal Services"
5706
 
msgstr "សេវា​ខាង​ក្នុង"
5707
 
 
5708
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
5709
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
5710
 
msgctxt "Name"
5711
 
msgid "Development"
5712
 
msgstr "ការ​​អភិវឌ្ឍន៍"
5713
 
 
5714
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
5715
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:99
5716
 
msgctxt "Name"
5717
 
msgid "Translation"
5718
 
msgstr "ការបកប្រែ"
5719
 
 
5720
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
5721
 
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:98
5722
 
msgctxt "Name"
5723
 
msgid "Web Development"
5724
 
msgstr "ការ​​អភិវឌ្ឍន៍​បណ្តាញ"
5725
 
 
5726
 
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
5727
 
msgctxt "Name"
5728
 
msgid "Editors"
5729
 
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ"
5730
 
 
5731
 
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
5732
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
5733
 
msgctxt "Name"
5734
 
msgid "Education"
5735
 
msgstr "ការ​អប់រំ"
5736
 
 
5737
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
5738
 
msgctxt "Name"
5739
 
msgid "Languages"
5740
 
msgstr "ភាសា​"
5741
 
 
5742
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
5743
 
msgctxt "Name"
5744
 
msgid "Mathematics"
5745
 
msgstr "គណិត​វិទ្យា"
5746
 
 
5747
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
5748
 
msgctxt "Name"
5749
 
msgid "Miscellaneous"
5750
 
msgstr "ផ្សេងៗ"
5751
 
 
5752
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
5753
 
msgctxt "Name"
5754
 
msgid "Science"
5755
 
msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ​"
5756
 
 
5757
 
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
5758
 
msgctxt "Name"
5759
 
msgid "Teaching Tools"
5760
 
msgstr "ឧបករណ៍បង្រៀន​"
5761
 
 
5762
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
5763
 
msgctxt "Name"
5764
 
msgid "Arcade"
5765
 
msgstr "អារខាដ"
5766
 
 
5767
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
5768
 
msgctxt "Name"
5769
 
msgid "Board Games"
5770
 
msgstr "ល្បែង​ក្ដារ"
5771
 
 
5772
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
5773
 
msgctxt "Name"
5774
 
msgid "Card Games"
5775
 
msgstr "ល្បែង​បៀរ"
5776
 
 
5777
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
5778
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
5779
 
msgctxt "Name"
5780
 
msgid "Games"
5781
 
msgstr "ល្បែង"
5782
 
 
5783
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
5784
 
msgctxt "Name"
5785
 
msgid "Games for Kids"
5786
 
msgstr "ល្បែង​សម្រាប់​កូន​ក្មេង"
5787
 
 
5788
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
5789
 
msgctxt "Name"
5790
 
msgid "Logic Games"
5791
 
msgstr "ល្បែង​តក្ក"
5792
 
 
5793
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
5794
 
msgctxt "Name"
5795
 
msgid "Rogue-like Games"
5796
 
msgstr "ល្បែង Rogue-like "
5797
 
 
5798
 
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
5799
 
msgctxt "Name"
5800
 
msgid "Tactics & Strategy"
5801
 
msgstr "ក្បួន និង​យុទ្ធសាស្ត្រ"
5802
 
 
5803
 
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
5804
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
5805
 
msgctxt "Name"
5806
 
msgid "Graphics"
5807
 
msgstr "ក្រាហ្វិក"
5808
 
 
5809
 
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
5810
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
5811
 
msgctxt "Name"
5812
 
msgid "Internet"
5813
 
msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
5814
 
 
5815
 
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
5816
 
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
5817
 
msgctxt "Name"
5818
 
msgid "Terminal Applications"
5819
 
msgstr "កម្មវិធី​ស្ថានីយ"
5820
 
 
5821
 
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
5822
 
msgctxt "Name"
5823
 
msgid "KDE Menu"
5824
 
msgstr "ម៉ឺនុយ KDE"
5825
 
 
5826
 
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
5827
 
msgctxt "Name"
5828
 
msgid "More Applications"
5829
 
msgstr "កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត"
5830
 
 
5831
 
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
5832
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
5833
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
5834
 
msgctxt "Name"
5835
 
msgid "Multimedia"
5836
 
msgstr "ពហុព័ត៌មាន"
5837
 
 
5838
 
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
5839
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
5840
 
msgctxt "Name"
5841
 
msgid "Office"
5842
 
msgstr "ការិយាល័យ"
5843
 
 
5844
 
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
5845
 
msgctxt "Name"
5846
 
msgid "Science & Math"
5847
 
msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ និង​គណិតវិទ្យា"
5848
 
 
5849
 
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
5850
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
5851
 
msgctxt "Name"
5852
 
msgid "System"
5853
 
msgstr "ប្រព័ន្ធ"
5854
 
 
5855
 
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
5856
 
msgctxt "Name"
5857
 
msgid "Toys"
5858
 
msgstr "ប្រដាប់​ក្មេង​លេង"
5859
 
 
5860
 
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
5861
 
msgctxt "Name"
5862
 
msgid "Lost & Found"
5863
 
msgstr "បាត់ ហើយ​រកឃើញ"
5864
 
 
5865
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
5866
 
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
5867
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
5868
 
msgctxt "Name"
5869
 
msgid "Accessibility"
5870
 
msgstr "មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល"
5871
 
 
5872
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:96
5873
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
5874
 
msgctxt "Comment"
5875
 
msgid "Accessibility"
5876
 
msgstr "មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល"
5877
 
 
5878
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
5879
 
msgctxt "Name"
5880
 
msgid "Desktop"
5881
 
msgstr "ផ្ទៃតុ"
5882
 
 
5883
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:96
5884
 
msgctxt "Comment"
5885
 
msgid "Desktop"
5886
 
msgstr "ផ្ទៃតុ"
5887
 
 
5888
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
5889
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
5890
 
msgctxt "Name"
5891
 
msgid "Utilities"
5892
 
msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើ​ប្រាស់"
5893
 
 
5894
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:96
5895
 
msgctxt "Comment"
5896
 
msgid "Utilities"
5897
 
msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់"
5898
 
 
5899
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
5900
 
msgctxt "Name"
5901
 
msgid "File"
5902
 
msgstr "ឯកសារ"
5903
 
 
5904
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:95
5905
 
msgctxt "Comment"
5906
 
msgid "File"
5907
 
msgstr "ឯកសារ"
5908
 
 
5909
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
5910
 
msgctxt "Name"
5911
 
msgid "Peripherals"
5912
 
msgstr "គ្រឿង​កុំព្យូទ័រ"
5913
 
 
5914
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:94
5915
 
msgctxt "Comment"
5916
 
msgid "Peripherals"
5917
 
msgstr "គ្រឿង​កុំព្យូទ័រ"
5918
 
 
5919
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
5920
 
msgctxt "Name"
5921
 
msgid "PIM"
5922
 
msgstr "PIM"
5923
 
 
5924
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:90
5925
 
msgctxt "Comment"
5926
 
msgid "PIM"
5927
 
msgstr "PIM"
5928
 
 
5929
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
5930
 
msgctxt "Name"
5931
 
msgid "X-Utilities"
5932
 
msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់-X"
5933
 
 
5934
 
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:95
5935
 
msgctxt "Comment"
5936
 
msgid "X Window Utilities"
5937
 
msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ X Window"
5938
 
 
5939
 
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
5940
 
msgctxt "Name"
5941
 
msgid "Desktop Search"
5942
 
msgstr "ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ"
5943
 
 
5944
 
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:89
5945
 
msgctxt "Comment"
5946
 
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
5947
 
msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Nepomuk/Strigi"
5948
 
 
5949
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
5950
 
msgctxt "Name"
5951
 
msgid "Nepomuk Search Module"
5952
 
msgstr "ម៉ូឌុល​ស្វែងរក​របស់ Nepomuk"
5953
 
 
5954
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:71
5955
 
msgctxt "Comment"
5956
 
msgid ""
5957
 
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
5958
 
msgstr ""
5959
 
"ម៉ឌុល​កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់ KIO ដើម្បី​ប្រាកដ​ថា ធ្វើ​​បច្ចុប្បន្នភាព​ការ​រាយ​របស់ nepomuksearch ដោយ​ស្វ័យ​"
5960
 
"ប្រវត្តិ ។"
5961
 
 
5962
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
5963
 
msgctxt "Name"
5964
 
msgid "Nepomuk Server"
5965
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Nepomuk"
5966
 
 
5967
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:87
5968
 
msgctxt "Comment"
5969
 
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
5970
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Nepomuk ផ្ដល់​សេវា​ផ្ទុក និង​ការត្រួតពិនិត្យ strigi"
5971
 
 
5972
 
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
5973
 
msgctxt "Comment"
5974
 
msgid "Nepomuk Service"
5975
 
msgstr "សេវា Nepomuk"
5976
 
 
5977
 
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
5978
 
msgctxt "Name"
5979
 
msgid "Nepomuk Backup"
5980
 
msgstr "ការ​​បម្រុង​ទុក​របស់ Nepomuk"
5981
 
 
5982
 
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
5983
 
msgctxt "Name"
5984
 
msgid "Nepomuk Backup and Sync"
5985
 
msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម និង​បម្រុង​ទុក​របស់ Nepomuk"
5986
 
 
5987
 
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:51
5988
 
msgctxt "Comment"
5989
 
msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
5990
 
msgstr "សេវា Nepomuk ដែល​គ្រប់គ្រង​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម និង​បម្រុង​ទុក"
5991
 
 
5992
 
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
5993
 
msgctxt "Name"
5994
 
msgid "NepomukFileWatch"
5995
 
msgstr "NepomukFileWatch"
5996
 
 
5997
 
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:83
5998
 
msgctxt "Comment"
5999
 
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
6000
 
msgstr "ឯកសារ​របស់ Nepomuk មើល​សេវា​សម្រាប់​ត្រួតពិនិត្យ​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ"
6001
 
 
6002
 
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
6003
 
msgctxt "Name"
6004
 
msgid "NepomukQueryService"
6005
 
msgstr "NepomukQueryService"
6006
 
 
6007
 
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:82
6008
 
msgctxt "Comment"
6009
 
msgid ""
6010
 
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
6011
 
msgstr "សេវា​សំណួរ Nepomuk ផ្ដល់​នូវ​ចំណុច​ប្រទាក់​សម្រាប់​ថត​សំណួរ​ជាប់លាប់"
6012
 
 
6013
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
6014
 
msgctxt "Name"
6015
 
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
6016
 
msgstr "សេវា​ផ្ទុក​ចល័រ​របស់ Nepomuk"
6017
 
 
6018
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:69
6019
 
msgctxt "Comment"
6020
 
msgid ""
6021
 
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
6022
 
"on removable storage devices."
6023
 
msgstr ""
6024
 
"សេវា​​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចល័ត​របស់ Nepomuk ដោយ​ផ្ដល់​ការ​ចូលដំណើរការ​ទៅ​កាន់​​ទិន្នន័យ​មេតា​របស់ Nepomuk នៅ​លើ​"
6025
 
"ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចល័ត ។"
6026
 
 
6027
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
6028
 
msgctxt "Name"
6029
 
msgid "Nepomuk Data Storage"
6030
 
msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ Nepomuk"
6031
 
 
6032
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:82
6033
 
msgctxt "Comment"
6034
 
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
6035
 
msgstr "សេវា​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ Nepomuk ស្នូល"
6036
 
 
6037
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
6038
 
msgctxt "Name"
6039
 
msgid "Semantic Data Storage"
6040
 
msgstr "ការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ស៊ីមែនទិក"
6041
 
 
6042
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:63
6043
 
msgctxt "Comment"
6044
 
msgid "Semantic Desktop"
6045
 
msgstr "ផ្ទៃតុ​ស៊ីមែនទិក"
6046
 
 
6047
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:123
6048
 
msgctxt "Name"
6049
 
msgid "Failed to start Nepomuk"
6050
 
msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម Nepomuk"
6051
 
 
6052
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:187
6053
 
msgctxt "Comment"
6054
 
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
6055
 
msgstr "ប្រព័ន្ធ​ផ្ទៃតុ​ Nepomuk Semantic មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​បានទេ"
6056
 
 
6057
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:248
6058
 
msgctxt "Name"
6059
 
msgid "Converting Nepomuk data"
6060
 
msgstr "បម្លែង​ទិន្នន័យ Nepomuk"
6061
 
 
6062
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:321
6063
 
msgctxt "Comment"
6064
 
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
6065
 
msgstr "ទិន្នន័យ Nepomuk ទាំង​អស់​ត្រូ​វបាន​បម្លែង​ទៅ​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​ផ្នុក​ថ្មី"
6066
 
 
6067
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:395
6068
 
msgctxt "Name"
6069
 
msgid "Converting Nepomuk data failed"
6070
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​របម្លែង​ទិន្នន័យ Nepomuk"
6071
 
 
6072
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:468
6073
 
msgctxt "Comment"
6074
 
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
6075
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្លែង​ទិន្នន័យ Nepomuk ទៅ​ជា​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​ថ្មី"
6076
 
 
6077
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:542
6078
 
msgctxt "Name"
6079
 
msgid "Converting Nepomuk data done"
6080
 
msgstr "បម្លែង​ទិន្នន័យ Nepomuk បាន​ធ្វើ​រួច"
6081
 
 
6082
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:615
6083
 
msgctxt "Comment"
6084
 
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
6085
 
msgstr "បាន​បម្លែង​ទិន្នន័យ Nepomuk ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​ថ្មី"
6086
 
 
6087
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
6088
 
msgctxt "Name"
6089
 
msgid "Nepomuk Strigi Service"
6090
 
msgstr "សេវា Nepomuk Strigi"
6091
 
 
6092
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:85
6093
 
msgctxt "Comment"
6094
 
msgid ""
6095
 
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
6096
 
"desktop"
6097
 
msgstr "សេវា Nepomuk ដែល​គ្រប់គ្រង​លើ strigidaemon មានន័យថា ឯកសារ​លិបិក្រមនៅ​លើ​ផ្ទៃ​តុ"
6098
 
 
6099
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
6100
 
msgctxt "Comment"
6101
 
msgid "Desktop Search"
6102
 
msgstr "ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ"
6103
 
 
6104
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:67
6105
 
msgctxt "Name"
6106
 
msgid "Initial Indexing started"
6107
 
msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ការ​បង្កើត​លិបិក្រម​​ដំបូង"
6108
 
 
6109
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:142
6110
 
msgctxt "Comment"
6111
 
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
6112
 
msgstr "ការ​ដាក់​លិបិក្រម​របស់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់ការ​ស្វែងរក​រហ័ស​បានចាប់ផ្ដើម ។"
6113
 
 
6114
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:204
6115
 
msgctxt "Name"
6116
 
msgid "Initial Indexing finished"
6117
 
msgstr "បាន​បញ្ចប់​កា​របង្កើត​លិបិក្រម​ដំបូង"
6118
 
 
6119
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:278
6120
 
msgctxt "Comment"
6121
 
msgid ""
6122
 
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
6123
 
msgstr "ការ​ដាក់​លិបិក្រម​ដំបូង​របស់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ​រហ័ស​បានបញ្ចប់​ហើយ ។"
6124
 
 
6125
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:341
6126
 
msgctxt "Name"
6127
 
msgid "Indexing suspended"
6128
 
msgstr "បាន​ផ្អាក​ការ​ដាក់​លិបិក្រម"
6129
 
 
6130
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:416
6131
 
msgctxt "Comment"
6132
 
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
6133
 
msgstr "កា​រដាក់​លិបិក្រម​ឯកសារ​ត្រូវ​បានផ្អាក​ដោយ​សេវា​ស្វែងរក ។"
6134
 
 
6135
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:479
6136
 
msgctxt "Name"
6137
 
msgid "Indexing resumed"
6138
 
msgstr "បាន​បន្ត​ការ​បង្កើត​លិបិក្រម"
6139
 
 
6140
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:553
6141
 
msgctxt "Comment"
6142
 
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
6143
 
msgstr "ការ​ដាក់លិបិក្រម​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បន្ត​ដោយ​សេវា​ស្វែងរក ។"
6144
 
 
6145
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
6146
 
msgctxt "Name"
6147
 
msgid "Phonon"
6148
 
msgstr "Phonon"
6149
 
 
6150
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:75
6151
 
msgctxt "Comment"
6152
 
msgid "Sound and Video Configuration"
6153
 
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សំឡេង និង​វីដេអូ"
6154
 
 
6155
 
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
6156
 
msgctxt "Name"
6157
 
msgid "Phonon Xine"
6158
 
msgstr "Phonon Xine"
6159
 
 
6160
 
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:88
6161
 
msgctxt "Comment"
6162
 
msgid "Xine Backend Configuration"
6163
 
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Xine"
6164
 
 
6165
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
6166
 
msgctxt "Name"
6167
 
msgid "Sound Policy"
6168
 
msgstr "​គោលនយោបាយ​សំឡេង"
6169
 
 
6170
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:69
6171
 
msgctxt "Comment"
6172
 
msgid "Provides sound system policy to applications"
6173
 
msgstr "ផ្ដល់​គោលការណ៍​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​ឲ្យ​កម្មវិធី"
6174
 
 
6175
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
6176
 
msgctxt "Name"
6177
 
msgid "KDE Multimedia Backend"
6178
 
msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​​នៃ​ពហុព័ត៌មាន​របស់ KDE"
6179
 
 
6180
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
6181
 
msgctxt "Comment"
6182
 
msgid "Multimedia System"
6183
 
msgstr "ប្រព័ន្ធ​ពហុមេឌៀ"
6184
 
 
6185
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:149
6186
 
msgctxt "Name"
6187
 
msgid "Audio Output Device Changed"
6188
 
msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ"
6189
 
 
6190
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:193
6191
 
msgctxt "Comment"
6192
 
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
6193
 
msgstr "ជូន​ដំណឹង នៅ​ពេល​ឧបករណ៍​បញ្ចេញ​អូឌីយ៉ូ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
6194
 
 
6195
 
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
6196
 
msgctxt "Name"
6197
 
msgid "KDE-HiColor"
6198
 
msgstr "KDE-HiColor"
6199
 
 
6200
 
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:81
6201
 
msgctxt "Comment"
6202
 
msgid "Fallback icon theme"
6203
 
msgstr "ស្បែក​រូប​តំណាង Fallback"
6204
 
 
6205
 
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
6206
 
msgctxt "Name"
6207
 
msgid "Newspaper Layout"
6208
 
msgstr "ប្លង់​​សារព័ត៌មាន"
6209
 
 
6210
 
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:51
6211
 
msgctxt "Comment"
6212
 
msgid "A layout that puts widgets into columns"
6213
 
msgstr "ប្លង់​ដែល​ដាក់​ធាតុក្រាហ្វិក​ជា​ជួរឈរ"
6214
 
 
6215
 
#: runtime/plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
6216
 
msgctxt "Name"
6217
 
msgid "plasma-kpart"
6218
 
msgstr "plasma-kpart"
6219
 
 
6220
 
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
6221
 
msgctxt "Name"
6222
 
msgid "Save remote widgets' policies"
6223
 
msgstr "រក្សាទុក​គោលនយោបាយ​របស់​ធាតុក្រាហ្វិក​ពី​ចម្ងាយ"
6224
 
 
6225
 
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:54
6226
 
msgctxt "Description"
6227
 
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
6228
 
msgstr "ការពារ​ប្រព័ន្ធ​មិន​ឲ្យ​រក្សាទុក​គោលនយោបាយ​របស់​ធាតុក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ពី​ចម្ងាយ"
6229
 
 
6230
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
6231
 
msgctxt "Name"
6232
 
msgid "Plasma JavaScript Addon"
6233
 
msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ Plasma JavaScript"
6234
 
 
6235
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
6236
 
msgctxt "Name"
6237
 
msgid "Javascript Addon"
6238
 
msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម Javascript"
6239
 
 
6240
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:51
6241
 
msgctxt "Comment"
6242
 
msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
6243
 
msgstr "កម្មវិធី​បន្ថែម​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ Javascript Plasma"
6244
 
 
6245
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
6246
 
msgctxt "Name"
6247
 
msgid "Declarative widget"
6248
 
msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​ប្រកាស"
6249
 
 
6250
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:39
6251
 
msgctxt "Comment"
6252
 
msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
6253
 
msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ប្លា​ស្មា​ដើម ដែល​សរសេរ​ក្នុង JavaScript​"
6254
 
 
6255
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
6256
 
msgctxt "Name"
6257
 
msgid "JavaScript Widget"
6258
 
msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក JavaScript"
6259
 
 
6260
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:74
6261
 
msgctxt "Comment"
6262
 
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
6263
 
msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ដើម ដែល​សរសេរ​ក្នុង JavaScript"
6264
 
 
6265
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
6266
 
msgctxt "Name"
6267
 
msgid "JavaScript DataEngine"
6268
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ JavaScript"
6269
 
 
6270
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
6271
 
msgctxt "Name"
6272
 
msgid "JavaScript Runner"
6273
 
msgstr "កម្មវិធី​រត់ JavaScript"
6274
 
 
6275
 
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:75
6276
 
msgctxt "Comment"
6277
 
msgid "JavaScript Runner"
6278
 
msgstr "កម្មវិធី​រត់ JavaScript"
6279
 
 
6280
 
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
6281
 
msgctxt "Name"
6282
 
msgid "Platform"
6283
 
msgstr "វេទិកា"
6284
 
 
6285
 
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:80
6286
 
msgctxt "Comment"
6287
 
msgid "Windows Platform Manager"
6288
 
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង​វេទិកា​វីនដូ"
6289
 
 
6290
 
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
6291
 
msgctxt "Name"
6292
 
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
6293
 
msgstr "ម៉ូឌុល​ម៉ឺនុយ​ចាប់ផ្ដើម​បង្អួច KDED"
6294
 
 
6295
 
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
6296
 
msgctxt "Comment"
6297
 
msgid "Shortcut icon support"
6298
 
msgstr "ការ​​គាំទ្រ​រូប​តំណាង​ផ្លូវកាត់"
6299
 
 
6300
 
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
6301
 
msgctxt "Name"
6302
 
msgid "Audio Preview"
6303
 
msgstr "មើល​អូឌីយ៉ូ​ជាមុន"
6304
 
 
6305
 
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
6306
 
msgctxt "Name"
6307
 
msgid "Image Displayer"
6308
 
msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​រូបភាព"
6309
 
 
6310
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
6311
 
msgctxt "Name"
6312
 
msgid "Drive Ejector"
6313
 
msgstr "កម្មវិធីច្រាន​ដ្រាយ​ចេញ"
6314
 
 
6315
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:65
6316
 
msgctxt "Comment"
6317
 
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
6318
 
msgstr "ចេញ​​ផ្សាយ​ដ្រាយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ​នៅពេល​ចុច​ប៊ូតុង​ច្រានចេញ​របស់​វា"
6319
 
 
6320
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
6321
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
6322
 
msgctxt "Name"
6323
 
msgid "Removable Devices"
6324
 
msgstr "ឧបករណ៍ចល័ត"
6325
 
 
6326
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:75
6327
 
msgctxt "Comment"
6328
 
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
6329
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គ្រប់គ្រង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​របស់​មេឌៀ​ផ្ទុក​ចល័ត"
6330
 
 
6331
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
6332
 
msgctxt "Name"
6333
 
msgid "Removable Device Automounter"
6334
 
msgstr "កម្មវិធី​ម៉ោន​ឧបករណ៍​ចល័ត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
6335
 
 
6336
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:66
6337
 
msgctxt "Comment"
6338
 
msgid "Automatically mounts devices as needed"
6339
 
msgstr "ម៉ោន​ឧបករណ៍​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅ​ពេល​ដែល​ត្រូវការ"
6340
 
 
6341
 
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
6342
 
msgctxt "Name"
6343
 
msgid "Network Status"
6344
 
msgstr "ស្ថានភាព​បណ្តាញ"
6345
 
 
6346
 
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:61
6347
 
msgctxt "Comment"
6348
 
msgid ""
6349
 
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
6350
 
"applications using the network."
6351
 
msgstr "តាម​ដាន​ស្ថានភាពរបស់​​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្តាញ និង​ផ្តល់​នូវ​សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង​ទៅ​កម្មវិធី​ដោយ​ប្រើ​បណ្តាញ ។"
6352
 
 
6353
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
6354
 
msgctxt "Name"
6355
 
msgid "Hardware Detection"
6356
 
msgstr "រកឃើញ​ផ្នែក​រឹង"
6357
 
 
6358
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:68
6359
 
msgctxt "Comment"
6360
 
msgid "Provides a user interface for hardware events"
6361
 
msgstr "ផ្ដល់​ចំណុច​ប្រទាក់អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ផ្នែក​រឹង"
6362
 
 
6363
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
6364
 
msgctxt "Name"
6365
 
msgid "Free Space Notifier"
6366
 
msgstr "កម្មវិធី​ជូនដំណឹង​​ទំហំ​ទំនេរ"
6367
 
 
6368
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:60
6369
 
msgctxt "Comment"
6370
 
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6371
 
msgstr "ព្រមាន នៅពេល​ដំណើរការ​អស់ទំហំ​នៅ​លើ​ក្នុង​​ផ្ទះ​របស់​អ្នក"
6372
 
 
6373
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
6374
 
msgctxt "Comment"
6375
 
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6376
 
msgstr "ដេមិន​​ជូន​ដំណឹង​​ទំហំ​ទំនេរ​របស់ KDE"
6377
 
 
6378
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
6379
 
msgctxt "Name"
6380
 
msgid "Low Disk Space"
6381
 
msgstr "ទំហំ​ថាស​ទាប"
6382
 
 
6383
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:204
6384
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:169
6385
 
msgctxt "Comment"
6386
 
msgid "Used for warning notifications"
6387
 
msgstr "បានប្រើ​សម្រាប់​ការ​ជូន​ព្រមាន"
6388
 
 
6389
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:276
6390
 
msgctxt "Name"
6391
 
msgid "Running low on disk space"
6392
 
msgstr "ដំណើរការ​ទាប​លើ​ទំហំ​ថាស"
6393
 
 
6394
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:331
6395
 
msgctxt "Comment"
6396
 
msgid "You are running low on disk space"
6397
 
msgstr "អ្នក​កំពុង​ដំណើរការ​ទាប​​លើ​ទំហំ​ថាស"
6398
 
 
6399
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
6400
 
msgctxt "Name"
6401
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
6402
 
msgstr "ឧបករណ៍​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់ KDE"
6403
 
 
6404
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:94
6405
 
msgctxt "Name"
6406
 
msgid "A modifier key has become active"
6407
 
msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ​ក្លាយ​ជា​សកម្ម"
6408
 
 
6409
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:171
6410
 
msgctxt "Comment"
6411
 
msgid ""
6412
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
6413
 
msgstr ""
6414
 
"គ្រាប់ចុច​កែប្រែ (ឧ. ប្ដូរ (Shift) ឬ​ជំនួស (Control)) បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​សភាព​របស់​វា ឥឡូវ​នេះ​សកម្ម"
6415
 
 
6416
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:248
6417
 
msgctxt "Name"
6418
 
msgid "A modifier key has become inactive"
6419
 
msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ​បាន​ក្លាយ​ជា​អសកម្ម"
6420
 
 
6421
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:325
6422
 
msgctxt "Comment"
6423
 
msgid ""
6424
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
6425
 
msgstr ""
6426
 
"គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ (ឧ. ប្ដូរ (Shift) ឬ បញ្ជា (Control)) បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​សភាព​របស់​វា ហើយ​ឥឡូវ​នេះ​"
6427
 
"អសកម្ម"
6428
 
 
6429
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:402
6430
 
msgctxt "Name"
6431
 
msgid "A modifier key has been locked"
6432
 
msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ​បាន​ត្រូវ​ចាក់​សោ"
6433
 
 
6434
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:478
6435
 
msgctxt "Comment"
6436
 
msgid ""
6437
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
6438
 
"all of the following keypresses"
6439
 
msgstr ""
6440
 
"គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ (ឧ. ប្ដូរ (Shift) ឬ​បញ្ជា (Control)) ត្រូវ​បាន​ចាក់​សោ ហើយ​ឥឡូវ​នេះ​សកម្ម​សម្រាប់​"
6441
 
"ការ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​ខាង​ក្រោម"
6442
 
 
6443
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:554
6444
 
msgctxt "Name"
6445
 
msgid "A lock key has been activated"
6446
 
msgstr "គ្រាប់​ចុច​ចាក់​សោ​បាន​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
6447
 
 
6448
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:632
6449
 
msgctxt "Comment"
6450
 
msgid ""
6451
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6452
 
"active"
6453
 
msgstr ""
6454
 
"គ្រាប់ចុច​ចាក់សោ (ឧ. ប្ដូរ​ជាប់(Caps Lock) ឬ​គ្រាប់ចុច​លេខ) បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្ថានភាព​របស់វា ហើយ​តឡូវ​"
6455
 
"សកម្ម"
6456
 
 
6457
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:708
6458
 
msgctxt "Name"
6459
 
msgid "A lock key has been deactivated"
6460
 
msgstr "គ្រាប់​ចុច​ចាក់​សោ​ត្រូវ​បាន​​​ធ្វើ​ឲ្យ​អសកម្ម"
6461
 
 
6462
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:785
6463
 
msgctxt "Comment"
6464
 
msgid ""
6465
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6466
 
"inactive"
6467
 
msgstr ""
6468
 
"គ្រាប់​ចុច​ចាក់​សោ (ឧ. ប្ដូរ​ជាប់ (Caps Lock) ឬ​គ្រាប់ចុច​លេខ (Num Lock)) បាន​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ​"
6469
 
"ស្ថានភាព​​របស់​​វា ហើយ​ឥឡូវ​នេះ​អសកម្ម"
6470
 
 
6471
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:861
6472
 
msgctxt "Name"
6473
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6474
 
msgstr "គ្រាប់​ចុច​ស្អិត​​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
6475
 
 
6476
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:936
6477
 
msgctxt "Comment"
6478
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6479
 
msgstr "គ្រាប់​ចុច​ស្អិត​​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
6480
 
 
6481
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1016
6482
 
msgctxt "Name"
6483
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6484
 
msgstr "គ្រាប់​ចុច​យឺត​​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
6485
 
 
6486
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1090
6487
 
msgctxt "Comment"
6488
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6489
 
msgstr "គ្រាប់​ចុច​យឺត​ត្រូវ​បាន​​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
6490
 
 
6491
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1169
6492
 
msgctxt "Name"
6493
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6494
 
msgstr "គ្រាប់​ចុច​លោត​​ត្រូវ​បាន​​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
6495
 
 
6496
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1243
6497
 
msgctxt "Comment"
6498
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6499
 
msgstr "គ្រាប់​ចុច​លោត​​ត្រូវបាន​​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
6500
 
 
6501
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1322
6502
 
msgctxt "Name"
6503
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6504
 
msgstr "គ្រាប់​ចុច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
6505
 
 
6506
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1397
6507
 
msgctxt "Comment"
6508
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6509
 
msgstr "គ្រាប់​ចុច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​​​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត"
6510
 
 
6511
 
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:106
6512
 
msgctxt "Comment"
6513
 
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
6514
 
msgstr "បង្កើន​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​សម្រាប់​មនុស្ស​ពិការ"
6515
 
 
6516
 
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
6517
 
msgctxt "Name"
6518
 
msgid "Autostart"
6519
 
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្វ័យប្រវត្តិ"
6520
 
 
6521
 
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:100
6522
 
msgctxt "Comment"
6523
 
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
6524
 
msgstr "ឧបករណ៍​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​នឹង KDE ។"
6525
 
 
6526
 
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
6527
 
msgctxt "Name"
6528
 
msgid "System Bell"
6529
 
msgstr "កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ"
6530
 
 
6531
 
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:106
6532
 
msgctxt "Comment"
6533
 
msgid "System Bell Configuration"
6534
 
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ"
6535
 
 
6536
 
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
6537
 
msgctxt "Name"
6538
 
msgid "Colors"
6539
 
msgstr "ពណ៌"
6540
 
 
6541
 
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:105
6542
 
msgctxt "Comment"
6543
 
msgid "Color settings"
6544
 
msgstr "ការ​កំណត់​ពណ៌"
6545
 
 
6546
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
6547
 
msgctxt "Name"
6548
 
msgid "Date & Time"
6549
 
msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
6550
 
 
6551
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:106
6552
 
msgctxt "Comment"
6553
 
msgid "Date and time settings"
6554
 
msgstr "ការ​កំណត់​កាល​បរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
6555
 
 
6556
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
6557
 
msgctxt "Name"
6558
 
msgid "Date and Time Control Module"
6559
 
msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ​ពេលវេលា និងកាលបរិច្ឆេទ"
6560
 
 
6561
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:68
6562
 
msgctxt "Name"
6563
 
msgid "Save the date/time settings"
6564
 
msgstr "រក្សាទុកការកំណត់​ពេលវេលា/កាលបរិច្ឆេទ"
6565
 
 
6566
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:131
6567
 
msgctxt "Description"
6568
 
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
6569
 
msgstr "គោលនយោបាយ​ប្រព័ន្ធ​ ការពារ​អ្នក​​មិន​ឲ្យ​រក្សាទុក​ការកំណត់​កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ។"
6570
 
 
6571
 
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
6572
 
msgctxt "Name"
6573
 
msgid "Paths"
6574
 
msgstr "ផ្លូវ"
6575
 
 
6576
 
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:106
6577
 
msgctxt "Comment"
6578
 
msgid "Change the location important files are stored"
6579
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​ទុក​ឯកសារ​សំខាន់ៗ"
6580
 
 
6581
 
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
6582
 
msgctxt "Name"
6583
 
msgid "Desktop Theme"
6584
 
msgstr "ស្បែក​ផ្ទៃតុ"
6585
 
 
6586
 
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:70
6587
 
msgctxt "Comment"
6588
 
msgid "Customize the desktop theme"
6589
 
msgstr "ប្ដូរ​ស្បែក​ផ្ទៃតុ​តាមបំណង"
6590
 
 
6591
 
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
6592
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
6593
 
msgctxt "Name"
6594
 
msgid "Fonts"
6595
 
msgstr "ពុម្ព​អក្សរ"
6596
 
 
6597
 
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:105
6598
 
msgctxt "Comment"
6599
 
msgid "Font settings"
6600
 
msgstr "ការ​កំណត់​ពុម្ព​អក្សរ"
6601
 
 
6602
 
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
6603
 
msgctxt "Name"
6604
 
msgid "Display"
6605
 
msgstr "ការ​បង្ហាញ"
6606
 
 
6607
 
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
6608
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:61
6609
 
msgctxt "Comment"
6610
 
msgid "Display Settings"
6611
 
msgstr "កំណត់​ការ​បង្ហាញ"
6612
 
 
6613
 
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
6614
 
msgctxt "Comment"
6615
 
msgid "Joystick settings"
6616
 
msgstr "ការ​កំណត់ Joystick"
6617
 
 
6618
 
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:135
6619
 
msgctxt "Name"
6620
 
msgid "Joystick"
6621
 
msgstr "យ៉យស្ទីក"
6622
 
 
6623
 
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
6624
 
msgctxt "Name"
6625
 
msgid "Cursor Theme"
6626
 
msgstr "ស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច"
6627
 
 
6628
 
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:61
6629
 
msgctxt "Comment"
6630
 
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
6631
 
msgstr "ប្ដូរ​រូបរាង​ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរ​តាម​បំណង"
6632
 
 
6633
 
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
6634
 
msgctxt "Name"
6635
 
msgid "Mouse"
6636
 
msgstr "កណ្ដុរ"
6637
 
 
6638
 
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:106
6639
 
msgctxt "Comment"
6640
 
msgid "Mouse settings"
6641
 
msgstr "ការ​កំណត់​កណ្ដុរ"
6642
 
 
6643
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
6644
 
msgctxt "Name"
6645
 
msgid "Keyboard"
6646
 
msgstr "ក្ដារ​ចុច"
6647
 
 
6648
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
6649
 
msgctxt "Comment"
6650
 
msgid "Keyboard settings"
6651
 
msgstr "ការ​កំណត់​ក្ដារចុច"
6652
 
 
6653
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
6654
 
msgctxt "Name"
6655
 
msgid "Keyboard Daemon"
6656
 
msgstr "ដេមិន​​ក្ដារចុច"
6657
 
 
6658
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
6659
 
msgctxt "Name"
6660
 
msgid "Keyboard Layout"
6661
 
msgstr "ប្លង់​ក្ដារចុច"
6662
 
 
6663
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:91
6664
 
msgctxt "Comment"
6665
 
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
6666
 
msgstr "មើល ហើយ​ប្ដូរ​ប្លង់​ក្ដារចុច​សកម្ម"
6667
 
 
6668
 
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
6669
 
msgctxt "Name"
6670
 
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
6671
 
msgstr "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​​សកល"
6672
 
 
6673
 
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:92
6674
 
msgctxt "Comment"
6675
 
msgid "Configuration of keybindings"
6676
 
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច"
6677
 
 
6678
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
6679
 
msgctxt "Name"
6680
 
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
6681
 
msgstr "លំនាំដើម​របស់ KDE សម្រាប់​សោ​កែប្រែ ៣"
6682
 
 
6683
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
6684
 
msgctxt "Name"
6685
 
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
6686
 
msgstr "លំនាំដើម​របស់ KDE សម្រាប់​សោ​កែប្រែ ៤"
6687
 
 
6688
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
6689
 
msgctxt "Name"
6690
 
msgid "Mac Scheme"
6691
 
msgstr "គ្រោងការណ៍ Mac"
6692
 
 
6693
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
6694
 
msgctxt "Name"
6695
 
msgid "UNIX Scheme"
6696
 
msgstr "គ្រោងការណ៍​យូនីក"
6697
 
 
6698
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
6699
 
msgctxt "Name"
6700
 
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
6701
 
msgstr "គ្រោងការណ៍ វីនដូ (គ្មាន​គ្រាប់ចុច Win)"
6702
 
 
6703
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
6704
 
msgctxt "Name"
6705
 
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
6706
 
msgstr "គ្រោងការណ៍ វីនដូ (មាន​គ្រាប់ចុច Win)"
6707
 
 
6708
 
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
6709
 
msgctxt "Name"
6710
 
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
6711
 
msgstr "WindowMaker (សោ​​កែប្រែ ៣)"
6712
 
 
6713
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
6714
 
msgctxt "Name"
6715
 
msgid "Install..."
6716
 
msgstr "ដំឡើង..."
6717
 
 
6718
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
6719
 
msgctxt "Name"
6720
 
msgid "KFontView"
6721
 
msgstr "KFontView"
6722
 
 
6723
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:95
6724
 
msgctxt "GenericName"
6725
 
msgid "Font Viewer"
6726
 
msgstr "កម្មវិធី​មើល​ពុម្ពអក្សរ"
6727
 
 
6728
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
6729
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
6730
 
msgctxt "Name"
6731
 
msgid "Font Installer"
6732
 
msgstr "កម្មវិធី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ"
6733
 
 
6734
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:94
6735
 
msgctxt "Name"
6736
 
msgid "Manage system-wide fonts."
6737
 
msgstr "គ្រប់គ្រង​​ពុម្ពអក្សរ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​មូល ។"
6738
 
 
6739
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:154
6740
 
msgctxt "Description"
6741
 
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
6742
 
msgstr "ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ក្នុងការ​កែប្រែ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​មូល ។"
6743
 
 
6744
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:102
6745
 
msgctxt "Comment"
6746
 
msgid "Install, manage, and preview fonts"
6747
 
msgstr "ដំឡើង គ្រប់គ្រង និង​មើល​ពុម្ពអក្សរ​ជា​មុន"
6748
 
 
6749
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
6750
 
msgctxt "Name"
6751
 
msgid "Font Files"
6752
 
msgstr "ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ"
6753
 
 
6754
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
6755
 
msgctxt "Name"
6756
 
msgid "Font Viewer"
6757
 
msgstr "កម្មវិធី​មើល​ពុម្ពអក្សរ"
6758
 
 
6759
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
6760
 
msgctxt "Name"
6761
 
msgid "Install KDE Theme"
6762
 
msgstr "ដំឡើង​ស្បែក KDE"
6763
 
 
6764
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
6765
 
msgctxt "Name"
6766
 
msgid "Theme Manager"
6767
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ស្បែក"
6768
 
 
6769
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:102
6770
 
msgctxt "Comment"
6771
 
msgid "Manage global KDE visual themes"
6772
 
msgstr "គ្រប់គ្រង​ស្បែក​រូបភាព KDE សកល"
6773
 
 
6774
 
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
6775
 
msgctxt "Name"
6776
 
msgid "Launch Feedback"
6777
 
msgstr "ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
6778
 
 
6779
 
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:100
6780
 
msgctxt "Comment"
6781
 
msgid "Choose application-launch feedback style"
6782
 
msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
6783
 
 
6784
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
6785
 
msgctxt "Name"
6786
 
msgid "KRandRTray"
6787
 
msgstr "KRandRTray"
6788
 
 
6789
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:89
6790
 
msgctxt "GenericName"
6791
 
msgid "Screen Resize & Rotate"
6792
 
msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ និង​បង្វិល​អេក្រង់"
6793
 
 
6794
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:176
6795
 
msgctxt "Comment"
6796
 
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
6797
 
msgstr "អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ និង​កំណត់​ទិស​របស់​អេក្រង់ X ។"
6798
 
 
6799
 
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
6800
 
msgctxt "Name"
6801
 
msgid "Display Management change monitor"
6802
 
msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រប់គ្រង​ការ​បង្ហាញ"
6803
 
 
6804
 
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
6805
 
msgctxt "Name"
6806
 
msgid "Size & Orientation"
6807
 
msgstr "ទំហំ និង​ទិស"
6808
 
 
6809
 
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:103
6810
 
msgctxt "Comment"
6811
 
msgid "Resize and Rotate your display"
6812
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​ទំហំ និង​​បង្វិល​ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក"
6813
 
 
6814
 
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
6815
 
msgctxt "Name"
6816
 
msgid "Screen Saver"
6817
 
msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​"
6818
 
 
6819
 
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:104
6820
 
msgctxt "Comment"
6821
 
msgid "Screen Saver Settings"
6822
 
msgstr "ការ​កំណត់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​"
6823
 
 
6824
 
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
6825
 
msgctxt "Name"
6826
 
msgid "Smartcards"
6827
 
msgstr "Smartcards"
6828
 
 
6829
 
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:104
6830
 
msgctxt "Comment"
6831
 
msgid "Configure smartcard support"
6832
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គាំទ្រ Smartcard"
6833
 
 
6834
 
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
6835
 
msgctxt "Name"
6836
 
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
6837
 
msgstr "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ស្តង់ដារ"
6838
 
 
6839
 
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:92
6840
 
msgctxt "Comment"
6841
 
msgid "Configuration of standard keybindings"
6842
 
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​គ្រាប់​ចុច​ស្តង់ដារ"
6843
 
 
6844
 
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
6845
 
msgctxt "Name"
6846
 
msgid "Style"
6847
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម"
6848
 
 
6849
 
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:105
6850
 
msgctxt "Comment"
6851
 
msgid ""
6852
 
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
6853
 
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រៀបចំ​ឥរិយាបថ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​សម្រាប់ KDE"
6854
 
 
6855
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
6856
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:66
6857
 
msgctxt "Name"
6858
 
msgid "Workspace"
6859
 
msgstr "តំបន់​ធ្វើការ"
6860
 
 
6861
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:78
6862
 
msgctxt "Comment"
6863
 
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6864
 
msgstr "ជម្រើស​សកល​សម្រាប់​​តំបន់ការងារ​ប្លាស្មា"
6865
 
 
6866
 
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
6867
 
msgctxt "Name"
6868
 
msgid "Multiple Monitors"
6869
 
msgstr "ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន"
6870
 
 
6871
 
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:105
6872
 
msgctxt "Comment"
6873
 
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
6874
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE សម្រាប់​ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន"
6875
 
 
6876
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
6877
 
msgctxt "Comment"
6878
 
msgid "Fish Net"
6879
 
msgstr "សំណាញ់​ត្រី​"
6880
 
 
6881
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
6882
 
msgctxt "Comment"
6883
 
msgid "Flowers"
6884
 
msgstr "ផ្កា"
6885
 
 
6886
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
6887
 
msgctxt "Comment"
6888
 
msgid "Night Rock by Tigert"
6889
 
msgstr "ថ្ម​រាត្រី​ដោយ Tigert"
6890
 
 
6891
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
6892
 
msgctxt "Comment"
6893
 
msgid "Pavement"
6894
 
msgstr "កម្រាល​ថ្ម"
6895
 
 
6896
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
6897
 
msgctxt "Comment"
6898
 
msgid "Rattan"
6899
 
msgstr "Rattan"
6900
 
 
6901
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
6902
 
msgctxt "Comment"
6903
 
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
6904
 
msgstr "ជញ្ជាំង​ថ្ម ២ ដោយ Tigert"
6905
 
 
6906
 
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
6907
 
msgctxt "Comment"
6908
 
msgid "Triangles"
6909
 
msgstr "ត្រីកោណ"
6910
 
 
6911
 
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
6912
 
msgctxt "Comment"
6913
 
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
6914
 
msgstr "XEarth ដោយ Kirk Johnson"
6915
 
 
6916
 
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
6917
 
msgctxt "Comment"
6918
 
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
6919
 
msgstr "XGlobe ដោយ Thorsten Scheuermann"
6920
 
 
6921
 
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
6922
 
msgctxt "Comment"
6923
 
msgid "XPlanet by Hari Nair"
6924
 
msgstr "XPlanet ដោយ Hari Nair"
6925
 
 
6926
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
6927
 
msgctxt "Name"
6928
 
msgid "Login Manager Control Module"
6929
 
msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
6930
 
 
6931
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:59
6932
 
msgctxt "Name"
6933
 
msgid "Save the Login Manager settings"
6934
 
msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ចូល"
6935
 
 
6936
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
6937
 
msgctxt "Description"
6938
 
msgid ""
6939
 
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
6940
 
msgstr "ត្រូវការ​ការ​​អនុញ្ញាត​របស់​អ្នក​​គ្រប់គ្រង​ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
6941
 
 
6942
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:167
6943
 
msgctxt "Name"
6944
 
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
6945
 
msgstr "គ្រប់គ្រង​រូបភាព​​​អ្នក​ប្រើ​ដែលបាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
6946
 
 
6947
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:219
6948
 
msgctxt "Description"
6949
 
msgid ""
6950
 
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
6951
 
"Manager"
6952
 
msgstr "ត្រូវការ​អនុញ្ញាត​របស់​​អ្នកគ្រប់គ្រង ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​រូបភាព​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
6953
 
 
6954
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:274
6955
 
msgctxt "Name"
6956
 
msgid "Manage themes for the Login Manager"
6957
 
msgstr "គ្រប់គ្រង​ស្បែក​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
6958
 
 
6959
 
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:327
6960
 
msgctxt "Description"
6961
 
msgid ""
6962
 
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
6963
 
"Manager"
6964
 
msgstr "ត្រូវការ​កា​រអនុញ្ញាត​របស់​អ្នក​គ្រប់គ្រង ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​ស្បែក​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល"
6965
 
 
6966
 
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:13
6967
 
msgctxt "Name"
6968
 
msgid "Login Screen"
6969
 
msgstr "អេក្រង់​ចូល​"
6970
 
 
6971
 
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:72
6972
 
msgctxt "Comment"
6973
 
msgid "Configure the login manager (KDM)"
6974
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល (KDM)"
6975
 
 
6976
 
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
6977
 
msgctxt "Name"
6978
 
msgid "Stripes"
6979
 
msgstr "ឆ្នូត​"
6980
 
 
6981
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
6982
 
msgctxt "Name"
6983
 
msgid "9WM"
6984
 
msgstr "9WM"
6985
 
 
6986
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:93
6987
 
msgctxt "Comment"
6988
 
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
6989
 
msgstr "ការ​ត្រាប់​តាម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច Plan 9 8-1/2"
6990
 
 
6991
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
6992
 
msgctxt "Name"
6993
 
msgid "AEWM"
6994
 
msgstr "AEWM"
6995
 
 
6996
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:92
6997
 
msgctxt "Comment"
6998
 
msgid "A minimalist window manager"
6999
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​តូច"
7000
 
 
7001
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
7002
 
msgctxt "Name"
7003
 
msgid "AEWM++"
7004
 
msgstr "AEWM++"
7005
 
 
7006
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
7007
 
msgctxt "Comment"
7008
 
msgid ""
7009
 
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
7010
 
"partial GNOME support"
7011
 
msgstr ""
7012
 
"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​តូច​អាស្រ័យ​លើ AEWM ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត និង​ការ​គាំទ្រ GNOME ដោយ​"
7013
 
"ផ្នែក"
7014
 
 
7015
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
7016
 
msgctxt "Name"
7017
 
msgid "AfterStep"
7018
 
msgstr "AfterStep"
7019
 
 
7020
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:91
7021
 
msgctxt "Comment"
7022
 
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
7023
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដោយ​មាន​រូបរាង និង​មុខងារ​របស់ NeXTStep ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ FVWM"
7024
 
 
7025
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
7026
 
msgctxt "Name"
7027
 
msgid "AMATERUS"
7028
 
msgstr "AMATERUS"
7029
 
 
7030
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:91
7031
 
msgctxt "Comment"
7032
 
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
7033
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​លើ GTK+ ជាមួយ​នឹង​លក្ខណៈ​ពិសេស​ដែល​ដាក់​ក្រុម​បង្អួច"
7034
 
 
7035
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
7036
 
msgctxt "Name"
7037
 
msgid "AmiWM"
7038
 
msgstr "AmiWM"
7039
 
 
7040
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:91
7041
 
msgctxt "Comment"
7042
 
msgid "The Amiga look-alike window manager"
7043
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រប់​បង្អួច​ស្រដៀង​នឹង Amiga"
7044
 
 
7045
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
7046
 
msgctxt "Name"
7047
 
msgid "ASClassic"
7048
 
msgstr "ASClassic"
7049
 
 
7050
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:91
7051
 
msgctxt "Comment"
7052
 
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
7053
 
msgstr "AfterStep បុរាណ កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​ផ្អែក​លើ AfterStep v1.1"
7054
 
 
7055
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
7056
 
msgctxt "Name"
7057
 
msgid "awesome"
7058
 
msgstr "awesome"
7059
 
 
7060
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:69
7061
 
msgctxt "Comment"
7062
 
msgid "Highly configurable framework window manager"
7063
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មាន​លក្ខណៈ​ពិសេស​តិចតួច តែ​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន"
7064
 
 
7065
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
7066
 
msgctxt "Name"
7067
 
msgid "Blackbox"
7068
 
msgstr "ប្រអប់​ខ្មៅ​"
7069
 
 
7070
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:91
7071
 
msgctxt "Comment"
7072
 
msgid "A fast & light window manager"
7073
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​លឿន ហើយ​ស្រាល"
7074
 
 
7075
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
7076
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
7077
 
msgctxt "Name"
7078
 
msgid "CDE"
7079
 
msgstr "CDE"
7080
 
 
7081
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
7082
 
msgctxt "Comment"
7083
 
msgid ""
7084
 
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
7085
 
"environment"
7086
 
msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ធម្មតា បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ស្តង់ដារ​ឧស្សាហ៍កម្ម​កម្មវិធី​មាន​កម្មសិទ្ធិ"
7087
 
 
7088
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
7089
 
msgctxt "Name"
7090
 
msgid "CTWM"
7091
 
msgstr "CTWM"
7092
 
 
7093
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:91
7094
 
msgctxt "Comment"
7095
 
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
7096
 
msgstr ""
7097
 
"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ផ្ទាំង​បង្អួច​របស់ Claude TWM ដែល​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​អេក្រង់​និមិត្ត​ជា​ដើម ។ល។"
7098
 
 
7099
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
7100
 
msgctxt "Name"
7101
 
msgid "CWWM"
7102
 
msgstr "CWWM"
7103
 
 
7104
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:91
7105
 
msgctxt "Comment"
7106
 
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
7107
 
msgstr ""
7108
 
"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច ChezWam, កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មាន​លក្ខណៈ​ពិសេស​តិចតួច​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ EvilWM"
7109
 
 
7110
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
7111
 
msgctxt "Name"
7112
 
msgid "Enlightenment DR16"
7113
 
msgstr "ការ​បង្រៀន DR16"
7114
 
 
7115
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:82
7116
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:91
7117
 
msgctxt "Comment"
7118
 
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
7119
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​​មាន​លក្ខណៈ​ពិសេស​សម្បូរ​បែប ដែល​អាច​ប្ដូរ​រូបរាង​បាន​តាម​ចិត្ត"
7120
 
 
7121
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
7122
 
msgctxt "Name"
7123
 
msgid "Enlightenment"
7124
 
msgstr "ការ​បង្រៀន​"
7125
 
 
7126
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
7127
 
msgctxt "Name"
7128
 
msgid "EvilWM"
7129
 
msgstr "EvilWM"
7130
 
 
7131
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:91
7132
 
msgctxt "Comment"
7133
 
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
7134
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​លក្ខណៈ​ពិសេស​តិច ដែល​​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ AEWM"
7135
 
 
7136
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
7137
 
msgctxt "Name"
7138
 
msgid "Fluxbox"
7139
 
msgstr "Fluxbox"
7140
 
 
7141
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:91
7142
 
msgctxt "Comment"
7143
 
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
7144
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ធនធាន​ទាប និង​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​យ៉ាង​ខ្ពស់ ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ប្រអប់​ខ្មៅ"
7145
 
 
7146
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
7147
 
msgctxt "Name"
7148
 
msgid "FLWM"
7149
 
msgstr "FLWM"
7150
 
 
7151
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:91
7152
 
msgctxt "Comment"
7153
 
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
7154
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អូច​ភ្លឺ​ច្បាស់ ផ្អែក​ជា​ចម្បង​លើ WM2"
7155
 
 
7156
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
7157
 
msgctxt "Name"
7158
 
msgid "FVWM95"
7159
 
msgstr "FVWM95"
7160
 
 
7161
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:91
7162
 
msgctxt "Comment"
7163
 
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
7164
 
msgstr "ស្រដៀង Windows 95 ដែល​ក្លាយ​មក​ពី FVWM"
7165
 
 
7166
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
7167
 
msgctxt "Name"
7168
 
msgid "FVWM"
7169
 
msgstr "FVWM"
7170
 
 
7171
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:91
7172
 
msgctxt "Comment"
7173
 
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
7174
 
msgstr "ICCCM ដ៏​មាន​អានុភាព-កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ច្រើន​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន"
7175
 
 
7176
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
7177
 
msgctxt "Name"
7178
 
msgid "GNOME"
7179
 
msgstr "GNOME"
7180
 
 
7181
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
7182
 
msgctxt "Comment"
7183
 
msgid ""
7184
 
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
7185
 
"desktop environment"
7186
 
msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ម៉ូដែល​វត្ថុ​​បណ្តាញ GNU ។ បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​​ពេញលេញ ឥត​គិត​ថ្លៃ និង​ងាយស្រួល​ប្រើ"
7187
 
 
7188
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
7189
 
msgctxt "Name"
7190
 
msgid "Golem"
7191
 
msgstr "Golem"
7192
 
 
7193
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:92
7194
 
msgctxt "Comment"
7195
 
msgid "A lightweight window manager"
7196
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​នៅ​ខាង​លើ"
7197
 
 
7198
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
7199
 
msgctxt "Name"
7200
 
msgid "IceWM"
7201
 
msgstr "IceWM"
7202
 
 
7203
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:92
7204
 
msgctxt "Comment"
7205
 
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
7206
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ស្រដៀង​នឹង​ Windows 95-OS/2-Motif"
7207
 
 
7208
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
7209
 
msgctxt "Name"
7210
 
msgid "Ion"
7211
 
msgstr "Ion"
7212
 
 
7213
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:91
7214
 
msgctxt "Comment"
7215
 
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
7216
 
msgstr ""
7217
 
"កម្មវិធី​គ្រង់គ្រង​បង្អួច​ងាយស្រួល​ប្រើ​ជាមួយ​ក្តារ​ចុច ដែល​មាន​បង្អួច​រៀប​ជា​ក្រឡាក្បឿង ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ PWM"
7218
 
 
7219
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
7220
 
msgctxt "Name"
7221
 
msgid "LarsWM"
7222
 
msgstr "LarsWM"
7223
 
 
7224
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:91
7225
 
msgctxt "Comment"
7226
 
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
7227
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច Lars ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ 9WM គាំទ្រ​បង្អួច​ដែល​បាន​រៀប​ជា​ក្បឿង"
7228
 
 
7229
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
7230
 
msgctxt "Name"
7231
 
msgid "LWM"
7232
 
msgstr "LWM"
7233
 
 
7234
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:91
7235
 
msgctxt "Comment"
7236
 
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
7237
 
msgstr ""
7238
 
"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​មាន​​​សមត្ថភាព​ខ្សោយ ។ កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​គ្មាន​អ្វី​បិទ​បាំង ហើយ​មិន​អាច​កំណត់​"
7239
 
"រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​"
7240
 
 
7241
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
7242
 
msgctxt "Name"
7243
 
msgid "LXDE"
7244
 
msgstr "LXDE"
7245
 
 
7246
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
7247
 
msgctxt "Comment"
7248
 
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7249
 
msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃ​តុ​របស់ Lightweight X11"
7250
 
 
7251
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
7252
 
msgctxt "Name"
7253
 
msgid "Matchbox"
7254
 
msgstr "ប្រអប់​ផ្គូផ្គង​"
7255
 
 
7256
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:90
7257
 
msgctxt "Comment"
7258
 
msgid "A window manager for handheld devices"
7259
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​សម្រាប់​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ"
7260
 
 
7261
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
7262
 
msgctxt "Name"
7263
 
msgid "Metacity"
7264
 
msgstr "Metacity"
7265
 
 
7266
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:92
7267
 
msgctxt "Comment"
7268
 
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
7269
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​សមត្ថភាព​ខ្សោយ ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​លើ GTK2"
7270
 
 
7271
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
7272
 
msgctxt "Name"
7273
 
msgid "MWM"
7274
 
msgstr "MWM"
7275
 
 
7276
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:92
7277
 
msgctxt "Comment"
7278
 
msgid "The Motif Window Manager"
7279
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច Motif"
7280
 
 
7281
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
7282
 
msgctxt "Name"
7283
 
msgid "OLVWM"
7284
 
msgstr "OLVWM"
7285
 
 
7286
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
7287
 
msgctxt "Comment"
7288
 
msgid ""
7289
 
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
7290
 
"desktops"
7291
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​និម្មិត OpenLook ។ OLWM ដែល​បាន​បន្ថែម​សម្រាប់​ដោះស្រាយ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ។"
7292
 
 
7293
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
7294
 
msgctxt "Name"
7295
 
msgid "OLWM"
7296
 
msgstr "OLWM"
7297
 
 
7298
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:92
7299
 
msgctxt "Comment"
7300
 
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
7301
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មាន​រូបរាង​បើក​ចំហ​បែប​បុរាណ"
7302
 
 
7303
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:93
7304
 
msgctxt "Comment"
7305
 
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
7306
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​មាន​​សមត្ថភាព​ខ្សោយ ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​​លើ​ប្រអប់​ខ្មៅ"
7307
 
 
7308
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
7309
 
msgctxt "Name"
7310
 
msgid "Oroborus"
7311
 
msgstr "Oroborus"
7312
 
 
7313
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:91
7314
 
msgctxt "Comment"
7315
 
msgid "A lightweight themeable window manager"
7316
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​អាច​ប្ដូរ​ស្បែក​បាន​​មាន​សមត្ថភាព​ខ្សោយ"
7317
 
 
7318
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
7319
 
msgctxt "Name"
7320
 
msgid "Phluid"
7321
 
msgstr "Phluid"
7322
 
 
7323
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:91
7324
 
msgctxt "Comment"
7325
 
msgid "An Imlib2 based window manager"
7326
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​​មាន​មូលដ្ឋាន​​លើ Imlib2"
7327
 
 
7328
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
7329
 
msgctxt "Name"
7330
 
msgid "PWM"
7331
 
msgstr "PWM"
7332
 
 
7333
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
7334
 
msgctxt "Comment"
7335
 
msgid ""
7336
 
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
7337
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​មាន​សមត្ថភាព​ខ្សោយ អាច​ភ្ជាប់​បង្អួច​ច្រើន​ទៅ​ស៊ុម​មួយ"
7338
 
 
7339
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
7340
 
msgctxt "Name"
7341
 
msgid "QVWM"
7342
 
msgstr "QVWM"
7343
 
 
7344
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:92
7345
 
msgctxt "Comment"
7346
 
msgid "A Windows 95 like window manager"
7347
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ស្រដៀងនឹង Windows 95"
7348
 
 
7349
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
7350
 
msgctxt "Name"
7351
 
msgid "Ratpoison"
7352
 
msgstr "Ratpoison"
7353
 
 
7354
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:92
7355
 
msgctxt "Comment"
7356
 
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
7357
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​សាមញ្ញ​ប្រើ​តែ​ក្ដារចុច ដែល​យក​គំរូ​តាម​អេក្រង់"
7358
 
 
7359
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
7360
 
msgctxt "Name"
7361
 
msgid "Sapphire"
7362
 
msgstr "ត្បូង​កណ្តៀង​"
7363
 
 
7364
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:92
7365
 
msgctxt "Comment"
7366
 
msgid "A minimal but configurable window manager"
7367
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មាន​លក្ខណៈ​ពិសេស​តិចតួច តែ​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន"
7368
 
 
7369
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
7370
 
msgctxt "Name"
7371
 
msgid "Sawfish"
7372
 
msgstr "Sawfish"
7373
 
 
7374
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
7375
 
msgctxt "Comment"
7376
 
msgid ""
7377
 
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
7378
 
msgstr ""
7379
 
"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​អាច​ពង្រីក​បាន ហើយ​អាច​សរសេរ​ស្គ្រីប​ដោយ​​ភាសា​ដែល​ដូចទៅ​នឹង Emacs Lisp"
7380
 
 
7381
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
7382
 
msgctxt "Name"
7383
 
msgid "TWM"
7384
 
msgstr "TWM"
7385
 
 
7386
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:91
7387
 
msgctxt "Comment"
7388
 
msgid "The Tab Window Manager"
7389
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ជា​ផ្ទាំង"
7390
 
 
7391
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
7392
 
msgctxt "Name"
7393
 
msgid "UDE"
7394
 
msgstr "UDE"
7395
 
 
7396
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:91
7397
 
msgctxt "Comment"
7398
 
msgid "The UNIX Desktop Environment"
7399
 
msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃ​តុ​របស់​យូនីក"
7400
 
 
7401
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
7402
 
msgctxt "Name"
7403
 
msgid "VTWM"
7404
 
msgstr "VTWM"
7405
 
 
7406
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:92
7407
 
msgctxt "Comment"
7408
 
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
7409
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ផ្ទាំង​បង្អួច​ជា​ផ្ទាំង​និម្មិត ។ TWM ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​អេក្រង់​និម្មិត ។ល។"
7410
 
 
7411
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
7412
 
msgctxt "Name"
7413
 
msgid "W9WM"
7414
 
msgstr "W9WM"
7415
 
 
7416
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
7417
 
msgctxt "Comment"
7418
 
msgid ""
7419
 
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
7420
 
"bindings"
7421
 
msgstr ""
7422
 
"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ 9WM ដែល​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​អេក្រង់​និម្មិត និង​ការ​ចង​"
7423
 
"គ្រាប់ចុច"
7424
 
 
7425
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
7426
 
msgctxt "Name"
7427
 
msgid "Waimea"
7428
 
msgstr "Waimea"
7429
 
 
7430
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:91
7431
 
msgctxt "Comment"
7432
 
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
7433
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​អាច​ប្ដូរ​តាម​បំណង​កម្រិត​ខ្ពស់ ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ប្រអប់​​ខ្មៅ​"
7434
 
 
7435
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
7436
 
msgctxt "Name"
7437
 
msgid "WM2"
7438
 
msgstr "WM2"
7439
 
 
7440
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:92
7441
 
msgctxt "Comment"
7442
 
msgid "A small, non-configurable window manager"
7443
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​តូច ហើយ​មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​"
7444
 
 
7445
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
7446
 
msgctxt "Name"
7447
 
msgid "WindowMaker"
7448
 
msgstr "WindowMaker"
7449
 
 
7450
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:91
7451
 
msgctxt "Comment"
7452
 
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
7453
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ធម្មតា​មួយ ដែល​ប្រហាក់​ប្រហែល​នឹង​រូបរាង NeXTStep បំផុត"
7454
 
 
7455
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
7456
 
msgctxt "Name"
7457
 
msgid "XFce 4"
7458
 
msgstr "XFce 4"
7459
 
 
7460
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:92
7461
 
msgctxt "Comment"
7462
 
msgid ""
7463
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
7464
 
"reminiscent of CDE"
7465
 
msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃ​តុ​ Cholesterol ឥតគិត​ថ្លៃ​កំណែ ៤ ។ បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ដែល​សំអាង​លើ CDE"
7466
 
 
7467
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
7468
 
msgctxt "Name"
7469
 
msgid "XFce"
7470
 
msgstr "XFce"
7471
 
 
7472
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
7473
 
msgctxt "Comment"
7474
 
msgid ""
7475
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
7476
 
"of CDE"
7477
 
msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃ​តុ​ Cholesterol ឥតគិត​ថ្លៃ ។ បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ដែល​សំអាង​លើ CDE"
7478
 
 
7479
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
7480
 
msgctxt "Name"
7481
 
msgid "Circles"
7482
 
msgstr "រង្វង់"
7483
 
 
7484
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:93
7485
 
msgctxt "Description"
7486
 
msgid "Theme with blue circles"
7487
 
msgstr "ស្បែក​មាន​រង្វង់​ពណ៌​ខៀវ"
7488
 
 
7489
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
7490
 
msgctxt "Name"
7491
 
msgid "Ethais"
7492
 
msgstr "Ethais"
7493
 
 
7494
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
7495
 
#: workspace/wallpapers/Horos/metadata.desktop:2
7496
 
msgctxt "Name"
7497
 
msgid "Horos"
7498
 
msgstr "Horos"
7499
 
 
7500
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
7501
 
msgctxt "Name"
7502
 
msgid "Oxygen-Air"
7503
 
msgstr "ខ្យល់​អុកស៊ីហ្សែន"
7504
 
 
7505
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:90
7506
 
msgctxt "Description"
7507
 
msgid "Oxygen Theme"
7508
 
msgstr "ស្បែក​អុកស៊ីហ្សែន"
7509
 
 
7510
 
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
7511
 
msgctxt "Name"
7512
 
msgid "Input Actions"
7513
 
msgstr "សកម្មភាព​បញ្ចូល"
7514
 
 
7515
 
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
7516
 
msgctxt "Comment"
7517
 
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
7518
 
msgstr "បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​អនុវត្ត​សេវា​សកម្មភាព​បញ្ចូល នៅពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច"
7519
 
 
7520
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
7521
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:147
7522
 
msgctxt "Comment"
7523
 
msgid "Comment"
7524
 
msgstr "មតិយោបល់"
7525
 
 
7526
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:73
7527
 
msgctxt "Name"
7528
 
msgid "KMenuEdit"
7529
 
msgstr "KMenuEdit"
7530
 
 
7531
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:214
7532
 
msgctxt "Name"
7533
 
msgid "Search"
7534
 
msgstr "ការ​ស្វែងរក"
7535
 
 
7536
 
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:294
7537
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:512
7538
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:743
7539
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:998
7540
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
7541
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1850
7542
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3243
7543
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:339
7544
 
msgctxt "Comment"
7545
 
msgid "Simple_action"
7546
 
msgstr "Simple_action"
7547
 
 
7548
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
7549
 
msgctxt "Comment"
7550
 
msgid ""
7551
 
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
7552
 
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
7553
 
msgstr ""
7554
 
"ក្រុម​នេះ​មាន​ឧទាហរណ៍​ខុសៗ​គ្នា​ ដែល​​បង្ហាញ​អំពី​​លក្ខណៈពិសេស​របស់​ KHotkeys ។ (ចំណាំថា ៖ ក្រុម​នេះ​ និង​​អំពើ​​"
7555
 
"របស់​វា​ទាំងអស់​តាម​លំនាំដើម​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។)"
7556
 
 
7557
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:75
7558
 
msgctxt "Name"
7559
 
msgid "Examples"
7560
 
msgstr "ឧទាហរណ៍"
7561
 
 
7562
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:167
7563
 
msgctxt "Comment"
7564
 
msgid ""
7565
 
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
7566
 
"Simple."
7567
 
msgstr ""
7568
 
"បន្ទាប់​ពី​ចុច​ បញ្ជា (Ctrl) + ជំនួស (Alt) + I បង្អួច KSIRC នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ បើ​វា​មាន​ ។"
7569
 
 
7570
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:242
7571
 
msgctxt "Name"
7572
 
msgid "Activate KSIRC Window"
7573
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ KSIRC សកម្ម"
7574
 
 
7575
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:331
7576
 
msgctxt "Comment"
7577
 
msgid "KSIRC window"
7578
 
msgstr "បង្អួច KSIRC"
7579
 
 
7580
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:418
7581
 
msgctxt "Comment"
7582
 
msgid "KSIRC"
7583
 
msgstr "KSIRC"
7584
 
 
7585
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:595
7586
 
msgctxt "Comment"
7587
 
msgid ""
7588
 
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
7589
 
"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
7590
 
"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
7591
 
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
7592
 
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
7593
 
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
7594
 
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
7595
 
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
7596
 
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
7597
 
"'  (space)                              Space"
7598
 
msgstr ""
7599
 
"បន្ទាប់ពី​ចុច​ជំនួស(Alt)+បញ្ជា(Ctrl)+H បញ្ចូល 'Hello' នឹង​ត្រូវ​បានធ្វើត្រាប់​តាម ប្រសិនបើ​​អ្នក​វាយ​"
7600
 
"វា ។  នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​ជា​ពិសេស​ ប្រសិនបើ​អ្នក​ហៅ​ការ​វាយ​ពាក្យ​​ជា​ញឹកញាប់ (ឧទាហរណ៍ 'មិន​បានចុះ​"
7601
 
"ហត្ថលេខា') ។  រាល់ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច នៅ​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បានបំបែក​ដោយ​សញ្ញា ':' ។ ចំណាំថា ការ​ចុច​"
7602
 
"គ្រាប់​ចុច​មាន​ន័យ​ថា​ចុច​គ្រាប់​ចុច ដូច្នេះ​អ្នក​ត្រូវ​តែ​សរសេរ​ អ្វី​ដែល​អ្នកចុច​នៅ​លើ​ក្ដារចុច ។ នៅ​ក្នុង​តារាង​ខាង​"
7603
 
"ក្រោម ជួរឈរ​ខាង​ឆ្វេង​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល និង​ជួរឈរ​ខាង​ស្ដាំ​បង្ហាញ​អ្វីដែលអ្នក​ចង់​វាយ ។\\n\\n\"enter"
7604
 
"\" (ឧ. បន្ទាត់​ថ្មី)                គ្រាប់ចុច​បញ្ចូល(Enter) ឬ Return\\na (ឧ.  a "
7605
 
"តូច)                          A\\nA (ឧ. a ធំ)                       ប្ដូរ(Shift)"
7606
 
"+A\\n: (colon)                                  ប្ដូរ(Shift)+;\\n' "
7607
 
"'  (space)                              Space"
7608
 
 
7609
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:650
7610
 
msgctxt "Name"
7611
 
msgid "Type 'Hello'"
7612
 
msgstr "វាយ​ពាក្យ​ 'Hello'"
7613
 
 
7614
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:826
7615
 
msgctxt "Comment"
7616
 
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
7617
 
msgstr "អំពើ​នេះ​រត់​ក្នុង​កុងសូល​ បន្ទាប់​ពី​ចុច បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស​(Alt)+T ។"
7618
 
 
7619
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:903
7620
 
msgctxt "Name"
7621
 
msgid "Run Konsole"
7622
 
msgstr "រត់​កុងសូល"
7623
 
 
7624
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1081
7625
 
msgctxt "Comment"
7626
 
msgid ""
7627
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
7628
 
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
7629
 
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
7630
 
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
7631
 
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
7632
 
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
7633
 
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
7634
 
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
7635
 
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
7636
 
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
7637
 
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
7638
 
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
7639
 
"title."
7640
 
msgstr ""
7641
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
7642
 
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
7643
 
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
7644
 
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
7645
 
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
7646
 
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
7647
 
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
7648
 
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
7649
 
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
7650
 
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
7651
 
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
7652
 
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
7653
 
"title."
7654
 
 
7655
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1135
7656
 
msgctxt "Name"
7657
 
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
7658
 
msgstr "ផ្គូផ្គង​បញ្ជា​(Ctrl)+W ទៅ​នឹង​បញ្ជា(Ctrl + F4) ​ឡើង​វិញ​នៅ​ក្នុង Qt Designer"
7659
 
 
7660
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1227
7661
 
msgctxt "Comment"
7662
 
msgid "Qt Designer"
7663
 
msgstr "Qt Designer"
7664
 
 
7665
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1330
7666
 
msgctxt "Comment"
7667
 
msgid ""
7668
 
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
7669
 
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
7670
 
"line 'qdbus' tool."
7671
 
msgstr ""
7672
 
"ដោយ​ចុច ជំនួស​(Alt)+បញ្ជា​(Ctrl)+W នោះ​ការ​ហៅ D-Bus នឹង​ត្រូវបាន​ប្រតិបត្តិ ដែល​នឹង​បង្ហាញ "
7673
 
"minicli ។ អ្នក​អាចប្រើ​ប្រភេទ​ការ​ហៅ D-Bus ណាមួយ គឺ​ដូច​នឹង​ការ​ប្រើ​ឧបករាណ៍​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា "
7674
 
"'qdbus' ។"
7675
 
 
7676
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1392
7677
 
msgctxt "Name"
7678
 
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
7679
 
msgstr "អនុវត្ត​ការ​ហៅ D-Bus 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
7680
 
 
7681
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1527
7682
 
msgctxt "Comment"
7683
 
msgid ""
7684
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
7685
 
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
7686
 
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
7687
 
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
7688
 
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
7689
 
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
7690
 
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
7691
 
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
7692
 
msgstr ""
7693
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
7694
 
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
7695
 
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
7696
 
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
7697
 
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
7698
 
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
7699
 
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
7700
 
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
7701
 
 
7702
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1581
7703
 
msgctxt "Name"
7704
 
msgid "Next in XMMS"
7705
 
msgstr "បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​ XMMS"
7706
 
 
7707
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1672
7708
 
msgctxt "Comment"
7709
 
msgid "XMMS window"
7710
 
msgstr "បង្អួច XMMS"
7711
 
 
7712
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1760
7713
 
msgctxt "Comment"
7714
 
msgid "XMMS Player window"
7715
 
msgstr "បង្អួច​កម្មវិធី​ចាក់ XMMS"
7716
 
 
7717
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1933
7718
 
msgctxt "Comment"
7719
 
msgid ""
7720
 
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
7721
 
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
7722
 
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
7723
 
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
7724
 
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
7725
 
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
7726
 
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
7727
 
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
7728
 
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
7729
 
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
7730
 
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
7731
 
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
7732
 
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
7733
 
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
7734
 
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
7735
 
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
7736
 
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
7737
 
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
7738
 
msgstr ""
7739
 
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
7740
 
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
7741
 
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
7742
 
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
7743
 
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
7744
 
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
7745
 
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
7746
 
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
7747
 
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
7748
 
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
7749
 
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
7750
 
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
7751
 
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
7752
 
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
7753
 
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
7754
 
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
7755
 
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
7756
 
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
7757
 
 
7758
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1988
7759
 
msgctxt "Name"
7760
 
msgid "Konqi Gestures"
7761
 
msgstr "កាយវិការ Konqi"
7762
 
 
7763
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2068
7764
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:167
7765
 
msgctxt "Comment"
7766
 
msgid "Konqueror window"
7767
 
msgstr "បង្អួច Konqueror"
7768
 
 
7769
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2157
7770
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2245
7771
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:256
7772
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:344
7773
 
msgctxt "Comment"
7774
 
msgid "Konqueror"
7775
 
msgstr "Konqueror"
7776
 
 
7777
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2338
7778
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:513
7779
 
msgctxt "Name"
7780
 
msgid "Back"
7781
 
msgstr "ថយ​ក្រោយ"
7782
 
 
7783
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2438
7784
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2626
7785
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2814
7786
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3002
7787
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:767
7788
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1012
7789
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1244
7790
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1497
7791
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1749
7792
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1839
7793
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2088
7794
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2337
7795
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2591
7796
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2843
7797
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3092
7798
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3340
7799
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3598
7800
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3852
7801
 
msgctxt "Comment"
7802
 
msgid "Gesture_triggers"
7803
 
msgstr "Gesture_triggers"
7804
 
 
7805
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2526
7806
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2491
7807
 
msgctxt "Name"
7808
 
msgid "Forward"
7809
 
msgstr "ទៅ​មុខ"
7810
 
 
7811
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2714
7812
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:912
7813
 
msgctxt "Name"
7814
 
msgid "Up"
7815
 
msgstr "ឡើង​លើ​"
7816
 
 
7817
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2902
7818
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3752
7819
 
msgctxt "Name"
7820
 
msgid "Reload"
7821
 
msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
7822
 
 
7823
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3088
7824
 
msgctxt "Comment"
7825
 
msgid ""
7826
 
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
7827
 
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
7828
 
"minicli (Alt+F2)."
7829
 
msgstr ""
7830
 
"បន្ទាប់​ពី​ចុច Win+E (Tux+E) កម្មវិធី​រុករក WWW នឹង​ត្រូវ​បានចាប់ផ្ដើម ហើយ​នឹង​បើក http://www.kde."
7831
 
"org ។ អ្នក​អាច​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា​គ្រប់​ប្រភេទ ដែលអ្នក​អាច​រត់​វា​minicli (Alt+F2) ។"
7832
 
 
7833
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3149
7834
 
msgctxt "Name"
7835
 
msgid "Go to KDE Website"
7836
 
msgstr "ទៅ​កាន់​តំបន់​បណ្ដាញ KDE"
7837
 
 
7838
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
7839
 
msgctxt "Comment"
7840
 
msgid "Basic Konqueror gestures."
7841
 
msgstr "កាយវិការ Konqueror ជា​មូលដ្ឋាន ។"
7842
 
 
7843
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:85
7844
 
msgctxt "Name"
7845
 
msgid "Konqueror Gestures"
7846
 
msgstr "កាយវិការ​ Konqueror"
7847
 
 
7848
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:435
7849
 
msgctxt "Comment"
7850
 
msgid "Press, move left, release."
7851
 
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង លែង "
7852
 
 
7853
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:601
7854
 
msgctxt "Comment"
7855
 
msgid ""
7856
 
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
7857
 
"as such is disabled by default."
7858
 
msgstr ""
7859
 
"រចនាប័ទ្ម Opera ៖ ចុច​ ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង ។\\nចំណាំ ៖ មាន​ការ​ប៉ទង្គិច​ជាមួយ 'ផ្ទាំង​ថ្មី' ហើយ​តាម​"
7860
 
"លំនាំ​ដើម​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
7861
 
 
7862
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:670
7863
 
msgctxt "Name"
7864
 
msgid "Stop Loading"
7865
 
msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទុក​"
7866
 
 
7867
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:845
7868
 
msgctxt "Comment"
7869
 
msgid ""
7870
 
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
7871
 
"left, move up, release."
7872
 
msgstr ""
7873
 
"ឡើង​លើ​ក្នុង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត URL/ ។\\nរចនាប័ទ្ម Mozilla ៖ ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង "
7874
 
"ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង ។"
7875
 
 
7876
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1090
7877
 
msgctxt "Comment"
7878
 
msgid ""
7879
 
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
7880
 
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
7881
 
"and as such is disabled by default."
7882
 
msgstr ""
7883
 
"ឡើង​លើ​ក្នុង​រចនាសម្ព័ន្ធ ថត/URL ។\\nរចនាប័ទ្ម Opera ៖ ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង ផ្លាស់ទី​"
7884
 
"ឡើង​លើ លែង ។\\nចំណាំ ៖ មាន​ការ​ប៉ះទង្គិច​ជា​មួយ  \"ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម\" ហើយ​តាម​លំនាំដើម​វា​ត្រូវ​"
7885
 
"បាន​បិទ ។"
7886
 
 
7887
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1154
7888
 
msgctxt "Name"
7889
 
msgid "Up #2"
7890
 
msgstr "ឡើងលើ #2"
7891
 
 
7892
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1322
7893
 
msgctxt "Comment"
7894
 
msgid "Press, move up, move right, release."
7895
 
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្ដាំ​ ស្ដាំ ។"
7896
 
 
7897
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1398
7898
 
msgctxt "Name"
7899
 
msgid "Activate Next Tab"
7900
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់​សកម្ម"
7901
 
 
7902
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1575
7903
 
msgctxt "Comment"
7904
 
msgid "Press, move up, move left, release."
7905
 
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង លែង ។"
7906
 
 
7907
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1651
7908
 
msgctxt "Name"
7909
 
msgid "Activate Previous Tab"
7910
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម"
7911
 
 
7912
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1917
7913
 
msgctxt "Comment"
7914
 
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
7915
 
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង ។"
7916
 
 
7917
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1993
7918
 
msgctxt "Name"
7919
 
msgid "Duplicate Tab"
7920
 
msgstr "ផ្ទាំង​ស្ទួន​"
7921
 
 
7922
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2166
7923
 
msgctxt "Comment"
7924
 
msgid "Press, move down, move up, release."
7925
 
msgstr "ចុច​ ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង ។"
7926
 
 
7927
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2242
7928
 
msgctxt "Name"
7929
 
msgid "Duplicate Window"
7930
 
msgstr "បង្អួច​ស្ទួន"
7931
 
 
7932
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2415
7933
 
msgctxt "Comment"
7934
 
msgid "Press, move right, release."
7935
 
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្តាំ លែង ។​"
7936
 
 
7937
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2669
7938
 
msgctxt "Comment"
7939
 
msgid ""
7940
 
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
7941
 
"lowercase 'h'.)"
7942
 
msgstr ""
7943
 
"ចុច ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ​ពាក់​កណ្តាល ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម លែង ។\\n(គូស​អក្សរ 'h' តូច ។)"
7944
 
 
7945
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2925
7946
 
msgctxt "Comment"
7947
 
msgid ""
7948
 
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
7949
 
"move down, move right, release."
7950
 
msgstr ""
7951
 
"ចុច ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ស្តាំ ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្តាំ លែង ។\\nរចនាប័ទ្ម Mozilla ៖ ចុច ផ្លាស់ទី​"
7952
 
"ចុះក្រោម ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្តាំ លែង ។"
7953
 
 
7954
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2994
7955
 
msgctxt "Name"
7956
 
msgid "Close Tab"
7957
 
msgstr "បិទ​ផ្ទាំង"
7958
 
 
7959
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3174
7960
 
msgctxt "Comment"
7961
 
msgid ""
7962
 
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
7963
 
"disabled by default."
7964
 
msgstr ""
7965
 
"ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង​ ។\\nមាន​ការ​ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​រចនាប័ទ្ម Opera​ 'ឡើងលើ #2' ដែល​តាម​លំនាំដើម​"
7966
 
"ត្រូវ​បាន​បិទ ។"
7967
 
 
7968
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3242
7969
 
msgctxt "Name"
7970
 
msgid "New Tab"
7971
 
msgstr "ផ្ទាំង​ថ្មី"
7972
 
 
7973
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3418
7974
 
msgctxt "Comment"
7975
 
msgid "Press, move down, release."
7976
 
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម លែង ។"
7977
 
 
7978
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3494
7979
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3608
7980
 
msgctxt "Name"
7981
 
msgid "New Window"
7982
 
msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
7983
 
 
7984
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3676
7985
 
msgctxt "Comment"
7986
 
msgid "Press, move up, move down, release."
7987
 
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម​ លែង ។"
7988
 
 
7989
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
7990
 
msgctxt "Comment"
7991
 
msgid "This group contains actions that are set up by default."
7992
 
msgstr "ក្រុម​នេះ​មាន​អំពើ​ដែល​រៀបចំ​ឡើង​តាម​លំនាំ​ដើម​ ។"
7993
 
 
7994
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:81
7995
 
msgctxt "Name"
7996
 
msgid "Preset Actions"
7997
 
msgstr "កំណត់​អំពើ​ជាមុន​"
7998
 
 
7999
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:169
8000
 
msgctxt "Comment"
8001
 
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
8002
 
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​​កម្មវិធី KSnapShot នៅ​ពេល​​​ចុច​ប៊ូតុង PrintScrn ។"
8003
 
 
8004
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:244
8005
 
msgctxt "Name"
8006
 
msgid "PrintScreen"
8007
 
msgstr "ថត​អេក្រង់​"
8008
 
 
8009
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
8010
 
msgctxt "Name"
8011
 
msgid "Custom Shortcuts"
8012
 
msgstr "ផ្លូវកាត់​ផ្ទាល់ខ្លួន"
8013
 
 
8014
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:69
8015
 
msgctxt "Comment"
8016
 
msgid "Configure Input Actions settings"
8017
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​​ការ​កំណត់​សកម្មភាព​បញ្ចូល"
8018
 
 
8019
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
8020
 
msgctxt "Name"
8021
 
msgid "Lost And Found"
8022
 
msgstr "បាត់ ហើយ​រក​ឃើញ"
8023
 
 
8024
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
8025
 
msgctxt "Name"
8026
 
msgid "Graphical Information"
8027
 
msgstr "ព័ត៌មាន​ប្រជាសាស្ត្រ"
8028
 
 
8029
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
8030
 
msgctxt "Name"
8031
 
msgid "KInfoCenter Category"
8032
 
msgstr "ប្រភេទ KInfoCenter"
8033
 
 
8034
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
8035
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
8036
 
msgctxt "Name"
8037
 
msgid "Device Information"
8038
 
msgstr "ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍"
8039
 
 
8040
 
#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
8041
 
msgctxt "Name"
8042
 
msgid "Network Information"
8043
 
msgstr "ព័ត៌មាន​​បណ្ដាញ"
8044
 
 
8045
 
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
8046
 
msgctxt "Name"
8047
 
msgid "KInfoCenter"
8048
 
msgstr "KInfoCenter"
8049
 
 
8050
 
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:97
8051
 
msgctxt "GenericName"
8052
 
msgid "Info Center"
8053
 
msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​ព័ត៌មាន"
8054
 
 
8055
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
8056
 
msgctxt "Name"
8057
 
msgid "Device Viewer"
8058
 
msgstr "កម្មវិធី​មើល​ឧបករណ៍"
8059
 
 
8060
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:72
8061
 
msgctxt "Comment"
8062
 
msgid "Device Viewer"
8063
 
msgstr "កម្មវិធី​មើល​ឧបករណ៍"
8064
 
 
8065
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
8066
 
msgctxt "Name"
8067
 
msgid "DMA-Channels"
8068
 
msgstr "ឆានែល DMA"
8069
 
 
8070
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:105
8071
 
msgctxt "Comment"
8072
 
msgid "DMA information"
8073
 
msgstr "ព័ត៌មាន DMA"
8074
 
 
8075
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
8076
 
msgctxt "Name"
8077
 
msgid "Interrupts"
8078
 
msgstr "ផ្អាក​"
8079
 
 
8080
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:105
8081
 
msgctxt "Comment"
8082
 
msgid "Interrupt information"
8083
 
msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្អាក​"
8084
 
 
8085
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
8086
 
msgctxt "Name"
8087
 
msgid "IO-Ports"
8088
 
msgstr "ច្រក IO"
8089
 
 
8090
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:105
8091
 
msgctxt "Comment"
8092
 
msgid "IO-port information"
8093
 
msgstr "ព័ត៌មាន​ច្រក IO"
8094
 
 
8095
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
8096
 
msgctxt "Name"
8097
 
msgid "SCSI"
8098
 
msgstr "SCSI"
8099
 
 
8100
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:105
8101
 
msgctxt "Comment"
8102
 
msgid "SCSI information"
8103
 
msgstr "ព័ត៌មាន SCSI"
8104
 
 
8105
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
8106
 
msgctxt "Name"
8107
 
msgid "Summary"
8108
 
msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប"
8109
 
 
8110
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:72
8111
 
msgctxt "Comment"
8112
 
msgid "Hardware Information Summary"
8113
 
msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​អំពី​ព័ត៌មាន​ផ្នែក​រឹង"
8114
 
 
8115
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
8116
 
msgctxt "Name"
8117
 
msgid "X-Server"
8118
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X"
8119
 
 
8120
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:104
8121
 
msgctxt "Comment"
8122
 
msgid "X-Server information"
8123
 
msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X"
8124
 
 
8125
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
8126
 
msgctxt "Name"
8127
 
msgid "Memory"
8128
 
msgstr "សតិ"
8129
 
 
8130
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:104
8131
 
msgctxt "Comment"
8132
 
msgid "Memory information"
8133
 
msgstr "ព័ត៌មាន​សតិ"
8134
 
 
8135
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
8136
 
msgctxt "Name"
8137
 
msgid "Network Interfaces"
8138
 
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់បណ្ដាញ"
8139
 
 
8140
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:103
8141
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:76
8142
 
msgctxt "Comment"
8143
 
msgid "Network interface information"
8144
 
msgstr "ព័ត៌មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
8145
 
 
8146
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
8147
 
msgctxt "Name"
8148
 
msgid "OpenGL"
8149
 
msgstr "OpenGL"
8150
 
 
8151
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:102
8152
 
msgctxt "Comment"
8153
 
msgid "OpenGL information"
8154
 
msgstr "ព័ត៌មាន OpenGL"
8155
 
 
8156
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
8157
 
msgctxt "Name"
8158
 
msgid "PCI"
8159
 
msgstr "PCI"
8160
 
 
8161
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:103
8162
 
msgctxt "Comment"
8163
 
msgid "PCI information"
8164
 
msgstr "ព័ត៌មាន PCI"
8165
 
 
8166
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
8167
 
msgctxt "Name"
8168
 
msgid "Samba Status"
8169
 
msgstr "ស្ថានភាព​ Samba"
8170
 
 
8171
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:103
8172
 
msgctxt "Comment"
8173
 
msgid "Samba status monitor"
8174
 
msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​ពិនិត្យ​ស្ថានភាព​ Samba"
8175
 
 
8176
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
8177
 
msgctxt "Name"
8178
 
msgid "USB Devices"
8179
 
msgstr "ឧបករណ៍​យូអេសប៊ី"
8180
 
 
8181
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:103
8182
 
msgctxt "Comment"
8183
 
msgid "USB devices attached to this computer"
8184
 
msgstr "ឧបករណ៍​យូអេសប៊ី​​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​នេះ"
8185
 
 
8186
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
8187
 
msgctxt "Name"
8188
 
msgid "IEEE 1394 Devices"
8189
 
msgstr "ឧបករណ៍ IEEE 1394"
8190
 
 
8191
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:102
8192
 
msgctxt "Comment"
8193
 
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
8194
 
msgstr "បាន​ភ្ជាប់​ឧបករណ៍ IEEE 1394"
8195
 
 
8196
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
8197
 
msgctxt "Name"
8198
 
msgid "Klipper"
8199
 
msgstr "Klipper"
8200
 
 
8201
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:89
8202
 
msgctxt "GenericName"
8203
 
msgid "Clipboard Tool"
8204
 
msgstr "ឧបករណ៍​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
8205
 
 
8206
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:187
8207
 
msgctxt "Comment"
8208
 
msgid "A cut & paste history utility"
8209
 
msgstr "កាត់ និង​បិទភ្ជាប់​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​ប្រវត្តិ"
8210
 
 
8211
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
8212
 
msgctxt "Description"
8213
 
msgid "Jpeg-Image"
8214
 
msgstr "រូបភាព Jpeg"
8215
 
 
8216
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:108
8217
 
msgctxt "Description"
8218
 
msgid "Launch &Gwenview"
8219
 
msgstr "បើក​ដំណើរការ Gwenview"
8220
 
 
8221
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:189
8222
 
msgctxt "Description"
8223
 
msgid "Web-URL"
8224
 
msgstr "បណ្តាញ URL"
8225
 
 
8226
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:282
8227
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1934
8228
 
msgctxt "Description"
8229
 
msgid "Open with &default Browser"
8230
 
msgstr "បើក​ជាមួយ​កម្មវិធី​រុករក​លំនាំដើម"
8231
 
 
8232
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:364
8233
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2016
8234
 
msgctxt "Description"
8235
 
msgid "Open with &Konqueror"
8236
 
msgstr "បើក​ជាមួយ Konqueror"
8237
 
 
8238
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:457
8239
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2108
8240
 
msgctxt "Description"
8241
 
msgid "Open with &Mozilla"
8242
 
msgstr "បើក​ជាមួយ Mozilla"
8243
 
 
8244
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:549
8245
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1378
8246
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1656
8247
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2200
8248
 
msgctxt "Description"
8249
 
msgid "Send &URL"
8250
 
msgstr "ផ្ញើ URL"
8251
 
 
8252
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:643
8253
 
msgctxt "Description"
8254
 
msgid "Open with &Firefox"
8255
 
msgstr "បើក​ជាមួយ Firefox"
8256
 
 
8257
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:732
8258
 
msgctxt "Description"
8259
 
msgid "Send &Page"
8260
 
msgstr "ផ្ញើ​ទំព័រ"
8261
 
 
8262
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:824
8263
 
msgctxt "Description"
8264
 
msgid "Mail-URL"
8265
 
msgstr "URL សំបុត្រ"
8266
 
 
8267
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:917
8268
 
msgctxt "Description"
8269
 
msgid "Launch &Kmail"
8270
 
msgstr "ចាប់ផ្ដើម Kmail"
8271
 
 
8272
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1009
8273
 
msgctxt "Description"
8274
 
msgid "Launch &mutt"
8275
 
msgstr "ចាប់ផ្ដើម mutt"
8276
 
 
8277
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1100
8278
 
msgctxt "Description"
8279
 
msgid "Text File"
8280
 
msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ"
8281
 
 
8282
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1194
8283
 
msgctxt "Description"
8284
 
msgid "Launch K&Write"
8285
 
msgstr "ចាប់ផ្ដើម KWrite"
8286
 
 
8287
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1285
8288
 
msgctxt "Description"
8289
 
msgid "Local file URL"
8290
 
msgstr "URL ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
8291
 
 
8292
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1471
8293
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1749
8294
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2293
8295
 
msgctxt "Description"
8296
 
msgid "Send &File"
8297
 
msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ"
8298
 
 
8299
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1563
8300
 
msgctxt "Description"
8301
 
msgid "Gopher URL"
8302
 
msgstr "Gopher URL"
8303
 
 
8304
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1841
8305
 
msgctxt "Description"
8306
 
msgid "ftp URL"
8307
 
msgstr "ftp URL"
8308
 
 
8309
 
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
8310
 
msgctxt "Name"
8311
 
msgid "Menu Editor"
8312
 
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ"
8313
 
 
8314
 
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
8315
 
msgctxt "Name"
8316
 
msgid "Command Runner"
8317
 
msgstr "កម្មវិធី​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
8318
 
 
8319
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
8320
 
msgctxt "Comment"
8321
 
msgid "Screen Saver"
8322
 
msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​"
8323
 
 
8324
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:65
8325
 
msgctxt "Name"
8326
 
msgid "Screen saver started"
8327
 
msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ធាតុរក្សា​អេក្រង់"
8328
 
 
8329
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:130
8330
 
msgctxt "Comment"
8331
 
msgid "The screen saver has been started"
8332
 
msgstr "ធាតុ​រក្សាអេក្រង់​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម"
8333
 
 
8334
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:196
8335
 
msgctxt "Name"
8336
 
msgid "Screen locked"
8337
 
msgstr "បាន​ចាក់សោ​អេក្រង់​"
8338
 
 
8339
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:262
8340
 
msgctxt "Comment"
8341
 
msgid "The screen has been locked"
8342
 
msgstr "អេក្រង់​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ"
8343
 
 
8344
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:330
8345
 
msgctxt "Name"
8346
 
msgid "Screen saver exited"
8347
 
msgstr "បាន​ចេញ​ពី​ធាតុរក្សាអេក្រង់​"
8348
 
 
8349
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:393
8350
 
msgctxt "Comment"
8351
 
msgid "The screen saver has finished"
8352
 
msgstr "បាន​បញ្ចប់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
8353
 
 
8354
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:460
8355
 
msgctxt "Name"
8356
 
msgid "Screen unlocked"
8357
 
msgstr "បាន​​ដោះសោ​អេក្រង់"
8358
 
 
8359
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:526
8360
 
msgctxt "Comment"
8361
 
msgid "The screen has been unlocked"
8362
 
msgstr "ធាតុរក្សាអេក្រង់​ត្រូ​វបានដោះសោ"
8363
 
 
8364
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:592
8365
 
msgctxt "Name"
8366
 
msgid "Screen unlock failed"
8367
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដោះសោ​អេក្រង់"
8368
 
 
8369
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:657
8370
 
msgctxt "Comment"
8371
 
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8372
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះសោ​អេក្រង់"
8373
 
 
8374
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
8375
 
msgctxt "Name"
8376
 
msgid "Blank Screen"
8377
 
msgstr "អេក្រង់​ទទេ"
8378
 
 
8379
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:98
8380
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:99
8381
 
msgctxt "Name"
8382
 
msgid "Setup..."
8383
 
msgstr "រៀបចំ..."
8384
 
 
8385
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:190
8386
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:191
8387
 
msgctxt "Name"
8388
 
msgid "Display in Specified Window"
8389
 
msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​"
8390
 
 
8391
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:280
8392
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:281
8393
 
msgctxt "Name"
8394
 
msgid "Display in Root Window"
8395
 
msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច Root"
8396
 
 
8397
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
8398
 
msgctxt "Name"
8399
 
msgid "Random"
8400
 
msgstr "ចៃដន្យ"
8401
 
 
8402
 
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
8403
 
msgctxt "Comment"
8404
 
msgid "ScreenSaver"
8405
 
msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​"
8406
 
 
8407
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
8408
 
msgctxt "Name"
8409
 
msgid "Session Management"
8410
 
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​សម័យ"
8411
 
 
8412
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:72
8413
 
msgctxt "Comment"
8414
 
msgid "Configure the session manager and logout settings"
8415
 
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ និង​​កំណត់​ការ​ចេញ"
8416
 
 
8417
 
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
8418
 
msgctxt "Name"
8419
 
msgid "Splash Screen"
8420
 
msgstr "អេក្រង់​ស្វាគមន៍"
8421
 
 
8422
 
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:100
8423
 
msgctxt "Comment"
8424
 
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
8425
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ស្បែក​អេក្រង់​ស្វាគមន៍"
8426
 
 
8427
 
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
8428
 
msgctxt "Name"
8429
 
msgid "HighContrast"
8430
 
msgstr "កម្រិត​ពណ៌​ខ្ពស់​"
8431
 
 
8432
 
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:83
8433
 
msgctxt "Comment"
8434
 
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
8435
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែល​​ដំណើរការ​យ៉ាង​​ល្អ​ជា​មួយ​កម្រិត​ពណ៌​ចម្រុះ​ខ្ពស់​"
8436
 
 
8437
 
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:87
8438
 
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:88
8439
 
msgctxt "Comment"
8440
 
msgid "Styling of the next generation desktop"
8441
 
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាប័ទ្ម​របស់​ផ្ទៃ​តុ​ជំនាន់​ក្រោយ​"
8442
 
 
8443
 
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
8444
 
msgctxt "Name"
8445
 
msgid "B3/KDE"
8446
 
msgstr "B3/KDE"
8447
 
 
8448
 
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:85
8449
 
msgctxt "Comment"
8450
 
msgid "B3/Modification of B2"
8451
 
msgstr "B3/ការ​កែប្រែ​របស់ B2"
8452
 
 
8453
 
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
8454
 
msgctxt "Name"
8455
 
msgid "BeOS"
8456
 
msgstr "BeOS"
8457
 
 
8458
 
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:91
8459
 
msgctxt "Comment"
8460
 
msgid "Unthemed BeOS-like style"
8461
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដូចជា BeOS ដែល​គ្មាន​ស្បែក"
8462
 
 
8463
 
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
8464
 
msgctxt "Name"
8465
 
msgid "KDE Classic"
8466
 
msgstr "KDE បុរាណ"
8467
 
 
8468
 
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:82
8469
 
msgctxt "Comment"
8470
 
msgid "Classic KDE style"
8471
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ KDE បុរាណ"
8472
 
 
8473
 
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
8474
 
msgctxt "Name"
8475
 
msgid "HighColor Classic"
8476
 
msgstr "ពណ៌​ខ្ពស់​បុរាណ​"
8477
 
 
8478
 
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:80
8479
 
msgctxt "Comment"
8480
 
msgid "Highcolor version of the classic style"
8481
 
msgstr "កំណែ​ពណ៌​ខ្ពស់​របស់​​រចនាប័ទ្ម​​បុរាណ"
8482
 
 
8483
 
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
8484
 
msgctxt "Name"
8485
 
msgid "Keramik"
8486
 
msgstr "Keramik"
8487
 
 
8488
 
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:93
8489
 
msgctxt "Comment"
8490
 
msgid "A style using alphablending"
8491
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ប្រើ​តាម​អក្សរ​ក្រម"
8492
 
 
8493
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
8494
 
msgctxt "Name"
8495
 
msgid "Light Style, 2nd revision"
8496
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ស្រាល ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​លើក​ទីពីរ"
8497
 
 
8498
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:79
8499
 
msgctxt "Comment"
8500
 
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8501
 
msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​លើក​ទីពីរ​នៃ​រចនាប័ទ្ម​ធាតុ​ក្រាហ្វិកសាមញ្ញ និង​ភាព​ស្រស់​ស្អាត 'ស្រាល' ។"
8502
 
 
8503
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
8504
 
msgctxt "Name"
8505
 
msgid "Light Style, 3rd revision"
8506
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ស្រាល ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​លើក​ទីបី"
8507
 
 
8508
 
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:79
8509
 
msgctxt "Comment"
8510
 
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8511
 
msgstr "ការ​ពិនិត្យ​លើក​ទី​បី​នៃ​រចនាប័ទ្ម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​សាមញ្ញ ហើយ​​ស្រស់ស្អាត 'ស្រាល' ។"
8512
 
 
8513
 
#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
8514
 
msgctxt "Name"
8515
 
msgid "MegaGradient highcolor style"
8516
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ពណ៌​ខ្ពស់ MegaGradient"
8517
 
 
8518
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:91
8519
 
msgctxt "Comment"
8520
 
msgid "Built-in unthemed CDE style"
8521
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជាប់​ជាមួយ CDE ដែល​គ្មាន​ស្បែក​"
8522
 
 
8523
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
8524
 
msgctxt "Name"
8525
 
msgid "Cleanlooks"
8526
 
msgstr "រូបរាង​ច្បាស់"
8527
 
 
8528
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
8529
 
msgctxt "Comment"
8530
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
8531
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម unthemed ជាប់​ដូច​គ្នា​ទៅនឹង​រូបរាង​ច្បាស់​ពី GNOME"
8532
 
 
8533
 
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
8534
 
msgctxt "Name"
8535
 
msgid "GTK+ Style"
8536
 
msgstr "GTK+ Style"
8537
 
 
8538
 
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:66
8539
 
msgctxt "Comment"
8540
 
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
8541
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែលប្រើ​ម៉ាស៊ីន GTK+ theming"
8542
 
 
8543
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
8544
 
msgctxt "Name"
8545
 
msgid "Mac OS X"
8546
 
msgstr "Mac OS X"
8547
 
 
8548
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:69
8549
 
msgctxt "Comment"
8550
 
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
8551
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែលប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​រូបរាង​របស់​ Apple"
8552
 
 
8553
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
8554
 
msgctxt "Name"
8555
 
msgid "Motif Plus"
8556
 
msgstr "Motif បន្ថែម"
8557
 
 
8558
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:82
8559
 
msgctxt "Comment"
8560
 
msgid "Built-in enhanced Motif style"
8561
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជាប់​​ជាមួយ Motif ដែល​បាន​បង្កើន"
8562
 
 
8563
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
8564
 
msgctxt "Name"
8565
 
msgid "Motif"
8566
 
msgstr "Motif"
8567
 
 
8568
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:85
8569
 
msgctxt "Comment"
8570
 
msgid "Built-in unthemed Motif style"
8571
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជាប់​ជា​មួយ Motif ដែល​គ្មាន​ស្បែក​"
8572
 
 
8573
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
8574
 
msgctxt "Name"
8575
 
msgid "Plastique"
8576
 
msgstr "ប្ល៉ាស្ទិក"
8577
 
 
8578
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:66
8579
 
msgctxt "Comment"
8580
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
8581
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម unthemed ដែល​ជាប់​ដូច​គ្នា​ទៅ​នឹង​ប្លាស្ទីក​ពី KDE3"
8582
 
 
8583
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:83
8584
 
msgctxt "Comment"
8585
 
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
8586
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជាប់​ជា​មួយ​ប្លាទីន​ដែល​គ្មាន​ស្បែក​"
8587
 
 
8588
 
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
8589
 
msgctxt "Name"
8590
 
msgid "SGI"
8591
 
msgstr "SGI"
8592
 
 
8593
 
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:85
8594
 
msgctxt "Comment"
8595
 
msgid "Built-in SGI style"
8596
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជាប់​ជាមួយ SGI"
8597
 
 
8598
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
8599
 
msgctxt "Name"
8600
 
msgid "MS Windows 9x"
8601
 
msgstr "MS Windows 9x"
8602
 
 
8603
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:86
8604
 
msgctxt "Comment"
8605
 
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
8606
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ Windows 9x ដែល​គ្មាន​ស្បែក​"
8607
 
 
8608
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
8609
 
msgctxt "Name"
8610
 
msgid "MS Windows Vista"
8611
 
msgstr "MS Windows 9x"
8612
 
 
8613
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:67
8614
 
msgctxt "Comment"
8615
 
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
8616
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែលប្រើ​ម៉ាស៊ីន​រចនាប័ទ្ម Windows Vista"
8617
 
 
8618
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
8619
 
msgctxt "Name"
8620
 
msgid "MS Windows XP"
8621
 
msgstr "MS Windows 9x"
8622
 
 
8623
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:67
8624
 
msgctxt "Comment"
8625
 
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
8626
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែលប្រើ​ម៉ាស៊ីន​រចនាប័ទ្ម Windows XP"
8627
 
 
8628
 
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
8629
 
msgctxt "Name"
8630
 
msgid "Web style"
8631
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម​បណ្តាញ​"
8632
 
 
8633
 
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:83
8634
 
msgctxt "Comment"
8635
 
msgid "Web widget style"
8636
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បណ្ដាញ"
8637
 
 
8638
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
8639
 
msgctxt "Comment"
8640
 
msgid "System Monitor"
8641
 
msgstr "​ត្រួត​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
8642
 
 
8643
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:64
8644
 
msgctxt "Name"
8645
 
msgid "Pattern Matched"
8646
 
msgstr "លំនាំ​ដែល​ផ្គូផ្គង"
8647
 
 
8648
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:141
8649
 
msgctxt "Comment"
8650
 
msgid "Search pattern matched"
8651
 
msgstr "លំនាំ​ស្វែងរក​ដែល​ផ្គូផ្គង"
8652
 
 
8653
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
8654
 
msgctxt "Name"
8655
 
msgid "Sensor Alarm"
8656
 
msgstr "សំឡេង​រោទិ៍​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
8657
 
 
8658
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:299
8659
 
msgctxt "Comment"
8660
 
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8661
 
msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​បាន​ដល់​កំណត់​គ្រោះថ្នាក់"
8662
 
 
8663
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
8664
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
8665
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
8666
 
msgctxt "Name"
8667
 
msgid "System Monitor"
8668
 
msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
8669
 
 
8670
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:84
8671
 
msgctxt "GenericName"
8672
 
msgid "System Monitor"
8673
 
msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
8674
 
 
8675
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
8676
 
msgctxt "Name"
8677
 
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
8678
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្បែក​តុបតែង​ Aurorae"
8679
 
 
8680
 
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
8681
 
msgctxt "Name"
8682
 
msgid "B II"
8683
 
msgstr "B II"
8684
 
 
8685
 
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
8686
 
msgctxt "Name"
8687
 
msgid "Laptop"
8688
 
msgstr "កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ"
8689
 
 
8690
 
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
8691
 
msgctxt "Name"
8692
 
msgid "Plastik"
8693
 
msgstr "ប្ល៉ាស្ទិក"
8694
 
 
8695
 
#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
8696
 
msgctxt "Name"
8697
 
msgid "Tabstrip"
8698
 
msgstr "Tabstrip"
8699
 
 
8700
 
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
8701
 
msgctxt "Description"
8702
 
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
8703
 
msgstr "(លំនាំ​ដើម​) បិទ​ការ​រារាំង​ការ​ផ្ដោត​សម្រាប់ XV"
8704
 
 
8705
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
8706
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
8707
 
msgctxt "Name"
8708
 
msgid "Blur"
8709
 
msgstr "ព្រិល​"
8710
 
 
8711
 
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:83
8712
 
msgctxt "Comment"
8713
 
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
8714
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ព្រិលៗ​ខាង​ក្រោយ​បង្អួច​ថ្លា​ពាក់កណ្ដាល"
8715
 
 
8716
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
8717
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
8718
 
msgctxt "Name"
8719
 
msgid "Box Switch"
8720
 
msgstr "ប្ដូរ​ប្រអប់​"
8721
 
 
8722
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:77
8723
 
msgctxt "Comment"
8724
 
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
8725
 
msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួជ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ប្ដូរ​បង្អួច​ជំនួស+ថេប"
8726
 
 
8727
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
8728
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
8729
 
msgctxt "Name"
8730
 
msgid "Cover Switch"
8731
 
msgstr "ប្ដូរ​​គម្រប​"
8732
 
 
8733
 
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
8734
 
msgctxt "Comment"
8735
 
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
8736
 
msgstr "បង្ហាញ​បែបផែន​លំហូ​សម្រាប់កម្មវិធី​ប្ដូរ​បង្អួច​ជំនួស+ថេប"
8737
 
 
8738
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
8739
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
8740
 
msgctxt "Name"
8741
 
msgid "Desktop Cube"
8742
 
msgstr "គូប​ផ្ទៃតុ​"
8743
 
 
8744
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:77
8745
 
msgctxt "Comment"
8746
 
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
8747
 
msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​នីមួយៗ​នៅ​លើ​គូប"
8748
 
 
8749
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
8750
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
8751
 
msgctxt "Name"
8752
 
msgid "Desktop Cube Animation"
8753
 
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គូប​ផ្ទៃតុ​មាន​ចលនា​"
8754
 
 
8755
 
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
8756
 
msgctxt "Comment"
8757
 
msgid "Animate desktop switching with a cube"
8758
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កា​រប្ដូ​រផ្ទៃតុ​មាន​ចលនា​ដោយ​មានគូប"
8759
 
 
8760
 
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
8761
 
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
8762
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
8763
 
msgctxt "Name"
8764
 
msgid "Dashboard"
8765
 
msgstr "ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង"
8766
 
 
8767
 
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:76
8768
 
msgctxt "Comment"
8769
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
8770
 
msgstr "ជ្រាប​ផ្ទៃតុ​នៅ​ពេល​បង្ហាញ​ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង​ប្លាស្មា"
8771
 
 
8772
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
8773
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
8774
 
msgctxt "Name"
8775
 
msgid "Desktop Grid"
8776
 
msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ​ផ្ទៃ​តុ​"
8777
 
 
8778
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:80
8779
 
msgctxt "Comment"
8780
 
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
8781
 
msgstr "បង្រួម​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់​បង្ហាញ​ម្ដង​មួយ​ផ្នែក​ៗ​នៅ​ក្នុង​ក្រឡាចត្រង្គ"
8782
 
 
8783
 
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
8784
 
msgctxt "Name"
8785
 
msgid "Dialog Parent"
8786
 
msgstr "ប្រអប់​មេ​"
8787
 
 
8788
 
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:77
8789
 
msgctxt "Comment"
8790
 
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
8791
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​មេ​របស់​ប្រអប់​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន​ងងឹត​"
8792
 
 
8793
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
8794
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
8795
 
msgctxt "Name"
8796
 
msgid "Dim Inactive"
8797
 
msgstr "បន្ថយ​ពន្លឺ​នៅពេល​អសកម្ម"
8798
 
 
8799
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:76
8800
 
msgctxt "Comment"
8801
 
msgid "Darken inactive windows"
8802
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​អសកម្ម​ងងឹត​"
8803
 
 
8804
 
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
8805
 
msgctxt "Name"
8806
 
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
8807
 
msgstr "បន្ថយ​ពន្លឺ​អេក្រង់ សម្រាប់​របៀប​ជា​អ្នក​គ្រប់គ្រង"
8808
 
 
8809
 
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:71
8810
 
msgctxt "Comment"
8811
 
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
8812
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អេក្រង់ទាំងមូល​ងងឹត​នៅពេល​បង្ហាញ​សិទ្ធិជា​ root"
8813
 
 
8814
 
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
8815
 
msgctxt "Name"
8816
 
msgid "Explosion"
8817
 
msgstr "ការផ្ទុះ"
8818
 
 
8819
 
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:82
8820
 
msgctxt "Comment"
8821
 
msgid "Make windows explode when they are closed"
8822
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ផុស​ចេញ​ពេល​បិទ​ពួក​វា​"
8823
 
 
8824
 
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
8825
 
msgctxt "Name"
8826
 
msgid "Fade Desktop"
8827
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃតុលេច​បន្តិចម្ដងៗ"
8828
 
 
8829
 
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:65
8830
 
msgctxt "Comment"
8831
 
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
8832
 
msgstr "ស្រមោល​រវាង​ផ្ទៃតុ​និម្មិត នៅពេល​ប្ដូរ​រវាង​ពួកវា"
8833
 
 
8834
 
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
8835
 
msgctxt "Name"
8836
 
msgid "Fade"
8837
 
msgstr "លេច​បន្តិច​ម្ដងៗ​"
8838
 
 
8839
 
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:81
8840
 
msgctxt "Comment"
8841
 
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
8842
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​លេច​បន្តិច​ម្តង​/លិចបន្តិច​ម្តង​យ៉ាង​រលូន ពេល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ឬ​លាក់"
8843
 
 
8844
 
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
8845
 
msgctxt "Name"
8846
 
msgid "Fall Apart"
8847
 
msgstr "ផ្នែក​ដែល​ធ្លាក់​"
8848
 
 
8849
 
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:76
8850
 
msgctxt "Comment"
8851
 
msgid "Closed windows fall into pieces"
8852
 
msgstr "បង្អួច​ដែល​បាន​បិទ​ធ្លាក់​ក្នុង​ចំណែក"
8853
 
 
8854
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
8855
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
8856
 
msgctxt "Name"
8857
 
msgid "Flip Switch"
8858
 
msgstr "ប្ដូរ​ការ​ត្រឡប់​"
8859
 
 
8860
 
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
8861
 
msgctxt "Comment"
8862
 
msgid ""
8863
 
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
8864
 
msgstr "ត្រឡប់​កាត់​តាម​បង្អួច​ដេល​នៅ​ក្នុង​ជង់​សម្រាប់​​កម្មវិធី​ប្ដូរ​បង្អួច​ជំនួស+ថេប"
8865
 
 
8866
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
8867
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
8868
 
msgctxt "Name"
8869
 
msgid "Glide"
8870
 
msgstr "សំកាំង"
8871
 
 
8872
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:56
8873
 
msgctxt "Comment"
8874
 
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
8875
 
msgstr "បែបផែន​សំកាំង​វីនដូ​ ព្រោះថា​ពួកវា​ត្រូ​វបាន​បើក និង​បិទ"
8876
 
 
8877
 
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
8878
 
msgctxt "Name"
8879
 
msgid "Highlight Window"
8880
 
msgstr "បន្លិច​បង្អួច"
8881
 
 
8882
 
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:69
8883
 
msgctxt "Comment"
8884
 
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
8885
 
msgstr "បន្លិច​បង្អួច​សមរម្យ នៅពេល​សំកាំង​លើ​ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច"
8886
 
 
8887
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
8888
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
8889
 
msgctxt "Name"
8890
 
msgid "Invert"
8891
 
msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស"
8892
 
 
8893
 
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:82
8894
 
msgctxt "Comment"
8895
 
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
8896
 
msgstr "បម្លែង​ពណ៌​របស់​ផ្ទៃតុ​ និង​បង្អួច"
8897
 
 
8898
 
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
8899
 
msgctxt "Comment"
8900
 
msgid "KWin Effect"
8901
 
msgstr "បែបផែន KWin"
8902
 
 
8903
 
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:86
8904
 
msgctxt "Comment"
8905
 
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
8906
 
msgstr "លិច​​បន្តិចម្ដងៗ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​នៅពេល​ចូល"
8907
 
 
8908
 
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:86
8909
 
msgctxt "Comment"
8910
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
8911
 
msgstr "ជ្រាប​ផ្ទៃតុ​នៅពេល​បង្ហាញ​ប្រអប់​ចេញ"
8912
 
 
8913
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
8914
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
8915
 
msgctxt "Name"
8916
 
msgid "Looking Glass"
8917
 
msgstr "កញ្ចក់​មើល"
8918
 
 
8919
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:76
8920
 
msgctxt "Comment"
8921
 
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
8922
 
msgstr "កម្មវិធី​ពង្រីក​អេក្រង់​ដែលមើល​​ទៅ​ដូច​ជា​កែវ​ភ្នែក​ត្រី"
8923
 
 
8924
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
8925
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
8926
 
msgctxt "Name"
8927
 
msgid "Magic Lamp"
8928
 
msgstr "អំពូល​មន្តអាគមន៍"
8929
 
 
8930
 
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:72
8931
 
msgctxt "Comment"
8932
 
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
8933
 
msgstr "ក្លែង​ធ្វើ​អំពូល​មន្តអាគមន៍​នៅពេល​បង្រួម​បង្អួច​អប្បបរមា​"
8934
 
 
8935
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
8936
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
8937
 
msgctxt "Name"
8938
 
msgid "Magnifier"
8939
 
msgstr "X Magnifier"
8940
 
 
8941
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:85
8942
 
msgctxt "Comment"
8943
 
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
8944
 
msgstr "ពង្រីក​ផ្នែក​នៃ​អេក្រង់​​​ដែល​នៅ​ជិត​ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរ​"
8945
 
 
8946
 
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
8947
 
msgctxt "Name"
8948
 
msgid "Minimize Animation"
8949
 
msgstr "ចលនា​បង្រួម​អប្បបរមា"
8950
 
 
8951
 
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:80
8952
 
msgctxt "Comment"
8953
 
msgid "Animate the minimizing of windows"
8954
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ការ​​បង្រួម​បង្អួច​អប្បបរមា​​មាន​ចលនា"
8955
 
 
8956
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
8957
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
8958
 
msgctxt "Name"
8959
 
msgid "Mouse Mark"
8960
 
msgstr "សម្គាល់​កណ្តុរ​"
8961
 
 
8962
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:80
8963
 
msgctxt "Comment"
8964
 
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
8965
 
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គូស​បន្ទាត់​ច្រើន​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ"
8966
 
 
8967
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
8968
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
8969
 
msgctxt "Name"
8970
 
msgid "Present Windows"
8971
 
msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​"
8972
 
 
8973
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:80
8974
 
msgctxt "Comment"
8975
 
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
8976
 
msgstr "បង្រួម​រហូត​ទាល់​តែ​បង្អួច​ដែល​បើក​ទាំងអស់​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ម្ដង​មួយផ្នែកៗ"
8977
 
 
8978
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
8979
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
8980
 
msgctxt "Name"
8981
 
msgid "Resize Window"
8982
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច"
8983
 
 
8984
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:69
8985
 
msgctxt "Comment"
8986
 
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
8987
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​បង្អួច​ដោយ​មាត្រដ្ឋាន​វាយនភាព​លឿន ដោយ​មាតិកា​​​ដែលបាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
8988
 
 
8989
 
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
8990
 
msgctxt "Name"
8991
 
msgid "Scale In"
8992
 
msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ក្នុង"
8993
 
 
8994
 
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:78
8995
 
msgctxt "Comment"
8996
 
msgid "Animate the appearing of windows"
8997
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កា​របង្ហាញ​របស់​បង្អួច​មាន​ចលនា"
8998
 
 
8999
 
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
9000
 
msgctxt "Name"
9001
 
msgid "Screenshot"
9002
 
msgstr "រូបថត​​អេក្រង់​"
9003
 
 
9004
 
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:55
9005
 
msgctxt "Comment"
9006
 
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
9007
 
msgstr "រក្សាទុក​រូបថត​អេក្រង់​នៃ​បង្អួច​សកម្ម​នៅ​ក្នុង​ថត​​ផ្ទះ"
9008
 
 
9009
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
9010
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
9011
 
msgctxt "Name"
9012
 
msgid "Shadow"
9013
 
msgstr "ស្រមោល​"
9014
 
 
9015
 
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:86
9016
 
msgctxt "Comment"
9017
 
msgid "Draw shadows under windows"
9018
 
msgstr "បន្ថែម​ស្រមោល​ក្រោម​បង្អួច​"
9019
 
 
9020
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
9021
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
9022
 
msgctxt "Name"
9023
 
msgid "Sharpen"
9024
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់"
9025
 
 
9026
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:78
9027
 
msgctxt "Comment"
9028
 
msgid "Make the entire desktop look sharper"
9029
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃតុ​របស់ទាំង​មូល​​ច្បាស់​ជាង​មុន​​"
9030
 
 
9031
 
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
9032
 
msgctxt "Name"
9033
 
msgid "Sheet"
9034
 
msgstr "សន្លឹក​"
9035
 
 
9036
 
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
9037
 
msgctxt "Comment"
9038
 
msgid ""
9039
 
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
9040
 
msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​គំរូ​ដោយ​ឲ្យ​ហោះចេញ និង​ចូល​យ៉ាង​រលូន នៅពេល​ពួកវា​ត្រូវ​បានបង្ហាញ ឬ​លាក់"
9041
 
 
9042
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
9043
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
9044
 
msgctxt "Name"
9045
 
msgid "Show FPS"
9046
 
msgstr "បង្ហាញ FPS"
9047
 
 
9048
 
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:81
9049
 
msgctxt "Comment"
9050
 
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
9051
 
msgstr "បង្ហាញ​ការ​អនុវត្ត​របស់ KWin នៅ​​ក្នុងជ្រុង​របស់​អេក្រង់"
9052
 
 
9053
 
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
9054
 
msgctxt "Name"
9055
 
msgid "Show Paint"
9056
 
msgstr "បង្ហាញគំនូរ"
9057
 
 
9058
 
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:77
9059
 
msgctxt "Comment"
9060
 
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
9061
 
msgstr "បន្លិច​ផ្ទៃ​របស់​ផ្ទៃតុ​ដែល​ត្រូវបាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​​ថ្មីៗ"
9062
 
 
9063
 
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
9064
 
msgctxt "Name"
9065
 
msgid "Slide Back"
9066
 
msgstr "ស្លាយ​ថយក្រោយ"
9067
 
 
9068
 
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:67
9069
 
msgctxt "Comment"
9070
 
msgid "Slide back windows losing focus"
9071
 
msgstr "បង្អួច​ស្លាយ​ថយក្រោយ​នៅពេល​បាត់បង់​ការ​ផ្ដោត"
9072
 
 
9073
 
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
9074
 
msgctxt "Name"
9075
 
msgid "Slide"
9076
 
msgstr "ស្លាយ"
9077
 
 
9078
 
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:70
9079
 
msgctxt "Comment"
9080
 
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
9081
 
msgstr "បង្អួច​ស្លាយ​កាត់​អេក្រង់​នៅពេល​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត"
9082
 
 
9083
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
9084
 
msgctxt "Name"
9085
 
msgid "Sliding popups"
9086
 
msgstr "ផ្លាស់ទី​កា​រលេច​ឡើង"
9087
 
 
9088
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:60
9089
 
msgctxt "Comment"
9090
 
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
9091
 
msgstr "ផ្លាស់ទី​ចលនា​សម្រាប់ការ​​លេចឡើង​របស់​ប្លាស្មា"
9092
 
 
9093
 
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
9094
 
msgctxt "Name"
9095
 
msgid "Snap Helper"
9096
 
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ចាប់យក"
9097
 
 
9098
 
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:67
9099
 
msgctxt "Comment"
9100
 
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
9101
 
msgstr "ជួយ​អ្នក​ឲ្យ​កំណត់​ទីតាំង​ចំណុច​កណ្ដាលអេក្រង់​នៅពេល​ផ្លាស់ទី​បង្អួច ។"
9102
 
 
9103
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
9104
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
9105
 
msgctxt "Name"
9106
 
msgid "Snow"
9107
 
msgstr "ធ្លាក់​ព្រឹល"
9108
 
 
9109
 
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:81
9110
 
msgctxt "Comment"
9111
 
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
9112
 
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​វា​ធ្លាក់​ព្រឹល​នៅលើ​ផ្ទៃតុ"
9113
 
 
9114
 
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
9115
 
msgctxt "Name"
9116
 
msgid "Startup Feedback"
9117
 
msgstr "មតិ​យោបល់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
9118
 
 
9119
 
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:46
9120
 
msgctxt "Comment"
9121
 
msgid "Helper effect for startup feedback"
9122
 
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​នៅពេល​លចាប់ផ្ដើម​មតិត្រឡប់"
9123
 
 
9124
 
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
9125
 
msgctxt "Name"
9126
 
msgid "Taskbar Thumbnails"
9127
 
msgstr "រូបភាព​តូចៗ​របារ​ភារកិច្ច"
9128
 
 
9129
 
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:76
9130
 
msgctxt "Comment"
9131
 
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
9132
 
msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួច នៅ​ពេល​ទស្សន៍​នៅ​លើ​ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច​របស់​ពួកវា"
9133
 
 
9134
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
9135
 
msgctxt "Name"
9136
 
msgid "Demo Liquid"
9137
 
msgstr "ការ​បង្ហាញ​​វត្ថុ​រាវ​សាក​ល្បង​"
9138
 
 
9139
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
9140
 
msgctxt "Name"
9141
 
msgid "Demo Shaky Move"
9142
 
msgstr "សាកល្បង​បង្ហាញ​ភាព​យន្ត​រន្ធត់"
9143
 
 
9144
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
9145
 
msgctxt "Name"
9146
 
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
9147
 
msgstr "ការ​បង្ហាញ ShiftWorkspaceUp សាកល្បង"
9148
 
 
9149
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
9150
 
msgctxt "Name"
9151
 
msgid "Demo ShowPicture"
9152
 
msgstr "ការ​បង្ហាញ​រូបភាព​សាកល្បង"
9153
 
 
9154
 
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
9155
 
msgctxt "Name"
9156
 
msgid "Demo Wavy Windows"
9157
 
msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ទឹក​រលក​​សាកល្បង"
9158
 
 
9159
 
#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
9160
 
msgctxt "Name"
9161
 
msgid "Drunken"
9162
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ងងឹត​"
9163
 
 
9164
 
#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
9165
 
msgctxt "Name"
9166
 
msgid "Flame"
9167
 
msgstr "អណ្តាត​ភ្លើង​"
9168
 
 
9169
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
9170
 
msgctxt "Name"
9171
 
msgid "Cube Gears"
9172
 
msgstr "គូប​រាង​ស្ពឺ"
9173
 
 
9174
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:62
9175
 
msgctxt "Comment"
9176
 
msgid "Display gears inside the cube"
9177
 
msgstr "បង្ហាញ​ស្ពឺ​ខាង​ក្នុងគូប"
9178
 
 
9179
 
#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
9180
 
msgctxt "Name"
9181
 
msgid "Howto"
9182
 
msgstr "របៀប​ធ្វើ​"
9183
 
 
9184
 
#: workspace/kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
9185
 
msgctxt "Comment"
9186
 
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
9187
 
msgstr "បែបផែន​បង្ហាញ​សាកល្បង​សម្រាប់​ប្រើ EffectFrames"
9188
 
 
9189
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
9190
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
9191
 
msgctxt "Name"
9192
 
msgid "Slide Tabs"
9193
 
msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង"
9194
 
 
9195
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
9196
 
msgctxt "Comment"
9197
 
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
9198
 
msgstr "បង្អួច​ស្លាយ​ នៅពេល​ប្ដូរ​ ឬ​ផ្ទាំង​ក្រុម ។"
9199
 
 
9200
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
9201
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
9202
 
msgctxt "Name"
9203
 
msgid "Swivel Tabs"
9204
 
msgstr "បង្វិល​ផ្ទាំង"
9205
 
 
9206
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
9207
 
msgctxt "Comment"
9208
 
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
9209
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ត្រឡប់​នៅពេល​ប្ដូរ​ផ្ទាំង"
9210
 
 
9211
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
9212
 
msgctxt "Name"
9213
 
msgid "Test_FBO"
9214
 
msgstr "Test_FBO"
9215
 
 
9216
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
9217
 
msgctxt "Name"
9218
 
msgid "Test_Input"
9219
 
msgstr "Test_Input"
9220
 
 
9221
 
#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
9222
 
msgctxt "Name"
9223
 
msgid "Test_Thumbnail"
9224
 
msgstr "Test_Thumbnail"
9225
 
 
9226
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
9227
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
9228
 
msgctxt "Name"
9229
 
msgid "Video Record"
9230
 
msgstr "កំណត់​ត្រា​វីដេអូ"
9231
 
 
9232
 
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:82
9233
 
msgctxt "Comment"
9234
 
msgid "Record a video of your desktop"
9235
 
msgstr "​ថត​វីដេអូ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក"
9236
 
 
9237
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
9238
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
9239
 
msgctxt "Name"
9240
 
msgid "Thumbnail Aside"
9241
 
msgstr "រូបភាព​តូចនៅ​ខាង"
9242
 
 
9243
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:78
9244
 
msgctxt "Comment"
9245
 
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
9246
 
msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួច​នៅគែម​​អេក្រង់"
9247
 
 
9248
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
9249
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
9250
 
msgctxt "Name"
9251
 
msgid "Track Mouse"
9252
 
msgstr "ដាន​កណ្តុរ​"
9253
 
 
9254
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:81
9255
 
msgctxt "Comment"
9256
 
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
9257
 
msgstr "បង្ហាញ​ទីតាំង​របស់ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរ​នៅពេល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
9258
 
 
9259
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
9260
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
9261
 
msgctxt "Name"
9262
 
msgid "Translucency"
9263
 
msgstr "ភាព​ល្អក់"
9264
 
 
9265
 
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:83
9266
 
msgctxt "Comment"
9267
 
msgid "Make windows translucent under different conditions"
9268
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ថ្លា​ក្រោមលក្ខខណ្ឌ​ផ្សេងៗ​គ្នា"
9269
 
 
9270
 
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
9271
 
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
9272
 
msgctxt "Name"
9273
 
msgid "WindowGeometry"
9274
 
msgstr "WindowGeometry"
9275
 
 
9276
 
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:42
9277
 
msgctxt "Comment"
9278
 
msgid "Display window geometries on move/resize"
9279
 
msgstr "បង្ហាញ​ធរណីបង្អួច​នៅពេល​ផ្លាស់ទី/ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ"
9280
 
 
9281
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
9282
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
9283
 
msgctxt "Name"
9284
 
msgid "Wobbly Windows"
9285
 
msgstr "បង្អួច​រំញ័រ"
9286
 
 
9287
 
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:73
9288
 
msgctxt "Comment"
9289
 
msgid "Deform windows while they are moving"
9290
 
msgstr "បង្អួច​ទ្រង់ទ្រាយ​បង្អួច​ខណៈពេល​កំពុង​ផ្លាស់ទី​ពួកវា​"
9291
 
 
9292
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
9293
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
9294
 
msgctxt "Name"
9295
 
msgid "Zoom"
9296
 
msgstr "ពង្រីក"
9297
 
 
9298
 
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:87
9299
 
msgctxt "Comment"
9300
 
msgid "Magnify the entire desktop"
9301
 
msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃតុ​ទាំង​មូល"
9302
 
 
9303
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
9304
 
msgctxt "Name"
9305
 
msgid "Desktop Effects"
9306
 
msgstr "បែបផែន​ផ្ទៃ​តុ​"
9307
 
 
9308
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:97
9309
 
msgctxt "Comment"
9310
 
msgid "Configure desktop effects"
9311
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បែបផែន​ផ្ទៃ​តុ​"
9312
 
 
9313
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
9314
 
msgctxt "Name"
9315
 
msgid "Window Decorations"
9316
 
msgstr "ការ​តុបតែង​បង្អួច"
9317
 
 
9318
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:69
9319
 
msgctxt "Comment"
9320
 
msgid "Configure the look and feel of window titles"
9321
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រូបរាង​របស់​ចំណង​ជើង​បង្អួច"
9322
 
 
9323
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
9324
 
msgctxt "Name"
9325
 
msgid "Virtual Desktops"
9326
 
msgstr "ផ្ទៃតុ​និម្មិត"
9327
 
 
9328
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:73
9329
 
msgctxt "Comment"
9330
 
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
9331
 
msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​មាន​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ច្រើន ។"
9332
 
 
9333
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
9334
 
msgctxt "Name"
9335
 
msgid "Actions"
9336
 
msgstr "អំពើ"
9337
 
 
9338
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:101
9339
 
msgctxt "Comment"
9340
 
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
9341
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ក្ដារចុច និង​កណ្ដុរ"
9342
 
 
9343
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
9344
 
msgctxt "Name"
9345
 
msgid "Advanced"
9346
 
msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
9347
 
 
9348
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:100
9349
 
msgctxt "Comment"
9350
 
msgid "Configure advanced window management features"
9351
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ការ​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​កម្រិត​ខ្ពស់"
9352
 
 
9353
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
9354
 
msgctxt "Name"
9355
 
msgid "Focus"
9356
 
msgstr "ផ្ដោត"
9357
 
 
9358
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:98
9359
 
msgctxt "Comment"
9360
 
msgid "Configure the window focus policy"
9361
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គោលការណ៍​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​របស់​បង្អួច"
9362
 
 
9363
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
9364
 
msgctxt "Name"
9365
 
msgid "Moving"
9366
 
msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី"
9367
 
 
9368
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:99
9369
 
msgctxt "Comment"
9370
 
msgid "Configure the way that windows are moved"
9371
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របៀប​ដែល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី"
9372
 
 
9373
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
9374
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
9375
 
msgctxt "Name"
9376
 
msgid "Window Behavior"
9377
 
msgstr "ឥរិយាបថ​បង្អួច"
9378
 
 
9379
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
9380
 
msgctxt "Comment"
9381
 
msgid "Configure the window behavior"
9382
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​បង្អួច"
9383
 
 
9384
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
9385
 
msgctxt "Name"
9386
 
msgid "Window Rules"
9387
 
msgstr "ក្បួន​បង្អួច"
9388
 
 
9389
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:71
9390
 
msgctxt "Comment"
9391
 
msgid "Configure settings specifically for a window"
9392
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​បង្អួច​យ៉ាង​ជាក់លាក់​មួយ ។"
9393
 
 
9394
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
9395
 
msgctxt "Name"
9396
 
msgid "Screen Edges"
9397
 
msgstr "គែម​អេក្រង់​"
9398
 
 
9399
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:80
9400
 
msgctxt "Comment"
9401
 
msgid "Configure active screen edges"
9402
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គែម​អេក្រង់​សកម្ម"
9403
 
 
9404
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
9405
 
msgctxt "Name"
9406
 
msgid "Task Switcher"
9407
 
msgstr "កម្មវិធី​ប្ដូរ​ភារកិច្ច​"
9408
 
 
9409
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:67
9410
 
msgctxt "Comment"
9411
 
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
9412
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​សម្រាប់​រុករក​កាត់​បង្អួច ។"
9413
 
 
9414
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
9415
 
msgctxt "Comment"
9416
 
msgid "KWin Window Manager"
9417
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច KWin"
9418
 
 
9419
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:62
9420
 
msgctxt "Name"
9421
 
msgid "Change to Desktop 1"
9422
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១"
9423
 
 
9424
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:147
9425
 
msgctxt "Comment"
9426
 
msgid "Virtual desktop one is selected"
9427
 
msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១"
9428
 
 
9429
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:233
9430
 
msgctxt "Name"
9431
 
msgid "Change to Desktop 2"
9432
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២"
9433
 
 
9434
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:318
9435
 
msgctxt "Comment"
9436
 
msgid "Virtual desktop two is selected"
9437
 
msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ២"
9438
 
 
9439
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:405
9440
 
msgctxt "Name"
9441
 
msgid "Change to Desktop 3"
9442
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៣"
9443
 
 
9444
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:490
9445
 
msgctxt "Comment"
9446
 
msgid "Virtual desktop three is selected"
9447
 
msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៣"
9448
 
 
9449
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:577
9450
 
msgctxt "Name"
9451
 
msgid "Change to Desktop 4"
9452
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៤"
9453
 
 
9454
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:662
9455
 
msgctxt "Comment"
9456
 
msgid "Virtual desktop four is selected"
9457
 
msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៤"
9458
 
 
9459
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:748
9460
 
msgctxt "Name"
9461
 
msgid "Change to Desktop 5"
9462
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៥"
9463
 
 
9464
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:833
9465
 
msgctxt "Comment"
9466
 
msgid "Virtual desktop five is selected"
9467
 
msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៥​"
9468
 
 
9469
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:920
9470
 
msgctxt "Name"
9471
 
msgid "Change to Desktop 6"
9472
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៦"
9473
 
 
9474
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1005
9475
 
msgctxt "Comment"
9476
 
msgid "Virtual desktop six is selected"
9477
 
msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៦"
9478
 
 
9479
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1090
9480
 
msgctxt "Name"
9481
 
msgid "Change to Desktop 7"
9482
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៧"
9483
 
 
9484
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1175
9485
 
msgctxt "Comment"
9486
 
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9487
 
msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៧"
9488
 
 
9489
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1262
9490
 
msgctxt "Name"
9491
 
msgid "Change to Desktop 8"
9492
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៨"
9493
 
 
9494
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1347
9495
 
msgctxt "Comment"
9496
 
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9497
 
msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៨"
9498
 
 
9499
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1434
9500
 
msgctxt "Name"
9501
 
msgid "Change to Desktop 9"
9502
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៩"
9503
 
 
9504
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1517
9505
 
msgctxt "Comment"
9506
 
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9507
 
msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៩"
9508
 
 
9509
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1602
9510
 
msgctxt "Name"
9511
 
msgid "Change to Desktop 10"
9512
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១០"
9513
 
 
9514
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1685
9515
 
msgctxt "Comment"
9516
 
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9517
 
msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១០"
9518
 
 
9519
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1770
9520
 
msgctxt "Name"
9521
 
msgid "Change to Desktop 11"
9522
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១១"
9523
 
 
9524
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1853
9525
 
msgctxt "Comment"
9526
 
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9527
 
msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១១"
9528
 
 
9529
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1937
9530
 
msgctxt "Name"
9531
 
msgid "Change to Desktop 12"
9532
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១២"
9533
 
 
9534
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2020
9535
 
msgctxt "Comment"
9536
 
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9537
 
msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១២"
9538
 
 
9539
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2104
9540
 
msgctxt "Name"
9541
 
msgid "Change to Desktop 13"
9542
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៣"
9543
 
 
9544
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2187
9545
 
msgctxt "Comment"
9546
 
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9547
 
msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៣"
9548
 
 
9549
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2272
9550
 
msgctxt "Name"
9551
 
msgid "Change to Desktop 14"
9552
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៤"
9553
 
 
9554
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2355
9555
 
msgctxt "Comment"
9556
 
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9557
 
msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៤"
9558
 
 
9559
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2439
9560
 
msgctxt "Name"
9561
 
msgid "Change to Desktop 15"
9562
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៥"
9563
 
 
9564
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2522
9565
 
msgctxt "Comment"
9566
 
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9567
 
msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៥"
9568
 
 
9569
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2607
9570
 
msgctxt "Name"
9571
 
msgid "Change to Desktop 16"
9572
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៦"
9573
 
 
9574
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2690
9575
 
msgctxt "Comment"
9576
 
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9577
 
msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៦"
9578
 
 
9579
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2775
9580
 
msgctxt "Name"
9581
 
msgid "Change to Desktop 17"
9582
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៧"
9583
 
 
9584
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2858
9585
 
msgctxt "Comment"
9586
 
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9587
 
msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៧"
9588
 
 
9589
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2942
9590
 
msgctxt "Name"
9591
 
msgid "Change to Desktop 18"
9592
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៨"
9593
 
 
9594
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3025
9595
 
msgctxt "Comment"
9596
 
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9597
 
msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៨"
9598
 
 
9599
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3110
9600
 
msgctxt "Name"
9601
 
msgid "Change to Desktop 19"
9602
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៩"
9603
 
 
9604
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3193
9605
 
msgctxt "Comment"
9606
 
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9607
 
msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ១៩"
9608
 
 
9609
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3278
9610
 
msgctxt "Name"
9611
 
msgid "Change to Desktop 20"
9612
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២០"
9613
 
 
9614
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3361
9615
 
msgctxt "Comment"
9616
 
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9617
 
msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ២០"
9618
 
 
9619
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3446
9620
 
msgctxt "Name"
9621
 
msgid "Activate Window"
9622
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម"
9623
 
 
9624
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3527
9625
 
msgctxt "Comment"
9626
 
msgid "Another window is activated"
9627
 
msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​​បង្អួច​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​សកម្ម"
9628
 
 
9629
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3697
9630
 
msgctxt "Comment"
9631
 
msgid "New window"
9632
 
msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
9633
 
 
9634
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3784
9635
 
msgctxt "Name"
9636
 
msgid "Delete Window"
9637
 
msgstr "លុប​បង្អួច"
9638
 
 
9639
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3865
9640
 
msgctxt "Comment"
9641
 
msgid "Delete window"
9642
 
msgstr "លុប​បង្អួច"
9643
 
 
9644
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3951
9645
 
msgctxt "Name"
9646
 
msgid "Window Close"
9647
 
msgstr "បិទ​បង្អួច"
9648
 
 
9649
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4034
9650
 
msgctxt "Comment"
9651
 
msgid "A window closes"
9652
 
msgstr "បង្អួច​បិទ"
9653
 
 
9654
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4121
9655
 
msgctxt "Name"
9656
 
msgid "Window Shade Up"
9657
 
msgstr "បង្អួច​លើក​ស្រមោល"
9658
 
 
9659
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4200
9660
 
msgctxt "Comment"
9661
 
msgid "A window is shaded up"
9662
 
msgstr "លើក​ស្រមោល​បង្អួច"
9663
 
 
9664
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4280
9665
 
msgctxt "Name"
9666
 
msgid "Window Shade Down"
9667
 
msgstr "បង្អួច​ទម្លាក់​ស្រមោល"
9668
 
 
9669
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
9670
 
msgctxt "Comment"
9671
 
msgid "A window is shaded down"
9672
 
msgstr "ទម្លាក់​ស្រមោល​បង្អួច"
9673
 
 
9674
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4436
9675
 
msgctxt "Name"
9676
 
msgid "Window Minimize"
9677
 
msgstr "​បង្រួម​បង្អួច​អប្បបរមា"
9678
 
 
9679
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4517
9680
 
msgctxt "Comment"
9681
 
msgid "A window is minimized"
9682
 
msgstr "បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា"
9683
 
 
9684
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4601
9685
 
msgctxt "Name"
9686
 
msgid "Window Unminimize"
9687
 
msgstr "បង្អួច​មិន​បង្រួម​អប្បបរមា"
9688
 
 
9689
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
9690
 
msgctxt "Comment"
9691
 
msgid "A Window is restored"
9692
 
msgstr "ស្ដារ​បង្អួច"
9693
 
 
9694
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4760
9695
 
msgctxt "Name"
9696
 
msgid "Window Maximize"
9697
 
msgstr "បង្អួច​ពង្រីក​អតិបរមា"
9698
 
 
9699
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4841
9700
 
msgctxt "Comment"
9701
 
msgid "A window is maximized"
9702
 
msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា​"
9703
 
 
9704
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4925
9705
 
msgctxt "Name"
9706
 
msgid "Window Unmaximize"
9707
 
msgstr "បង្អួច​មិន​ពង្រីក​អតិបរមា"
9708
 
 
9709
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5004
9710
 
msgctxt "Comment"
9711
 
msgid "A window loses maximization"
9712
 
msgstr "បង្អួច​បាត់​ការ​ពង្រីក​អតិបរមា"
9713
 
 
9714
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5085
9715
 
msgctxt "Name"
9716
 
msgid "Window on All Desktops"
9717
 
msgstr "បង្អួច​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
9718
 
 
9719
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5162
9720
 
msgctxt "Comment"
9721
 
msgid "A window is made visible on all desktops"
9722
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​មើល​ឃើញ​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
9723
 
 
9724
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5245
9725
 
msgctxt "Name"
9726
 
msgid "Window Not on All Desktops"
9727
 
msgstr "បង្អួច​មិន​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់​ទេ"
9728
 
 
9729
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5320
9730
 
msgctxt "Comment"
9731
 
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9732
 
msgstr "បង្អួច​មិន​អាច​មើល​ឃើញ​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់​ទៀតទេ"
9733
 
 
9734
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5401
9735
 
msgctxt "Name"
9736
 
msgid "New Dialog"
9737
 
msgstr "ប្រអប់​ថ្មី"
9738
 
 
9739
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5486
9740
 
msgctxt "Comment"
9741
 
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9742
 
msgstr "បង្អួច​បណ្ដោះ​អាសន្ន​បាន​លេច​ឡើង"
9743
 
 
9744
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5562
9745
 
msgctxt "Name"
9746
 
msgid "Delete Dialog"
9747
 
msgstr "លុប​ប្រអប់"
9748
 
 
9749
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5646
9750
 
msgctxt "Comment"
9751
 
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9752
 
msgstr "បង្អួច​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ"
9753
 
 
9754
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5724
9755
 
msgctxt "Name"
9756
 
msgid "Window Move Start"
9757
 
msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ទី​បង្អួច"
9758
 
 
9759
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5804
9760
 
msgctxt "Comment"
9761
 
msgid "A window has begun moving"
9762
 
msgstr "បង្អួច​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ទី"
9763
 
 
9764
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5883
9765
 
msgctxt "Name"
9766
 
msgid "Window Move End"
9767
 
msgstr "ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ការ​ផ្លាស់ទី​បង្អួច"
9768
 
 
9769
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5963
9770
 
msgctxt "Comment"
9771
 
msgid "A window has completed its moving"
9772
 
msgstr "បង្អួច​បាន​បញ្ចប់​ការ​ផ្លាស់ទី​របស់​វា"
9773
 
 
9774
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6042
9775
 
msgctxt "Name"
9776
 
msgid "Window Resize Start"
9777
 
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច"
9778
 
 
9779
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6122
9780
 
msgctxt "Comment"
9781
 
msgid "A window has begun resizing"
9782
 
msgstr "បង្អួច​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ"
9783
 
 
9784
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6201
9785
 
msgctxt "Name"
9786
 
msgid "Window Resize End"
9787
 
msgstr "ចុង​បញ្ចប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ទំហំ​បង្អួច"
9788
 
 
9789
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6281
9790
 
msgctxt "Comment"
9791
 
msgid "A window has finished resizing"
9792
 
msgstr "បង្អួច​បាន​បញ្ចប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ"
9793
 
 
9794
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6359
9795
 
msgctxt "Name"
9796
 
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9797
 
msgstr "បង្អួច​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន​ទាមទារ​ការ​ចាប់អារម្មណ៍"
9798
 
 
9799
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6429
9800
 
msgctxt "Comment"
9801
 
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9802
 
msgstr "បង្អួច​លើ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​បច្ចុប្បន្ន​ទាមទារ​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍"
9803
 
 
9804
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6503
9805
 
msgctxt "Name"
9806
 
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9807
 
msgstr "បង្អួច​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ផ្សេង​ទៀត​ទាមទារ​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍"
9808
 
 
9809
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6573
9810
 
msgctxt "Comment"
9811
 
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9812
 
msgstr "បង្អួច​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​អសកម្ម​ទាមទារ​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍"
9813
 
 
9814
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6644
9815
 
msgctxt "Name"
9816
 
msgid "Compositing Performance Is Slow"
9817
 
msgstr "តែង​ការ​អនុវត្ត​គឺ​យឺត"
9818
 
 
9819
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6707
9820
 
msgctxt "Comment"
9821
 
msgid ""
9822
 
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
9823
 
msgstr "ការ​តែង​ការ​អនុវត្ត​យឺត​ណាស់ និង​ការ​តែង​ត្រូវបាន​ផ្អាក"
9824
 
 
9825
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6772
9826
 
msgctxt "Name"
9827
 
msgid "Compositing has been suspended"
9828
 
msgstr "ការ​តែង​ត្រូវ​បានផ្អាក"
9829
 
 
9830
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6832
9831
 
msgctxt "Comment"
9832
 
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
9833
 
msgstr "កម្មវិធី​ផ្សេង​បានស្នើ​ឲ្យ​ផ្អាក​ការ​តែង ។"
9834
 
 
9835
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6892
9836
 
msgctxt "Name"
9837
 
msgid "Effects not supported"
9838
 
msgstr "បែបផែន​មិនបានគាំទ្រ​ទេ"
9839
 
 
9840
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6956
9841
 
msgctxt "Comment"
9842
 
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
9843
 
msgstr "បែបផែន​មួយ​ចំនួន​មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្នែកខាង​ក្រោយ ឬ​ផ្នែក​រឹង ។"
9844
 
 
9845
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7018
9846
 
msgctxt "Name"
9847
 
msgid "Tiling Enabled"
9848
 
msgstr "បានបើក​ក្រឡា​ក្បឿង"
9849
 
 
9850
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7067
9851
 
msgctxt "Comment"
9852
 
msgid "Tiling mode has been enabled"
9853
 
msgstr "បានបើក​របៀប​ក្រឡា​ក្បឿង"
9854
 
 
9855
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7117
9856
 
msgctxt "Name"
9857
 
msgid "Tiling Disabled"
9858
 
msgstr "បានបិទ​ក្រឡា​ក្បឿង"
9859
 
 
9860
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7166
9861
 
msgctxt "Comment"
9862
 
msgid "Tiling mode has been disabled"
9863
 
msgstr "បាន​បិទ​របៀប​ក្រឡាក្បឿង"
9864
 
 
9865
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7216
9866
 
msgctxt "Name"
9867
 
msgid "Tiling Layout Changed"
9868
 
msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរ​ប្លង់​ក្រឡា​ក្បឿង"
9869
 
 
9870
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7264
9871
 
msgctxt "Comment"
9872
 
msgid "Tiling Layout has been changed"
9873
 
msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្លង់​ក្រឡា​ក្បឿង"
9874
 
 
9875
 
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
9876
 
msgctxt "Name"
9877
 
msgid "KDE Write Daemon"
9878
 
msgstr "ដេមិន​សរសេរ​របស់ KDE"
9879
 
 
9880
 
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:90
9881
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:57
9882
 
msgctxt "Comment"
9883
 
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
9884
 
msgstr "មើល​​សារ​ពី​អ្នក​ប្រើ​​មូលដ្ឋាន​ដែល​​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ប្រើ write(1) ឬ wall(1)"
9885
 
 
9886
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
9887
 
msgctxt "Name"
9888
 
msgid "Write Daemon"
9889
 
msgstr "សរសេរ Daemon"
9890
 
 
9891
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
9892
 
msgctxt "Comment"
9893
 
msgid "Local system message service"
9894
 
msgstr "សេវា​សារ​ប្រព័ន្ធ​មូលដ្ឋាន"
9895
 
 
9896
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:59
9897
 
msgctxt "Name"
9898
 
msgid "New message received"
9899
 
msgstr "បាន​ទទួល​សារ​ថ្មី"
9900
 
 
9901
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:128
9902
 
msgctxt "Comment"
9903
 
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
9904
 
msgstr "ដេមិន​បាន​ទទួល​សារ​ថ្មី​ដែល​បានផ្ញើ​ដោយ​ wall(1) ឬ​ write(1)"
9905
 
 
9906
 
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
9907
 
msgctxt "Name"
9908
 
msgid "Display Management"
9909
 
msgstr "បង្ហាញ​ការ​គ្រប់គ្រង"
9910
 
 
9911
 
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:64
9912
 
msgctxt "Comment"
9913
 
msgid "Manages displays and video outputs"
9914
 
msgstr "គ្រប់គ្រង​ការ​បង្ហាញ និង​លទ្ធផល​វីដេអូ"
9915
 
 
9916
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
9917
 
msgctxt "Name"
9918
 
msgid "KSysGuard"
9919
 
msgstr "KSysGuard"
9920
 
 
9921
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
9922
 
msgctxt "Name"
9923
 
msgid "Kill or stop etc a process"
9924
 
msgstr "ពិឃាត ឬ​​បញ្ឈប់​ដំណើរការ etc"
9925
 
 
9926
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:133
9927
 
msgctxt "Description"
9928
 
msgid "Sends a given signal to a given process"
9929
 
msgstr "ផ្ញើ​សញ្ញា​ដែលបានផ្ដល់​ទៅដំណើរការ​ដែល​បានផ្ដល់"
9930
 
 
9931
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:194
9932
 
msgctxt "Name"
9933
 
msgid "Change the priority of a process"
9934
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អាទិភាព​របស់​ដំណើរការ"
9935
 
 
9936
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:253
9937
 
msgctxt "Description"
9938
 
msgid "Change the niceness of a given process"
9939
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្អាត​របស់​ដំណើរការ​ដែលបានផ្ដល់"
9940
 
 
9941
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:312
9942
 
msgctxt "Name"
9943
 
msgid "Change IO Scheduler and priority"
9944
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​កំណត់​កាលវិភាគ​ និង​អាទិភាព​របស់ IO"
9945
 
 
9946
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:368
9947
 
msgctxt "Description"
9948
 
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
9949
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​វិធី​អាន និងសរសេរ​នៃ​ដំណើរកា​រដែល​បានផ្ដល់​ត្រូ​វបានកំណត់​អាទិភាព"
9950
 
 
9951
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:426
9952
 
msgctxt "Name"
9953
 
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
9954
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​កំណត់​កាលវិភាគ និង​អាទិភាព​របស់ CPU"
9955
 
 
9956
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:482
9957
 
msgctxt "Description"
9958
 
msgid ""
9959
 
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
9960
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​កំណត់​កាលវិភាគ​របស់ CPU ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​កំណត់​កាលវិភាគ​ឲ្យ​រត់​ដំណើរការ​ដែលបានផ្ដល់"
9961
 
 
9962
 
#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
9963
 
msgctxt "Name"
9964
 
msgid "Detailed Memory Information"
9965
 
msgstr "ព័ត៌មាន​សតិ​លម្អិត"
9966
 
 
9967
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
9968
 
msgctxt "Name"
9969
 
msgid "Fake Net"
9970
 
msgstr "សំណាញ់​ក្លែងក្លាយ​"
9971
 
 
9972
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:84
9973
 
msgctxt "Comment"
9974
 
msgid "Fake Network Management"
9975
 
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ​ក្លែងក្លាយ​"
9976
 
 
9977
 
#: workspace/libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
9978
 
msgctxt "Comment"
9979
 
msgid "Modem Management Backend"
9980
 
msgstr "វិធី​ខាង​ក្រោយ​គ្រប់គ្រង​ម៉ូដឹម"
9981
 
 
9982
 
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
9983
 
msgctxt "Comment"
9984
 
msgid "Network Management Backend"
9985
 
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ"
9986
 
 
9987
 
#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
9988
 
msgctxt "Comment"
9989
 
msgid "Remote Control Management Backend"
9990
 
msgstr "កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​គ្រប់គ្រង​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ពី​ចម្ងាយ"
9991
 
 
9992
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
9993
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
9994
 
msgctxt "Name"
9995
 
msgid "Application Launcher"
9996
 
msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​"
9997
 
 
9998
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:84
9999
 
msgctxt "Comment"
10000
 
msgid "Launcher to start applications"
10001
 
msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
10002
 
 
10003
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
10004
 
msgctxt "Name"
10005
 
msgid "Application Launcher Menu"
10006
 
msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
10007
 
 
10008
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:77
10009
 
msgctxt "Comment"
10010
 
msgid "Traditional menu based application launcher"
10011
 
msgstr "ម៉ឺនុយ​បន្ថែម​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
10012
 
 
10013
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
10014
 
msgctxt "Name"
10015
 
msgid "Pager"
10016
 
msgstr "Pager"
10017
 
 
10018
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:82
10019
 
msgctxt "Comment"
10020
 
msgid "Switch between virtual desktops"
10021
 
msgstr "ប្ដូរ​រវាង​ផ្ទៃតុ​និម្មិត"
10022
 
 
10023
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
10024
 
msgctxt "Name"
10025
 
msgid "Task Manager"
10026
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ភារកិច្ច"
10027
 
 
10028
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:82
10029
 
msgctxt "Comment"
10030
 
msgid "Switch between running applications"
10031
 
msgstr "ប្ដូរ​រវាង​កម្មវិធី​ដែល​កំពុង​រត់"
10032
 
 
10033
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
10034
 
msgctxt "Name"
10035
 
msgid "Trashcan"
10036
 
msgstr "ធុង​សំរាម"
10037
 
 
10038
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:78
10039
 
msgctxt "Comment"
10040
 
msgid "Access to deleted items"
10041
 
msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​ធាតុ​ដែល​បានលុប"
10042
 
 
10043
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
10044
 
msgctxt "Name"
10045
 
msgid "Window List"
10046
 
msgstr "បញ្ជី​បង្អួច"
10047
 
 
10048
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:67
10049
 
msgctxt "Comment"
10050
 
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
10051
 
msgstr "Plasmoid ត្រូវ​បង្ហាញ​បញ្ជី​បង្អួច​​ដែល​បា​ន​បើក ។"
10052
 
 
10053
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
10054
 
msgctxt "Name|plasma containment"
10055
 
msgid "Desktop Dashboard"
10056
 
msgstr "ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង​ផ្ទៃតុ"
10057
 
 
10058
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:58
10059
 
msgctxt "Comment"
10060
 
msgid "Widget Dashboard"
10061
 
msgstr "ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក"
10062
 
 
10063
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
10064
 
msgctxt "Name|plasma containment"
10065
 
msgid "Desktop"
10066
 
msgstr "ផ្ទៃតុ​"
10067
 
 
10068
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:69
10069
 
msgctxt "Comment"
10070
 
msgid "Default desktop"
10071
 
msgstr "​ផ្ទៃតុ​លំនាំដើម"
10072
 
 
10073
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
10074
 
msgctxt "Name"
10075
 
msgid "Empty Panel"
10076
 
msgstr "បន្ទះ​ទទេ"
10077
 
 
10078
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:59
10079
 
msgctxt "Comment"
10080
 
msgid "A simple linear panel"
10081
 
msgstr "បន្ទះ​លីនេអ៊ែរ​ធម្មតា"
10082
 
 
10083
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
10084
 
msgctxt "Name"
10085
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
10086
 
msgstr "សែល​ផ្ទៃតុ​ប្លាស្មា"
10087
 
 
10088
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:64
10089
 
msgctxt "Comment"
10090
 
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10091
 
msgstr "មាន​ទំនាក់ទំនង​ជា​មួយ​នឹង​សែល​ផ្ទៃតុ​​ប្លាស្មា"
10092
 
 
10093
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
10094
 
msgctxt "Name"
10095
 
msgid "Default Panel"
10096
 
msgstr "បន្ទះ​លំនាំដើម"
10097
 
 
10098
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
10099
 
msgctxt "Name"
10100
 
msgid "Find Widgets"
10101
 
msgstr "​រក​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​​"
10102
 
 
10103
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
10104
 
msgctxt "Name"
10105
 
msgid "Photos Activity"
10106
 
msgstr "សកម្មភាព​រូបថត"
10107
 
 
10108
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
10109
 
msgctxt "Name"
10110
 
msgid "Plasma Desktop Workspace"
10111
 
msgstr "តំបន់​ការងារ​ផ្ទៃតុ​របស់ប្លាស្មា"
10112
 
 
10113
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
10114
 
msgctxt "Comment"
10115
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
10116
 
msgstr "សែល​ផ្ទៃតុ​ប្លាស្មា"
10117
 
 
10118
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:132
10119
 
msgctxt "Name"
10120
 
msgid "New widget published"
10121
 
msgstr "បានបោះពុម្ព​ផ្សាយ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ថ្មី"
10122
 
 
10123
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:191
10124
 
msgctxt "Comment"
10125
 
msgid "A new widget has become available on the network."
10126
 
msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ថ្មី​អាច​ប្រើបាន​នៅ​លើបណ្ដាញ ។"
10127
 
 
10128
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
10129
 
msgctxt "Comment"
10130
 
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
10131
 
msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍​ផ្ទៃតុ​លំនាំដើម​សម្រាប់​សែល​ផ្ទៃតុ​ប្លា​ស្មា"
10132
 
 
10133
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:40
10134
 
msgctxt "Name"
10135
 
msgid "Desktop toolbox"
10136
 
msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍​ផ្ទៃតុ"
10137
 
 
10138
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
10139
 
msgctxt "Comment"
10140
 
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
10141
 
msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍​បន្ទះ​លំនាំដើម​សម្រាប់​សែល​ផ្ទៃតុ​ប្លា​ស្មា"
10142
 
 
10143
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:40
10144
 
msgctxt "Name"
10145
 
msgid "Panel toolbox"
10146
 
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ទះ"
10147
 
 
10148
 
#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
10149
 
msgctxt "Name"
10150
 
msgid "Default Plasma Animator"
10151
 
msgstr "ចលនា​ប្លាស្មា​លំនាំដើម​"
10152
 
 
10153
 
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
10154
 
msgctxt "Name"
10155
 
msgid "Activity Bar"
10156
 
msgstr "របារ​សកម្មភាព"
10157
 
 
10158
 
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:74
10159
 
msgctxt "Comment"
10160
 
msgid "Tab bar to switch activities"
10161
 
msgstr "របារ​ផ្ទាំង​ដើម្បី​ប្ដូរ​សកម្មភាព"
10162
 
 
10163
 
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
10164
 
msgctxt "Name"
10165
 
msgid "Analog Clock"
10166
 
msgstr "នាឡិកា​អាណាឡូក"
10167
 
 
10168
 
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:85
10169
 
msgctxt "Comment"
10170
 
msgid "A clock with hands"
10171
 
msgstr "ចាក់សោ​ដោយ​ដៃ"
10172
 
 
10173
 
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
10174
 
msgctxt "Name"
10175
 
msgid "Battery Monitor"
10176
 
msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​​ពិនិត្យ​ថាមពល"
10177
 
 
10178
 
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:84
10179
 
msgctxt "Comment"
10180
 
msgid "See the power status of your battery"
10181
 
msgstr "មើល​ស្ថានភាព​ថាមពល​នៃ​ថ្ម​របស់​អ្នក"
10182
 
 
10183
 
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
10184
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
10185
 
msgctxt "Name"
10186
 
msgid "Calendar"
10187
 
msgstr "ប្រតិទិន"
10188
 
 
10189
 
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:76
10190
 
msgctxt "Comment"
10191
 
msgid "View and pick dates from the calendar"
10192
 
msgstr "មើល និង​យក​កាលបរិច្ឆេទ​ពី​ប្រតិទិន"
10193
 
 
10194
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:75
10195
 
msgctxt "Comment"
10196
 
msgid "Notifications and access for new devices"
10197
 
msgstr "កា​រជូន​ដំណឹង និង​ចូល​ដំណើរការ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ថ្មី"
10198
 
 
10199
 
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
10200
 
msgctxt "Name"
10201
 
msgid "Open with File Manager"
10202
 
msgstr "បើក​ជា​មួយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
10203
 
 
10204
 
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
10205
 
msgctxt "Name"
10206
 
msgid "Digital Clock"
10207
 
msgstr "នាឡិកា​ឌីជីថល"
10208
 
 
10209
 
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:86
10210
 
msgctxt "Comment"
10211
 
msgid "Time displayed in a digital format"
10212
 
msgstr "ពេលវេលា​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុងទ្រង់ទ្រាយ​ឌីជីថល"
10213
 
 
10214
 
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
10215
 
msgctxt "Name"
10216
 
msgid "Icon"
10217
 
msgstr "រូប​តំណាង"
10218
 
 
10219
 
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:84
10220
 
msgctxt "Comment"
10221
 
msgid "A generic icon"
10222
 
msgstr "រូបតំណាង​ទូទៅ"
10223
 
 
10224
 
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
10225
 
msgctxt "Name"
10226
 
msgid "Lock/Logout"
10227
 
msgstr "ចាក់សោ/ចេញ"
10228
 
 
10229
 
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
10230
 
msgctxt "Comment"
10231
 
msgid "Lock the screen or log out"
10232
 
msgstr "ចាក់សោ​អេក្រង់ ឬ​ចេញ"
10233
 
 
10234
 
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
10235
 
msgctxt "Name"
10236
 
msgid "Notifications"
10237
 
msgstr "សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង​"
10238
 
 
10239
 
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:86
10240
 
msgctxt "Comment"
10241
 
msgid "Display notifications and jobs"
10242
 
msgstr "បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង និង​ការងារ"
10243
 
 
10244
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
10245
 
msgctxt "Name"
10246
 
msgid "Panel Spacer"
10247
 
msgstr "ចន្លោះ​បន្ទះ"
10248
 
 
10249
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:63
10250
 
msgctxt "Comment"
10251
 
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
10252
 
msgstr "បម្រុងទុក​ចន្លោះទំនេរ​នៅ​ក្នុង​បន្ទះ ។"
10253
 
 
10254
 
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
10255
 
msgctxt "Name"
10256
 
msgid "Quicklaunch"
10257
 
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស"
10258
 
 
10259
 
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:72
10260
 
msgctxt "Comment"
10261
 
msgid "Launch your favourite Applications"
10262
 
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​សំណព្វ​របស់​អ្នក"
10263
 
 
10264
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
10265
 
msgctxt "Name"
10266
 
msgid "CPU Monitor"
10267
 
msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ស៊ីភីយូ"
10268
 
 
10269
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:59
10270
 
msgctxt "Comment"
10271
 
msgid "A CPU usage monitor"
10272
 
msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ប្រើប្រាស់​ស៊ីភីយូ"
10273
 
 
10274
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
10275
 
msgctxt "Name"
10276
 
msgid "Hard Disk Status"
10277
 
msgstr "ស្ថានភាព​ថាស​រឹង"
10278
 
 
10279
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:59
10280
 
msgctxt "Comment"
10281
 
msgid "A hard disk usage monitor"
10282
 
msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ប្រើប្រាស់​ថាស​រឹង"
10283
 
 
10284
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
10285
 
msgctxt "Name"
10286
 
msgid "Hardware Info"
10287
 
msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្នែក​រឹង"
10288
 
 
10289
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:60
10290
 
msgctxt "Comment"
10291
 
msgid "Show hardware info"
10292
 
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ផ្នែក​រឹង"
10293
 
 
10294
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
10295
 
msgctxt "Name"
10296
 
msgid "Network Monitor"
10297
 
msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​បណ្ដាញ"
10298
 
 
10299
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:62
10300
 
msgctxt "Comment"
10301
 
msgid "A network usage monitor"
10302
 
msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ប្រើ​បណ្ដាញ"
10303
 
 
10304
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
10305
 
msgctxt "Name"
10306
 
msgid "Memory Status"
10307
 
msgstr "ស្ថានភាព​សតិ"
10308
 
 
10309
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
10310
 
msgctxt "Comment"
10311
 
msgid "A RAM usage monitor"
10312
 
msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ប្រើ​សតិ"
10313
 
 
10314
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
10315
 
msgctxt "Name"
10316
 
msgid "Hardware Temperature"
10317
 
msgstr "សីតុណ្ហភាព​ផ្នែក​រឹង"
10318
 
 
10319
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:58
10320
 
msgctxt "Comment"
10321
 
msgid "A system temperature monitor"
10322
 
msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​សីតុណ្ហភាព​របស់​ប្រព័ន្ធ"
10323
 
 
10324
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:84
10325
 
msgctxt "Comment"
10326
 
msgid "System monitoring applet"
10327
 
msgstr "អាប់ភ្លេត​​ត្រួតពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
10328
 
 
10329
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
10330
 
msgctxt "Name"
10331
 
msgid "System Tray"
10332
 
msgstr "ថាស​ប្រព័ន្ធ"
10333
 
 
10334
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:88
10335
 
msgctxt "Comment"
10336
 
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
10337
 
msgstr "ចូល​ដំណើរការ​កម្មវិធី​ដែល​លាក់​ដែល​បានបង្រួម​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
10338
 
 
10339
 
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
10340
 
msgctxt "Name"
10341
 
msgid "Web Browser"
10342
 
msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
10343
 
 
10344
 
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:93
10345
 
msgctxt "Comment"
10346
 
msgid "A simple web browser"
10347
 
msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ធម្មតា"
10348
 
 
10349
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:86
10350
 
msgctxt "Comment"
10351
 
msgid "Simple application launcher"
10352
 
msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​សាមញ្ញ​"
10353
 
 
10354
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
10355
 
msgctxt "Name"
10356
 
msgid "Standard Menu"
10357
 
msgstr "ម៉ឺនុយ​ស្តង់ដារ"
10358
 
 
10359
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:66
10360
 
msgctxt "Comment"
10361
 
msgid "The menu that normally shows on right-click"
10362
 
msgstr "ម៉ឺនុយ​ដែល​តាម​ធម្មតា​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ"
10363
 
 
10364
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
10365
 
msgctxt "Name"
10366
 
msgid "Minimal Menu"
10367
 
msgstr "ម៉ឺនុយ​អប្បបរមា"
10368
 
 
10369
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
10370
 
msgctxt "Name"
10371
 
msgid "Paste"
10372
 
msgstr "បិទភ្ជាប់"
10373
 
 
10374
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:69
10375
 
msgctxt "Comment"
10376
 
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
10377
 
msgstr "បង្កើត​ធាតុក្រាហ្វិក​ពី​មាតិកា​របស់​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
10378
 
 
10379
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
10380
 
msgctxt "Name"
10381
 
msgid "Switch Activity"
10382
 
msgstr "ប្ដូរ​សកម្មភាព"
10383
 
 
10384
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
10385
 
msgctxt "Comment"
10386
 
msgid "Switch to another activity"
10387
 
msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​សកម្មភាព​ផ្សេង"
10388
 
 
10389
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
10390
 
msgctxt "Name"
10391
 
msgid "Switch Desktop"
10392
 
msgstr "ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ"
10393
 
 
10394
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
10395
 
msgctxt "Comment"
10396
 
msgid "Switch to another virtual desktop"
10397
 
msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ផ្សេង​ទៀត"
10398
 
 
10399
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
10400
 
msgctxt "Name"
10401
 
msgid "Switch Window"
10402
 
msgstr "ប្ដូរ​បង្អួច"
10403
 
 
10404
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:67
10405
 
msgctxt "Comment"
10406
 
msgid "Show a list of windows to switch to"
10407
 
msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បង្អួច​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ"
10408
 
 
10409
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
10410
 
msgctxt "Name"
10411
 
msgid "Activities Engine"
10412
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​សកម្មភាព"
10413
 
 
10414
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:42
10415
 
msgctxt "Comment"
10416
 
msgid "Information on Plasma Activities"
10417
 
msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​សកម្មភាព​ប្លាស្មា"
10418
 
 
10419
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
10420
 
msgctxt "Name"
10421
 
msgid "Akonadi"
10422
 
msgstr "Akonadi"
10423
 
 
10424
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:67
10425
 
msgctxt "Comment"
10426
 
msgid "Akonadi PIM data engine"
10427
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ Akonadi PIM"
10428
 
 
10429
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
10430
 
msgctxt "Name"
10431
 
msgid "Application Job Information"
10432
 
msgstr "ព័ត៌មាន​ការងារ​របស់​កម្មវិធី"
10433
 
 
10434
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:71
10435
 
msgctxt "Comment"
10436
 
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
10437
 
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​​ការងារ​របស់​កម្មវិធី (តាមរយៈ kuiserver)"
10438
 
 
10439
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
10440
 
msgctxt "Name"
10441
 
msgid "Application Information"
10442
 
msgstr "ព័ត៌មាន​កម្មវិធី"
10443
 
 
10444
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:66
10445
 
msgctxt "Comment"
10446
 
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
10447
 
msgstr "ព័ត៌មាន និង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី ។"
10448
 
 
10449
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:76
10450
 
msgctxt "Comment"
10451
 
msgid "Calendar data engine"
10452
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ប្រតិទិន"
10453
 
 
10454
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
10455
 
msgctxt "Name"
10456
 
msgid "Device Notifications"
10457
 
msgstr "ការ​​ជូន​ដំណឹង​​ឧបករណ៍"
10458
 
 
10459
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:57
10460
 
msgctxt "Comment"
10461
 
msgid "Passive device notifications for the user."
10462
 
msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​ឧបករណ៍​សកម្ម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ ។"
10463
 
 
10464
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
10465
 
msgctxt "Name"
10466
 
msgid "Dictionary"
10467
 
msgstr "វចនានុក្រម"
10468
 
 
10469
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:76
10470
 
msgctxt "Comment"
10471
 
msgid "Look up word meanings"
10472
 
msgstr "រក​មើល​អត្ថន័យ​របស់​ពាក្យ"
10473
 
 
10474
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
10475
 
msgctxt "Name"
10476
 
msgid "Run Commands"
10477
 
msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
10478
 
 
10479
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
10480
 
msgctxt "Comment"
10481
 
msgid "Run Executable Data Engine"
10482
 
msgstr "រត់​ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ដែលអាច​ប្រតិបត្តិ​បាន"
10483
 
 
10484
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:77
10485
 
msgctxt "Comment"
10486
 
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
10487
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​ទទួល​រូបតំណាង​សំណព្វ​របស់​តំបន់​បណ្ដាញ"
10488
 
 
10489
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
10490
 
msgctxt "Name"
10491
 
msgid "Files and Directories"
10492
 
msgstr "ឯកសារ​ និង​ថត"
10493
 
 
10494
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:74
10495
 
msgctxt "Comment"
10496
 
msgid "Information about files and directories."
10497
 
msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ឯកសារ និង​ថត ។"
10498
 
 
10499
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
10500
 
msgctxt "Name"
10501
 
msgid "Geolocation"
10502
 
msgstr "ទីតាំង​ភូមិសាស្ដ្រ"
10503
 
 
10504
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
10505
 
msgctxt "Comment"
10506
 
msgid "Geolocation Data Engine"
10507
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ Geolocation"
10508
 
 
10509
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
10510
 
msgctxt "Name"
10511
 
msgid "Geolocation GPS"
10512
 
msgstr "ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ GPS"
10513
 
 
10514
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:64
10515
 
msgctxt "Comment"
10516
 
msgid "Geolocation from GPS address."
10517
 
msgstr "ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ​ពី​អាយដ្ឋាន GPS ។"
10518
 
 
10519
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
10520
 
msgctxt "Name"
10521
 
msgid "Geolocation IP"
10522
 
msgstr "IP ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ"
10523
 
 
10524
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:64
10525
 
msgctxt "Comment"
10526
 
msgid "Geolocation from IP address."
10527
 
msgstr "ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ​ពី​​អាសយដ្ឋាន IP ។"
10528
 
 
10529
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
10530
 
msgctxt "Comment"
10531
 
msgid "Plasma Geolocation Provider"
10532
 
msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ​ប្លាស្មា"
10533
 
 
10534
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
10535
 
msgctxt "Name"
10536
 
msgid "Hotplug Events"
10537
 
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ដោត​ដើរ"
10538
 
 
10539
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
10540
 
msgctxt "Comment"
10541
 
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
10542
 
msgstr "តាមដាន​ឧបករណ៍​ដែល​អាច​ដោត​ដើរ​ដូច​ពួកវា​បង្ហាញ និង​មិន​បង្ហាញ ។"
10543
 
 
10544
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
10545
 
msgctxt "Name"
10546
 
msgid "Keyboard and Mouse State"
10547
 
msgstr "ស្ថានភាព​ក្ដារចុច និង​កណ្ដុល"
10548
 
 
10549
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
10550
 
msgctxt "Comment"
10551
 
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
10552
 
msgstr "កម្មវិធី​កែប្រែ​ក្ដារចុច និង​ស្ថានភាព​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ"
10553
 
 
10554
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
10555
 
msgctxt "Name"
10556
 
msgid "Meta Data"
10557
 
msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា"
10558
 
 
10559
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
10560
 
msgctxt "Name"
10561
 
msgid "Pointer Position"
10562
 
msgstr "ទីតាំង​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
10563
 
 
10564
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
10565
 
msgctxt "Comment"
10566
 
msgid "Mouse position and cursor"
10567
 
msgstr "ទីតាំង និង​ទស្សន៍ទ្រនិច្ច​កណ្ដុរ"
10568
 
 
10569
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
10570
 
msgctxt "Name"
10571
 
msgid "Networking"
10572
 
msgstr "ការ​តបណ្ដាញ"
10573
 
 
10574
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
10575
 
msgctxt "Name"
10576
 
msgid "Application Notifications"
10577
 
msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​កម្មវិធី​"
10578
 
 
10579
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:75
10580
 
msgctxt "Comment"
10581
 
msgid "Passive visual notifications for the user."
10582
 
msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​មើល​សម្រាប់​អ្នកប្រើ ។"
10583
 
 
10584
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
10585
 
msgctxt "Name"
10586
 
msgid "Now Playing"
10587
 
msgstr "ឥឡូវ​កំពុង​ចាក់"
10588
 
 
10589
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:76
10590
 
msgctxt "Comment"
10591
 
msgid "Lists currently playing music"
10592
 
msgstr "រាយ​តន្ដ្រី​ដែល​កពុង​ចាក់"
10593
 
 
10594
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:76
10595
 
msgctxt "Comment"
10596
 
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
10597
 
msgstr "កន្លែង ដូច​ដែល​បានឃើញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ និង​ប្រអប់​ឯកសារ ។"
10598
 
 
10599
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
10600
 
msgctxt "Name|plasma data engine"
10601
 
msgid "Power Management"
10602
 
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​"
10603
 
 
10604
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:69
10605
 
msgctxt "Comment"
10606
 
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
10607
 
msgstr "ព័ត៌មាន ថ្ម AC ដេក និង​ PowerDevil ។"
10608
 
 
10609
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
10610
 
msgctxt "Name"
10611
 
msgid "RSS"
10612
 
msgstr "RSS"
10613
 
 
10614
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
10615
 
msgctxt "Comment"
10616
 
msgid "RSS News Data Engine"
10617
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យព័ត៌មាន RSS"
10618
 
 
10619
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
10620
 
msgctxt "Name"
10621
 
msgid "Imgur"
10622
 
msgstr "Imgur"
10623
 
 
10624
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:48
10625
 
msgctxt "Comment"
10626
 
msgid "Enables the share of images using the imgur service"
10627
 
msgstr "បើក​ការ​ចែករំលែក​រូបភាព ដោយ​ប្រើ​សេវា imgur"
10628
 
 
10629
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
10630
 
msgctxt "Name"
10631
 
msgid "pastebin.com"
10632
 
msgstr "pastebin.com"
10633
 
 
10634
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:51
10635
 
msgctxt "Comment"
10636
 
msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
10637
 
msgstr "បើក​ការ​ចែករំលែក​អត្ថបទ ដោយ​ប្រើ​សេវា pastebin.com"
10638
 
 
10639
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
10640
 
msgctxt "Name"
10641
 
msgid "paste.opensuse.org"
10642
 
msgstr "paste.opensuse.org"
10643
 
 
10644
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:51
10645
 
msgctxt "Comment"
10646
 
msgid "Paste text with openSUSE"
10647
 
msgstr "បិទភ្ជាប់​​នៅ​ក្នុង​អូផឹនស៊ូស៊ី"
10648
 
 
10649
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
10650
 
msgctxt "Name"
10651
 
msgid "paste.ubuntu.com"
10652
 
msgstr "paste.ubuntu.com"
10653
 
 
10654
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
10655
 
msgctxt "Name"
10656
 
msgid "privatepaste.com"
10657
 
msgstr "privatepaste.com"
10658
 
 
10659
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:49
10660
 
msgctxt "Comment"
10661
 
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
10662
 
msgstr "បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ​ដោយ​ប្រើ​សេវា PrivatePaste.com"
10663
 
 
10664
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
10665
 
msgctxt "Name"
10666
 
msgid "Simplest Image Hosting"
10667
 
msgstr "ការ​បង្ហោះរូបភាព​សាមញ្ញ​បំផុត"
10668
 
 
10669
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:43
10670
 
msgctxt "Comment"
10671
 
msgid "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
10672
 
msgstr "បើក​ការ​ចែករំលែក​រូបភាព​ ដោយ​ប្រើ​សេវា​បង្ហោះ​រូបភាព​សាមញ្ញ​បំផុត"
10673
 
 
10674
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
10675
 
msgctxt "Name"
10676
 
msgid "wklej.org"
10677
 
msgstr "wklej.org"
10678
 
 
10679
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:51
10680
 
msgctxt "Comment"
10681
 
msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
10682
 
msgstr "បើក​ការ​ចែករំលែក​អត្ថបទ​ដោយ​ប្រើ​សេវា  wklej.org"
10683
 
 
10684
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
10685
 
msgctxt "Name"
10686
 
msgid "wstaw.org"
10687
 
msgstr "wstaw.org"
10688
 
 
10689
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:50
10690
 
msgctxt "Comment"
10691
 
msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
10692
 
msgstr "បើក​ការ​ចែករំលែក​រូបភាព​ ដោយ​ប្រើ​សេវា wstaw.org"
10693
 
 
10694
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
10695
 
msgctxt "Name"
10696
 
msgid "Share Services"
10697
 
msgstr "ចែក​រំលែក​សេវា"
10698
 
 
10699
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:46
10700
 
msgctxt "Comment"
10701
 
msgid "Engine to share content using different services"
10702
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ដើម្បី​ចែករំលែក​មាតិកា​ ដោយ​ប្រើ​សេវា​ផ្សេងៗ​គ្នា"
10703
 
 
10704
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
10705
 
msgctxt "Name"
10706
 
msgid "ShareProvider"
10707
 
msgstr "ShareProvider"
10708
 
 
10709
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:38
10710
 
msgctxt "Comment"
10711
 
msgid "Share Package Structure"
10712
 
msgstr "ចែករំលែក​រចនាសម្ព័ន្ធ​កញ្ចប់"
10713
 
 
10714
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
10715
 
msgctxt "Comment"
10716
 
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
10717
 
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ Sharebin ប្លាស្មា"
10718
 
 
10719
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:75
10720
 
msgctxt "Comment"
10721
 
msgid "Device data via Solid"
10722
 
msgstr "ទិន្នន័យ​ឧបករណ៍តាម​រយៈ Solid​"
10723
 
 
10724
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
10725
 
msgctxt "Name"
10726
 
msgid "Status Notifier Information"
10727
 
msgstr "ព័ត៌មាន​កម្មវិធី​ជំនួន​ដំណឹង​ស្ថានភាព"
10728
 
 
10729
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:52
10730
 
msgctxt "Comment"
10731
 
msgid ""
10732
 
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
10733
 
"protocol."
10734
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​ស្ថានភាព​របស់​​កម្មវិធី ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ពិធីការ​កម្មវិធី​ជូនដំណឹង​ស្ថានភាព ។"
10735
 
 
10736
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
10737
 
msgctxt "Comment"
10738
 
msgid "System status information"
10739
 
msgstr "ព័ត៌មាន​ស្ថានភាព​របស់​ប្រព័ន្ធ"
10740
 
 
10741
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
10742
 
msgctxt "Name"
10743
 
msgid "Window Information"
10744
 
msgstr "ព័ត៌មាន​បង្អួច"
10745
 
 
10746
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:75
10747
 
msgctxt "Comment"
10748
 
msgid "Information and management services for all available windows."
10749
 
msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​សេវា និង​ការ​គ្រប់គ្រង​សម្រាប់​វីនដូ​ដែល​អាច​ប្រើ​បានទាំង​អស់ ។"
10750
 
 
10751
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
10752
 
msgctxt "Name"
10753
 
msgid "Date and Time"
10754
 
msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
10755
 
 
10756
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:76
10757
 
msgctxt "Comment"
10758
 
msgid "Date and time by timezone"
10759
 
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​តាម​តំបន់​ពេលវេលា"
10760
 
 
10761
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
10762
 
msgctxt "Name"
10763
 
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
10764
 
msgstr "អាកាសធាតុ BBC ពី​ការិយាល័យ UK MET"
10765
 
 
10766
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:75
10767
 
msgctxt "Comment"
10768
 
msgid "XML Data from the UK MET Office"
10769
 
msgstr "ទិន្នន័យ XML ពី​ការិយាល័យ UK MET"
10770
 
 
10771
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
10772
 
msgctxt "Name"
10773
 
msgid "Environment Canada"
10774
 
msgstr "បរិស្ថាន​ប្រទេស​កាណាដា"
10775
 
 
10776
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
10777
 
msgctxt "Comment"
10778
 
msgid "XML Data from Environment Canada"
10779
 
msgstr "ទិន្នន័យ XML ពី​បរិស្ថាន​ប្រទេស​កាណាដា"
10780
 
 
10781
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
10782
 
msgctxt "Name"
10783
 
msgid "NOAA's National Weather Service"
10784
 
msgstr "សេវា​អាកាសធាតុ​ជាតិ​របស់ NOAA"
10785
 
 
10786
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
10787
 
msgctxt "Comment"
10788
 
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
10789
 
msgstr "ទិន្នន័យ XML ពី​សេវា​អាកាសធាតុ​ជាតិ​របស់ NOAA"
10790
 
 
10791
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
10792
 
msgctxt "Name"
10793
 
msgid "wetter.com"
10794
 
msgstr "wetter.com"
10795
 
 
10796
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:67
10797
 
msgctxt "Comment"
10798
 
msgid "Weather forecast by wetter.com"
10799
 
msgstr "ព្យាករណ៍​អាកាស​ធាតុ​ដោយ wetter.com"
10800
 
 
10801
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
10802
 
msgctxt "Name"
10803
 
msgid "Weather"
10804
 
msgstr "អាកាសធាតុ"
10805
 
 
10806
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:75
10807
 
msgctxt "Comment"
10808
 
msgid "Weather data from multiple online sources"
10809
 
msgstr "ទិន្នន័យ​អាកាសធាតុ​ពី​ប្រភព​លើបណ្ដាញ​ជា​ច្រើន"
10810
 
 
10811
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
10812
 
msgctxt "Name|plasma runner"
10813
 
msgid "Bookmarks"
10814
 
msgstr "ចំណាំ​"
10815
 
 
10816
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:69
10817
 
msgctxt "Comment"
10818
 
msgid "Find and open bookmarks"
10819
 
msgstr "រក​ និង​បើក​ចំណាំ"
10820
 
 
10821
 
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
10822
 
msgctxt "Name"
10823
 
msgid "Calculator"
10824
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ"
10825
 
 
10826
 
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:79
10827
 
msgctxt "Comment"
10828
 
msgid "Calculate expressions"
10829
 
msgstr "គណនា​កន្សោម​​"
10830
 
 
10831
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
10832
 
msgctxt "Name"
10833
 
msgid "Kill Applications"
10834
 
msgstr "បញ្ឈប់​កម្មវិធី"
10835
 
 
10836
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
10837
 
msgctxt "Name"
10838
 
msgid "Terminate Applications"
10839
 
msgstr "កម្មវិធី​ស្ថានីយ"
10840
 
 
10841
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:67
10842
 
msgctxt "Comment"
10843
 
msgid "Stop applications that are currently running"
10844
 
msgstr "បញ្ឈប់​កម្មវិធី​ដែលបច្ចុប្បន្ន​កំពុង​តែ​រត់"
10845
 
 
10846
 
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
10847
 
msgctxt "Name"
10848
 
msgid "Locations"
10849
 
msgstr "ទីតាំង"
10850
 
 
10851
 
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:76
10852
 
msgctxt "Comment"
10853
 
msgid "File and URL opener"
10854
 
msgstr "កម្មវិធី​បើក ឯកសារ និង URL"
10855
 
 
10856
 
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
10857
 
msgctxt "Name"
10858
 
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
10859
 
msgstr "កម្មវិធី​រត់​ការ​ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ Nepomuk"
10860
 
 
10861
 
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
10862
 
msgctxt "Comment"
10863
 
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
10864
 
msgstr "KRunner ដែល​​អនុវត្ត​ការ​ស្វែងរក​ផ្ទៃតុ​តាមរយៈ Nepomuk"
10865
 
 
10866
 
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:79
10867
 
msgctxt "Comment"
10868
 
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
10869
 
msgstr "បើក​ឧបករណ៍ និង​ចំណាំ​ថត"
10870
 
 
10871
 
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
10872
 
msgctxt "Comment"
10873
 
msgid "Basic Power Management Operations"
10874
 
msgstr "ប្រតិបត្តិការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​ជា​មូលដ្ឋាន"
10875
 
 
10876
 
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
10877
 
msgctxt "Name"
10878
 
msgid "PowerDevil"
10879
 
msgstr "PowerDevil"
10880
 
 
10881
 
#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
10882
 
msgctxt "Name"
10883
 
msgid "Recent Documents"
10884
 
msgstr "ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
10885
 
 
10886
 
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:92
10887
 
msgctxt "Comment"
10888
 
msgid "Find applications, control panels and services"
10889
 
msgstr "រក​កម្មវិធី បន្ទះ​ត្រួតពិនិត្យ និង​សេវា"
10890
 
 
10891
 
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
10892
 
msgctxt "Name"
10893
 
msgid "Desktop Sessions"
10894
 
msgstr "សម័យ​ផ្ទៃតុ"
10895
 
 
10896
 
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
10897
 
msgctxt "Comment"
10898
 
msgid "Fast user switching"
10899
 
msgstr "ការប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ​យ៉ាង​លឿន"
10900
 
 
10901
 
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
10902
 
msgctxt "Name"
10903
 
msgid "Command Line"
10904
 
msgstr "បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
10905
 
 
10906
 
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:77
10907
 
msgctxt "Comment"
10908
 
msgid "Executes shell commands"
10909
 
msgstr "ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល"
10910
 
 
10911
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
10912
 
msgctxt "Name|plasma runner"
10913
 
msgid "Devices"
10914
 
msgstr "ឧបករណ៍"
10915
 
 
10916
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:67
10917
 
msgctxt "Comment"
10918
 
msgid "Manage removable devices"
10919
 
msgstr "គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍​ដែល​ចល័ត​បាន"
10920
 
 
10921
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
10922
 
msgctxt "Name|plasma runner"
10923
 
msgid "Web Shortcuts"
10924
 
msgstr "ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ​"
10925
 
 
10926
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:69
10927
 
msgctxt "Comment"
10928
 
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
10929
 
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ ប្រើ​ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ​របស់ Konqueror"
10930
 
 
10931
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
10932
 
msgctxt "Name"
10933
 
msgid "Windowed widgets"
10934
 
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​​វីនដូ"
10935
 
 
10936
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:57
10937
 
msgctxt "Comment"
10938
 
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
10939
 
msgstr "រក​ធាតុក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​​រត់​ជា​វីនដូ​តែ​ឯង"
10940
 
 
10941
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
10942
 
msgctxt "Name|plasma runner"
10943
 
msgid "Windows"
10944
 
msgstr "បង្អួច"
10945
 
 
10946
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:70
10947
 
msgctxt "Comment"
10948
 
msgid "List windows and desktops and switch them"
10949
 
msgstr "រាយ​​បង្អួច និង​ផ្ទៃតុ​ ហើយ​ប្ដូរ​ពួកវា"
10950
 
 
10951
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
10952
 
msgctxt "Name"
10953
 
msgid "Google Gadgets"
10954
 
msgstr "ឧបករណ៍​​តាម​ហ្គូហ្គល"
10955
 
 
10956
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:76
10957
 
msgctxt "Comment"
10958
 
msgid "Google Desktop Gadget"
10959
 
msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទៃតុ​ហ្គូហ្គល​"
10960
 
 
10961
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
10962
 
msgctxt "Name"
10963
 
msgid "GoogleGadgets"
10964
 
msgstr "ឧបករណ៍​​ហ្គូហ្គល"
10965
 
 
10966
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
10967
 
msgctxt "Comment"
10968
 
msgid "Google Desktop Gadgets"
10969
 
msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទៃតុ​ហ្គូហ្គល"
10970
 
 
10971
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
10972
 
msgctxt "Name"
10973
 
msgid "Python Widget"
10974
 
msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក Python"
10975
 
 
10976
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
10977
 
msgctxt "Comment"
10978
 
msgid "Plasma widget support written in Python"
10979
 
msgstr "ការ​គាំទ្រ​ធាតុក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ត្រូវបាន​សរសេរ​នៅ​ក្នុង​ភាសា Python"
10980
 
 
10981
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
10982
 
msgctxt "Name"
10983
 
msgid "Python data engine"
10984
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ Python"
10985
 
 
10986
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
10987
 
msgctxt "Comment"
10988
 
msgid "Plasma data engine support for Python"
10989
 
msgstr "កា​រគាំទ្រ​ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​ប្លាស្មា​សម្រាប់ Python"
10990
 
 
10991
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
10992
 
msgctxt "Name"
10993
 
msgid "Python Runner"
10994
 
msgstr "កម្មវិធី​រត់ Python"
10995
 
 
10996
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
10997
 
msgctxt "Comment"
10998
 
msgid "Plasma Runner support for Python"
10999
 
msgstr "ការ​គាំទ្រ​កម្មវិធី​រត់​ប្លាស្មា​សម្រាប់ Python"
11000
 
 
11001
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
11002
 
msgctxt "Name"
11003
 
msgid "Python wallpaper"
11004
 
msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព​របស់ Python"
11005
 
 
11006
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:60
11007
 
msgctxt "Comment"
11008
 
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
11009
 
msgstr "ការ​គាំទ្រ​​ផ្ទាំង​​រូបភាព​ប្លាស្មា​សម្រាប់ Python"
11010
 
 
11011
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
11012
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
11013
 
msgctxt "Name"
11014
 
msgid "Ruby Widget"
11015
 
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​"
11016
 
 
11017
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:74
11018
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:74
11019
 
msgctxt "Comment"
11020
 
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
11021
 
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​ប្លាស្មា​ដើម​បាន​សរសេរ​នៅ​ក្នុង Ruby"
11022
 
 
11023
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
11024
 
msgctxt "Name"
11025
 
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
11026
 
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង MacOS"
11027
 
 
11028
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:71
11029
 
msgctxt "Comment"
11030
 
msgid "MacOS dashboard widget"
11031
 
msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ផ្ទាំង​គ្រប់គ្រង​របស់ MacOS"
11032
 
 
11033
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
11034
 
msgctxt "Name"
11035
 
msgid "Web Widgets"
11036
 
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​បណ្ដាញ"
11037
 
 
11038
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
11039
 
msgctxt "Comment"
11040
 
msgid "HTML widget"
11041
 
msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក HTML"
11042
 
 
11043
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:75
11044
 
msgctxt "Comment"
11045
 
msgid "MacOS X dashboard widget"
11046
 
msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ផ្ទាំងគ្រប់គ្រង​របស់ MacOS"
11047
 
 
11048
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
11049
 
msgctxt "Name"
11050
 
msgid "Web Widget"
11051
 
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​បណ្ដាញ"
11052
 
 
11053
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
11054
 
msgctxt "Comment"
11055
 
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
11056
 
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដោយប្រើ HTML និង JavaScript"
11057
 
 
11058
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
11059
 
msgctxt "Name"
11060
 
msgid "Color"
11061
 
msgstr "ពណ៌"
11062
 
 
11063
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
11064
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:94
11065
 
msgctxt "Name"
11066
 
msgid "Image"
11067
 
msgstr "រូបភាព"
11068
 
 
11069
 
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:173
11070
 
msgctxt "Name"
11071
 
msgid "Slideshow"
11072
 
msgstr "បញ្ចាំង​ស្លាយ"
11073
 
 
11074
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
11075
 
msgctxt "Name"
11076
 
msgid "Current Application Control"
11077
 
msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន"
11078
 
 
11079
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:63
11080
 
msgctxt "Comment"
11081
 
msgid "Controls for the active window"
11082
 
msgstr "ការត្រួតពិនិត្យ​សម្រាប់​បង្អួច​សកម្ម"
11083
 
 
11084
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
11085
 
msgctxt "Name"
11086
 
msgid "Search Box"
11087
 
msgstr "ប្រអប់​ស្វែងរក"
11088
 
 
11089
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:66
11090
 
msgctxt "Comment"
11091
 
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
11092
 
msgstr "ប្រអប់​ស្វែងរក​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​របស់​កម្មវិធី​ដែលបាន​ផ្ដល់"
11093
 
 
11094
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
11095
 
msgctxt "Name"
11096
 
msgid "Panel for Netbooks"
11097
 
msgstr "បន្ទះ​សម្រាប់ Netbooks"
11098
 
 
11099
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
11100
 
msgctxt "Comment"
11101
 
msgid "A containment for a panel"
11102
 
msgstr "ការ​ផ្ទុក​សម្រាប់​បន្ទះ"
11103
 
 
11104
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
11105
 
msgctxt "Name"
11106
 
msgid "Search and Launch"
11107
 
msgstr "ស្វែងរក​ ហើយ​​ចាប់ផ្ដើម"
11108
 
 
11109
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:48
11110
 
msgctxt "Comment"
11111
 
msgid "Full screen application launcher with search interface"
11112
 
msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​​​នៃ​កម្មវិធី​ពេញអេក្រង់​ដែលមាន​ចំណុច​ប្រទាក់​ស្វែងរក"
11113
 
 
11114
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
11115
 
msgctxt "Name"
11116
 
msgid "Plasma Search and Launch menu"
11117
 
msgstr "ស្វែងរក​ប្លាស្មា ហើយ​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ឺនុយ"
11118
 
 
11119
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:64
11120
 
msgctxt "Comment"
11121
 
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
11122
 
msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ​សម្រាប់​កា​រស្វែងរក​ប្លាស្មា និង​​ចាប់ផ្ដើម​សកម្មភាព"
11123
 
 
11124
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:93
11125
 
msgctxt "Comment"
11126
 
msgid "List all your bookmarks"
11127
 
msgstr "រាយ​ចំណាំ​របស់​អ្នក​ទាំងអស់"
11128
 
 
11129
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
11130
 
msgctxt "Name"
11131
 
msgid "Contacts"
11132
 
msgstr "ទំនាក់ទំនង"
11133
 
 
11134
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:67
11135
 
msgctxt "Comment"
11136
 
msgid "List all your contacts"
11137
 
msgstr "រាយ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ទាំងអស់​"
11138
 
 
11139
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:93
11140
 
msgctxt "Comment"
11141
 
msgid "Applications targeted to software development"
11142
 
msgstr "កម្មវិធីមានគោលដៅ​​ទៅនឹង​ការអភិវឌ្ឍន៍​កម្មវិធី"
11143
 
 
11144
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:87
11145
 
msgctxt "Comment"
11146
 
msgid "Educational applications"
11147
 
msgstr "កម្មវិធីអប់រំ"
11148
 
 
11149
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:93
11150
 
msgctxt "Comment"
11151
 
msgid "A collection of fun games"
11152
 
msgstr "បណ្ដុំ​ល្បែង​កំសាន្ត​ជា​ច្រើន"
11153
 
 
11154
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:93
11155
 
msgctxt "Comment"
11156
 
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
11157
 
msgstr "កម្មវិធី​ក្រាហ្វិក ដូ​ចជា​ កម្មវិធី​គូរ និង​កម្មវិធីមើល​រូបភាព"
11158
 
 
11159
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:92
11160
 
msgctxt "Comment"
11161
 
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
11162
 
msgstr "កម្មវិធី​ដែលទាក់ទង​នឹង​អ៊ីនធឺណិត ដូចជា​ កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ អ៊ីមែល ជជែក"
11163
 
 
11164
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:93
11165
 
msgctxt "Comment"
11166
 
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
11167
 
msgstr "កម្មវិធី​​ពហុ​មេឌៀ ដូច​ជា កម្មវិធី​ចាក់​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ"
11168
 
 
11169
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:93
11170
 
msgctxt "Comment"
11171
 
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
11172
 
msgstr "ការ​រិយាល័យ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​កម្មវិធី ដូច​ជាកម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ និង​សៀវភៅ​បញ្ជី"
11173
 
 
11174
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:93
11175
 
msgctxt "Comment"
11176
 
msgid "System preferences and setup programs"
11177
 
msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​​ប្រព័ន្ធ និង​រៀបចំ​កម្មវិធី"
11178
 
 
11179
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:93
11180
 
msgctxt "Comment"
11181
 
msgid "Small utilities and accessories"
11182
 
msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​តូច និង​គ្រឿង​របស់​វា"
11183
 
 
11184
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
11185
 
msgctxt "Name"
11186
 
msgid "Search and Launch Engine"
11187
 
msgstr "ស្វែងរក ហើយ​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន"
11188
 
 
11189
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:63
11190
 
msgctxt "Comment"
11191
 
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
11192
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ត្រូវ​គ្រប់គ្រង​សំណួរ​ការ​ផ្ទុក SAL"
11193
 
 
11194
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
11195
 
msgctxt "Name"
11196
 
msgid "Air for netbooks"
11197
 
msgstr "ខ្យល់​សម្រាប់ netbooks"
11198
 
 
11199
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
11200
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
11201
 
msgctxt "Name"
11202
 
msgid "Page one"
11203
 
msgstr "ទំព័រ​មួយ"
11204
 
 
11205
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:58
11206
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:58
11207
 
msgctxt "Comment"
11208
 
msgid "Default Netbook Page"
11209
 
msgstr "ទំព័រ​ Netbook លំនាំដើម"
11210
 
 
11211
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
11212
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
11213
 
msgctxt "Name"
11214
 
msgid "Default Netbook Panel"
11215
 
msgstr "បន្ទះ Netbook លំនាំដើម"
11216
 
 
11217
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
11218
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
11219
 
msgctxt "Name"
11220
 
msgid "Search and launch"
11221
 
msgstr "ស្វែងរក​ ហើយ​ចាប់ផ្ដើម"
11222
 
 
11223
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
11224
 
msgctxt "Comment"
11225
 
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
11226
 
msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍​លំនាំដើម សម្រាប់​សែល netbook"
11227
 
 
11228
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:39
11229
 
msgctxt "Name"
11230
 
msgid "Net toolbox"
11231
 
msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ"
11232
 
 
11233
 
#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
11234
 
msgctxt "Name"
11235
 
msgid "SaverDesktop"
11236
 
msgstr "SaverDesktop"
11237
 
 
11238
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
11239
 
msgctxt "Name"
11240
 
msgid "Display Brightness"
11241
 
msgstr "ពន្លឺ​នៃ​ការ​បង្ហាញ"
11242
 
 
11243
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:50
11244
 
msgctxt "Comment"
11245
 
msgid "Basic Controls for brightness"
11246
 
msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ពន្លឺ​ជា​មូលដ្ឋាន"
11247
 
 
11248
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
11249
 
msgctxt "Name"
11250
 
msgid "Dim Display"
11251
 
msgstr "ការ​បង្ហាញ​ព្រិលៗ"
11252
 
 
11253
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:48
11254
 
msgctxt "Comment"
11255
 
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
11256
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ការ​បង្ហាញ​ព្រិល​ៗ​ទៅ​តាម​​ពេលវេលា​"
11257
 
 
11258
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
11259
 
msgctxt "Name"
11260
 
msgid "Disable Desktop Effects"
11261
 
msgstr "បិទ​បែបផែន​ផ្ទៃ​តុ​"
11262
 
 
11263
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:49
11264
 
msgctxt "Comment"
11265
 
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
11266
 
msgstr "បិទ​បែបផែន​ផ្ទៃតុ​របស់ KWin ជា​បណ្ដោះអាសន្ន"
11267
 
 
11268
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
11269
 
msgctxt "Name"
11270
 
msgid "Button events handling"
11271
 
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប៊ូតុង​​ព្រឹត្តិការណ៍​​"
11272
 
 
11273
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:44
11274
 
msgctxt "Comment"
11275
 
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
11276
 
msgstr "អនុវត្ត​សកម្មភាព​នៅពេល​ដែល​ចុច​ប៊ូតុង"
11277
 
 
11278
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
11279
 
msgctxt "Name"
11280
 
msgid "Run Script"
11281
 
msgstr "ដំណើរការ​ស្គ្រីប"
11282
 
 
11283
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:50
11284
 
msgctxt "Comment"
11285
 
msgid "Runs a custom script"
11286
 
msgstr "ដំណើរការ​ស្គ្រីប​ផ្ទាល់ខ្លួន"
11287
 
 
11288
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
11289
 
msgctxt "Name"
11290
 
msgid "Suspend Session"
11291
 
msgstr "ផ្អាក​សម័យ"
11292
 
 
11293
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:50
11294
 
msgctxt "Comment"
11295
 
msgid "Suspends the session"
11296
 
msgstr "ផ្អាក​សម័យ"
11297
 
 
11298
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
11299
 
msgctxt "Name"
11300
 
msgid "Screen Energy Saving"
11301
 
msgstr "សន្សំ​ថាមពល​អេក្រង់"
11302
 
 
11303
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:45
11304
 
msgctxt "Comment"
11305
 
msgid "Controls DPMS settings"
11306
 
msgstr "ការ​កំណត់​វត្ថុ​បញ្ជា DPMS"
11307
 
 
11308
 
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
11309
 
msgctxt "Comment"
11310
 
msgid "Power Management Action Extension"
11311
 
msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​សកម្មភាព​គ្រប់គ្រង​ថាមពល"
11312
 
 
11313
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
11314
 
msgctxt "Name"
11315
 
msgid "HAL PowerDevil Backend"
11316
 
msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ HAL PowerDevil"
11317
 
 
11318
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:48
11319
 
msgctxt "Comment"
11320
 
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
11321
 
msgstr "ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​របស់ KDE តាមរយៈ​ដេមិន freedesktop.org HAL"
11322
 
 
11323
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
11324
 
msgctxt "Name"
11325
 
msgid "KDE"
11326
 
msgstr "KDE"
11327
 
 
11328
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:48
11329
 
msgctxt "Name"
11330
 
msgid "Get brightness"
11331
 
msgstr "យក​ពន្លឺ"
11332
 
 
11333
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:87
11334
 
msgctxt "Description"
11335
 
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
11336
 
msgstr "គោលនយោបាយ​ប្រព័ន្ធ​ ការពារ​អ្នក​​មិន​ឲ្យ​យក​កម្រិត​ពន្លឺ ។"
11337
 
 
11338
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:128
11339
 
msgctxt "Name"
11340
 
msgid "Set brightness"
11341
 
msgstr "កំណត់​ពន្លឺ"
11342
 
 
11343
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
11344
 
msgctxt "Description"
11345
 
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
11346
 
msgstr "គោលនយោបាយ​ប្រព័ន្ធ​ការពារ​អ្នក​មិន​​ឲ្យ​កំណត់​កម្រិត​ពន្លឺ ។"
11347
 
 
11348
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
11349
 
msgctxt "Name"
11350
 
msgid "UPower PowerDevil Backend"
11351
 
msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ UPower PowerDevil"
11352
 
 
11353
 
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:48
11354
 
msgctxt "Comment"
11355
 
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
11356
 
msgstr "ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​របស់ KDE តាមរយៈ​ដេមិន freedesktop.org upower"
11357
 
 
11358
 
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
11359
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
11360
 
msgctxt "Name"
11361
 
msgid "Power Management"
11362
 
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល"
11363
 
 
11364
 
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:86
11365
 
msgctxt "Comment"
11366
 
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
11367
 
msgstr "ថ្ម បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង និង​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​ស៊ីភីយូ"
11368
 
 
11369
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
11370
 
msgctxt "Name"
11371
 
msgid "Global settings"
11372
 
msgstr "ការ​កំណត់​សកល"
11373
 
 
11374
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:57
11375
 
msgctxt "Comment"
11376
 
msgid "Configure global Power Management settings"
11377
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ការ​កំណត់​​​ក្នុង​ការ​​គ្រប់គ្រង​​ថាមពល​សកល"
11378
 
 
11379
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
11380
 
msgctxt "Name"
11381
 
msgid "Power Profiles"
11382
 
msgstr "ទម្រង់​ថាមពល"
11383
 
 
11384
 
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:56
11385
 
msgctxt "Comment"
11386
 
msgid "Configure Power Management Profiles"
11387
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទម្រង់​គ្រប់គ្រង​ថាមពល"
11388
 
 
11389
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
11390
 
msgctxt "Name"
11391
 
msgid "KDE Power Management System"
11392
 
msgstr "ប្រព័ន្ធ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​របស់ KDE"
11393
 
 
11394
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:44
11395
 
msgctxt "Comment"
11396
 
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
11397
 
msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​សម្រាប់​​ប្រព័ន្ធ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល KDE"
11398
 
 
11399
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:324
11400
 
msgctxt "Comment"
11401
 
msgid "Used for standard notifications"
11402
 
msgstr "បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ជូនដំណឹង​ស្តង់ដារ"
11403
 
 
11404
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:397
11405
 
msgctxt "Name"
11406
 
msgid "Critical notification"
11407
 
msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​សំខាន់"
11408
 
 
11409
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:471
11410
 
msgctxt "Comment"
11411
 
msgid "Notifies a critical event"
11412
 
msgstr "ជូនដំណឹង​ព្រត្តិការណ៍​សំខាន់"
11413
 
 
11414
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:545
11415
 
msgctxt "Name"
11416
 
msgid "Low Battery"
11417
 
msgstr "ថ្ម​ទាប"
11418
 
 
11419
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:617
11420
 
msgctxt "Comment"
11421
 
msgid "Your battery has reached low level"
11422
 
msgstr "ថ្ម​របស់​​​អ្នក​បាន​ឈាន​ដល់​កម្រិត​ទាប"
11423
 
 
11424
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:696
11425
 
msgctxt "Name"
11426
 
msgid "Battery at warning level"
11427
 
msgstr "ថ្ម​នៅ​កម្រិត​ព្រមាន"
11428
 
 
11429
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:769
11430
 
msgctxt "Comment"
11431
 
msgid "Your battery has reached warning level"
11432
 
msgstr "ថ្ម​របស់​អ្នក​បាន​ឈាន​ដល់​កម្រិត​ព្រមាន"
11433
 
 
11434
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:848
11435
 
msgctxt "Name"
11436
 
msgid "Battery at critical level"
11437
 
msgstr "ថ្ម​នៅ​កម្រិត​សំខាន់"
11438
 
 
11439
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:921
11440
 
msgctxt "Comment"
11441
 
msgid ""
11442
 
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
11443
 
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
11444
 
"to leave that on."
11445
 
msgstr ""
11446
 
"ថ្ម​របស់​អ្នក​បានដល់កម្រិត​សំខាន់ ។ ការ​ជូនដំណឹង​នេះ​កេះ​ឲ្យ​រាប់​ថយ​ក្រោយ​មុនធ្វើ​​សកម្មភាព​ដែល​បានកំណត់​"
11447
 
"រចនាសម្ព័ន្ធ ដូច្នេះ​វា​ត្រូវ​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​ទុក​វា​សិន ។"
11448
 
 
11449
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:992
11450
 
msgctxt "Name"
11451
 
msgid "AC adaptor plugged in"
11452
 
msgstr "បាន​ដោត​អាដាប់ទ័រ AC"
11453
 
 
11454
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1065
11455
 
msgctxt "Comment"
11456
 
msgid "The power adaptor has been plugged in"
11457
 
msgstr "អាដាប់ទ័រ​ថាមពល​ត្រូវ​បាន​ដោត"
11458
 
 
11459
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1144
11460
 
msgctxt "Name"
11461
 
msgid "AC adaptor unplugged"
11462
 
msgstr "បានដក​អាដាប់ទ័រ AC ចេញ"
11463
 
 
11464
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1217
11465
 
msgctxt "Comment"
11466
 
msgid "The power adaptor has been unplugged"
11467
 
msgstr "អាប់ដាប់ទ័រ​ថាមពល​ត្រូវ​បាន​ដកចេញ"
11468
 
 
11469
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1296
11470
 
msgctxt "Name"
11471
 
msgid "Job error"
11472
 
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការងារ"
11473
 
 
11474
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1370
11475
 
msgctxt "Comment"
11476
 
msgid "There was an error while performing a job"
11477
 
msgstr "មាន​កំហុស​ខណៈពេល​អនុវត្ត​ការងារ"
11478
 
 
11479
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1445
11480
 
msgctxt "Name"
11481
 
msgid "Profile Changed"
11482
 
msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ"
11483
 
 
11484
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1518
11485
 
msgctxt "Comment"
11486
 
msgid "The profile was changed"
11487
 
msgstr "ទម្រង់​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ"
11488
 
 
11489
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
11490
 
msgctxt "Name"
11491
 
msgid "Performing a suspension job"
11492
 
msgstr "អនុវត្ត​ការងារ suspension"
11493
 
 
11494
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1665
11495
 
msgctxt "Comment"
11496
 
msgid ""
11497
 
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
11498
 
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
11499
 
msgstr ""
11500
 
"កា​រជូន​ដំណឹង​នេះ​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​នៅពេល​ការងារ suspension រៀប​នឹង​ធ្វើ និង​វាកេះ​ឲ្យ​រាប់​ថយក្រោយ ។ "
11501
 
"ដូច្នេះ​វា​ត្រូវបានណែនាំ​ឲ្យ​ទុកវាសិន ។"
11502
 
 
11503
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1732
11504
 
msgctxt "Name"
11505
 
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
11506
 
msgstr "កំហុស​របស់​ប្រព័ន្ធ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​ KDE ខាង​ក្នុង"
11507
 
 
11508
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1772
11509
 
msgctxt "Comment"
11510
 
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
11511
 
msgstr "ប្រព័ន្ធ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល KDE មាន​កំហុស​ខាង​ក្នុង"
11512
 
 
11513
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1814
11514
 
msgctxt "Name"
11515
 
msgid "Suspension inhibited"
11516
 
msgstr "បានហាមឃាត់​ការ​ផ្អាក"
11517
 
 
11518
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1881
11519
 
msgctxt "Comment"
11520
 
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
11521
 
msgstr "ការ​ផ្អាក​ត្រូវ​បានហាមឃាត់​ ពីព្រោះ​កម្មវិធី​បាន​ស្នើ​វា"
11522
 
 
11523
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1950
11524
 
msgctxt "Name"
11525
 
msgid "Broken battery notification"
11526
 
msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​ថ្ម​ខូច"
11527
 
 
11528
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1987
11529
 
msgctxt "Comment"
11530
 
msgid ""
11531
 
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
11532
 
"troubles with one of your batteries"
11533
 
msgstr ""
11534
 
"ការ​ជូនដំណឹង​នេះ​នឹង​លេចឡើង​ ប្រសិនបើ​ប្រព័ន្ធ​គ្រប់គ្រង​​ថាមពល​របស់ KDE រក​ឃើញ​បញ្ហា​ខ្លះ​ជា​មួយ​នឹង​ថ្ម​របស់​អ្នក​"
11535
 
 
11536
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
11537
 
msgctxt "Name"
11538
 
msgid "Information Sources"
11539
 
msgstr "ប្រភព​ព័ត៌មាន"
11540
 
 
11541
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:68
11542
 
msgctxt "Comment"
11543
 
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
11544
 
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​រួម​បញ្ចូល​ផ្នែក​រឹង​ជា​មួយ​នឹង Solid​​"
11545
 
 
11546
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
11547
 
msgctxt "Name"
11548
 
msgid "Lirc"
11549
 
msgstr "Lirc"
11550
 
 
11551
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:76
11552
 
msgctxt "Comment"
11553
 
msgid "Linux Infrared Remote Control"
11554
 
msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ​របស់​លីនុច"
11555
 
 
11556
 
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
11557
 
msgctxt "Name"
11558
 
msgid "ModemManager 0.4"
11559
 
msgstr "ModemManager 0.4"
11560
 
 
11561
 
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:58
11562
 
msgctxt "Comment"
11563
 
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
11564
 
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ​ ដោយ​ប្រើ​ដេមិន ModemManager កំណែ ០.៤"
11565
 
 
11566
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
11567
 
msgctxt "Name"
11568
 
msgid "NetworkManager"
11569
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ​"
11570
 
 
11571
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:88
11572
 
msgctxt "Comment"
11573
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
11574
 
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ​ដោយ​ប្រើ​ដេមិន​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បណ្តាញ"
11575
 
 
11576
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
11577
 
msgctxt "Name"
11578
 
msgid "NetworkManager 0.7"
11579
 
msgstr "NetworkManager 0.7"
11580
 
 
11581
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
11582
 
msgctxt "Comment"
11583
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
11584
 
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ​ ដោយ​ប្រើ​ដេមិន NetworkManager កំណែ ០.៧"
11585
 
 
11586
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
11587
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:138
11588
 
msgctxt "Name"
11589
 
msgid "Plugged"
11590
 
msgstr "បានដោត"
11591
 
 
11592
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:71
11593
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:347
11594
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:342
11595
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:209
11596
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:206
11597
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:141
11598
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:279
11599
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:281
11600
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:834
11601
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:626
11602
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:141
11603
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:275
11604
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:209
11605
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
11606
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:141
11607
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:348
11608
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:420
11609
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:72
11610
 
msgctxt "Name"
11611
 
msgid "Solid Device"
11612
 
msgstr "ឧបករណ៍​យូ​តាន់"
11613
 
 
11614
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
11615
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:210
11616
 
msgctxt "Name"
11617
 
msgid "Device Type"
11618
 
msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍"
11619
 
 
11620
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:70
11621
 
msgctxt "Name"
11622
 
msgid "Driver"
11623
 
msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា"
11624
 
 
11625
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:140
11626
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
11627
 
msgctxt "Name"
11628
 
msgid "Driver Handle"
11629
 
msgstr "កា​រគ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​បញ្ជា"
11630
 
 
11631
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:207
11632
 
msgctxt "Name"
11633
 
msgid "Name"
11634
 
msgstr "ឈ្មោះ"
11635
 
 
11636
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:277
11637
 
msgctxt "Name"
11638
 
msgid "Soundcard Type"
11639
 
msgstr "ប្រភេទ​កាត​សំឡេង"
11640
 
 
11641
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
11642
 
msgctxt "Name"
11643
 
msgid "Charge Percent"
11644
 
msgstr "ភាគរយបញ្ចូលថ្ម"
11645
 
 
11646
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:70
11647
 
msgctxt "Name"
11648
 
msgid "Charge State"
11649
 
msgstr "ស្ថានភាព​បញ្ចូល​ថ្ម"
11650
 
 
11651
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:206
11652
 
msgctxt "Name"
11653
 
msgid "Rechargeable"
11654
 
msgstr "អាច​បញ្ចូល​ថ្ម​បាន"
11655
 
 
11656
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:271
11657
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:135
11658
 
msgctxt "Name"
11659
 
msgid "Type"
11660
 
msgstr "ប្រភេទ"
11661
 
 
11662
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
11663
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
11664
 
msgctxt "Name"
11665
 
msgid "Device"
11666
 
msgstr "ឧបករណ៍"
11667
 
 
11668
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:72
11669
 
msgctxt "Name"
11670
 
msgid "Major"
11671
 
msgstr "ធំ"
11672
 
 
11673
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:140
11674
 
msgctxt "Name"
11675
 
msgid "Minor"
11676
 
msgstr "តូច"
11677
 
 
11678
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
11679
 
msgctxt "Name"
11680
 
msgid "Has State"
11681
 
msgstr "មាន​ស្ថានភាព"
11682
 
 
11683
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:69
11684
 
msgctxt "Name"
11685
 
msgid "State Value"
11686
 
msgstr "តម្លៃ​ស្ថានភាព"
11687
 
 
11688
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
11689
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
11690
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
11691
 
msgctxt "Name"
11692
 
msgid "Supported Drivers"
11693
 
msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ដែលបានគាំទ្រ"
11694
 
 
11695
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:71
11696
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:71
11697
 
msgctxt "Name"
11698
 
msgid "Supported Protocols"
11699
 
msgstr "ពិពីការ​ដែលបានគាំទ្រ"
11700
 
 
11701
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:72
11702
 
msgctxt "Name"
11703
 
msgid "Device Adapter"
11704
 
msgstr "អាដាប់ទ័រ​ឧបករណ៍​"
11705
 
 
11706
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:141
11707
 
msgctxt "Name"
11708
 
msgid "Device Index"
11709
 
msgstr "លិបិក្រម​ឧបករណ៍"
11710
 
 
11711
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
11712
 
msgctxt "Name"
11713
 
msgid "Hw Address"
11714
 
msgstr "អាសយដ្ឋាន Hw"
11715
 
 
11716
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:71
11717
 
msgctxt "Name"
11718
 
msgid "Iface Name"
11719
 
msgstr "ឈ្មោះ Iface"
11720
 
 
11721
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:140
11722
 
msgctxt "Name"
11723
 
msgid "Mac Address"
11724
 
msgstr "អាសយដ្ឋាន Mac"
11725
 
 
11726
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:210
11727
 
msgctxt "Name"
11728
 
msgid "Wireless"
11729
 
msgstr "ឥតខ្សែ"
11730
 
 
11731
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
11732
 
msgctxt "Name"
11733
 
msgid "Appendable"
11734
 
msgstr "អាច​បន្ថែមខាង​ចុង​បាន"
11735
 
 
11736
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:70
11737
 
msgctxt "Name"
11738
 
msgid "Available Content"
11739
 
msgstr "មាតិកា​ដែល​អាច​ប្រើបាន"
11740
 
 
11741
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:139
11742
 
msgctxt "Name"
11743
 
msgid "Blank"
11744
 
msgstr "ទទេ"
11745
 
 
11746
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:208
11747
 
msgctxt "Name"
11748
 
msgid "Capacity"
11749
 
msgstr "សមត្ថភាព"
11750
 
 
11751
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:278
11752
 
msgctxt "Name"
11753
 
msgid "Disc Type"
11754
 
msgstr "ប្រភេទ​ថាស"
11755
 
 
11756
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:348
11757
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
11758
 
msgctxt "Name"
11759
 
msgid "Fs Type"
11760
 
msgstr "ប្រភេទ Fs"
11761
 
 
11762
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:417
11763
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:71
11764
 
msgctxt "Name"
11765
 
msgid "Ignored"
11766
 
msgstr "បានមិនអើពើ"
11767
 
 
11768
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:486
11769
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:140
11770
 
msgctxt "Name"
11771
 
msgid "Label"
11772
 
msgstr "ស្លាក"
11773
 
 
11774
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:555
11775
 
msgctxt "Name"
11776
 
msgid "Rewritable"
11777
 
msgstr "អាច​សរសេរ​បាន"
11778
 
 
11779
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:623
11780
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:346
11781
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:277
11782
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:209
11783
 
msgctxt "Name"
11784
 
msgid "Size"
11785
 
msgstr "ទំហំ"
11786
 
 
11787
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:693
11788
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:279
11789
 
msgctxt "Name"
11790
 
msgid "Usage"
11791
 
msgstr "កា​រប្រើប្រាស់"
11792
 
 
11793
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:763
11794
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:349
11795
 
msgctxt "Name"
11796
 
msgid "Uuid"
11797
 
msgstr "Uuid"
11798
 
 
11799
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
11800
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
11801
 
msgctxt "Name"
11802
 
msgid "Bus"
11803
 
msgstr "ខ្សែបញ្ជូន"
11804
 
 
11805
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:72
11806
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:72
11807
 
msgctxt "Name"
11808
 
msgid "Drive Type"
11809
 
msgstr "ប្រភេទ​ដ្រាយ"
11810
 
 
11811
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:142
11812
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:142
11813
 
msgctxt "Name"
11814
 
msgid "Hotpluggable"
11815
 
msgstr "ដោតដើរ"
11816
 
 
11817
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:208
11818
 
msgctxt "Name"
11819
 
msgid "Read Speed"
11820
 
msgstr "ល្បឿន​អាន"
11821
 
 
11822
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:277
11823
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:208
11824
 
msgctxt "Name"
11825
 
msgid "Removable"
11826
 
msgstr "អាច​យក​ចេញ​បាន"
11827
 
 
11828
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:416
11829
 
msgctxt "Name"
11830
 
msgid "Supported Media"
11831
 
msgstr "មេឌៀ​ដែលបានគាំទ្រ"
11832
 
 
11833
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:485
11834
 
msgctxt "Name"
11835
 
msgid "Write Speed"
11836
 
msgstr "ល្បឿនសរសេរ"
11837
 
 
11838
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:555
11839
 
msgctxt "Name"
11840
 
msgid "Write Speeds"
11841
 
msgstr "ល្បឿន​សរសេរ"
11842
 
 
11843
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
11844
 
msgctxt "Name"
11845
 
msgid "Can Change Frequency"
11846
 
msgstr "អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្រេកង់​"
11847
 
 
11848
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:68
11849
 
msgctxt "Name"
11850
 
msgid "Instruction Sets"
11851
 
msgstr "សំណុំ​សេចក្ដី​ណែនាំ"
11852
 
 
11853
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:135
11854
 
msgctxt "Name"
11855
 
msgid "Max Speed"
11856
 
msgstr "ល្បឿន​អតិបរមា"
11857
 
 
11858
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:205
11859
 
msgctxt "Name"
11860
 
msgid "Number"
11861
 
msgstr "លេខ"
11862
 
 
11863
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:69
11864
 
msgctxt "Name"
11865
 
msgid "Port"
11866
 
msgstr "ច្រក"
11867
 
 
11868
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:139
11869
 
msgctxt "Name"
11870
 
msgid "Serial Type"
11871
 
msgstr "ប្រភេទ​ស៊េរី"
11872
 
 
11873
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
11874
 
msgctxt "Name"
11875
 
msgid "Reader Type"
11876
 
msgstr "ប្រភេទ​កម្មវិធី​អាន"
11877
 
 
11878
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
11879
 
msgctxt "Name"
11880
 
msgid "Accessible"
11881
 
msgstr "អាច​ចូលដំណើរការ​បាន"
11882
 
 
11883
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:71
11884
 
msgctxt "Name"
11885
 
msgid "File Path"
11886
 
msgstr "ផ្លូវ​ឯកសារ"
11887
 
 
11888
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
11889
 
msgctxt "Name"
11890
 
msgid "Device Actions"
11891
 
msgstr "សកម្មភាព​ឧបករណ៍"
11892
 
 
11893
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
11894
 
msgctxt "Comment"
11895
 
msgid ""
11896
 
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
11897
 
"connecting new devices to the computer"
11898
 
msgstr ""
11899
 
"ឧបករណ៍​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​សកម្ម​ភាព​ដែល​អ្នក​ប្រើ​​អាច​ប្រើបាន នៅពេល​តភ្ជាប់​ឧបករណ៍​ថ្មី​ទៅ​"
11900
 
"កាន់កុំព្យូទ័រ"
11901
 
 
11902
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
11903
 
msgctxt "Name"
11904
 
msgid "Solid Device Type"
11905
 
msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍​តាន់"
11906
 
 
11907
 
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
11908
 
msgctxt "Name"
11909
 
msgid "Wicd"
11910
 
msgstr "Wicd"
11911
 
 
11912
 
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:74
11913
 
msgctxt "Comment"
11914
 
msgid "Network management using the Wicd daemon."
11915
 
msgstr "កា​រគ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ​ដោយ​ប្រើ​ដេមិន Wicd ។"
11916
 
 
11917
 
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
11918
 
msgctxt "Name"
11919
 
msgid "Status Notifier Manager"
11920
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ធាតុជូន​ដំណឹង​អំពី​ស្ថានភាព"
11921
 
 
11922
 
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:56
11923
 
msgctxt "Comment"
11924
 
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
11925
 
msgstr "គ្រប់គ្រង​សារ​ដែល​ផ្ដល់​កម្មវិធី​​ជូនដំណឹង​អំពី​ស្ថានភាព​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ"
11926
 
 
11927
 
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
11928
 
msgctxt "GenericName"
11929
 
msgid "System Settings"
11930
 
msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​"
11931
 
 
11932
 
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:88
11933
 
msgctxt "Name"
11934
 
msgid "System Settings"
11935
 
msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​"
11936
 
 
11937
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
11938
 
msgctxt "Name"
11939
 
msgid "Account Details"
11940
 
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​គណនី"
11941
 
 
11942
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
11943
 
msgctxt "Name"
11944
 
msgid "Application and System Notifications"
11945
 
msgstr "កា​រជូនដំណឹង​ប្រព័ន្ធ និង​កម្មវិធី​"
11946
 
 
11947
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
11948
 
msgctxt "Name"
11949
 
msgid "Common Appearance and Behavior"
11950
 
msgstr "រូបរាង និង​ឥរិយាបថ​ធម្មតា​"
11951
 
 
11952
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
11953
 
msgctxt "Name"
11954
 
msgid "Application Appearance"
11955
 
msgstr "រូបរាង​កម្មវិធី​"
11956
 
 
11957
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
11958
 
msgctxt "Name"
11959
 
msgid "Bluetooth"
11960
 
msgstr "ប៊្លូសធូស"
11961
 
 
11962
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
11963
 
msgctxt "Name"
11964
 
msgid "Workspace Appearance"
11965
 
msgstr "រូបរាង​តំបន់​ធ្វើការ"
11966
 
 
11967
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:65
11968
 
msgctxt "Comment"
11969
 
msgid "Customize the appearance of your desktop"
11970
 
msgstr "ប្ដូរ​រូបរាង​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​តាម​បំណង"
11971
 
 
11972
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
11973
 
msgctxt "Name"
11974
 
msgid "Display and Monitor"
11975
 
msgstr "បង្ហាញ និង​ត្រួតពិនិត្យ"
11976
 
 
11977
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
11978
 
msgctxt "Name"
11979
 
msgid "Hardware"
11980
 
msgstr "ផ្នែក​រឹង"
11981
 
 
11982
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
11983
 
msgctxt "Name"
11984
 
msgid "Input Devices"
11985
 
msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
11986
 
 
11987
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
11988
 
msgctxt "Name"
11989
 
msgid "Locale"
11990
 
msgstr "មូលដ្ឋាន"
11991
 
 
11992
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
11993
 
msgctxt "Name"
11994
 
msgid "Lost and Found"
11995
 
msgstr "បាត់ ហើយ​រកឃើញ"
11996
 
 
11997
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
11998
 
msgctxt "Name"
11999
 
msgid "Network and Connectivity"
12000
 
msgstr "បណ្តាញ និង​ការតភ្ជាប់"
12001
 
 
12002
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
12003
 
msgctxt "Name"
12004
 
msgid "Network Settings"
12005
 
msgstr "ការ​កំណត់​បណ្តាញ​"
12006
 
 
12007
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
12008
 
msgctxt "Name"
12009
 
msgid "Permissions"
12010
 
msgstr "សិទ្ធិ"
12011
 
 
12012
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
12013
 
msgctxt "Name"
12014
 
msgid "Personal Information"
12015
 
msgstr "ព័ត៌មាន​​ផ្ទាល់ខ្លួន"
12016
 
 
12017
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
12018
 
msgctxt "Name"
12019
 
msgid "Sharing"
12020
 
msgstr "ការ​ចែក​រំលែក"
12021
 
 
12022
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
12023
 
msgctxt "Name"
12024
 
msgid "Shortcuts and Gestures"
12025
 
msgstr "ផ្លូវកាត់ និងកាយវិការ"
12026
 
 
12027
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
12028
 
msgctxt "Name"
12029
 
msgid "Startup and Shutdown"
12030
 
msgstr "ចាប់ផ្ដើម និង​បិទ"
12031
 
 
12032
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
12033
 
msgctxt "Name"
12034
 
msgid "System Administration"
12035
 
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ"
12036
 
 
12037
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
12038
 
msgctxt "Name"
12039
 
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
12040
 
msgstr "រូបរាង និង​ឥរិយាបថ​របស់​តំបន់​ធ្វើការ"
12041
 
 
12042
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
12043
 
msgctxt "Name"
12044
 
msgid "Workspace Behavior"
12045
 
msgstr "ឥរិយាបថ​តំបន់​ការងារ"
12046
 
 
12047
 
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
12048
 
msgctxt "Name"
12049
 
msgid "System Settings Category"
12050
 
msgstr "ប្រភេទ​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​"
12051
 
 
12052
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
12053
 
msgctxt "Name"
12054
 
msgid "Classic Tree View"
12055
 
msgstr "ទិដ្ឋភាព​មែកធាង​បុរាណ"
12056
 
 
12057
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:75
12058
 
msgctxt "Comment"
12059
 
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
12060
 
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​រចនាប័ទញម​របស់ KDE 3 KControl បុរាណ ។"
12061
 
 
12062
 
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
12063
 
msgctxt "Name"
12064
 
msgid "System Settings External Application"
12065
 
msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​សម្រាប់​កំណត់​ប្រព័ន្ធ"
12066
 
 
12067
 
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
12068
 
msgctxt "Name"
12069
 
msgid "System Settings View"
12070
 
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​"
12071
 
 
12072
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
12073
 
msgctxt "Name"
12074
 
msgid "Icon View"
12075
 
msgstr "ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង"
12076
 
 
12077
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:83
12078
 
msgctxt "Comment"
12079
 
msgid "The KDE 4 icon view style"
12080
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង​របស់ KDE 4"
12081
 
 
12082
 
#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
12083
 
msgctxt "Name"
12084
 
msgid "Aghi"
12085
 
msgstr "Aghi"
12086
 
 
12087
 
#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
12088
 
msgctxt "Name"
12089
 
msgid "Autumn"
12090
 
msgstr "Autumn"
12091
 
 
12092
 
#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
12093
 
msgctxt "Name"
12094
 
msgid "Blue Wood"
12095
 
msgstr "ឈើពណ៌​ខៀវ"
12096
 
 
12097
 
#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
12098
 
msgctxt "Name"
12099
 
msgid "Evening"
12100
 
msgstr "ល្ងាច"
12101
 
 
12102
 
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
12103
 
msgctxt "Name"
12104
 
msgid "Fields of Peace"
12105
 
msgstr "វាល​សន្តិភាព"
12106
 
 
12107
 
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
12108
 
msgctxt "Name"
12109
 
msgid "Finally Summer in Germany"
12110
 
msgstr "ចុង​រដូច​ក្ដៅ​នៅ​ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់"
12111
 
 
12112
 
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
12113
 
msgctxt "Name"
12114
 
msgid "Fresh Morning"
12115
 
msgstr "ព្រលឹម​ស្រស់"
12116
 
 
12117
 
#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
12118
 
msgctxt "Name"
12119
 
msgid "Grass"
12120
 
msgstr "ស្មៅ"
12121
 
 
12122
 
#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
12123
 
msgctxt "Name"
12124
 
msgid "Hanami"
12125
 
msgstr "ហាណាមិ"
12126
 
 
12127
 
#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
12128
 
msgctxt "Name"
12129
 
msgid "Media Life"
12130
 
msgstr "Media Life"
12131
 
 
12132
 
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
12133
 
msgctxt "Name"
12134
 
msgid "Plasmalicious"
12135
 
msgstr "Plasmalicious"
12136
 
 
12137
 
#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
12138
 
msgctxt "Name"
12139
 
msgid "Quadros"
12140
 
msgstr "Quadros"
12141
 
 
12142
 
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
12143
 
msgctxt "Name"
12144
 
msgid "Red Leaf"
12145
 
msgstr "ស្លឹកឈើ​ក្រហម"
12146
 
 
12147
 
#~ msgctxt "Name"
12148
 
#~ msgid "imagebin.ca"
12149
 
#~ msgstr "imagebin.ca"
12150
 
 
12151
 
#~ msgctxt "Comment"
12152
 
#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service"
12153
 
#~ msgstr "បើក​ការ​ចែករំលែក​រូបភាព ដោយ​ប្រើ​សេវា imagebin.ca"
12154
 
 
12155
 
#~ msgctxt "Name"
12156
 
#~ msgid "imageshack.us"
12157
 
#~ msgstr "imageshack.us"
12158
 
 
12159
 
#~ msgctxt "Comment"
12160
 
#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service"
12161
 
#~ msgstr "បើក​ការ​ចែករំលែក​រូបភាព ដោយ​ប្រើ​សេវា imageshack.us"
12162
 
 
12163
 
#~ msgctxt "Name"
12164
 
#~ msgid "pastebin.ca"
12165
 
#~ msgstr "pastebin.ca"
12166
 
 
12167
 
#~ msgctxt "Comment"
12168
 
#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service"
12169
 
#~ msgstr "បើក​ការ​ចែករំលែក​អត្ថបទ ដោយ​ប្រើ​សេវា pastebin.ca"