1
# translation of desktop_kdebase.po to Khmer
2
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
3
# translation of desktop_kdebase.po to
6
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:05+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 16:08+0700\n"
10
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
11
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
24
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:94
27
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
29
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
32
msgstr "ទិដ្ឋភាព Dolphin"
34
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:97
35
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
40
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:193
43
msgstr "សេចក្ដីលម្អិត "
45
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:281
50
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
52
msgid "Dolphin General"
53
msgstr "ភាពទូទៅរបស់ឌូហ្វីន"
55
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:70
57
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
58
msgstr "សេវានេះអនុញ្ញាតឲ្យកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃការកំណត់របស់ Dolphin ទូទៅ ។"
60
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:148
61
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
65
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:218
67
msgid "Configure general file manager settings"
68
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃការកំណត់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
70
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
72
msgid "Dolphin Navigation"
73
msgstr "ការរុករករបស់ Dolphin"
75
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:71
77
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
78
msgstr "សេវានេះអនុញ្ញាតឲ្យកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការរុករករបស់ Dolphin ។"
80
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:148
85
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:218
87
msgid "Configure file manager navigation"
88
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការរុករកកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
90
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
92
msgid "Dolphin Services"
93
msgstr "សេវា Dolphin"
95
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:80
96
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
97
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
102
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:171
104
msgid "Configure file manager services"
105
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសេវារបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
107
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
109
msgid "Dolphin View Modes"
110
msgstr "របៀបមើល Dolphin"
112
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:70
114
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
115
msgstr "សេវានេះអនុញ្ញាតឲ្យកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃរបៀបមើលរបស់ Dolphin ។"
117
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:146
122
#: apps/dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:215
124
msgid "Configure file manager view modes"
125
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបៀបមើលកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
127
#: apps/dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
129
msgid "Version Control Plugin for File Views"
130
msgstr "កំណែកម្មវិធីជំនួយវត្ថុបញ្ជាសម្រាប់មើលឯកសារ"
132
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
134
msgid "Password & User Account"
135
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ និងគណនីអ្នកប្រើ"
137
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:139
139
msgid "User information such as password, name and email"
140
msgstr "ព័ត៌មានអ្នកប្រើដូចជា ពាក្យសម្ងាត់ ឈ្មោះ និងអ៊ីមែល"
142
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
144
msgid "Change Password"
145
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់"
147
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
149
msgid "Bookmark Editor"
150
msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលចំណាំ"
152
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:68
154
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
155
msgstr "កម្មវិធីរៀបចំ និងកែសម្រួលចំណាំ"
157
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
159
msgid "Find Files/Folders"
162
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
164
msgid "About-Page for Konqueror"
165
msgstr "អំពីទំព័រសម្រាប់ Konqueror"
167
#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
168
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2737
173
#: apps/konqueror/Home.desktop:99 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:94
174
msgctxt "GenericName"
175
msgid "Personal Files"
176
msgstr "ឯកសារផ្ទាល់ខ្លួន"
178
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
179
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
180
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
181
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
186
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:97
187
msgctxt "GenericName"
189
msgstr "កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ"
191
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:95
193
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
194
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ និងកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញរបស់ KDE"
196
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
198
msgid "File Manager - Super User Mode"
199
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ - របៀបអ្នកប្រើជាន់ខ្ពស់"
201
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
203
msgid "Text-to-Speech"
204
msgstr "អត្ថបទទៅជាសំដី"
206
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:98
208
msgid "Produces audio output for text in the current page"
209
msgstr "បង្កើតលទ្ធផលអូឌីយ៉ូសម្រាប់អត្ថបទនៅក្នុងទំព័របច្ចុប្បន្ន"
211
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
213
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
214
msgstr "Konqueror ដែលផ្ទុកជាមុនកំឡុងពេលចាប់ផ្តើម KDE"
216
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
218
msgid "Konqueror Browser Preloader"
219
msgstr "កម្មវិធីផ្ទុកជាមុននៃកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញរបស់ Konqueror"
221
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:65
223
msgid "Reduces Konqueror startup time"
224
msgstr "បន្ថយរយៈពេលចាប់ផ្ដើមរបស់ Konqueror"
226
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
227
#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
229
msgid "File Management"
230
msgstr "ការគ្រប់គ្រងឯកសារ"
232
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
235
msgstr "មើលឯកសារជាមុន"
237
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
239
msgid "KDE Development"
240
msgstr "ការអភិវឌ្ឍន៍ KDE"
242
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
244
msgid "Midnight Commander"
245
msgstr "ពាក្យបញ្ជា Midnight"
247
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
249
msgid "Tabbed Browsing"
250
msgstr "ការរុករកជាផ្ទាំង"
252
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
255
msgstr "ការរុករកបណ្ដាញ"
257
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
258
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
259
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
260
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
261
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
262
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
263
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
264
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
265
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
266
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
267
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
268
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
269
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
270
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
271
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
272
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
273
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
274
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
275
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
280
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
282
msgid "Web Shortcuts"
283
msgstr "ផ្លូវកាត់បណ្ដាញ"
285
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:104
287
msgid "Configure enhanced browsing"
288
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការរុករកឲ្យកាន់តែប្រសើរ"
290
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
291
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
292
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
293
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
298
#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:103
300
msgid "Configure the bookmarks home page"
301
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគេហទំព័រចំណាំ"
303
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
306
msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់"
308
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:104
310
msgid "Configure web cache settings"
311
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ឃ្លាំងសម្ងាត់បណ្ដាញ"
313
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
318
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:102
320
msgid "Configure the way cookies work"
321
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបៀបដែលខូគីដំណើរការ"
323
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
325
msgid "Connection Preferences"
326
msgstr "ចំណូលចិត្តការតភ្ជាប់"
328
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:104
330
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
331
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចំណូលចិត្តបណ្ដាញទូទៅ ដូចជាតម្លៃអស់ពេលជាដើម"
333
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
338
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:107
340
msgid "Configure the proxy servers used"
341
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីដែលបានប្រើ"
343
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
345
msgid "Windows Shares"
346
msgstr "ការចែករំលែករបស់វីនដូ"
348
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:102
350
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
351
msgstr "ប្រើដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ថាតើប្រព័ន្ធឯកសារវីនដូ (SMB) ណាមួយដែលអ្នកអាចរុករក"
353
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
355
msgid "UserAgent Strings"
356
msgstr "ខ្សែអក្សរភ្នាក់ងារអ្នកប្រើ"
358
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
360
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
361
msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)"
363
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
365
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
366
msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 នៅលើ Windows XP)"
368
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
370
msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
371
msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
373
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
375
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
376
msgstr "UADescription (Firefox 2.0 បច្ចុប្បន្ន)"
378
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
380
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
381
msgstr "UADescription (Firefox 3.0 បច្ចុប្បន្ន)"
383
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
385
msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
386
msgstr "UADescription (Firefox 3.6 បច្ចុប្បន្ន)"
388
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
390
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
391
msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
393
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
395
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
396
msgstr "UADescription (IE 4.01 នៅលើវីនដូ ២០០០)"
398
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
400
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
401
msgstr "UADescription (IE 5.0 នៅលើ Mac PPC)"
403
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
405
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
406
msgstr "UADescription (IE 5.5 នៅលើវីនដូ ២០០០)"
408
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
410
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
411
msgstr "UADescription (IE 6.0 បច្ចុប្បន្ន)"
413
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
415
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
416
msgstr "UADescription (IE 6.0 នៅលើវីនដូ XP)"
418
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
420
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
421
msgstr "UADescription (IE 7.0 នៅលើ Win XP)"
423
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
425
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
426
msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
428
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
430
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
431
msgstr "UADescription (NN 3.01 បច្ចុប្បន្ន)"
433
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
435
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
436
msgstr "UADescription (NN 4.76 បច្ចុប្បន្ន)"
438
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
440
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
441
msgstr "UADescription (NN 4.7 នៅលើវីនដូ ៩៥)"
443
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
445
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
446
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 បច្ចុប្បន្ន)"
448
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
450
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
451
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 នៅលើ XP)"
453
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
455
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
456
msgstr "UADescription (Opera 4.03 នៅលើ NT)"
458
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
460
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
461
msgstr "UADescription (Opera 8.5 បច្ចុប្បន្ន)"
463
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
465
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
466
msgstr "UADescription (Opera 9.00 បច្ចុប្បន្ន)"
468
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
470
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
471
msgstr "UADescription (Opera 9.62 បច្ចុប្បន្ន)"
473
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
475
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
476
msgstr "UADescription (Safari 2.0 នៅលើ MacOS X)"
478
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
480
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
481
msgstr "UADescription (Safari 3.0 នៅលើ iPhone)"
483
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
485
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
486
msgstr "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
488
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
490
msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
491
msgstr "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
493
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
495
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
496
msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
498
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
500
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
501
msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
503
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
505
msgid "Browser Identification"
506
msgstr "ការកំណត់អត្តសញ្ញាណកម្មវិធីរុករក"
508
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:101
510
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
511
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពីរបៀបដែល Konqueror រាយការណ៍ដោយខ្លួនវាផ្ទាល់"
513
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
514
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
515
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
520
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:103
521
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:104
523
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
524
msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបៀបដែល Konqueror មើលទៅដូចជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
526
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
527
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
532
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:103
533
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:104
535
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
536
msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពីរបៀបដែល Konqueror ដើរតួជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
538
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
541
msgstr "សន្លឹករចនាប័ទ្ម"
543
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:102
545
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
546
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសន្លឹករចនាប័ទ្មដែលបានប្រើដើម្បីបង្ហាញទំព័របណ្ដាញ"
548
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:106
550
msgid "Configure how to display web pages"
551
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវិធីត្រូវបង្ហាញទំព័របណ្ដាញ"
553
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
556
msgstr "ឥរិយាបថបណ្ដាញ"
558
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:101
560
msgid "Configure the browser behavior"
561
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឥរិយាបថកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ"
563
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
565
msgid "AdBlocK Filters"
566
msgstr "តម្រង AdBlocK"
568
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:103
570
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
571
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រងរបស់ Konqueror AdBlocK"
573
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
575
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
579
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:80
581
msgid "Configure general Konqueror behavior"
582
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឥរិយាបថទូទៅរបស់ Konqueror"
584
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
586
msgid "Java & JavaScript"
587
msgstr "Java និង JavaScript"
589
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:103
591
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
592
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឥរិយាបថរបស់ Java និង JavaScript"
594
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
599
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:101
601
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
602
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ ដែលអាចបង្កើនដំណើរការរបស់ Konqueror"
604
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
606
msgid "KDE Performance"
607
msgstr "ដំណើរការរបស់ KDE"
609
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:100
611
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
612
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ដែលអាចបង្កើនដំណើរការរបស់ KDE"
614
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
616
msgid "Shell Command Plugin"
617
msgstr "កម្មវិធីជំនួយពាក្យបញ្ជាសែល"
619
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:99
621
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
622
msgstr "កម្មវិធីជំនួយពាក្យបញ្ជាសែលសម្រាប់ Konqueror"
624
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:96
625
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:96
627
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
628
msgstr "នេះជាបញ្ជីចំណាំរបស់អ្នក សម្រាប់ចូលដំណើរការបានលឿន"
630
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
631
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
636
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:96
639
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
641
msgstr "នេះជាប្រវត្តិរបស់ URL ដែលអ្នកបានទស្សនាថ្មីៗ ។ អ្នកអាចតម្រៀបពួកវាតាមវិធីជាច្រើន ។"
643
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
648
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:95
650
msgid "This folder contains your personal files"
651
msgstr "ថតនេះមានឯកសារផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក"
653
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
654
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
655
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
660
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:78
662
msgid "This is the list of places."
663
msgstr "នេះជាបញ្ជីទីកន្លែង ។"
665
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
666
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
667
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
668
#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
673
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
678
#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:94
680
msgid "This is the root of the filesystem"
681
msgstr "នេះជា Root របស់ប្រព័ន្ធឯកសារ"
683
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:102
685
msgid "Configure the history sidebar"
686
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបារចំហៀងប្រវត្តិ"
688
#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
690
msgid "History SideBar Module"
691
msgstr "ម៉ូឌុលរបារចំហៀងប្រវត្តិ"
693
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
698
#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
700
msgid "Places SideBar Module"
701
msgstr "ម៉ូឌុលរបារចំហៀងទីកន្លែង"
703
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
708
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
709
#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
714
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
717
msgstr "ប័ណ្ណសារ FTP"
719
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
721
msgid "KDE Official FTP"
722
msgstr "FTP ជាផ្លូវការរបស់ KDE"
724
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
726
msgid "KDE Applications"
727
msgstr "កម្មវិធីរបស់ KDE"
729
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
732
msgstr "តំបន់បណ្តាញ"
734
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
739
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
741
msgid "KDE Home Page"
742
msgstr "គេហទំព័ររបស់ KDE"
744
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
746
msgid "KDE Eye Candy"
747
msgstr "ទិដ្ឋភាពស្រស់ស្អាតរបស់ KDE"
749
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
750
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
755
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
757
msgid "Print System Browser"
758
msgstr "កម្មវិធីរុករកប្រព័ន្ធបោះពុម្ព"
760
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
761
#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
766
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
768
msgid "Web SideBar Module"
769
msgstr "ម៉ូឌុលរបារចំហៀងបណ្តាញ"
771
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
776
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:89
778
msgid "Konsole default profile"
779
msgstr "ទម្រង់លំនាំដើមរបស់កុងសូល"
781
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
786
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:100
787
msgctxt "GenericName"
791
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
793
msgid "Open Terminal Here"
794
msgstr "បើកស្ថានីយនៅទីនេះ"
796
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
801
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:93
803
msgid "Bell in Visible Session"
804
msgstr "កណ្ដឹងនៅក្នុងសម័យមើលឃើញ"
806
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:172
808
msgid "Bell emitted within a visible session"
809
msgstr "កណ្ដឹងដែលបានលុបនៅក្នុងសម័យដែលមើលឃើញ"
811
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:257
813
msgid "Bell in Non-Visible Session"
814
msgstr "កណ្ដឹងក្នុងសម័យមើលមិនឃើញ"
816
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:335
818
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
819
msgstr "កណ្ដឹងដែលបានលុបក្នុងសម័យដែលមើលមិនឃើញ"
821
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:421
823
msgid "Activity in Monitored Session"
824
msgstr "សកម្មភាពក្នុងសម័យដែលបានត្រួតពិនិត្យ"
826
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:498
828
msgid "Activity detected in a monitored session"
829
msgstr "សកម្មភាពដែលបានរកឃើញក្នុងសម័យដែលបានត្រួតពិនិត្យ"
831
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:583
833
msgid "Silence in Monitored Session"
834
msgstr "ភាពស្ងាត់ក្នុងសម័យដែលបានត្រួតពិនិត្យ"
836
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:660
838
msgid "Silence detected in a monitored session"
839
msgstr "បានរកឃើញភាពស្ងាត់ក្នុងសម័យដែលបានត្រួតពិនិត្យ"
841
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:744
843
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
844
msgstr "សម័យដែលបានបញ្ចប់ដោយស្ថានភាពមិនសូន្យ"
846
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:824
848
msgid "A session has exited with non-zero status"
849
msgstr "សម័យបានបិទដោយស្ថានភាពមិនសូន្យ"
851
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
852
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
854
msgid "Terminal Emulator"
855
msgstr "កម្មវិធីត្រាប់តាមស្ថានីយ"
857
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
859
msgid "Quick Access Terminal"
860
msgstr "ចូលដំណើរការស្ថានីយរហ័ស"
862
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
863
msgctxt "GenericName"
865
msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធអត្ថបទ"
867
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:93
872
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
874
msgid "Bookmark Toolbar"
875
msgstr "របារឧបករណ៍ចំណាំ"
877
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
878
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
881
msgstr "រូបតំណាងសំណព្វ"
883
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:77
885
msgid "Stores website icons"
886
msgstr "ទុករូបតំណាងរបស់បណ្ដាញ"
888
#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
890
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
891
msgstr "អូស និងទម្លាក់កម្មវិធីជំនួយសម្រាប់ម៉ឺនុយលេចឡើងរបស់ Konqueror"
893
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
895
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
896
msgstr "កម្មវិធីជំនួយសម្រាប់ម៉ឺនុយលេចឡើងរបស់ Konqueror"
898
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
899
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
900
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
901
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
906
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
911
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:90
913
msgid "Enter folder name:"
914
msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះថត ៖"
916
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
917
msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
921
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
924
msgstr "ឯកសារ HTML..."
926
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:90
928
msgid "Enter HTML filename:"
929
msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារ HTML ៖"
931
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
933
msgid "Camera Device..."
934
msgstr "ឧបករណ៍ម៉ាស៊ីនថត..."
936
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:89
939
msgstr "ម៉ាស៊ីនថតថ្មី"
941
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
943
msgid "CD-ROM Device..."
944
msgstr "ឧបករណ៍ស៊ីឌីរ៉ូម..."
946
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:89
948
msgid "New CD-ROM Device"
949
msgstr "ឧបករណ៍ស៊ីឌីរ៉ូមថ្មី"
951
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
953
msgid "CDWRITER Device..."
954
msgstr "ឧបករណ៍សរសេរស៊ីឌី..."
956
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:89
958
msgid "New CDWRITER Device"
959
msgstr "ឧបករណ៍កម្មវិធីសរសេរស៊ីឌីថ្មី"
961
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
963
msgid "DVD-ROM Device..."
964
msgstr "ឧបករណ៍ឌីវីឌីរ៉ូម..."
966
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:90
968
msgid "New DVD-ROM Device"
969
msgstr "ឧបករណ៍ឌីវីឌីរ៉ូមថ្មី"
971
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
973
msgid "Floppy Device..."
974
msgstr "ឧបករណ៍ថាសទន់..."
976
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:89
978
msgid "New Floppy Device"
979
msgstr "ឧបករណ៍ថាសទន់ថ្មី"
981
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
983
msgid "Hard Disc Device..."
984
msgstr "ឧបករណ៍ថាសរឹង..."
986
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:89
988
msgid "New Hard Disc"
991
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
994
msgstr "ឧបករណ៍ MO..."
996
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:89
998
msgid "New MO Device"
999
msgstr "ឧបករណ៍ MO ថ្មី"
1001
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
1006
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:90
1008
msgid "New NFS Link"
1009
msgstr "តំណ NFS ថ្មី"
1011
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
1013
msgid "Basic link to file or directory..."
1014
msgstr "តំណមូលដ្ឋានទៅកាន់ឯកសារ ឬថត..."
1016
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:68
1018
msgid "Enter path of file or directory:"
1019
msgstr "បញ្ចូលផ្លូវ ឬឯកសារ ឬថត ៖"
1021
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
1023
msgid "Link to Application..."
1024
msgstr "តភ្ជាប់ទៅកម្មវិធី..."
1026
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:85
1028
msgid "New Link to Application"
1029
msgstr "តណថ្មីទៅកម្មវិធី"
1031
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
1033
msgid "Link to Location (URL)..."
1034
msgstr "តំណទៅទីតាំង (URL)..."
1036
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:89
1038
msgid "Enter link to location (URL):"
1039
msgstr "បញ្ចូលតំណទៅទីតាំង (URL) ៖"
1041
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
1043
msgid "ZIP Device..."
1044
msgstr "ឧបករណ៍ ZIP..."
1046
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:89
1048
msgid "New ZIP Device"
1049
msgstr "ឧបករណ៍ ZIP ថ្មី"
1051
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
1053
msgid "Text File..."
1054
msgstr "ឯកសារអត្ថបទ..."
1056
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:90
1058
msgid "Enter text filename:"
1059
msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារអត្ថបទ ៖"
1061
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
1064
msgstr "កម្មវិធីជំនួយ"
1066
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:105
1068
msgid "Configure the browser plugins"
1069
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយរបស់កម្មវិធីរុករក"
1071
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
1074
msgstr "ទិដ្ឋភាពជាថត"
1076
#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:82
1078
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
1079
msgstr "បង្ហាញមាតិកាថត (ថតផ្ទះរបស់អ្នកប្រើជាលំនាំដើម)"
1081
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
1083
msgid "Activity Manager"
1084
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសកម្មភាព"
1086
#: runtime/activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:72
1088
msgid "The activity management backend"
1089
msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយនៃការគ្រប់គ្រងសកម្មភាព"
1091
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
1093
msgid "Social Desktop"
1094
msgstr "ផ្ទៃតុសង្គម"
1096
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:74
1098
msgid "Manage Social Desktop Providers"
1099
msgstr "គ្រប់គ្រងក្រុមហ៊ុនផ្ដល់ផ្ទៃតុសង្គម"
1101
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
1102
#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
1107
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:74
1108
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
1110
msgid "A breath of fresh air"
1111
msgstr "ខ្យល់ដង្ហើមបរិសុទ្ធ"
1113
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
1114
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1115
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
1116
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1119
msgstr "អុកស៊ីហ្សែន"
1121
#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:86
1123
msgid "Theme done in the Oxygen style"
1124
msgstr "ស្បែកបានធ្វើរួចនៅក្នុងរចនាប័ទ្មអុកស៊ីហ្សែន"
1126
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
1127
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
1132
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
1137
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
1142
#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
1147
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
1149
msgid "Default Applications"
1150
msgstr "កម្មវិធីលំនាំដើម"
1152
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:97
1154
msgid "Choose the default components for various services"
1155
msgstr "ជ្រើសសមាសភាគលំនាំដើម សម្រាប់សេវាផ្សេងៗ"
1157
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
1158
msgctxt "Name|standard desktop component"
1160
msgstr "កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ "
1162
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:71
1165
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
1166
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
1168
"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញលំនាំដើមរបស់អ្នក ។ កម្មវិធី KDE ទាំងអស់ដែលអ្នក"
1169
"អាចជ្រើសតំណខ្ពស់ គួរតែគោរពតាមការកំណត់នេះ ។"
1171
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
1172
msgctxt "Name|standard desktop component"
1173
msgid "File Manager"
1174
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ "
1176
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:71
1179
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
1180
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
1183
"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារលំនាំដើមរបស់អ្នកបាន ។ ធាតុនៅក្នុងម៉ឺនុយ K និង"
1184
"កម្មវិធីរបស់ KDE ទាំងអស់ដែលអ្នកអាចបើកថត នឹងប្រើកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារនេះ ។"
1186
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
1187
msgctxt "Name|standard desktop component"
1188
msgid "Email Client"
1189
msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែល "
1191
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:72
1194
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
1195
"applications which need access to an email client application should honor "
1198
"សេវានេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីអ៊ីមែលលំនាំដើមរបស់អ្នក ។ កម្មវិធី KDE ទាំងអស់ដែលតម្រូវ"
1199
"ឲ្យចូលដំណើរការទៅកាន់កម្មវិធីអ៊ីមែលគួរគោរពតាមការកំណត់នេះ ។"
1201
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
1202
msgctxt "Name|standard desktop component"
1203
msgid "Terminal Emulator"
1204
msgstr "កម្មវិធីត្រាប់តាមស្ថានីយ "
1206
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:71
1209
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
1210
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
1213
"សេវានេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីត្រាប់តាមស្ថានីយលំនាំដើមរបស់អ្នក ។ កម្មវិធី KDE ទាំងអស់"
1214
"ដែលហៅកម្មវិធីត្រាប់តាមស្ថានីយគួរគោរពតាមការកំណត់នេះ ។"
1216
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
1217
msgctxt "Name|standard desktop component"
1218
msgid "Window Manager"
1219
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច "
1221
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:71
1223
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
1224
msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចឲ្យរត់នៅក្នុងសម័យ KDE របស់អ្នក ។"
1226
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
1228
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
1229
msgstr "ឈ្មោះដ៏ល្អមួយដែលអ្នកបានជ្រើសសម្រាប់ចំណុចប្រទាក់របស់អ្នក"
1231
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
1233
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
1234
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាដ៏មានប្រយោជន៍របស់ចំណុចប្រទាក់សម្រាប់ប្រអប់ព័ត៌មានខាងស្ដាំកំពូល"
1236
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
1239
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
1240
msgstr "Compiz ផ្ទាល់ខ្លួន (បង្កើតស្គ្រីបរុំ 'compiz-kde-launcher' ដើម្បីចាប់ផ្ដើមវា)"
1242
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
1247
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
1249
msgid "Metacity (GNOME)"
1250
msgstr "Metacity (GNOME)"
1252
#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
1253
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
1256
msgstr "បើកប្រអប់"
1258
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
1260
msgid "Service Discovery"
1261
msgstr "ការរកឃើញសេវា"
1263
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:91
1265
msgid "Configure service discovery"
1266
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការរកឃើញសេវា"
1268
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
1271
msgstr "សញ្ញាអារម្មណ៍"
1273
#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:94
1275
msgid "Emoticons Themes Manager"
1276
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសញ្ញាអារម្មណ៍"
1278
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:106
1280
msgid "Customize KDE Icons"
1281
msgstr "ប្ដូររូបតំណាងរបស់ KDE តាមបំណង"
1283
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
1285
msgid "Service Manager"
1286
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសេវា"
1288
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:102
1290
msgid "KDE Services Configuration"
1291
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសេវារបស់ KDE"
1293
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
1295
msgid "Manage Notifications"
1296
msgstr "គ្រប់គ្រងការជូនដំណឹង"
1298
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:76
1300
msgid "System Notification Configuration"
1301
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការជូនដំណឹងប្រព័ន្ធ"
1303
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
1305
msgid "Country/Region & Language"
1306
msgstr "ប្រទេស/តំបន់ និងភាសា"
1308
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:103
1310
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
1311
msgstr "ការកំណត់ភាសា លេខ និងពេលវេលាសម្រាប់តំបន់ពិសេសរបស់អ្នក"
1313
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
1318
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
1320
msgid "Spell Checker"
1321
msgstr "កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ"
1323
#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:99
1325
msgid "Configure the spell checker"
1326
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ"
1328
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
1330
msgid "File Associations"
1331
msgstr "ទំនាក់ទំនងឯកសារ"
1333
#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:103
1335
msgid "Configure file associations"
1336
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទំនាក់ទំនងឯកសារ"
1338
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
1340
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
1341
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើផ្លូវកាត់សកលរបស់ KDED"
1343
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
1345
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1346
msgstr "ផ្លូវកាត់ក្ដារចចុសកល"
1348
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:65
1350
msgid "kglobalaccel"
1351
msgstr "kglobalaccel"
1353
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:135
1354
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:67
1359
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:214
1361
msgid "The application name"
1362
msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធី"
1364
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:282
1366
msgid "Global Shortcut Registration"
1367
msgstr "ការចុះឈ្មោះផ្លូវកាត់សកល"
1369
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:347
1371
msgid "An application registered new global shortcuts."
1372
msgstr "កម្មវិធីដែលបានចុះឈ្មោះផ្លូវកាត់សកលថ្មី"
1374
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:414
1376
msgid "Global Shortcut Triggered"
1377
msgstr "បានកេះផ្លូវកាត់សកល"
1379
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:478
1381
msgid "The user triggered a global shortcut"
1382
msgstr "អ្នកប្រើបានកេះផ្លូវកាត់សកល"
1384
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:9
1389
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
1394
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:103
1396
msgid "Index generation"
1397
msgstr "ការបង្កើតលិបិក្រម"
1399
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
1402
msgstr "លិបិក្រមជំនួយ"
1404
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:102
1406
msgid "Help center search index configuration and generation"
1407
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ និងការបង្កើតលិបិក្រមស្វែងរក សម្រាប់មជ្ឈមណ្ឌលជំនួយ"
1409
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
1412
msgstr "KHelpCenter"
1414
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:91
1416
msgid "The KDE Help Center"
1417
msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលជំនួយរបស់ KDE"
1419
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
1421
msgid "Application Manuals"
1422
msgstr "សៀវភៅដៃកម្មវិធី"
1424
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
1426
msgid "Browse Info Pages"
1427
msgstr "រុករកទំព័រព័ត៌មាន"
1429
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
1431
msgid "Control Center Modules"
1432
msgstr "ម៉ូឌុលមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា"
1434
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
1436
msgid "KInfoCenter Modules"
1437
msgstr "ម៉ូឌុល KInfoCenter"
1439
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
1444
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
1446
msgid "UNIX manual pages"
1447
msgstr "ទំព័រសៀវភៅដៃរបស់យូនីក"
1449
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
1451
msgid "(1) User Commands"
1452
msgstr "(១) ពាក្យបញ្ជារបស់អ្នកប្រើ"
1454
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
1456
msgid "(2) System Calls"
1457
msgstr "(២) ការហៅប្រព័ន្ធ"
1459
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
1461
msgid "(3) Subroutines"
1462
msgstr "(៣) ទម្រង់ការរង"
1464
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
1469
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
1471
msgid "(5) File Formats"
1472
msgstr "(៥) ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ"
1474
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
1479
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
1481
msgid "(7) Miscellaneous"
1484
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
1486
msgid "(8) Sys. Administration"
1487
msgstr "(៨) ការគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ"
1489
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
1494
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
1499
#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
1502
msgstr "ជំនួយលើបណ្ដាញ"
1504
#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
1506
msgid "Plasma Manual"
1507
msgstr "សៀវភៅដៃប្លាស្មា"
1509
#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
1511
msgid "Quickstart Guide"
1512
msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍ចាប់ផ្ដើមរហ័ស"
1514
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
1516
msgid "Scrollkeeper"
1517
msgstr "ឧបករណ៍រក្សារមូរ"
1519
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
1521
msgid "KDE Users' Manual"
1522
msgstr "សៀវភៅរបស់អ្នកប្រើ KDE"
1524
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
1527
msgstr "ស្គ្រីប CGI"
1529
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
1531
msgid "Configure the CGI KIO slave"
1532
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ CGI KIO slave"
1534
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
1536
msgid "Directory Watcher"
1537
msgstr "កម្មវិធីមើលថត"
1539
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:71
1541
msgid "Monitors directories for changes"
1542
msgstr "ពិនិត្យមើលថតដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរ"
1544
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
1545
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
1546
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:164
1551
#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:81
1553
msgid "Contains removed files"
1554
msgstr "មានឯកសារដែលបានយកចេញ"
1556
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
1557
msgctxt "Description"
1558
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
1559
msgstr "kioslave សម្រាប់ពិធីការ FISH"
1561
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
1563
msgid "Embeddable Troff Viewer"
1564
msgstr "កម្មវិធីមើល Troff ដែលបានបង្កប់"
1566
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:92
1571
#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
1572
msgctxt "Description"
1573
msgid "A kioslave to browse the network"
1574
msgstr "kioslave ត្រូវរកមើលបណ្ដាញ"
1576
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
1578
msgid "Network Watcher"
1579
msgstr "កម្មវិធីមើលបណ្ដាញ"
1581
#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:74
1584
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
1586
msgstr "តាមដានបណ្ដាញ និងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពថត ដោយរាយពិធីការ network:/"
1588
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
1590
msgid "Remote URL Change Notifier"
1591
msgstr "កម្មវិធីជូនដំណឹងអំពីការផ្លាស់ប្ដូរ URL ពីចម្ងាយ"
1593
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:63
1595
msgid "Provides change notification for network folders"
1596
msgstr "ផ្ដល់នូវការជូនដំណឹងផ្លាស់ប្ដូរសម្រាប់ថតបណ្ដាញ"
1598
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
1599
msgctxt "Description"
1600
msgid "A kioslave for sftp"
1601
msgstr "kioslave សម្រាប់ sftp"
1603
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
1605
msgid "Samba Shares"
1606
msgstr "ការចែករំលែក Samba"
1608
#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
1611
msgstr "សៀវភៅកំប្លែង"
1613
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
1615
msgid "Cursor Files"
1616
msgstr "ឯកសារទស្សន៍ទ្រនិច"
1618
#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
1620
msgid "Desktop Files"
1621
msgstr "ឯកសារផ្ទៃតុ"
1623
#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
1628
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
1633
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
1638
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
1643
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
1645
msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
1646
msgstr "រូបភាព (GIF, PNG, BMP, ...)"
1648
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegrotatedthumbnail.desktop:3
1650
msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
1651
msgstr "រូបភាព JPEG (បានបង្វិលដោយស្វ័យប្រវត្តិ)"
1653
#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
1656
msgstr "រូបភាព JPEG"
1658
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
1663
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
1666
msgstr "ឯកសារអត្ថបទ"
1668
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
1670
msgid "Thumbnail Handler"
1671
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងរូបភាពតូចៗ"
1673
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
1675
msgid "Microsoft Windows Executables"
1676
msgstr "ឯកសារដែលអាចប្រតិបត្តិបានរបស់ Microsoft Windows"
1678
#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
1680
msgid "Microsoft Windows Images"
1681
msgstr "រូបភាពរបស់ Microsoft Windows"
1683
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:79
1685
msgid "This service allows configuration of the trash."
1686
msgstr "សេវានេះអនុញ្ញាតឲ្យកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធុងសំរាម ។"
1688
#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:242
1690
msgid "Configure trash settings"
1691
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ធុងសំរាម"
1693
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
1694
msgctxt "ExtraNames"
1695
msgid "Original Path,Deletion Date"
1696
msgstr "ផ្លូវដើម ការលុបកាលបរិច្ឆេទ"
1698
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
1703
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:89
1704
msgctxt "GenericName"
1705
msgid "Network Folder Wizard"
1706
msgstr "អ្នកជំនួយការថតបណ្ដាញ"
1708
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
1710
msgid "Hardware notifications"
1711
msgstr "ការជូនដំណឹងរបស់ផ្នែករឹង"
1713
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:65
1715
msgid "Notifications triggered by hardware devices"
1716
msgstr "ការជូនដំណឹងបានកេះដោយឧបករណ៍ផ្នែករឹង"
1718
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:113
1719
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
1721
msgid "Device Notifier"
1722
msgstr "កម្មវិធីជូនដំណឹងឧបករណ៍"
1724
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:186
1726
msgid "The Plasma device notifier is present"
1727
msgstr "មានកម្មវិធីជូនដំណឹងឧបករណ៍"
1729
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:230
1731
msgid "Mount or unmount error"
1732
msgstr "កំហុសក្នុងការម៉ោន ឬអាន់ម៉ោន"
1734
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:290
1736
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1737
msgstr "មានបញ្ហាខណៈពេលម៉ោន ឬអាន់ម៉ោនឧបករណ៍"
1739
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:354
1741
msgid "The device can be safely removed"
1742
msgstr "ឧបករណ៍អាចត្រូវបានយកចេញដោយសុវត្ថិភាព"
1744
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:399
1746
msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
1747
msgstr "ឧបករណ៍ដែលទើបតែអាន់ម៉ោន ឥឡូវនេះអាចដកបានដោយសុវត្ថិភាពហើយ ។"
1749
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
1751
msgid "KDE Workspace"
1752
msgstr "តំបន់ធ្វើការ KDE"
1754
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:67
1756
msgid "Trash: Emptied"
1757
msgstr "ធុងសំរាម ៖ បានសម្អាត"
1759
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:145
1761
msgid "The trash has been emptied"
1762
msgstr "ធុងសំរាមត្រូវបានសម្អាត"
1764
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:228
1766
msgid "Textcompletion: Rotation"
1767
msgstr "ការបំពេញអត្ថបទ ៖ ការបង្វិល"
1769
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:304
1771
msgid "The end of the list of matches has been reached"
1772
msgstr "បានទៅដល់ចុងបញ្ជីនៃដំណូច"
1774
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:386
1776
msgid "Textcompletion: No Match"
1777
msgstr "ការបំពេញអត្ថបទ ៖ គ្មានដំណូច"
1779
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:463
1781
msgid "No matching completion was found"
1782
msgstr "រកមិនឃើញការបំពេញដែលផ្គូផ្គង"
1784
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:545
1786
msgid "Textcompletion: Partial Match"
1787
msgstr "ការបំពេញអត្ថបទ ៖ ដំណូចតាមផ្នែក"
1789
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:622
1791
msgid "There is more than one possible match"
1792
msgstr "មានដំណូចច្រើនជាងមួយដែលអាចប្រើបាន"
1794
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:704
1797
msgstr "កំហុសធ្ងន់ធ្ងរ"
1799
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:786
1801
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1802
msgstr "មានកំហុសធ្ងន់ធ្ងរមួយដែលបង្កឲ្យកម្មវិធីបិទ"
1804
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:869
1805
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:241
1807
msgid "Notification"
1808
msgstr "សេចក្តីជូនដំណឹង"
1810
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:952
1812
msgid "Something special happened in the program"
1813
msgstr "មានអ្វីពិសេសបានកើតឡើងក្នុងកម្មវិធី"
1815
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1034
1816
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:120
1817
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:85
1822
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1118
1824
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
1825
msgstr "មានកំហុសក្នុងកម្មវិធីដែលអាចបង្កបញ្ហា"
1827
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1200
1830
msgstr "Catastrophe"
1832
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1278
1834
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
1835
msgstr "កំហុសធ្ងន់ធ្ងរបំផុតបានកើតឡើង យ៉ាងហោចណាស់វាបង្កឲ្យកម្មវិធីបិទ"
1837
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1359
1838
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
1843
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1442
1845
msgid "KDE is starting up"
1846
msgstr "KDE កំពុងចាប់ផ្ដើម"
1848
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1528
1849
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
1854
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1611
1856
msgid "KDE is exiting"
1857
msgstr "KDE កំពុងបិទ"
1859
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1697
1861
msgid "Logout Canceled"
1862
msgstr "បោះបង់ការចេញ"
1864
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1778
1866
msgid "KDE logout was canceled"
1867
msgstr "ការចេញពី KDE ត្រូវបានបោះបង់"
1869
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1860
1872
msgstr "កំហុសបោះពុម្ព"
1874
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1942
1876
msgid "A print error has occurred"
1877
msgstr "កំហុសបោះពុម្ពបានកើតឡើង"
1879
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2025
1881
msgid "Information Message"
1882
msgstr "សារព័ត៌មាន"
1884
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2107
1886
msgid "An information message is being shown"
1887
msgstr "សារព័ត៌មានកំពុងត្រូវបានបង្ហាញ"
1889
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2190
1891
msgid "Warning Message"
1894
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2272
1896
msgid "A warning message is being shown"
1897
msgstr "សារព្រមានកំពុងត្រូវបានបង្ហាញ"
1899
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2355
1901
msgid "Critical Message"
1902
msgstr "សារសំខាន់បំផុត"
1904
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2432
1906
msgid "A critical message is being shown"
1907
msgstr "សារសំខាន់បំផុតកំពុងត្រូវបានបង្ហាញ"
1909
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2514
1914
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2599
1916
msgid "A question is being asked"
1917
msgstr "សំណួរកំពុងត្រូវបានសួរ"
1919
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2683
1924
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2765
1927
msgstr "សំឡេងកណ្ដឹង"
1929
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
1934
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:87
1936
msgid "KDE Notification Daemon"
1937
msgstr "ដេមិនជូនដំណឹងរបស់ KDE"
1939
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
1941
msgid "Password Caching"
1942
msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ពាក្យសម្ងាត់"
1944
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:63
1946
msgid "Temporary password caching"
1947
msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ពាក្យសម្ងាត់បណ្ដោះអាសន្ន"
1949
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
1952
msgstr "តំបន់ពេលវេលា"
1954
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:72
1956
msgid "Provides the system's time zone to applications"
1957
msgstr "ផ្ដល់តំបន់ពេលវេលាប្រព័ន្ធឲ្យកម្មវិធី"
1959
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
1964
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:85
1966
msgid "KDE's Progress Info UI server"
1967
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើព័ត៌មានវឌ្ឍនភាពរបស់ KDE"
1969
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
1971
msgid "FixHostFilter"
1972
msgstr "FixHostFilter"
1974
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
1976
msgid "InternetKeywordsFilter"
1977
msgstr "InternetKeywordsFilter"
1979
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
1981
msgid "SearchKeywordsFilter"
1982
msgstr "SearchKeywordsFilter"
1984
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
1986
msgid "Search Engine"
1987
msgstr "ម៉ាស៊ីនស្វែងរក"
1989
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
1994
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:67
1997
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
1999
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2001
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
2003
msgid "Acronym Database"
2004
msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យអក្សរកាត់"
2006
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:91
2008
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2009
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2011
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
2016
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:94
2018
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2020
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2022
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
2027
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:66
2030
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2033
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2036
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
2041
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:68
2044
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2045
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2047
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2048
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2050
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
2052
msgid "All Music Guide"
2053
msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍តន្ត្រីទាំងអស់"
2055
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:90
2057
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2058
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2060
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
2065
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:94
2067
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2068
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2070
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
2072
msgid "Debian Backports Search"
2073
msgstr "ការស្វែងរក Debian Backports"
2075
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:88
2077
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2078
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2080
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
2085
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:60
2087
msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2088
msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2090
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
2092
msgid "Beolingus Online Dictionary"
2093
msgstr "វចនានុក្រមលើបណ្ដាញ Beolingus"
2095
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:65
2098
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2099
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2100
"&iservice=&comment=&email"
2102
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2103
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
2104
"&iservice=&comment=&email"
2106
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
2111
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:60
2113
msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2114
msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2116
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
2121
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:67
2123
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2124
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2126
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
2128
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
2129
msgstr "ការស្វែងរកអត្ថបទពេញលេញនៃមូលដ្ឋានទិន្នន័យកំហុសរបស់ KDE"
2131
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:92
2133
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2134
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2136
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
2138
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
2139
msgstr "ការស្វែងរកលេខកំហុសក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យកំហុសរបស់ KDE"
2141
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:91
2143
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2144
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2146
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
2148
msgid "QRZ.com Callsign Database"
2149
msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ Callsign របស់ QRZ.com"
2151
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:91
2153
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2154
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2156
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
2158
msgid "CIA World Fact Book"
2159
msgstr "សៀវភៅហេតុការណ៍ពិតនៃពិភពលោក CIA"
2161
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:86
2164
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2165
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2167
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
2168
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2170
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
2172
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
2173
msgstr "CiteSeer ៖ បណ្ណាល័យឌីជីថលអក្សរសាស្ត្រវិទ្យាសាស្ត្រ"
2175
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:92
2177
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2178
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2180
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
2182
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2183
msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2185
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:92
2188
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2191
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2194
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
2196
msgid "CTAN Catalog"
2197
msgstr "កាតាឡុក CTAN"
2199
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:92
2202
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2203
"&metadataSearchSubmit=Search"
2205
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2206
"&metadataSearchSubmit=Search"
2208
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
2210
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2211
msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2213
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:92
2216
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2218
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2220
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
2222
msgid "Debian BTS Bug Search"
2223
msgstr "ស្វែងរកកំហុស Debian BTS"
2225
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:89
2227
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2228
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2230
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
2232
msgid "dict.cc Translation: German to English"
2233
msgstr "ការបកប្រែ dict.cc ៖ ភាសាអាល្លឺម៉ង់ទៅជាអង់គ្លេស"
2235
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:91
2236
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:91
2238
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2239
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2241
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
2243
msgid "LEO - Translate Between German and French"
2244
msgstr "LEO - បកប្រែរវាងភាសាអាល្លឺម៉ង់ និងអង់គ្លេស"
2246
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:91
2247
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:91
2249
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2250
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2252
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
2254
msgid "Debian Package Search"
2255
msgstr "ស្វែងរកកញ្ចប់ដេបៀន"
2257
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:91
2259
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2260
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2262
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
2264
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
2265
msgstr "ចនានុក្រមភាសាបារាំង CNRTL/TILF"
2267
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:71
2269
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2270
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2272
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
2274
msgid "Open Directory"
2277
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:95
2279
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2280
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2282
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
2284
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
2285
msgstr "DocBook - មគ្គុទ្ទេសក៍ច្បាស់លាស់"
2287
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:94
2289
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2290
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2292
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
2294
msgid "Digital Object Identifier"
2295
msgstr "ឧបករណ៍សម្គាល់វត្ថុឌីជីថល"
2297
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:91
2299
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2300
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2302
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
2304
msgid "Duck Duck Go"
2305
msgstr "Duck Duck Go"
2307
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:65
2309
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2310
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2312
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
2314
msgid "Duck Duck Go Info"
2315
msgstr "ព័ត៌មានរបស់ Duck Duck Go"
2317
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:64
2319
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2320
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2322
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
2324
msgid "Duck Duck Go Shopping"
2325
msgstr "ការទិញឥវ៉ាន់របស់ Duck Duck Go"
2327
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:64
2329
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2330
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2332
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
2334
msgid "Ecosia search engine"
2335
msgstr "ម៉ាស៊ីនស្វែងរក Ecosia"
2337
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:66
2339
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2340
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2342
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
2344
msgid "dict.cc Translation: English to German"
2345
msgstr "ការបកប្រែ dict.cc ៖ ភាសាអង់គ្លេសទៅជាអាល្លឺម៉ង់"
2347
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
2349
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
2350
msgstr "ការបកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសាអង់គ្លេសទៅជាអេស្ប៉ាញ"
2352
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:91
2354
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2355
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2357
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
2359
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
2360
msgstr "ការបកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសាអង់គ្លេសទៅជាបារាំង"
2362
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:91
2364
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2365
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2367
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
2369
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
2370
msgstr "ការបកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសាអង់គ្លេសទៅជាអ៊ីតាលី"
2372
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:91
2374
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2375
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2377
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
2379
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
2380
msgstr "ការបកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសាអេស្ប៉ាញទៅជាអង់គ្លេស"
2382
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:91
2384
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2385
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2387
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
2392
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:71
2394
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2395
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2397
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
2402
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:67
2404
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2405
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2407
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
2412
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:93
2414
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2415
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2417
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
2419
msgid "Flickr Creative Commons"
2420
msgstr "Flickr Creative Commons"
2422
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:62
2424
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2425
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2427
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
2432
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:68
2434
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2435
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2437
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
2439
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
2440
msgstr "វចនានុក្រមកុំព្យូទ័រលើបណ្ដាញឥតគិតថ្លៃ"
2442
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:93
2444
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2445
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2447
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
2449
msgid "LEO - Translate Between French and German"
2450
msgstr "LEO - បកប្រែរវាងភាសាបារាំង និងអាល្លឺម៉ង់"
2452
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
2454
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
2455
msgstr "ការបកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសាបារាំងទៅជាអង់គ្លេស"
2457
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:91
2459
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2460
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2462
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
2467
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:93
2469
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2470
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2472
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
2477
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:94
2479
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2480
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2482
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
2487
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:93
2489
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2490
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2492
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
2494
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
2495
msgstr "ថតកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃរបស់ FSF/UNESCO"
2497
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:91
2499
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2500
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2502
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
2507
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:67
2509
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2510
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2512
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
2517
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:67
2519
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2520
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2522
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
2524
msgid "Google Advanced Search"
2525
msgstr "ស្វែងរកកម្រិតខ្ពស់តាមរយៈហ្គូហ្គល"
2527
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:94
2530
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2531
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2532
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2533
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2534
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2535
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2537
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2538
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
2539
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
2540
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
2541
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
2542
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2544
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
2547
msgstr "កូដហ្គូហ្គល"
2549
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:66
2551
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2552
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2554
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
2559
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:96
2561
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2562
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2564
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
2566
msgid "Google Groups"
2567
msgstr "ក្រុមហ្គូហ្គល"
2569
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:96
2571
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2572
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2574
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
2576
msgid "Google Image Search"
2577
msgstr "ស្វែងរករូបភាពតាមរយៈហ្គូហ្គល"
2579
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:96
2581
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2582
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2584
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
2586
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
2587
msgstr "ហ្គូហ្គល (ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ថាសំណាង)"
2589
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:94
2592
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2595
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2598
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
2601
msgstr "ផែនទីហ្គូហ្គល"
2603
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:66
2605
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2606
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2608
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
2610
msgid "Google Movies"
2611
msgstr "ភាពយន្តតាមហ្គូហ្គល"
2613
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:94
2615
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2616
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2618
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
2621
msgstr "ព័ត៌មានតាមហ្គូហ្គល"
2623
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:95
2625
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2626
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2628
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
2633
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:93
2635
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2636
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2638
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
2640
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
2641
msgstr "វចនានុក្រមដ៏អស្ចារ្យរបស់ភាសាកាតាឡាន (GRan Enciclopèdia Catalana)"
2643
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:88
2645
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2646
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2648
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
2650
msgid "HyperDictionary.com"
2651
msgstr "HyperDictionary.com"
2653
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:94
2655
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2656
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2658
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
2660
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
2661
msgstr "កម្រងវេវចនសព្ទ HyperDictionary.com"
2663
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:94
2665
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2666
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2668
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
2670
msgid "Internet Book List"
2671
msgstr "បញ្ជីសៀវភៅអ៊ីនធឺណិត"
2673
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:89
2675
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2676
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2678
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
2680
msgid "Identi.ca Groups"
2681
msgstr "ក្រុមរបស់ Identi.ca"
2683
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:67
2685
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2686
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2688
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
2690
msgid "Identi.ca Notices"
2691
msgstr "ចំណាំរបស់ Identi.ca"
2693
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:65
2695
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2696
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2698
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
2700
msgid "Identi.ca People"
2701
msgstr "មនុស្ស Identi.ca"
2703
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:64
2705
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2706
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2708
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
2710
msgid "Internet Movie Database"
2711
msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យភាពយន្តតាមអ៊ីនធឺណិត"
2713
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:94
2715
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2716
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2718
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
2720
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
2721
msgstr "ការបកប្រែ WordReference.com ៖ ភាសាអ៊ីតាលីទៅជាអង់គ្លេស"
2723
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:91
2725
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2726
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2728
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
2733
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:67
2735
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2736
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2738
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
2743
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:94
2746
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2747
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2749
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
2750
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2752
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
2757
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:93
2759
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2761
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2763
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
2765
msgid "KDE App Search"
2766
msgstr "ការស្វែងរកកម្មវិធីរបស់ KDE"
2768
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:94
2770
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2771
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2773
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
2775
msgid "KDE API Documentation"
2776
msgstr "ឯកសារ API របស់ KDE"
2778
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:94
2780
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2781
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2783
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
2786
msgstr "វេទិការបស់ KDE"
2788
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:67
2791
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2792
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2794
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2795
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
2797
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
2800
msgstr "រូបរាងរបស់ KDE"
2802
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:67
2804
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2805
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2807
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
2809
msgid "KDE TechBase"
2810
msgstr "KDE TechBase"
2812
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:67
2814
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2815
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2817
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
2819
msgid "KDE UserBase"
2820
msgstr "KDE UserBase"
2822
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:67
2824
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2825
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2827
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
2832
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:93
2834
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2835
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2837
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
2839
msgid "LEO-Translate"
2842
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:94
2844
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2845
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2847
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
2852
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:67
2854
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2855
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2857
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
2860
msgstr "MetaCrawler"
2862
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:94
2865
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2866
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2867
"search&refer=mc-search"
2869
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2870
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
2871
"search&refer=mc-search"
2873
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
2875
msgid "Microsoft Developer Network Search"
2876
msgstr "ស្វែងរកតាមរយៈបណ្ដាញអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ម៉ៃក្រូសូហ្វ (Microsoft)"
2878
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:93
2881
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2882
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2883
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2885
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
2886
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2887
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2889
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
2891
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
2892
msgstr "Multitran - បកប្រែរវាងភាសាអាល្លឺម៉ង់ និងរុស្ស៊ី"
2894
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:85
2896
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2897
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2899
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
2901
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
2902
msgstr "Multitran - បកប្រែរវាងភាសាអង់គ្លេស និងរុស្ស៊ី"
2904
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:85
2906
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2907
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2909
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
2911
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
2912
msgstr "Multitran - បកប្រែរវាងភាសាអេស្ប៉ាញ និងរុស្ស៊ី"
2914
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:85
2916
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2917
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2919
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
2921
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
2922
msgstr "Multitran - បកប្រែរវាងភាសាបារាំង និងរុស្ស៊ី"
2924
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:85
2926
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2927
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2929
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
2931
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
2932
msgstr "Multitran - បកប្រែរវាងភាសាអ៊ីតាលី និងរុស្ស៊ី"
2934
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:85
2936
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2937
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2939
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
2941
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
2942
msgstr "LEO - បកប្រែរវាងភាសាហុល្លង់ និងរុស្ស៊ី"
2944
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:85
2946
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2947
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2949
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
2954
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:93
2956
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2957
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2959
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
2961
msgid "Telephonebook Search Provider"
2962
msgstr "ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់ការស្វែងរកសៀវភៅលេខទូរស័ព្ទ"
2964
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:91
2967
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
2970
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
2973
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
2975
msgid "Teletekst Search Provider"
2976
msgstr "ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់ការស្វែងរករបស់ Teletekst"
2978
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:93
2980
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
2981
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
2983
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
2985
msgid "openDesktop.org"
2986
msgstr "openDesktop.org"
2988
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:62
2991
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2993
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2995
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
2997
msgid "OpenPGP Key Search"
2998
msgstr "ស្វែងរកកូនសោតាមរយៈ OpenPGP"
3000
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:92
3002
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3003
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
3005
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
3008
msgstr "ការស្វែងរក PHP"
3010
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:93
3012
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3013
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
3015
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
3017
msgid "Python Reference Manual"
3018
msgstr "សៀវភៅយោងរបស់ Python"
3020
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:93
3023
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3024
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3026
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
3027
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
3029
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
3031
msgid "Qt3 Online Documentation"
3032
msgstr "ឯកសារលើបណ្ដាញ Qt3"
3034
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:88
3036
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3037
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
3039
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
3041
msgid "Latest Qt Online Documentation"
3042
msgstr "ឯកសារថ្មីបំផុតលើបណ្ដាញរបស់ Qt"
3044
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:92
3046
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3047
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
3049
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
3051
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
3052
msgstr "វចនានុក្រមរបស់ Spanish Academy (RAE)"
3054
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:93
3057
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3060
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
3063
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
3065
msgid "IETF Requests for Comments"
3066
msgstr "សំណើសុំមតិយោបល់តាមរយៈ IETF"
3068
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:88
3070
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3071
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
3073
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
3078
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:95
3080
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3081
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
3083
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
3085
msgid "Ruby Application Archive"
3086
msgstr "ប័ណ្ណសារកម្មវិធីមគ្គុទ្ទេសក៍សូរសព្ទ"
3088
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:94
3090
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3091
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
3093
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
3096
msgstr "SourceForge"
3098
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:92
3101
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3102
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3104
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
3105
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
3107
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
3112
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:92
3115
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3117
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
3119
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
3121
msgid "Technorati Tags"
3122
msgstr "ស្លាក Technorati"
3124
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:90
3126
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3127
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
3129
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
3131
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
3132
msgstr "កម្រងវេវចនសព្ទ Merriam-Webster"
3134
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:93
3136
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3137
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
3139
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
3144
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:92
3146
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3147
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
3149
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
3151
msgid "Urban Dictionary"
3152
msgstr "វចនុក្រម Urban"
3154
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:66
3156
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3157
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3159
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
3161
msgid "U.S. Patent Database"
3162
msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យប៉ាតង់សហរដ្ឋអាមេរិក"
3164
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:92
3167
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3168
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3170
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3171
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3173
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
3178
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:66
3180
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3181
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3183
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
3188
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:94
3191
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3192
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3194
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
3195
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3197
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
3202
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:95
3204
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3205
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3207
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
3209
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
3210
msgstr "វចនានុក្រម Merriam-Webster"
3212
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:95
3214
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3215
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3217
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
3222
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:68
3225
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3227
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3229
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
3231
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
3232
msgstr "Wikipedia - Encyclopedia ឥតគិតថ្លៃ"
3234
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:94
3236
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3237
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3239
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
3241
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
3242
msgstr "Wikipedia - វចនានុក្រមឥតគិតថ្លៃ"
3244
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:92
3246
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3247
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3249
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
3251
msgid "Wolfram Alpha"
3252
msgstr "Wolfram Alpha"
3254
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:69
3256
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3257
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3259
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
3261
msgid "WordReference.com English Dictionary"
3262
msgstr "វចនានុក្រមអង់គ្លេស WordReference.com"
3264
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:92
3266
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3267
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3269
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
3274
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:69
3277
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3278
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3280
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3281
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3283
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
3285
msgid "Yahoo Images"
3286
msgstr "រូបភាពរបស់យ៉ាហ៊ូ"
3288
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:67
3291
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3292
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3294
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3295
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
3297
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
3300
msgstr "មូលដ្ឋានរបស់យ៉ាហ៊ូ"
3302
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:67
3305
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3307
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3309
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
3311
msgid "Yahoo Shopping"
3312
msgstr "ការទិញឥវ៉ាន់របស់យ៉ាហ៊ូ"
3314
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:67
3317
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3318
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3319
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3321
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3322
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
3323
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3325
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
3328
msgstr "វីដេអូរបស់យ៉ាហ៊ូ"
3330
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:67
3333
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3334
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3336
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3337
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3339
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
3344
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:65
3346
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3347
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3349
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
3351
msgid "LocalDomainFilter"
3352
msgstr "LocalDomainFilter"
3354
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
3356
msgid "ShortURIFilter"
3357
msgstr "ShortURIFilter"
3359
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
3361
msgid "Wallet Server"
3362
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើកាបូប"
3364
#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:84
3366
msgid "Wallet Server"
3367
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើកាបូប"
3369
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
3374
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
3379
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:134
3381
msgid "Needs password"
3382
msgstr "ត្រូវការពាក្យសម្ងាត់"
3384
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:201
3386
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3387
msgstr "ដេមិនកាបូបរបស់ KDE ស្នើពាក្យសម្ងាត់"
3389
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
3394
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
3396
msgid "United Arab Emirates"
3399
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
3402
msgstr "អាហ្គានីស្ថាន"
3404
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
3406
msgid "Antigua and Barbuda"
3407
msgstr "អង់ទីហ្គា និងបារប៊ុយដា"
3409
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
3414
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
3419
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
3424
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
3426
msgid "Netherlands Antilles"
3427
msgstr "អង់ទីយ៍ហុល្លង់"
3429
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
3434
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
3439
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
3441
msgid "American Samoa"
3442
msgstr "សាមូអា អាមេរិក"
3444
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
3449
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
3454
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
3459
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
3461
msgid "Åland Islands"
3464
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
3467
msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់"
3469
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
3471
msgid "Bosnia and Herzegovina"
3472
msgstr "បូស្ន៊ី និងហឺហ្ស៊េហ្គោវីណា"
3474
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
3479
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
3482
msgstr "បង់ក្លាដេស្ហ"
3484
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
3489
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
3491
msgid "Burkina Faso"
3492
msgstr "ប៊ូរគីណាហ្វាសូ"
3494
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
3499
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
3504
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
3509
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
3514
#: runtime/l10n/bl/entry.desktop:2
3516
msgid "Saint Barthélemy"
3517
msgstr "សាន់បាធឺលីម៉ី"
3519
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
3524
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
3526
msgid "Brunei Darussalam"
3529
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
3534
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
3539
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
3544
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
3549
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
3554
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
3559
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
3564
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
3569
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
3574
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
3576
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3577
msgstr "កោះ Cocos (Keeling)"
3579
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
3581
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
3582
msgstr "សាធារណរដ្ឋប្រជាធិបតេយ្យកុងហ្គោ"
3584
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
3586
msgid "Africa, Central"
3587
msgstr "អាហ្វ្រិកកណ្ដាល"
3589
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
3591
msgid "America, Central"
3592
msgstr "អាមេរិកកណ្ដាល"
3594
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
3596
msgid "Asia, Central"
3597
msgstr "អាស៊ីកណ្ដាល"
3599
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
3601
msgid "Europe, Central"
3602
msgstr "អឺរ៉ុបកណ្ដាល"
3604
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
3609
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
3611
msgid "Central African Republic"
3612
msgstr "សាធារណរដ្ឋអាហ្វ្រិកកណ្ដាល"
3614
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
3619
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
3624
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
3626
msgid "Cote d'ivoire"
3629
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
3631
msgid "Cook islands"
3634
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
3639
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
3644
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
3649
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
3654
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
3659
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
3664
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
3669
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
3671
msgid "Christmas Island"
3672
msgstr "កោះគ្រីស្តម៉ាស"
3674
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
3679
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
3681
msgid "Czech Republic"
3682
msgstr "សាធារណរដ្ឋឆេក"
3684
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
3689
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
3694
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
3699
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
3704
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
3706
msgid "Dominican Republic"
3707
msgstr "សាធារណរដ្ឋដូមីនីកែន"
3709
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
3714
#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
3716
msgid "Africa, Eastern"
3717
msgstr "អាហ្វ្រិកខាងកើត"
3719
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
3722
msgstr "អាស៊ីខាងកើត"
3724
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
3726
msgid "Europe, Eastern"
3727
msgstr "អឺរ៉ុបខាងកើត"
3729
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
3734
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
3739
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
3744
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
3746
msgid "Western Sahara"
3747
msgstr "សាហារ៉ាខាងលិច"
3749
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
3754
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
3759
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
3764
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
3769
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
3774
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
3776
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
3777
msgstr "កោះហ្វ៉កឡង់ (ម៉ាល់វីណា)"
3779
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
3781
msgid "Micronesia, Federated States of"
3782
msgstr "រដ្ឋសហព័ន្ធមិក្រូនេស៊ី"
3784
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
3786
msgid "Faroe Islands"
3787
msgstr "កោះហ្វារ៉ូ"
3789
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
3794
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
3799
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
3801
msgid "United Kingdom"
3802
msgstr "ចក្រភពអង់គ្លេស"
3804
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
3809
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
3814
#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
3816
msgid "French Guiana"
3817
msgstr "ហ្គូអ៊ីយ៉ាណា បារាំង"
3819
#: runtime/l10n/gg/entry.desktop:2
3824
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
3829
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
3834
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
3839
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
3844
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
3849
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
3854
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
3856
msgid "Equatorial Guinea"
3857
msgstr "ហ្គីណេអេក្វាទ័រ"
3859
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
3864
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
3867
msgstr "ហ្គាតេម៉ាឡា"
3869
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
3874
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
3876
msgid "Guinea-Bissau"
3877
msgstr "ហ្គីណេប៊ីសៅ"
3879
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
3884
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
3886
msgid "Hong Kong SAR(China)"
3887
msgstr "ហុងកុង SAR(ចិន)"
3889
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
3894
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
3899
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
3904
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
3909
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
3914
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
3919
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
3924
#: runtime/l10n/im/entry.desktop:2
3929
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
3934
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
3939
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
3944
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
3949
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
3954
#: runtime/l10n/je/entry.desktop:2
3959
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
3962
msgstr "ហ្សាម៉ាអ៊ិកា"
3964
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
3969
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
3974
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
3979
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
3982
msgstr "គៀរហ្គីស្តង់"
3984
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
3989
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
3994
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
3999
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
4001
msgid "St. Kitts and Nevis"
4002
msgstr "សង់ឃីត និងនេវីស"
4004
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
4007
msgstr "កូរ៉េខាងជើង"
4009
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
4012
msgstr "កូរ៉េខាងត្បូង"
4014
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
4019
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
4021
msgid "Cayman Islands"
4024
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
4027
msgstr "កាហ្សាក់ស្តង់"
4029
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
4034
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
4039
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
4042
msgstr "សង់លូស៊ីយ៉ា"
4044
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
4046
msgid "Liechtenstein"
4047
msgstr "លិចទេនស្តែន"
4049
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
4054
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
4059
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
4064
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
4069
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
4074
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
4079
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
4084
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
4089
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
4094
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
4099
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
4102
msgstr "ម៉ុងតេណេហ្ក្រូ"
4104
#: runtime/l10n/mf/entry.desktop:2
4106
msgid "Saint Martin"
4109
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
4112
msgstr "ម៉ាដាហ្កាស្ការ"
4114
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
4116
msgid "Marshall Islands"
4117
msgstr "កោះម៉ាស្យល"
4119
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
4122
msgstr "មជ្ឈឹមបូព៌ា"
4124
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
4129
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
4134
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
4139
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
4144
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
4146
msgid "Macau SAR(China)"
4147
msgstr "ម៉ាកាវ (ចិន)"
4149
#: runtime/l10n/mp/entry.desktop:2
4151
msgid "Northern Mariana Islands"
4152
msgstr "កោះម៉ារីណាភាគខាងជើង"
4154
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
4159
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
4164
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
4169
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
4174
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
4179
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
4184
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
4189
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
4194
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
4199
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
4202
msgstr "ម៉ូហ្សាំប៊ិក"
4204
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
4209
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
4211
msgid "New Caledonia"
4212
msgstr "នូវែលកាលេដូនី"
4214
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
4219
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
4221
msgid "Norfolk Island"
4224
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
4227
msgstr "នីហ្សេរីយ៉ា"
4229
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
4232
msgstr "នីការ៉ាហ្គ័រ"
4234
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
4239
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
4244
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
4246
msgid "Africa, Northern"
4247
msgstr "អាហ្វ្រិកខាងជើង"
4249
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
4251
msgid "America, North"
4252
msgstr "អាមេរិកខាងជើង"
4254
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
4256
msgid "Europe, Northern"
4257
msgstr "អឺរ៉ុបខាងជើង"
4259
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
4264
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
4269
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
4274
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
4277
msgstr "ញូវហ្សេលែន"
4279
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
4284
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
4289
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
4294
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
4299
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
4301
msgid "French Polynesia"
4302
msgstr "ប៉ូលីនេស៊ីបារាំង"
4304
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
4306
msgid "Papua New Guinea"
4307
msgstr "ប៉ាពូញូវហ្គីណេ"
4309
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
4314
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
4319
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
4324
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
4326
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
4327
msgstr "សង់ព្យែរ និងមីគុយអេឡុង"
4329
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
4334
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
4339
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
4341
msgid "Palestinian Territory"
4344
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
4347
msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
4349
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
4354
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
4357
msgstr "ប៉ារ៉ាហ្គាយ"
4359
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
4364
#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
4369
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
4374
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
4379
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
4384
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
4389
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
4391
msgid "Saudi Arabia"
4392
msgstr "អារ៉ាប់ប៊ីសាអ៊ូឌីត"
4394
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
4396
msgid "Solomon Islands"
4397
msgstr "កោះសូឡូម៉ូន"
4399
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
4404
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
4409
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
4414
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
4419
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
4421
msgid "Saint Helena"
4424
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
4429
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
4434
#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
4436
msgid "Sierra Leone"
4439
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
4442
msgstr "សាន់ម៉ារីណូ"
4444
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
4449
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
4454
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
4456
msgid "Africa, Southern"
4457
msgstr "អាហ្វ្រិកខាងត្បូង"
4459
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
4461
msgid "America, South"
4462
msgstr "អាមេរិកខាងត្បូង"
4464
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
4467
msgstr "អាស៊ីខាងត្បូង"
4469
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
4471
msgid "Asia, South-East"
4472
msgstr "អាស៊ីអាគ្នេយ៍"
4474
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
4476
msgid "Europe, Southern"
4477
msgstr "អឺរ៉ុបខាងត្បូង"
4479
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
4484
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
4486
msgid "Sao Tome and Principe"
4487
msgstr "សៅតូម និងព្រីនស៊ីព"
4489
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
4492
msgstr "អែលសាល់វ៉ាឌ័រ"
4494
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
4499
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
4502
msgstr "ស្វាហ្ស៊ីឡង់"
4504
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
4506
msgid "Turks and Caicos Islands"
4507
msgstr "កោះទួក និងកៃកូស"
4509
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
4514
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
4519
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
4524
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
4527
msgstr "តាហ្ស៊ីគីស្តង់"
4529
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
4534
#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
4537
msgstr "Timor-Leste"
4539
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
4541
msgid "Turkmenistan"
4542
msgstr "ទួគមេនីស្តង់"
4544
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
4549
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
4554
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
4557
msgstr "ទីម័រខាងកើត"
4559
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
4564
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
4566
msgid "Trinidad and Tobago"
4567
msgstr "ទ្រីនីដាដ និងតូបាហ្គោ"
4569
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
4574
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
4579
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
4581
msgid "Tanzania, United Republic of"
4584
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
4589
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
4594
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
4596
msgid "United States of America"
4597
msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក"
4599
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
4602
msgstr "អ៊ុយរុយហ្គាយ"
4604
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
4607
msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
4609
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
4611
msgid "Vatican City"
4612
msgstr "ក្រុងវ៉ាទីកង់"
4614
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
4616
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
4617
msgstr "សង់វាំងសង់ និងហ្គ្រីណាឌីន"
4619
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
4622
msgstr "វេណេហ្សុយអេឡា"
4624
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
4626
msgid "Virgin Islands, British"
4627
msgstr "កោះស្មោង អង់គ្លេស"
4629
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
4631
msgid "Virgin Islands, U.S."
4632
msgstr "កោះស្មោង អាមេរិក"
4634
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
4639
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
4642
msgstr "វ៉ានុយអាទុយ"
4644
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
4646
msgid "Africa, Western"
4647
msgstr "អាហ្វ្រិកខាងលិច"
4649
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
4651
msgid "Europe, Western"
4652
msgstr "អឺរ៉ុបខាងលិច"
4654
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
4656
msgid "Wallis and Futuna"
4657
msgstr "វ៉ាលីស និងហ្វ៊ូទុយណា"
4659
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
4664
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
4669
#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
4674
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
4676
msgid "South Africa"
4677
msgstr "អាហ្វ្រិកខាងត្បូង"
4679
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
4684
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
4687
msgstr "ហ្ស៊ីមបាវ៉េ"
4689
#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
4691
msgid "Andorran Franc"
4692
msgstr "Andorran Franc"
4694
#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
4696
msgid "Andorran Peseta"
4697
msgstr "Andorran Peseta"
4699
#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
4701
msgid "United Arab Emirates Dirham"
4702
msgstr "អារ៉ាប់រួម ឌឺហែម"
4704
#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
4705
#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
4707
msgid "Afghan Afghani"
4708
msgstr "អាហ្គានីស្ថាន"
4710
#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
4712
msgid "Albanian Lek"
4713
msgstr "អាល់បានី ឡិក"
4715
#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
4717
msgid "Armenian Dram"
4718
msgstr "អារមេនី ដ្រាម"
4720
#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
4722
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
4723
msgstr "អង់ទីយ៍ហុល្លង់"
4725
#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
4727
msgid "Angolan Kwanza"
4728
msgstr "អង់ហ្គោឡា ខ្វាន់ហ្សា"
4730
#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
4732
msgid "Angolan Novo Kwanza"
4733
msgstr "Angolan Novo Kwanza"
4735
#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
4737
msgid "Argentine Peso"
4738
msgstr "អាហ្សង់ទីន ប៉េស្សូ"
4740
#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
4742
msgid "Austrian Schilling"
4743
msgstr "Austrian Schilling"
4745
#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
4747
msgid "Australian Dollar"
4748
msgstr "ដុល្លារអូស្ត្រាលី"
4750
#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
4752
msgid "Aruban Florin"
4753
msgstr "Aruban Florin"
4755
#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
4756
#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
4758
msgid "Azerbaijani Manat"
4759
msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់ ម៉ាណាត"
4761
#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
4763
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
4764
msgstr "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
4766
#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
4768
msgid "Barbados Dollar"
4769
msgstr "ដុល្លារបារបាដូស"
4771
#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
4773
msgid "Bangladeshi Taka"
4774
msgstr "តាកាបង់ក្លាដេស្ហ"
4776
#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
4778
msgid "Belgian Franc"
4779
msgstr "Belgian Franc"
4781
#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
4783
msgid "Bulgarian Lev A/99"
4784
msgstr "ប៊ុលហ្ការី Lev A/99"
4786
#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
4788
msgid "Bulgarian Lev"
4789
msgstr "ប៊ុលហ្ការី Lev"
4791
#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
4793
msgid "Bahraini Dinar"
4794
msgstr "ឌីណាបារ៉ែន"
4796
#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
4798
msgid "Burundian Franc"
4799
msgstr "ហ្វ្រង់ប៊ូរុនឌី"
4801
#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
4803
msgid "Bermuda Dollar"
4804
msgstr "ដុល្លារប៊េរមូដា"
4806
#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
4808
msgid "Brunei Dollar"
4809
msgstr "ដុល្លារប្រ៊ុយណេ"
4811
#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
4813
msgid "Bolivian Boliviano"
4814
msgstr "Bolivian Boliviano"
4816
#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
4818
msgid "Bolivian Mvdol"
4819
msgstr "បូលីវី Mvdol"
4821
#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
4823
msgid "Brazilian Real"
4824
msgstr "រៀលប្រេហ្ស៊ីល"
4826
#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
4828
msgid "Bahamian Dollar"
4829
msgstr "Bahamian Dollar"
4831
#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
4833
msgid "Bhutanese Ngultrum"
4834
msgstr "Bhutanese Ngultrum"
4836
#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
4838
msgid "Botswana Pula"
4839
msgstr "ពូឡាបុតស្វាណា"
4841
#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
4843
msgid "Belarusian Ruble"
4844
msgstr "រ៉ូប៊ល បេឡារុស្ស"
4846
#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
4848
msgid "Belize Dollar"
4849
msgstr "ដុល្លារបេលីហ្ស"
4851
#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
4853
msgid "Canadian Dollar"
4854
msgstr "Canadian Dollar"
4856
#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
4858
msgid "Congolese Franc"
4859
msgstr "Congolese Franc"
4861
#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
4864
msgstr "Swiss Franc"
4866
#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
4868
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
4869
msgstr "Chilean Unidad de Fomento"
4871
#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
4873
msgid "Chilean Peso"
4874
msgstr "Chilean Peso"
4876
#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
4878
msgid "Chinese Yuan"
4881
#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
4883
msgid "Colombian Peso"
4884
msgstr "ប៉ូសូកូឡុំប៊ី"
4886
#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
4888
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
4889
msgstr "Colombian Unidad de Valor Real"
4891
#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
4893
msgid "Costa Rican Colon"
4894
msgstr "កូឡុនកូស្តារីកា "
4896
#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
4898
msgid "Cuban Convertible Peso"
4899
msgstr "Cuban Convertible Peso"
4901
#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
4906
#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
4908
msgid "Cape Verde Escudo"
4909
msgstr "អេសឃ្យូឌូកាបវែរ"
4911
#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
4913
msgid "Cypriot Pound"
4914
msgstr "Cypriot Pound"
4916
#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
4918
msgid "Czech Koruna"
4919
msgstr "Czech Koruna"
4921
#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
4924
msgstr "ម៉ាកអាល្លឺម៉ង់"
4926
#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
4928
msgid "Djibouti Franc"
4929
msgstr "ហ្វ្រង់ហ្ស៊ីបូទី"
4931
#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
4933
msgid "Danish Krone"
4934
msgstr "Danish Krone"
4936
#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
4938
msgid "Dominican Peso"
4939
msgstr "ប៉េសូដូមីនីកា"
4941
#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
4943
msgid "Algerian Dinar"
4944
msgstr "ឌីណាអាល់ហ្សេរី"
4946
#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
4948
msgid "Estonian Kroon"
4949
msgstr "គ្រូនអេស្តូនី"
4951
#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
4953
msgid "Egyptian Pound"
4954
msgstr "Egyptian Pound"
4956
#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
4958
msgid "Eritrean Nakfa"
4959
msgstr "ណាកហ្វាអេរីទ្រា"
4961
#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
4963
msgid "Spanish Peseta"
4964
msgstr "Spanish Peseta"
4966
#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
4968
msgid "Ethiopian Birr"
4969
msgstr "ប៊ែរអេត្យូពី"
4971
#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
4976
#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
4978
msgid "Finnish Markka"
4979
msgstr "Finnish Markka"
4981
#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
4983
msgid "Fijian Dollar"
4984
msgstr "Fijian Dollar"
4986
#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
4988
msgid "Falkland Islands Pound"
4989
msgstr "ផោនកោះហ្វ៉កឡង់"
4991
#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
4993
msgid "French Franc"
4994
msgstr "French Franc"
4996
#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
4998
msgid "British Pound Sterling"
4999
msgstr "British Pound Sterling"
5001
#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
5003
msgid "Georgian Lari"
5004
msgstr "ឡារីហ្សកហ្ស៊ី"
5006
#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
5008
msgid "Ghanaian Cedi"
5009
msgstr "Ghanaian Cedi"
5011
#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
5014
msgstr "សេឌីហ្កាណា"
5016
#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
5018
msgid "Gibraltar Pound"
5019
msgstr "ផោន ហ្គីប្រាតា"
5021
#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
5023
msgid "Gambian Dalasi"
5024
msgstr "ដាឡាស៊ីហ្កាំប៊ី"
5026
#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
5028
msgid "Guinean Franc"
5029
msgstr "ហ្វ្រង់ហ្គីណេ"
5031
#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
5033
msgid "Greek Drachma"
5034
msgstr "Greek Drachma"
5036
#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
5038
msgid "Guatemalan Quetzal"
5039
msgstr "Guatemalan Quetzal"
5041
#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
5043
msgid "Guinea-Bissau Peso"
5044
msgstr "ប៉េសូហ្គីណេប៊ីសៅ"
5046
#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
5048
msgid "Guyanese Dollar"
5049
msgstr "Guyanese Dollar"
5051
#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
5053
msgid "Hong Kong Dollar"
5054
msgstr "ដុល្លារហុងកុង"
5056
#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
5058
msgid "Honduran Lempira"
5059
msgstr "Honduran Lempira"
5061
#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
5063
msgid "Croatian Kuna"
5064
msgstr "ឃុណាក្រូអាត"
5066
#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
5068
msgid "Haitian Gourde"
5069
msgstr "Haitian Gourde"
5071
#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
5073
msgid "Hungarian Forint"
5074
msgstr "Hungarian Forint"
5076
#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
5078
msgid "Indonesian Rupiah"
5079
msgstr "រ៉ូពីឥណ្ឌូនេស៊ី"
5081
#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
5086
#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
5088
msgid "Israeli New Sheqel"
5089
msgstr "Israeli New Sheqel"
5091
#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
5093
msgid "Indian Rupee"
5094
msgstr "រ៉ូពីឥណ្ឌា"
5096
#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
5099
msgstr "Iraqi Dinar"
5101
#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
5103
msgid "Iranian Rial"
5104
msgstr "Iranian Rial"
5106
#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
5108
msgid "Icelandic Krona"
5109
msgstr "ក្រូណាអ៊ីស្លង់"
5111
#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
5113
msgid "Italian Lira"
5114
msgstr "Italian Lira"
5116
#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
5118
msgid "Jamaican Dollar"
5119
msgstr "ដុល្លារហ្សាម៉ាអ៊ិកា"
5121
#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
5123
msgid "Jordanian Dinar"
5124
msgstr "Jordanian Dinar"
5126
#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
5128
msgid "Japanese Yen"
5129
msgstr "Japanese Yen"
5131
#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
5133
msgid "Kenyan Shilling"
5134
msgstr "Kenyan Shilling"
5136
#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
5138
msgid "Kyrgyzstani Som"
5139
msgstr "Kyrgyzstani Som"
5141
#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
5143
msgid "Cambodian Riel"
5144
msgstr "រៀល កម្ពុជា"
5146
#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
5148
msgid "Comorian Franc"
5149
msgstr "Comorian Franc"
5151
#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
5153
msgid "North Korean Won"
5154
msgstr "វ៉ុនកូរ៉េខាងជើង"
5156
#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
5158
msgid "South Korean Won"
5159
msgstr "វ៉ុនកូរ៉េខាងត្បូង"
5161
#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
5163
msgid "Kuwaiti Dinar"
5164
msgstr "ឌីណាគុយវ៉ែត"
5166
#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
5168
msgid "Cayman Islands Dollar"
5169
msgstr "ដុល្លារកោះកៃម៉ាន"
5171
#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
5173
msgid "Kazakhstani Tenge"
5174
msgstr "តេងហ្គីកាហ្សាក់ស្តង់"
5176
#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
5181
#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
5183
msgid "Lebanese Pound"
5186
#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
5188
msgid "Sri Lankan Rupee"
5189
msgstr "រ៉ូពីស្រីលង្កា"
5191
#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
5193
msgid "Liberian Dollar"
5194
msgstr "ដុល្លារលីបេរីយ៉ា"
5196
#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
5198
msgid "Lesotho Loti"
5199
msgstr "ឡូទីឡេសូតូ"
5201
#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
5203
msgid "Lithuanian Litas"
5204
msgstr "លីតាសលីទុយអានី"
5206
#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
5208
msgid "Luxembourgish Franc"
5209
msgstr "ហ្វ្រង់លុចហ្សំបួរ"
5211
#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
5213
msgid "Latvian Lats"
5214
msgstr "ឡាតឡាតវីយ៉ា"
5216
#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
5218
msgid "Libyan Dinar"
5219
msgstr "Libyan Dinar"
5221
#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
5223
msgid "Moroccan Dirham"
5224
msgstr "Moroccan Dirham"
5226
#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
5228
msgid "Moldovan Leu"
5229
msgstr "លឺម៉ុលដូវ៉ា"
5231
#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
5233
msgid "Malagasy Ariary"
5234
msgstr "អារៀរីម៉ាដាហ្កាស្ការ"
5236
#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
5238
msgid "Malagasy Franc"
5239
msgstr "Malagasy Franc"
5241
#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
5243
msgid "Macedonian Denar"
5244
msgstr "ដេណាម៉ាសេដូនី"
5246
#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
5249
msgstr "ហ្វ្រង់បារាំង"
5251
#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
5254
msgstr "គីយ៉ាតមីយ៉ាន់ម៉ា"
5256
#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
5258
msgid "Mongolian Tugrik"
5259
msgstr "ទូហ្គ្រីកម៉ុងហ្គោលី"
5261
#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
5263
msgid "Macanese Pataca"
5264
msgstr "Macanese Pataca"
5266
#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
5268
msgid "Mauritanian Ouguiya"
5269
msgstr "អូហ្គៀយ៉ាម៉ូរីតានី"
5271
#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
5273
msgid "Maltese Lira"
5274
msgstr "ឡីរ៉ាម៉ាឡេស៊ី"
5276
#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
5278
msgid "Mauritius Rupee"
5279
msgstr "រ៉ូពីម៉ូរីទុស"
5281
#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
5283
msgid "Maldivian Rufiyaa"
5284
msgstr "Maldivian Rufiyaa"
5286
#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
5288
msgid "Malawian Kwacha"
5289
msgstr "Malawian Kwacha"
5291
#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
5293
msgid "Mexican Peso"
5294
msgstr "ប៉េសូម៉ិចស៊ិក"
5296
#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
5298
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
5299
msgstr "Mexican Unidad de Inversion"
5301
#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
5303
msgid "Malaysian Ringgit"
5304
msgstr "រ៉ីងហ្គីតម៉ាឡេស៊ី"
5306
#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
5307
#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
5309
msgid "Mozambican Metical"
5310
msgstr "Mozambican Metical"
5312
#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
5314
msgid "Namibian Dollar"
5315
msgstr "ដុល្លារណាមីប៊ី"
5317
#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
5319
msgid "Nigerian Naira"
5320
msgstr "ណៃរ៉ានីហ្សេរីយ៉ា"
5322
#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
5324
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
5325
msgstr "Nicaraguan Cordoba Oro"
5327
#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
5329
msgid "Netherlands Guilder"
5330
msgstr "ហ្គីលឌ័រអង់ទីយ៍ហុល្លង់"
5332
#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
5334
msgid "Norwegian Krone"
5335
msgstr "Norwegian Krone"
5337
#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
5339
msgid "Nepalese Rupee"
5340
msgstr "Nepalese Rupee"
5342
#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
5344
msgid "New Zealand Dollar"
5345
msgstr "ដុល្លារញូវហ្សេលែន"
5347
#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
5352
#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
5354
msgid "Panamanian Balboa"
5355
msgstr "Panamanian Balboa"
5357
#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
5359
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
5360
msgstr "Peruvian Nuevo Sol"
5362
#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
5364
msgid "Papua New Guinean Kina"
5365
msgstr "គីណាប៉ាពូញូវហ្គីណេ"
5367
#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
5369
msgid "Philippine Peso"
5370
msgstr "ប៉េសូ ហ្វ៊ីលីពីន"
5372
#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
5374
msgid "Pakistan Rupee"
5375
msgstr "រ៉ូពី ប៉ាគីស្ថាន"
5377
#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
5379
msgid "Polish Zloty"
5380
msgstr "Polish Zloty"
5382
#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
5384
msgid "Portuguese Escudo"
5385
msgstr "Portuguese Escudo"
5387
#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
5389
msgid "Paraguayan Guarani"
5390
msgstr "ហ្គារ៉ានីប៉ារ៉ាហ្គាយ"
5392
#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
5394
msgid "Qatari Riyal"
5395
msgstr "Qatari Riyal"
5397
#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
5399
msgid "Romanian Leu A/05"
5400
msgstr "Romanian Leu A/05"
5402
#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
5404
msgid "Romanian Leu"
5407
#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
5409
msgid "Serbian Dinar"
5410
msgstr "ឌីណាស៊ឺប៊ែរ"
5412
#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
5414
msgid "Russian Ruble"
5415
msgstr "រ៉ូប៊លរូស្ស៊ី"
5417
#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
5419
msgid "Russian Ruble A/97"
5420
msgstr "Russian Ruble A/97"
5422
#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
5424
msgid "Rwandan Franc"
5425
msgstr "ហ្វ្រង់រវ៉ាន់ដា"
5427
#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
5430
msgstr "រីយ៉ាល់អារ៉ាប់ប៊ីសាអ៊ូឌីត"
5432
#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
5434
msgid "Solomon Islands Dollar"
5435
msgstr "ដុល្លារកោះសូឡូម៉ូន"
5437
#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
5439
msgid "Seychellois Rupee"
5440
msgstr "រ៉ូពីសីស្ហែល"
5442
#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
5444
msgid "Sudanese Dinar"
5445
msgstr "Sudanese Dinar"
5447
#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
5449
msgid "Sudanese Pound"
5450
msgstr "Sudanese Pound"
5452
#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
5454
msgid "Swedish Krona"
5455
msgstr "Swedish Krona"
5457
#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
5459
msgid "Singapore Dollar"
5460
msgstr "ដុល្លារ សិង្ហបុរី"
5462
#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
5464
msgid "Saint Helena Pound"
5465
msgstr "ផោនសង់ហេឡេណា"
5467
#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
5469
msgid "Slovenian Tolar"
5470
msgstr "តូឡាស្លូវ៉ានី"
5472
#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
5474
msgid "Slovak Koruna"
5475
msgstr "គូរ៉ូណាស្លូវ៉ាគី"
5477
#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
5479
msgid "Sierra Leonean Leone"
5480
msgstr "ឡេអុនសេរ៉ាឡេអូន"
5482
#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
5484
msgid "Somali Shilling"
5485
msgstr "Somali Shilling"
5487
#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
5489
msgid "Surinamese Dollar"
5490
msgstr "ដុល្លារស៊ូរីណាមី"
5492
#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
5494
msgid "Surinamese Guilder"
5495
msgstr "Surinamese Guilder"
5497
#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
5499
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
5500
msgstr "ដូប្រាសៅតូម និងព្រីនស៊ីព"
5502
#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
5504
msgid "Salvadoran Colon"
5505
msgstr "Salvadoran Colon"
5507
#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
5509
msgid "Syrian Pound"
5510
msgstr "Syrian Pound"
5512
#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
5514
msgid "Swazi Lilangeni"
5515
msgstr "លីឡាំហ្គីនីស្វាហ្ស៊ីឡង់"
5517
#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
5522
#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
5524
msgid "Tajikistani Somoni"
5525
msgstr "សូម៉ូនី តាហ្ស៊ីគីស្តង់"
5527
#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
5529
msgid "Turkmenistani Old Manat"
5530
msgstr "ម៉ាណាតចាស់ទួគមេនីស្តង់"
5532
#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
5534
msgid "Turkmenistani Manat"
5535
msgstr "ម៉ាណាតទួគមេនីស្តង់"
5537
#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
5539
msgid "Tunisian Dinar"
5540
msgstr "ឌីណា ទុយណេស៊ី"
5542
#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
5544
msgid "Tongan Pa'anga"
5545
msgstr "Tongan Pa'anga"
5547
#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
5549
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
5550
msgstr "Portuguese Timorese Escudo"
5552
#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
5554
msgid "Turkish Lira A/05"
5555
msgstr "Turkish Lira A/05"
5557
#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
5559
msgid "Turkish Lira"
5560
msgstr "លីរ៉ាទុយណេស៊ី"
5562
#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
5564
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
5565
msgstr "ដុល្លារទ្រីនីដាដ និងតូបាហ្គោ"
5567
#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
5569
msgid "New Taiwan Dollar"
5570
msgstr "ដុល្លារតៃវ៉ាន់ថ្មី"
5572
#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
5574
msgid "Tanzanian Shilling"
5575
msgstr "Tanzanian Shilling"
5577
#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
5579
msgid "Ukrainian Hryvnia"
5580
msgstr "Ukrainian Hryvnia"
5582
#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
5584
msgid "Ugandan Shilling"
5585
msgstr "Ugandan Shilling"
5587
#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
5589
msgid "United States Dollar"
5590
msgstr "ដុល្លារសហរដ្ឋអាមេរិក"
5592
#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
5594
msgid "United States Dollar (Next Day)"
5595
msgstr "ដុល្លារសហរដ្ឋអាមេរិក (ថ្ងៃបន្ទាប់)"
5597
#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
5599
msgid "United States Dollar (Same Day)"
5600
msgstr "ដុល្លារសហរដ្ឋអាមេរិក (ថ្ងៃតែមួយ)"
5602
#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
5604
msgid "Uruguayan Peso"
5605
msgstr "ប៉េសូ អ៊ុយរុយហ្គាយ"
5607
#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
5609
msgid "Uzbekistan Som"
5610
msgstr "ស៊ុមអ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
5612
#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
5614
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
5615
msgstr "Venezuelan Bolívar Fuerte"
5617
#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
5619
msgid "Vietnamese Dong"
5622
#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
5624
msgid "Vanuatu Vatu"
5625
msgstr "វ៉ានុយអាទុយ"
5627
#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
5630
msgstr "តាឡាសាមូអា"
5632
#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
5634
msgid "Central African CFA Franc"
5635
msgstr "សាធារណរដ្ឋអាហ្វ្រិកកណ្ដាល CFA"
5637
#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
5642
#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
5647
#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
5649
msgid "East Caribbean Dollar"
5650
msgstr "ដុល្លារការ៉ាប៊ីនខាងត្បូង"
5652
#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
5654
msgid "West African CFA Franc"
5655
msgstr "West African CFA Franc"
5657
#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
5662
#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
5667
#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
5668
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
5673
#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
5678
#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
5680
msgid "Yugoslav Dinar"
5681
msgstr "Yugoslav Dinar"
5683
#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
5685
msgid "South African Rand"
5686
msgstr "រ៉ង់អាហ្វ្រិកខាងត្បូង"
5688
#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
5690
msgid "Zambian Kwacha"
5691
msgstr "ក្វាចាហ្សាំប៊ី"
5693
#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
5695
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
5696
msgstr "Zimbabwean Dollar A/06"
5698
#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
5700
msgid "Zimbabwean Dollar"
5701
msgstr "ដុល្លារហ្ស៊ីមបាវ៉េ"
5703
#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
5705
msgid "Internal Services"
5706
msgstr "សេវាខាងក្នុង"
5708
#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
5709
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
5712
msgstr "ការអភិវឌ្ឍន៍"
5714
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
5715
#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:99
5720
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
5721
#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:98
5723
msgid "Web Development"
5724
msgstr "ការអភិវឌ្ឍន៍បណ្តាញ"
5726
#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
5729
msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធ"
5731
#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
5732
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
5737
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
5742
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
5745
msgstr "គណិតវិទ្យា"
5747
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
5749
msgid "Miscellaneous"
5752
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
5755
msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ"
5757
#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
5759
msgid "Teaching Tools"
5760
msgstr "ឧបករណ៍បង្រៀន"
5762
#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
5767
#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
5770
msgstr "ល្បែងក្ដារ"
5772
#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
5777
#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
5778
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
5783
#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
5785
msgid "Games for Kids"
5786
msgstr "ល្បែងសម្រាប់កូនក្មេង"
5788
#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
5793
#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
5795
msgid "Rogue-like Games"
5796
msgstr "ល្បែង Rogue-like "
5798
#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
5800
msgid "Tactics & Strategy"
5801
msgstr "ក្បួន និងយុទ្ធសាស្ត្រ"
5803
#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
5804
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
5809
#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
5810
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
5815
#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
5816
#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
5818
msgid "Terminal Applications"
5819
msgstr "កម្មវិធីស្ថានីយ"
5821
#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
5826
#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
5828
msgid "More Applications"
5829
msgstr "កម្មវិធីផ្សេងទៀត"
5831
#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
5832
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
5833
#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
5838
#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
5839
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
5844
#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
5846
msgid "Science & Math"
5847
msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ និងគណិតវិទ្យា"
5849
#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
5850
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
5855
#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
5858
msgstr "ប្រដាប់ក្មេងលេង"
5860
#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
5862
msgid "Lost & Found"
5863
msgstr "បាត់ ហើយរកឃើញ"
5865
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
5866
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
5867
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
5869
msgid "Accessibility"
5870
msgstr "មធ្យោបាយងាយស្រួល"
5872
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:96
5873
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
5875
msgid "Accessibility"
5876
msgstr "មធ្យោបាយងាយស្រួល"
5878
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
5883
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:96
5888
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
5889
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
5892
msgstr "ឧបករណ៍ប្រើប្រាស់"
5894
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:96
5897
msgstr "ឧបករណ៍ប្រើប្រាស់"
5899
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
5904
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:95
5909
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
5912
msgstr "គ្រឿងកុំព្យូទ័រ"
5914
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:94
5917
msgstr "គ្រឿងកុំព្យូទ័រ"
5919
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
5924
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:90
5929
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
5932
msgstr "ឧបករណ៍ប្រើប្រាស់-X"
5934
#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:95
5936
msgid "X Window Utilities"
5937
msgstr "ឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ X Window"
5939
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
5941
msgid "Desktop Search"
5942
msgstr "ស្វែងរកផ្ទៃតុ"
5944
#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:89
5946
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
5947
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ Nepomuk/Strigi"
5949
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
5951
msgid "Nepomuk Search Module"
5952
msgstr "ម៉ូឌុលស្វែងរករបស់ Nepomuk"
5954
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:71
5957
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
5959
"ម៉ឌុលកម្មវិធីជំនួយសម្រាប់ KIO ដើម្បីប្រាកដថា ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពការរាយរបស់ nepomuksearch ដោយស្វ័យ"
5962
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
5964
msgid "Nepomuk Server"
5965
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Nepomuk"
5967
#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:87
5969
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
5970
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Nepomuk ផ្ដល់សេវាផ្ទុក និងការត្រួតពិនិត្យ strigi"
5972
#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
5974
msgid "Nepomuk Service"
5975
msgstr "សេវា Nepomuk"
5977
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
5979
msgid "Nepomuk Backup"
5980
msgstr "ការបម្រុងទុករបស់ Nepomuk"
5982
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
5984
msgid "Nepomuk Backup and Sync"
5985
msgstr "ការធ្វើសមកាលកម្ម និងបម្រុងទុករបស់ Nepomuk"
5987
#: runtime/nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:51
5989
msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
5990
msgstr "សេវា Nepomuk ដែលគ្រប់គ្រងការធ្វើសមកាលកម្ម និងបម្រុងទុក"
5992
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
5994
msgid "NepomukFileWatch"
5995
msgstr "NepomukFileWatch"
5997
#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:83
5999
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
6000
msgstr "ឯកសាររបស់ Nepomuk មើលសេវាសម្រាប់ត្រួតពិនិត្យការផ្លាស់ប្ដូរឯកសារ"
6002
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
6004
msgid "NepomukQueryService"
6005
msgstr "NepomukQueryService"
6007
#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:82
6010
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
6011
msgstr "សេវាសំណួរ Nepomuk ផ្ដល់នូវចំណុចប្រទាក់សម្រាប់ថតសំណួរជាប់លាប់"
6013
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
6015
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
6016
msgstr "សេវាផ្ទុកចល័ររបស់ Nepomuk"
6018
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:69
6021
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
6022
"on removable storage devices."
6024
"សេវាឧបករណ៍ផ្ទុកចល័តរបស់ Nepomuk ដោយផ្ដល់ការចូលដំណើរការទៅកាន់ទិន្នន័យមេតារបស់ Nepomuk នៅលើ"
6025
"ឧបករណ៍ផ្ទុកចល័ត ។"
6027
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
6029
msgid "Nepomuk Data Storage"
6030
msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុកទិន្នន័យ Nepomuk"
6032
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:82
6034
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
6035
msgstr "សេវាឧបករណ៍ផ្ទុកទិន្នន័យ Nepomuk ស្នូល"
6037
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
6039
msgid "Semantic Data Storage"
6040
msgstr "ការផ្ទុកទិន្នន័យស៊ីមែនទិក"
6042
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:63
6044
msgid "Semantic Desktop"
6045
msgstr "ផ្ទៃតុស៊ីមែនទិក"
6047
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:123
6049
msgid "Failed to start Nepomuk"
6050
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើម Nepomuk"
6052
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:187
6054
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
6055
msgstr "ប្រព័ន្ធផ្ទៃតុ Nepomuk Semantic មិនអាចត្រូវបានចាប់ផ្ដើមបានទេ"
6057
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:248
6059
msgid "Converting Nepomuk data"
6060
msgstr "បម្លែងទិន្នន័យ Nepomuk"
6062
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:321
6064
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
6065
msgstr "ទិន្នន័យ Nepomuk ទាំងអស់ត្រូវបានបម្លែងទៅកម្មវិធីផ្នែកខាងក្រោយផ្នុកថ្មី"
6067
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:395
6069
msgid "Converting Nepomuk data failed"
6070
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបម្លែងទិន្នន័យ Nepomuk"
6072
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:468
6074
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
6075
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបម្លែងទិន្នន័យ Nepomuk ទៅជាកម្មវិធីផ្នែកខាងក្រោយថ្មី"
6077
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:542
6079
msgid "Converting Nepomuk data done"
6080
msgstr "បម្លែងទិន្នន័យ Nepomuk បានធ្វើរួច"
6082
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:615
6084
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
6085
msgstr "បានបម្លែងទិន្នន័យ Nepomuk ដោយជោគជ័យទៅកម្មវិធីផ្នែកខាងក្រោយថ្មី"
6087
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
6089
msgid "Nepomuk Strigi Service"
6090
msgstr "សេវា Nepomuk Strigi"
6092
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:85
6095
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
6097
msgstr "សេវា Nepomuk ដែលគ្រប់គ្រងលើ strigidaemon មានន័យថា ឯកសារលិបិក្រមនៅលើផ្ទៃតុ"
6099
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
6101
msgid "Desktop Search"
6102
msgstr "ស្វែងរកផ្ទៃតុ"
6104
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:67
6106
msgid "Initial Indexing started"
6107
msgstr "បានចាប់ផ្ដើមការបង្កើតលិបិក្រមដំបូង"
6109
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:142
6111
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
6112
msgstr "ការដាក់លិបិក្រមរបស់ឯកសារមូលដ្ឋានសម្រាប់ការស្វែងរករហ័សបានចាប់ផ្ដើម ។"
6114
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:204
6116
msgid "Initial Indexing finished"
6117
msgstr "បានបញ្ចប់ការបង្កើតលិបិក្រមដំបូង"
6119
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:278
6122
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
6123
msgstr "ការដាក់លិបិក្រមដំបូងរបស់ឯកសារមូលដ្ឋានសម្រាប់ការស្វែងរកផ្ទៃតុរហ័សបានបញ្ចប់ហើយ ។"
6125
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:341
6127
msgid "Indexing suspended"
6128
msgstr "បានផ្អាកការដាក់លិបិក្រម"
6130
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:416
6132
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
6133
msgstr "ការដាក់លិបិក្រមឯកសារត្រូវបានផ្អាកដោយសេវាស្វែងរក ។"
6135
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:479
6137
msgid "Indexing resumed"
6138
msgstr "បានបន្តការបង្កើតលិបិក្រម"
6140
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:553
6142
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
6143
msgstr "ការដាក់លិបិក្រមឯកសារត្រូវបានបន្តដោយសេវាស្វែងរក ។"
6145
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
6150
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:75
6152
msgid "Sound and Video Configuration"
6153
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសំឡេង និងវីដេអូ"
6155
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
6158
msgstr "Phonon Xine"
6160
#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:88
6162
msgid "Xine Backend Configuration"
6163
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីខាងក្រោយ Xine"
6165
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
6167
msgid "Sound Policy"
6168
msgstr "គោលនយោបាយសំឡេង"
6170
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:69
6172
msgid "Provides sound system policy to applications"
6173
msgstr "ផ្ដល់គោលការណ៍ប្រព័ន្ធសំឡេងឲ្យកម្មវិធី"
6175
#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
6177
msgid "KDE Multimedia Backend"
6178
msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយនៃពហុព័ត៌មានរបស់ KDE"
6180
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
6182
msgid "Multimedia System"
6183
msgstr "ប្រព័ន្ធពហុមេឌៀ"
6185
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:149
6187
msgid "Audio Output Device Changed"
6188
msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរឧបករណ៍បញ្ចូលអូឌីយ៉ូ"
6190
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:193
6192
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
6193
msgstr "ជូនដំណឹង នៅពេលឧបករណ៍បញ្ចេញអូឌីយ៉ូបានផ្លាស់ប្ដូរដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
6195
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
6198
msgstr "KDE-HiColor"
6200
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:81
6202
msgid "Fallback icon theme"
6203
msgstr "ស្បែករូបតំណាង Fallback"
6205
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
6207
msgid "Newspaper Layout"
6208
msgstr "ប្លង់សារព័ត៌មាន"
6210
#: runtime/plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:51
6212
msgid "A layout that puts widgets into columns"
6213
msgstr "ប្លង់ដែលដាក់ធាតុក្រាហ្វិកជាជួរឈរ"
6215
#: runtime/plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
6217
msgid "plasma-kpart"
6218
msgstr "plasma-kpart"
6220
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
6222
msgid "Save remote widgets' policies"
6223
msgstr "រក្សាទុកគោលនយោបាយរបស់ធាតុក្រាហ្វិកពីចម្ងាយ"
6225
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:54
6226
msgctxt "Description"
6227
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
6228
msgstr "ការពារប្រព័ន្ធមិនឲ្យរក្សាទុកគោលនយោបាយរបស់ធាតុក្រាហ្វិកប្លាស្មាពីចម្ងាយ"
6230
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
6232
msgid "Plasma JavaScript Addon"
6233
msgstr "ផ្នែកបន្ថែម Plasma JavaScript"
6235
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
6237
msgid "Javascript Addon"
6238
msgstr "ផ្នែកបន្ថែម Javascript"
6240
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:51
6242
msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
6243
msgstr "កម្មវិធីបន្ថែមសម្រាប់កម្មវិធីជំនួយ Javascript Plasma"
6245
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
6247
msgid "Declarative widget"
6248
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកដែលប្រកាស"
6250
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:39
6252
msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
6253
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកប្លាស្មាដើម ដែលសរសេរក្នុង JavaScript"
6255
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
6257
msgid "JavaScript Widget"
6258
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក JavaScript"
6260
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:74
6262
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
6263
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកប្លាស្មាដើម ដែលសរសេរក្នុង JavaScript"
6265
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
6267
msgid "JavaScript DataEngine"
6268
msgstr "ម៉ាស៊ីនទិន្នន័យ JavaScript"
6270
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
6272
msgid "JavaScript Runner"
6273
msgstr "កម្មវិធីរត់ JavaScript"
6275
#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:75
6277
msgid "JavaScript Runner"
6278
msgstr "កម្មវិធីរត់ JavaScript"
6280
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
6285
#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:80
6287
msgid "Windows Platform Manager"
6288
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងវេទិកាវីនដូ"
6290
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
6292
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
6293
msgstr "ម៉ូឌុលម៉ឺនុយចាប់ផ្ដើមបង្អួច KDED"
6295
#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
6297
msgid "Shortcut icon support"
6298
msgstr "ការគាំទ្ររូបតំណាងផ្លូវកាត់"
6300
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
6302
msgid "Audio Preview"
6303
msgstr "មើលអូឌីយ៉ូជាមុន"
6305
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
6307
msgid "Image Displayer"
6308
msgstr "កម្មវិធីបង្ហាញរូបភាព"
6310
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
6312
msgid "Drive Ejector"
6313
msgstr "កម្មវិធីច្រានដ្រាយចេញ"
6315
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:65
6317
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
6318
msgstr "ចេញផ្សាយដ្រាយដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលចុចប៊ូតុងច្រានចេញរបស់វា"
6320
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
6321
#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
6323
msgid "Removable Devices"
6326
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:75
6328
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
6329
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការគ្រប់គ្រងដោយស្វ័យប្រវត្តិរបស់មេឌៀផ្ទុកចល័ត"
6331
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
6333
msgid "Removable Device Automounter"
6334
msgstr "កម្មវិធីម៉ោនឧបករណ៍ចល័តដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
6336
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:66
6338
msgid "Automatically mounts devices as needed"
6339
msgstr "ម៉ោនឧបករណ៍ដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលដែលត្រូវការ"
6341
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
6343
msgid "Network Status"
6344
msgstr "ស្ថានភាពបណ្តាញ"
6346
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:61
6349
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
6350
"applications using the network."
6351
msgstr "តាមដានស្ថានភាពរបស់ចំណុចប្រទាក់បណ្តាញ និងផ្តល់នូវសេចក្តីជូនដំណឹងទៅកម្មវិធីដោយប្រើបណ្តាញ ។"
6353
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
6355
msgid "Hardware Detection"
6356
msgstr "រកឃើញផ្នែករឹង"
6358
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:68
6360
msgid "Provides a user interface for hardware events"
6361
msgstr "ផ្ដល់ចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ផ្នែករឹង"
6363
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
6365
msgid "Free Space Notifier"
6366
msgstr "កម្មវិធីជូនដំណឹងទំហំទំនេរ"
6368
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:60
6370
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6371
msgstr "ព្រមាន នៅពេលដំណើរការអស់ទំហំនៅលើក្នុងផ្ទះរបស់អ្នក"
6373
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
6375
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6376
msgstr "ដេមិនជូនដំណឹងទំហំទំនេររបស់ KDE"
6378
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
6380
msgid "Low Disk Space"
6381
msgstr "ទំហំថាសទាប"
6383
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:204
6384
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:169
6386
msgid "Used for warning notifications"
6387
msgstr "បានប្រើសម្រាប់ការជូនព្រមាន"
6389
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:276
6391
msgid "Running low on disk space"
6392
msgstr "ដំណើរការទាបលើទំហំថាស"
6394
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:331
6396
msgid "You are running low on disk space"
6397
msgstr "អ្នកកំពុងដំណើរការទាបលើទំហំថាស"
6399
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
6401
msgid "KDE Accessibility Tool"
6402
msgstr "ឧបករណ៍មធ្យោបាយងាយស្រួលរបស់ KDE"
6404
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:94
6406
msgid "A modifier key has become active"
6407
msgstr "គ្រាប់ចុចកែប្រែក្លាយជាសកម្ម"
6409
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:171
6412
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
6414
"គ្រាប់ចុចកែប្រែ (ឧ. ប្ដូរ (Shift) ឬជំនួស (Control)) បានផ្លាស់ប្ដូរសភាពរបស់វា ឥឡូវនេះសកម្ម"
6416
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:248
6418
msgid "A modifier key has become inactive"
6419
msgstr "គ្រាប់ចុចកែប្រែបានក្លាយជាអសកម្ម"
6421
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:325
6424
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
6426
"គ្រាប់ចុចកែប្រែ (ឧ. ប្ដូរ (Shift) ឬ បញ្ជា (Control)) បានផ្លាស់ប្ដូរសភាពរបស់វា ហើយឥឡូវនេះ"
6429
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:402
6431
msgid "A modifier key has been locked"
6432
msgstr "គ្រាប់ចុចកែប្រែបានត្រូវចាក់សោ"
6434
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:478
6437
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
6438
"all of the following keypresses"
6440
"គ្រាប់ចុចកែប្រែ (ឧ. ប្ដូរ (Shift) ឬបញ្ជា (Control)) ត្រូវបានចាក់សោ ហើយឥឡូវនេះសកម្មសម្រាប់"
6441
"ការចុចគ្រាប់ចុចខាងក្រោម"
6443
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:554
6445
msgid "A lock key has been activated"
6446
msgstr "គ្រាប់ចុចចាក់សោបានត្រូវធ្វើឲ្យសកម្ម"
6448
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:632
6451
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6454
"គ្រាប់ចុចចាក់សោ (ឧ. ប្ដូរជាប់(Caps Lock) ឬគ្រាប់ចុចលេខ) បានផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពរបស់វា ហើយតឡូវ"
6457
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:708
6459
msgid "A lock key has been deactivated"
6460
msgstr "គ្រាប់ចុចចាក់សោត្រូវបានធ្វើឲ្យអសកម្ម"
6462
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:785
6465
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6468
"គ្រាប់ចុចចាក់សោ (ឧ. ប្ដូរជាប់ (Caps Lock) ឬគ្រាប់ចុចលេខ (Num Lock)) បានត្រូវផ្លាស់ប្ដូរ"
6469
"ស្ថានភាពរបស់វា ហើយឥឡូវនេះអសកម្ម"
6471
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:861
6473
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6474
msgstr "គ្រាប់ចុចស្អិតត្រូវបានអនុញ្ញាត ឬមិនអនុញ្ញាត"
6476
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:936
6478
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6479
msgstr "គ្រាប់ចុចស្អិតត្រូវបានអនុញ្ញាត ឬមិនអនុញ្ញាត"
6481
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1016
6483
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6484
msgstr "គ្រាប់ចុចយឺតត្រូវបានអនុញ្ញាត ឬមិនអនុញ្ញាត"
6486
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1090
6488
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6489
msgstr "គ្រាប់ចុចយឺតត្រូវបានអនុញ្ញាត ឬមិនអនុញ្ញាត"
6491
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1169
6493
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6494
msgstr "គ្រាប់ចុចលោតត្រូវបានអនុញ្ញាត ឬមិនអនុញ្ញាត"
6496
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1243
6498
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6499
msgstr "គ្រាប់ចុចលោតត្រូវបានអនុញ្ញាត ឬមិនអនុញ្ញាត"
6501
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1322
6503
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6504
msgstr "គ្រាប់ចុចកណ្ដុរត្រូវបានអនុញ្ញាត ឬមិនអនុញ្ញាត"
6506
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1397
6508
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6509
msgstr "គ្រាប់ចុចកណ្ដុរត្រូវបានអនុញ្ញាត ឬមិនអនុញ្ញាត"
6511
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:106
6513
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
6514
msgstr "បង្កើនមធ្យោបាយងាយស្រួលសម្រាប់មនុស្សពិការ"
6516
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
6519
msgstr "ចាប់ផ្ដើមស្វ័យប្រវត្តិ"
6521
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:100
6523
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
6524
msgstr "ឧបករណ៍កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ សម្រាប់គ្រប់គ្រងកម្មវិធីដែលចាប់ផ្ដើមជាមួយនឹង KDE ។"
6526
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
6529
msgstr "កណ្ដឹងប្រព័ន្ធ"
6531
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:106
6533
msgid "System Bell Configuration"
6534
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកណ្ដឹងប្រព័ន្ធ"
6536
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
6541
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:105
6543
msgid "Color settings"
6544
msgstr "ការកំណត់ពណ៌"
6546
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
6549
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា"
6551
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:106
6553
msgid "Date and time settings"
6554
msgstr "ការកំណត់កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា"
6556
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
6558
msgid "Date and Time Control Module"
6559
msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យពេលវេលា និងកាលបរិច្ឆេទ"
6561
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:68
6563
msgid "Save the date/time settings"
6564
msgstr "រក្សាទុកការកំណត់ពេលវេលា/កាលបរិច្ឆេទ"
6566
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:131
6567
msgctxt "Description"
6568
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
6569
msgstr "គោលនយោបាយប្រព័ន្ធ ការពារអ្នកមិនឲ្យរក្សាទុកការកំណត់កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ។"
6571
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
6576
#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:106
6578
msgid "Change the location important files are stored"
6579
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទីតាំងដែលត្រូវទុកឯកសារសំខាន់ៗ"
6581
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
6583
msgid "Desktop Theme"
6584
msgstr "ស្បែកផ្ទៃតុ"
6586
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:70
6588
msgid "Customize the desktop theme"
6589
msgstr "ប្ដូរស្បែកផ្ទៃតុតាមបំណង"
6591
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
6592
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
6595
msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
6597
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:105
6599
msgid "Font settings"
6600
msgstr "ការកំណត់ពុម្ពអក្សរ"
6602
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
6607
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
6608
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:61
6610
msgid "Display Settings"
6611
msgstr "កំណត់ការបង្ហាញ"
6613
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
6615
msgid "Joystick settings"
6616
msgstr "ការកំណត់ Joystick"
6618
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:135
6623
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
6625
msgid "Cursor Theme"
6626
msgstr "ស្បែកទស្សន៍ទ្រនិច"
6628
#: workspace/kcontrol/input/cursortheme.desktop:61
6630
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
6631
msgstr "ប្ដូររូបរាងទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរតាមបំណង"
6633
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
6638
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:106
6640
msgid "Mouse settings"
6641
msgstr "ការកំណត់កណ្ដុរ"
6643
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
6648
#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
6650
msgid "Keyboard settings"
6651
msgstr "ការកំណត់ក្ដារចុច"
6653
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
6655
msgid "Keyboard Daemon"
6656
msgstr "ដេមិនក្ដារចុច"
6658
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
6660
msgid "Keyboard Layout"
6661
msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច"
6663
#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:91
6665
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
6666
msgstr "មើល ហើយប្ដូរប្លង់ក្ដារចុចសកម្ម"
6668
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
6670
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
6671
msgstr "ផ្លូវកាត់ក្ដារចុចសកល"
6673
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:92
6675
msgid "Configuration of keybindings"
6676
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចងគ្រាប់ចុច"
6678
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
6680
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
6681
msgstr "លំនាំដើមរបស់ KDE សម្រាប់សោកែប្រែ ៣"
6683
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
6685
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
6686
msgstr "លំនាំដើមរបស់ KDE សម្រាប់សោកែប្រែ ៤"
6688
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
6691
msgstr "គ្រោងការណ៍ Mac"
6693
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
6696
msgstr "គ្រោងការណ៍យូនីក"
6698
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
6700
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
6701
msgstr "គ្រោងការណ៍ វីនដូ (គ្មានគ្រាប់ចុច Win)"
6703
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
6705
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
6706
msgstr "គ្រោងការណ៍ វីនដូ (មានគ្រាប់ចុច Win)"
6708
#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
6710
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
6711
msgstr "WindowMaker (សោកែប្រែ ៣)"
6713
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
6718
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
6723
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:95
6724
msgctxt "GenericName"
6726
msgstr "កម្មវិធីមើលពុម្ពអក្សរ"
6728
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
6729
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
6731
msgid "Font Installer"
6732
msgstr "កម្មវិធីដំឡើងពុម្ពអក្សរ"
6734
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:94
6736
msgid "Manage system-wide fonts."
6737
msgstr "គ្រប់គ្រងពុម្ពអក្សរក្នុងប្រព័ន្ធទាំងមូល ។"
6739
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:154
6740
msgctxt "Description"
6741
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
6742
msgstr "ត្រូវការសិទ្ធិក្នុងការកែប្រែការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរប្រព័ន្ធទាំងមូល ។"
6744
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:102
6746
msgid "Install, manage, and preview fonts"
6747
msgstr "ដំឡើង គ្រប់គ្រង និងមើលពុម្ពអក្សរជាមុន"
6749
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
6752
msgstr "ឯកសារពុម្ពអក្សរ"
6754
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
6757
msgstr "កម្មវិធីមើលពុម្ពអក្សរ"
6759
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
6761
msgid "Install KDE Theme"
6762
msgstr "ដំឡើងស្បែក KDE"
6764
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
6766
msgid "Theme Manager"
6767
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងស្បែក"
6769
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:102
6771
msgid "Manage global KDE visual themes"
6772
msgstr "គ្រប់គ្រងស្បែករូបភាព KDE សកល"
6774
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
6776
msgid "Launch Feedback"
6777
msgstr "ប្រតិកម្មពេលចាប់ផ្ដើម"
6779
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:100
6781
msgid "Choose application-launch feedback style"
6782
msgstr "ជ្រើសរចនាប័ទ្មប្រតិកម្មពេលចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី"
6784
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
6789
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:89
6790
msgctxt "GenericName"
6791
msgid "Screen Resize & Rotate"
6792
msgstr "ប្ដូរទំហំ និងបង្វិលអេក្រង់"
6794
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:176
6796
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
6797
msgstr "អាប់ភ្លេតបន្ទះសម្រាប់ផ្លាស់ប្ដូរទំហំ និងកំណត់ទិសរបស់អេក្រង់ X ។"
6799
#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
6801
msgid "Display Management change monitor"
6802
msgstr "ត្រួតពិនិត្យការផ្លាស់ប្ដូរគ្រប់គ្រងការបង្ហាញ"
6804
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
6806
msgid "Size & Orientation"
6807
msgstr "ទំហំ និងទិស"
6809
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:103
6811
msgid "Resize and Rotate your display"
6812
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំហំ និងបង្វិលការបង្ហាញរបស់អ្នក"
6814
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
6816
msgid "Screen Saver"
6817
msgstr "ធាតុរក្សាអេក្រង់"
6819
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:104
6821
msgid "Screen Saver Settings"
6822
msgstr "ការកំណត់ធាតុរក្សាអេក្រង់"
6824
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
6829
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:104
6831
msgid "Configure smartcard support"
6832
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការគាំទ្រ Smartcard"
6834
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
6836
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
6837
msgstr "ផ្លូវកាត់ក្ដារចុចស្តង់ដារ"
6839
#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:92
6841
msgid "Configuration of standard keybindings"
6842
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចងគ្រាប់ចុចស្តង់ដារ"
6844
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
6849
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:105
6852
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
6853
msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យរៀបចំឥរិយាបថធាតុក្រាហ្វិក និងផ្លាស់ប្ដូររចនាប័ទ្មសម្រាប់ KDE"
6855
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
6856
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:66
6859
msgstr "តំបន់ធ្វើការ"
6861
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:78
6863
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6864
msgstr "ជម្រើសសកលសម្រាប់តំបន់ការងារប្លាស្មា"
6866
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
6868
msgid "Multiple Monitors"
6869
msgstr "ម៉ូនីទ័រច្រើន"
6871
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:105
6873
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
6874
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KDE សម្រាប់ម៉ូនីទ័រច្រើន"
6876
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
6879
msgstr "សំណាញ់ត្រី"
6881
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
6886
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
6888
msgid "Night Rock by Tigert"
6889
msgstr "ថ្មរាត្រីដោយ Tigert"
6891
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
6896
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
6901
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
6903
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
6904
msgstr "ជញ្ជាំងថ្ម ២ ដោយ Tigert"
6906
#: workspace/kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
6911
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
6913
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
6914
msgstr "XEarth ដោយ Kirk Johnson"
6916
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
6918
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
6919
msgstr "XGlobe ដោយ Thorsten Scheuermann"
6921
#: workspace/kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
6923
msgid "XPlanet by Hari Nair"
6924
msgstr "XPlanet ដោយ Hari Nair"
6926
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
6928
msgid "Login Manager Control Module"
6929
msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចូល"
6931
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:59
6933
msgid "Save the Login Manager settings"
6934
msgstr "រក្សាទុកការកំណត់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងចូល"
6936
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
6937
msgctxt "Description"
6939
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
6940
msgstr "ត្រូវការការអនុញ្ញាតរបស់អ្នកគ្រប់គ្រង ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់របស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចូល"
6942
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:167
6944
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
6945
msgstr "គ្រប់គ្រងរូបភាពអ្នកប្រើដែលបានបង្ហាញនៅក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចូល"
6947
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:219
6948
msgctxt "Description"
6950
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
6952
msgstr "ត្រូវការអនុញ្ញាតរបស់អ្នកគ្រប់គ្រង ដើម្បីគ្រប់គ្រងរូបភាពអ្នកប្រើសម្រាប់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចូល"
6954
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:274
6956
msgid "Manage themes for the Login Manager"
6957
msgstr "គ្រប់គ្រងស្បែកសម្រាប់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចូល"
6959
#: workspace/kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:327
6960
msgctxt "Description"
6962
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
6964
msgstr "ត្រូវការការអនុញ្ញាតរបស់អ្នកគ្រប់គ្រង ដើម្បីគ្រប់គ្រងស្បែកសម្រាប់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចូល"
6966
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:13
6968
msgid "Login Screen"
6969
msgstr "អេក្រង់ចូល"
6971
#: workspace/kdm/kcm/kdm.desktop:72
6973
msgid "Configure the login manager (KDM)"
6974
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចូល (KDM)"
6976
#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
6981
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
6986
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:93
6988
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
6989
msgstr "ការត្រាប់តាមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច Plan 9 8-1/2"
6991
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
6996
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:92
6998
msgid "A minimalist window manager"
6999
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចតូច"
7001
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
7006
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
7009
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
7010
"partial GNOME support"
7012
"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចតូចអាស្រ័យលើ AEWM ដែលធ្វើឲ្យប្រសើរដោយផ្ទៃតុនិម្មិត និងការគាំទ្រ GNOME ដោយ"
7015
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
7020
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:91
7022
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
7023
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចដោយមានរូបរាង និងមុខងាររបស់ NeXTStep ដែលមានមូលដ្ឋានលើ FVWM"
7025
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
7030
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:91
7032
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
7033
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចដែលមានមូលដ្ឋានលើ GTK+ ជាមួយនឹងលក្ខណៈពិសេសដែលដាក់ក្រុមបង្អួច"
7035
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
7040
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:91
7042
msgid "The Amiga look-alike window manager"
7043
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រប់បង្អួចស្រដៀងនឹង Amiga"
7045
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
7050
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:91
7052
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
7053
msgstr "AfterStep បុរាណ កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចដែលផ្អែកលើ AfterStep v1.1"
7055
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
7060
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:69
7062
msgid "Highly configurable framework window manager"
7063
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចមានលក្ខណៈពិសេសតិចតួច តែអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបាន"
7065
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
7068
msgstr "ប្រអប់ខ្មៅ"
7070
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:91
7072
msgid "A fast & light window manager"
7073
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចលឿន ហើយស្រាល"
7075
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
7076
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
7081
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
7084
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
7086
msgstr "បរិស្ថានផ្ទៃតុធម្មតា បរិស្ថានផ្ទៃតុស្តង់ដារឧស្សាហ៍កម្មកម្មវិធីមានកម្មសិទ្ធិ"
7088
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
7093
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:91
7095
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
7097
"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងផ្ទាំងបង្អួចរបស់ Claude TWM ដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរដោយអេក្រង់និមិត្តជាដើម ។ល។"
7099
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
7104
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:91
7106
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
7108
"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច ChezWam, កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចមានលក្ខណៈពិសេសតិចតួចមានមូលដ្ឋានលើ EvilWM"
7110
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
7112
msgid "Enlightenment DR16"
7113
msgstr "ការបង្រៀន DR16"
7115
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:82
7116
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:91
7118
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
7119
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចមានលក្ខណៈពិសេសសម្បូរបែប ដែលអាចប្ដូររូបរាងបានតាមចិត្ត"
7121
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
7123
msgid "Enlightenment"
7124
msgstr "ការបង្រៀន"
7126
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
7131
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:91
7133
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
7134
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចលក្ខណៈពិសេសតិច ដែលមានមូលដ្ឋានលើ AEWM"
7136
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
7141
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:91
7143
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
7144
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចធនធានទាប និងអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធយ៉ាងខ្ពស់ ដែលមានមូលដ្ឋានលើប្រអប់ខ្មៅ"
7146
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
7151
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:91
7153
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
7154
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អូចភ្លឺច្បាស់ ផ្អែកជាចម្បងលើ WM2"
7156
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
7161
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:91
7163
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
7164
msgstr "ស្រដៀង Windows 95 ដែលក្លាយមកពី FVWM"
7166
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
7171
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:91
7173
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
7174
msgstr "ICCCM ដ៏មានអានុភាព-កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចផ្ទៃតុនិម្មិតច្រើនដែលអាចប្រតិបត្តិបាន"
7176
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
7181
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
7184
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
7185
"desktop environment"
7186
msgstr "បរិស្ថានផ្ទៃតុម៉ូដែលវត្ថុបណ្តាញ GNU ។ បរិស្ថានផ្ទៃតុពេញលេញ ឥតគិតថ្លៃ និងងាយស្រួលប្រើ"
7188
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
7193
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:92
7195
msgid "A lightweight window manager"
7196
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចនៅខាងលើ"
7198
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
7203
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:92
7205
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
7206
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចស្រដៀងនឹង Windows 95-OS/2-Motif"
7208
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
7213
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:91
7215
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
7217
"កម្មវិធីគ្រង់គ្រងបង្អួចងាយស្រួលប្រើជាមួយក្តារចុច ដែលមានបង្អួចរៀបជាក្រឡាក្បឿង ដែលមានមូលដ្ឋានលើ PWM"
7219
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
7224
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:91
7226
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
7227
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច Lars ដែលមានមូលដ្ឋានលើ 9WM គាំទ្របង្អួចដែលបានរៀបជាក្បឿង"
7229
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
7234
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:91
7236
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
7238
"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចដែលមានសមត្ថភាពខ្សោយ ។ កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចដែលគ្មានអ្វីបិទបាំង ហើយមិនអាចកំណត់"
7241
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
7246
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
7248
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7249
msgstr "បរិស្ថានផ្ទៃតុរបស់ Lightweight X11"
7251
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
7254
msgstr "ប្រអប់ផ្គូផ្គង"
7256
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:90
7258
msgid "A window manager for handheld devices"
7259
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចសម្រាប់ឧបករណ៍យួរដៃ"
7261
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
7266
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:92
7268
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
7269
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចសមត្ថភាពខ្សោយ ដែលមានមូលដ្ឋានលើ GTK2"
7271
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
7276
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:92
7278
msgid "The Motif Window Manager"
7279
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច Motif"
7281
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
7286
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
7289
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
7291
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចនិម្មិត OpenLook ។ OLWM ដែលបានបន្ថែមសម្រាប់ដោះស្រាយផ្ទៃតុនិម្មិត ។"
7293
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
7298
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:92
7300
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
7301
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចមានរូបរាងបើកចំហបែបបុរាណ"
7303
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:93
7305
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
7306
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចដែលមានសមត្ថភាពខ្សោយ ដែលមានមូលដ្ឋានលើប្រអប់ខ្មៅ"
7308
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
7313
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:91
7315
msgid "A lightweight themeable window manager"
7316
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចអាចប្ដូរស្បែកបានមានសមត្ថភាពខ្សោយ"
7318
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
7323
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:91
7325
msgid "An Imlib2 based window manager"
7326
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចមានមូលដ្ឋានលើ Imlib2"
7328
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
7333
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
7336
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
7337
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចដែលមានសមត្ថភាពខ្សោយ អាចភ្ជាប់បង្អួចច្រើនទៅស៊ុមមួយ"
7339
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
7344
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:92
7346
msgid "A Windows 95 like window manager"
7347
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចស្រដៀងនឹង Windows 95"
7349
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
7354
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:92
7356
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
7357
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចសាមញ្ញប្រើតែក្ដារចុច ដែលយកគំរូតាមអេក្រង់"
7359
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
7362
msgstr "ត្បូងកណ្តៀង"
7364
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:92
7366
msgid "A minimal but configurable window manager"
7367
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចមានលក្ខណៈពិសេសតិចតួច តែអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបាន"
7369
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
7374
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
7377
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
7379
"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចដែលអាចពង្រីកបាន ហើយអាចសរសេរស្គ្រីបដោយភាសាដែលដូចទៅនឹង Emacs Lisp"
7381
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
7386
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:91
7388
msgid "The Tab Window Manager"
7389
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចជាផ្ទាំង"
7391
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
7396
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:91
7398
msgid "The UNIX Desktop Environment"
7399
msgstr "បរិស្ថានផ្ទៃតុរបស់យូនីក"
7401
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
7406
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:92
7408
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
7409
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងផ្ទាំងបង្អួចជាផ្ទាំងនិម្មិត ។ TWM ដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរដោយអេក្រង់និម្មិត ។ល។"
7411
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
7416
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
7419
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
7422
"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចដែលមានមូលដ្ឋានលើ 9WM ដែលត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរដោយអេក្រង់និម្មិត និងការចង"
7425
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
7430
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:91
7432
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
7433
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចដែលអាចប្ដូរតាមបំណងកម្រិតខ្ពស់ ដែលមានមូលដ្ឋានលើប្រអប់ខ្មៅ"
7435
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
7440
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:92
7442
msgid "A small, non-configurable window manager"
7443
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចតូច ហើយមិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
7445
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
7448
msgstr "WindowMaker"
7450
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:91
7452
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
7453
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចធម្មតាមួយ ដែលប្រហាក់ប្រហែលនឹងរូបរាង NeXTStep បំផុត"
7455
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
7460
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:92
7463
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
7464
"reminiscent of CDE"
7465
msgstr "បរិស្ថានផ្ទៃតុ Cholesterol ឥតគិតថ្លៃកំណែ ៤ ។ បរិស្ថានផ្ទៃតុដែលសំអាងលើ CDE"
7467
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
7472
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
7475
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
7477
msgstr "បរិស្ថានផ្ទៃតុ Cholesterol ឥតគិតថ្លៃ ។ បរិស្ថានផ្ទៃតុដែលសំអាងលើ CDE"
7479
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
7484
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:93
7485
msgctxt "Description"
7486
msgid "Theme with blue circles"
7487
msgstr "ស្បែកមានរង្វង់ពណ៌ខៀវ"
7489
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
7494
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
7495
#: workspace/wallpapers/Horos/metadata.desktop:2
7500
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
7503
msgstr "ខ្យល់អុកស៊ីហ្សែន"
7505
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:90
7506
msgctxt "Description"
7507
msgid "Oxygen Theme"
7508
msgstr "ស្បែកអុកស៊ីហ្សែន"
7510
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
7512
msgid "Input Actions"
7513
msgstr "សកម្មភាពបញ្ចូល"
7515
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
7517
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
7518
msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការអនុវត្តសេវាសកម្មភាពបញ្ចូល នៅពេលចុចគ្រាប់ចុច"
7520
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
7521
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:147
7526
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:73
7531
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:214
7534
msgstr "ការស្វែងរក"
7536
#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:294
7537
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:512
7538
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:743
7539
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:998
7540
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
7541
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1850
7542
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3243
7543
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:339
7545
msgid "Simple_action"
7546
msgstr "Simple_action"
7548
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
7551
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
7552
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
7554
"ក្រុមនេះមានឧទាហរណ៍ខុសៗគ្នា ដែលបង្ហាញអំពីលក្ខណៈពិសេសរបស់ KHotkeys ។ (ចំណាំថា ៖ ក្រុមនេះ និងអំពើ"
7555
"របស់វាទាំងអស់តាមលំនាំដើមមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ ។)"
7557
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:75
7562
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:167
7565
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
7568
"បន្ទាប់ពីចុច បញ្ជា (Ctrl) + ជំនួស (Alt) + I បង្អួច KSIRC នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម បើវាមាន ។"
7570
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:242
7572
msgid "Activate KSIRC Window"
7573
msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួច KSIRC សកម្ម"
7575
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:331
7577
msgid "KSIRC window"
7578
msgstr "បង្អួច KSIRC"
7580
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:418
7585
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:595
7588
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
7589
"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a "
7590
"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated "
7591
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
7592
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
7593
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
7594
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small "
7595
"a) A\\nA (i.e. capital a) "
7596
"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' "
7599
"បន្ទាប់ពីចុចជំនួស(Alt)+បញ្ជា(Ctrl)+H បញ្ចូល 'Hello' នឹងត្រូវបានធ្វើត្រាប់តាម ប្រសិនបើអ្នកវាយ"
7600
"វា ។ នេះមានប្រយោជន៍ជាពិសេស ប្រសិនបើអ្នកហៅការវាយពាក្យជាញឹកញាប់ (ឧទាហរណ៍ 'មិនបានចុះ"
7601
"ហត្ថលេខា') ។ រាល់ការចុចគ្រាប់ចុច នៅក្នុងការបញ្ចូលត្រូវបានបំបែកដោយសញ្ញា ':' ។ ចំណាំថា ការចុច"
7602
"គ្រាប់ចុចមានន័យថាចុចគ្រាប់ចុច ដូច្នេះអ្នកត្រូវតែសរសេរ អ្វីដែលអ្នកចុចនៅលើក្ដារចុច ។ នៅក្នុងតារាងខាង"
7603
"ក្រោម ជួរឈរខាងឆ្វេងបង្ហាញព័ត៌មានបញ្ចូល និងជួរឈរខាងស្ដាំបង្ហាញអ្វីដែលអ្នកចង់វាយ ។\\n\\n\"enter"
7604
"\" (ឧ. បន្ទាត់ថ្មី) គ្រាប់ចុចបញ្ចូល(Enter) ឬ Return\\na (ឧ. a "
7605
"តូច) A\\nA (ឧ. a ធំ) ប្ដូរ(Shift)"
7606
"+A\\n: (colon) ប្ដូរ(Shift)+;\\n' "
7609
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:650
7611
msgid "Type 'Hello'"
7612
msgstr "វាយពាក្យ 'Hello'"
7614
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:826
7616
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
7617
msgstr "អំពើនេះរត់ក្នុងកុងសូល បន្ទាប់ពីចុច បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)+T ។"
7619
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:903
7624
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1081
7627
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
7628
"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
7629
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer. "
7630
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
7631
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
7632
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
7633
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
7634
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
7635
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
7636
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
7637
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
7638
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
7641
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
7642
"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
7643
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer. "
7644
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
7645
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
7646
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
7647
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
7648
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
7649
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
7650
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
7651
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
7652
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
7655
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1135
7657
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
7658
msgstr "ផ្គូផ្គងបញ្ជា(Ctrl)+W ទៅនឹងបញ្ជា(Ctrl + F4) ឡើងវិញនៅក្នុង Qt Designer"
7660
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1227
7663
msgstr "Qt Designer"
7665
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1330
7668
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
7669
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
7670
"line 'qdbus' tool."
7672
"ដោយចុច ជំនួស(Alt)+បញ្ជា(Ctrl)+W នោះការហៅ D-Bus នឹងត្រូវបានប្រតិបត្តិ ដែលនឹងបង្ហាញ "
7673
"minicli ។ អ្នកអាចប្រើប្រភេទការហៅ D-Bus ណាមួយ គឺដូចនឹងការប្រើឧបករាណ៍បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា "
7676
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1392
7678
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
7679
msgstr "អនុវត្តការហៅ D-Bus 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
7681
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1527
7684
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
7685
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
7686
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
7687
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
7688
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
7689
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
7690
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
7691
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
7693
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
7694
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
7695
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
7696
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
7697
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
7698
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
7699
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
7700
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
7702
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1581
7704
msgid "Next in XMMS"
7705
msgstr "បន្ទាប់នៅក្នុង XMMS"
7707
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1672
7710
msgstr "បង្អួច XMMS"
7712
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1760
7714
msgid "XMMS Player window"
7715
msgstr "បង្អួចកម្មវិធីចាក់ XMMS"
7717
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1933
7720
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
7721
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
7722
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
7723
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
7724
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
7725
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
7726
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
7727
"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
7728
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
7729
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
7730
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
7731
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
7732
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
7733
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
7734
"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
7735
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
7736
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
7737
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
7739
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
7740
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
7741
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
7742
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
7743
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
7744
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
7745
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
7746
"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
7747
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
7748
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
7749
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
7750
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
7751
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
7752
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
7753
"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
7754
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
7755
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
7756
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
7758
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1988
7760
msgid "Konqi Gestures"
7761
msgstr "កាយវិការ Konqi"
7763
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2068
7764
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:167
7766
msgid "Konqueror window"
7767
msgstr "បង្អួច Konqueror"
7769
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2157
7770
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2245
7771
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:256
7772
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:344
7777
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2338
7778
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:513
7783
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2438
7784
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2626
7785
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2814
7786
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3002
7787
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:767
7788
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1012
7789
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1244
7790
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1497
7791
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1749
7792
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1839
7793
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2088
7794
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2337
7795
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2591
7796
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2843
7797
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3092
7798
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3340
7799
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3598
7800
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3852
7802
msgid "Gesture_triggers"
7803
msgstr "Gesture_triggers"
7805
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2526
7806
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2491
7811
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2714
7812
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:912
7817
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2902
7818
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3752
7821
msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ"
7823
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3088
7826
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
7827
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
7830
"បន្ទាប់ពីចុច Win+E (Tux+E) កម្មវិធីរុករក WWW នឹងត្រូវបានចាប់ផ្ដើម ហើយនឹងបើក http://www.kde."
7831
"org ។ អ្នកអាចរត់ពាក្យបញ្ជាគ្រប់ប្រភេទ ដែលអ្នកអាចរត់វាminicli (Alt+F2) ។"
7833
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3149
7835
msgid "Go to KDE Website"
7836
msgstr "ទៅកាន់តំបន់បណ្ដាញ KDE"
7838
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
7840
msgid "Basic Konqueror gestures."
7841
msgstr "កាយវិការ Konqueror ជាមូលដ្ឋាន ។"
7843
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:85
7845
msgid "Konqueror Gestures"
7846
msgstr "កាយវិការ Konqueror"
7848
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:435
7850
msgid "Press, move left, release."
7851
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង លែង "
7853
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:601
7856
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
7857
"as such is disabled by default."
7859
"រចនាប័ទ្ម Opera ៖ ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ លែង ។\\nចំណាំ ៖ មានការប៉ទង្គិចជាមួយ 'ផ្ទាំងថ្មី' ហើយតាម"
7860
"លំនាំដើមមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ ។"
7862
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:670
7864
msgid "Stop Loading"
7865
msgstr "បញ្ឈប់ការផ្ទុក"
7867
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:845
7870
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
7871
"left, move up, release."
7873
"ឡើងលើក្នុងរចនាសម្ព័ន្ធថត URL/ ។\\nរចនាប័ទ្ម Mozilla ៖ ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង "
7874
"ផ្លាស់ទីឡើងលើ លែង ។"
7876
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1090
7879
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
7880
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", "
7881
"and as such is disabled by default."
7883
"ឡើងលើក្នុងរចនាសម្ព័ន្ធ ថត/URL ។\\nរចនាប័ទ្ម Opera ៖ ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង ផ្លាស់ទី"
7884
"ឡើងលើ លែង ។\\nចំណាំ ៖ មានការប៉ះទង្គិចជាមួយ \"ធ្វើឲ្យផ្ទាំងមុនសកម្ម\" ហើយតាមលំនាំដើមវាត្រូវ"
7887
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1154
7892
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1322
7894
msgid "Press, move up, move right, release."
7895
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ ផ្លាស់ទីទៅស្ដាំ ស្ដាំ ។"
7897
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1398
7899
msgid "Activate Next Tab"
7900
msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងបន្ទាប់សកម្ម"
7902
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1575
7904
msgid "Press, move up, move left, release."
7905
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង លែង ។"
7907
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1651
7909
msgid "Activate Previous Tab"
7910
msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងមុនសកម្ម"
7912
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1917
7914
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
7915
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីចុះក្រោម ផ្លាស់ទីឡើងលើ លែង ។"
7917
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1993
7919
msgid "Duplicate Tab"
7920
msgstr "ផ្ទាំងស្ទួន"
7922
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2166
7924
msgid "Press, move down, move up, release."
7925
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីចុះក្រោម ផ្លាស់ទីឡើងលើ លែង ។"
7927
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2242
7929
msgid "Duplicate Window"
7930
msgstr "បង្អួចស្ទួន"
7932
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2415
7934
msgid "Press, move right, release."
7935
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីទៅស្តាំ លែង ។"
7937
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2669
7940
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
7943
"ចុច ផ្លាស់ទីចុះក្រោម ផ្លាស់ទីឡើងលើពាក់កណ្តាល ផ្លាស់ទីចុះក្រោម លែង ។\\n(គូសអក្សរ 'h' តូច ។)"
7945
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2925
7948
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
7949
"move down, move right, release."
7951
"ចុច ផ្លាស់ទីទៅស្តាំ ផ្លាស់ទីចុះក្រោម ផ្លាស់ទីទៅស្តាំ លែង ។\\nរចនាប័ទ្ម Mozilla ៖ ចុច ផ្លាស់ទី"
7952
"ចុះក្រោម ផ្លាស់ទីទៅស្តាំ លែង ។"
7954
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2994
7959
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3174
7962
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
7963
"disabled by default."
7965
"ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ លែង ។\\nមានការប៉ះទង្គិចជាមួយរចនាប័ទ្ម Opera 'ឡើងលើ #2' ដែលតាមលំនាំដើម"
7968
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3242
7971
msgstr "ផ្ទាំងថ្មី"
7973
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3418
7975
msgid "Press, move down, release."
7976
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីចុះក្រោម លែង ។"
7978
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3494
7979
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3608
7982
msgstr "បង្អួចថ្មី"
7984
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3676
7986
msgid "Press, move up, move down, release."
7987
msgstr "ចុច ផ្លាស់ទីឡើងលើ ផ្លាស់ទីចុះក្រោម លែង ។"
7989
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
7991
msgid "This group contains actions that are set up by default."
7992
msgstr "ក្រុមនេះមានអំពើដែលរៀបចំឡើងតាមលំនាំដើម ។"
7994
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:81
7996
msgid "Preset Actions"
7997
msgstr "កំណត់អំពើជាមុន"
7999
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:169
8001
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
8002
msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី KSnapShot នៅពេលចុចប៊ូតុង PrintScrn ។"
8004
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:244
8007
msgstr "ថតអេក្រង់"
8009
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
8011
msgid "Custom Shortcuts"
8012
msgstr "ផ្លូវកាត់ផ្ទាល់ខ្លួន"
8014
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:69
8016
msgid "Configure Input Actions settings"
8017
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃការកំណត់សកម្មភាពបញ្ចូល"
8019
#: workspace/kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
8021
msgid "Lost And Found"
8022
msgstr "បាត់ ហើយរកឃើញ"
8024
#: workspace/kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
8026
msgid "Graphical Information"
8027
msgstr "ព័ត៌មានប្រជាសាស្ត្រ"
8029
#: workspace/kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
8031
msgid "KInfoCenter Category"
8032
msgstr "ប្រភេទ KInfoCenter"
8034
#: workspace/kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
8035
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
8037
msgid "Device Information"
8038
msgstr "ព័ត៌មានឧបករណ៍"
8040
#: workspace/kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
8042
msgid "Network Information"
8043
msgstr "ព័ត៌មានបណ្ដាញ"
8045
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
8048
msgstr "KInfoCenter"
8050
#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:97
8051
msgctxt "GenericName"
8053
msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលព័ត៌មាន"
8055
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
8057
msgid "Device Viewer"
8058
msgstr "កម្មវិធីមើលឧបករណ៍"
8060
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:72
8062
msgid "Device Viewer"
8063
msgstr "កម្មវិធីមើលឧបករណ៍"
8065
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
8067
msgid "DMA-Channels"
8070
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:105
8072
msgid "DMA information"
8073
msgstr "ព័ត៌មាន DMA"
8075
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
8080
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:105
8082
msgid "Interrupt information"
8083
msgstr "ព័ត៌មានផ្អាក"
8085
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
8090
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:105
8092
msgid "IO-port information"
8093
msgstr "ព័ត៌មានច្រក IO"
8095
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
8100
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:105
8102
msgid "SCSI information"
8103
msgstr "ព័ត៌មាន SCSI"
8105
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
8108
msgstr "សេចក្ដីសង្ខេប"
8110
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:72
8112
msgid "Hardware Information Summary"
8113
msgstr "សេចក្ដីសង្ខេបអំពីព័ត៌មានផ្នែករឹង"
8115
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
8118
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ X"
8120
#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:104
8122
msgid "X-Server information"
8123
msgstr "ព័ត៌មានម៉ាស៊ីនបម្រើ X"
8125
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
8130
#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:104
8132
msgid "Memory information"
8133
msgstr "ព័ត៌មានសតិ"
8135
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
8137
msgid "Network Interfaces"
8138
msgstr "ចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញ"
8140
#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:103
8141
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:76
8143
msgid "Network interface information"
8144
msgstr "ព័ត៌មានចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញ"
8146
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
8151
#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:102
8153
msgid "OpenGL information"
8154
msgstr "ព័ត៌មាន OpenGL"
8156
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
8161
#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:103
8163
msgid "PCI information"
8164
msgstr "ព័ត៌មាន PCI"
8166
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
8168
msgid "Samba Status"
8169
msgstr "ស្ថានភាព Samba"
8171
#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:103
8173
msgid "Samba status monitor"
8174
msgstr "កម្មវិធីត្រួតពិនិត្យស្ថានភាព Samba"
8176
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
8179
msgstr "ឧបករណ៍យូអេសប៊ី"
8181
#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:103
8183
msgid "USB devices attached to this computer"
8184
msgstr "ឧបករណ៍យូអេសប៊ីបានភ្ជាប់ទៅកុំព្យូទ័រនេះ"
8186
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
8188
msgid "IEEE 1394 Devices"
8189
msgstr "ឧបករណ៍ IEEE 1394"
8191
#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:102
8193
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
8194
msgstr "បានភ្ជាប់ឧបករណ៍ IEEE 1394"
8196
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
8201
#: workspace/klipper/klipper.desktop:89
8202
msgctxt "GenericName"
8203
msgid "Clipboard Tool"
8204
msgstr "ឧបករណ៍ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
8206
#: workspace/klipper/klipper.desktop:187
8208
msgid "A cut & paste history utility"
8209
msgstr "កាត់ និងបិទភ្ជាប់ឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ប្រវត្តិ"
8211
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
8212
msgctxt "Description"
8214
msgstr "រូបភាព Jpeg"
8216
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:108
8217
msgctxt "Description"
8218
msgid "Launch &Gwenview"
8219
msgstr "បើកដំណើរការ Gwenview"
8221
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:189
8222
msgctxt "Description"
8226
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:282
8227
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1934
8228
msgctxt "Description"
8229
msgid "Open with &default Browser"
8230
msgstr "បើកជាមួយកម្មវិធីរុករកលំនាំដើម"
8232
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:364
8233
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2016
8234
msgctxt "Description"
8235
msgid "Open with &Konqueror"
8236
msgstr "បើកជាមួយ Konqueror"
8238
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:457
8239
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2108
8240
msgctxt "Description"
8241
msgid "Open with &Mozilla"
8242
msgstr "បើកជាមួយ Mozilla"
8244
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:549
8245
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1378
8246
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1656
8247
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2200
8248
msgctxt "Description"
8252
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:643
8253
msgctxt "Description"
8254
msgid "Open with &Firefox"
8255
msgstr "បើកជាមួយ Firefox"
8257
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:732
8258
msgctxt "Description"
8262
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:824
8263
msgctxt "Description"
8265
msgstr "URL សំបុត្រ"
8267
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:917
8268
msgctxt "Description"
8269
msgid "Launch &Kmail"
8270
msgstr "ចាប់ផ្ដើម Kmail"
8272
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1009
8273
msgctxt "Description"
8274
msgid "Launch &mutt"
8275
msgstr "ចាប់ផ្ដើម mutt"
8277
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1100
8278
msgctxt "Description"
8280
msgstr "ឯកសារអត្ថបទ"
8282
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1194
8283
msgctxt "Description"
8284
msgid "Launch K&Write"
8285
msgstr "ចាប់ផ្ដើម KWrite"
8287
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1285
8288
msgctxt "Description"
8289
msgid "Local file URL"
8290
msgstr "URL ឯកសារមូលដ្ឋាន"
8292
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1471
8293
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1749
8294
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2293
8295
msgctxt "Description"
8299
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1563
8300
msgctxt "Description"
8304
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1841
8305
msgctxt "Description"
8309
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
8312
msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធម៉ឺនុយ"
8314
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
8316
msgid "Command Runner"
8317
msgstr "កម្មវិធីរត់ពាក្យបញ្ជា"
8319
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
8321
msgid "Screen Saver"
8322
msgstr "ធាតុរក្សាអេក្រង់"
8324
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:65
8326
msgid "Screen saver started"
8327
msgstr "បានចាប់ផ្ដើមធាតុរក្សាអេក្រង់"
8329
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:130
8331
msgid "The screen saver has been started"
8332
msgstr "ធាតុរក្សាអេក្រង់ត្រូវបានចាប់ផ្ដើម"
8334
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:196
8336
msgid "Screen locked"
8337
msgstr "បានចាក់សោអេក្រង់"
8339
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:262
8341
msgid "The screen has been locked"
8342
msgstr "អេក្រង់ត្រូវបានចាក់សោ"
8344
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:330
8346
msgid "Screen saver exited"
8347
msgstr "បានចេញពីធាតុរក្សាអេក្រង់"
8349
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:393
8351
msgid "The screen saver has finished"
8352
msgstr "បានបញ្ចប់ធាតុរក្សាអេក្រង់"
8354
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:460
8356
msgid "Screen unlocked"
8357
msgstr "បានដោះសោអេក្រង់"
8359
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:526
8361
msgid "The screen has been unlocked"
8362
msgstr "ធាតុរក្សាអេក្រង់ត្រូវបានដោះសោ"
8364
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:592
8366
msgid "Screen unlock failed"
8367
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការដោះសោអេក្រង់"
8369
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:657
8371
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8372
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការដោះសោអេក្រង់"
8374
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
8376
msgid "Blank Screen"
8377
msgstr "អេក្រង់ទទេ"
8379
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:98
8380
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:99
8385
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:190
8386
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:191
8388
msgid "Display in Specified Window"
8389
msgstr "បង្ហាញក្នុងបង្អួចដែលបានបញ្ជាក់"
8391
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:280
8392
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:281
8394
msgid "Display in Root Window"
8395
msgstr "បង្ហាញក្នុងបង្អួច Root"
8397
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
8402
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
8405
msgstr "ធាតុរក្សាអេក្រង់"
8407
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
8409
msgid "Session Management"
8410
msgstr "ការគ្រប់គ្រងសម័យ"
8412
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:72
8414
msgid "Configure the session manager and logout settings"
8415
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម័យ និងកំណត់ការចេញ"
8417
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
8419
msgid "Splash Screen"
8420
msgstr "អេក្រង់ស្វាគមន៍"
8422
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:100
8424
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
8425
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងស្បែកអេក្រង់ស្វាគមន៍"
8427
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
8429
msgid "HighContrast"
8430
msgstr "កម្រិតពណ៌ខ្ពស់"
8432
#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:83
8434
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
8435
msgstr "រចនាប័ទ្មដែលដំណើរការយ៉ាងល្អជាមួយកម្រិតពណ៌ចម្រុះខ្ពស់"
8437
#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:87
8438
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:88
8440
msgid "Styling of the next generation desktop"
8441
msgstr "ការកំណត់រចនាប័ទ្មរបស់ផ្ទៃតុជំនាន់ក្រោយ"
8443
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
8448
#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:85
8450
msgid "B3/Modification of B2"
8451
msgstr "B3/ការកែប្រែរបស់ B2"
8453
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
8458
#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:91
8460
msgid "Unthemed BeOS-like style"
8461
msgstr "រចនាប័ទ្មដូចជា BeOS ដែលគ្មានស្បែក"
8463
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
8468
#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:82
8470
msgid "Classic KDE style"
8471
msgstr "រចនាប័ទ្ម KDE បុរាណ"
8473
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
8475
msgid "HighColor Classic"
8476
msgstr "ពណ៌ខ្ពស់បុរាណ"
8478
#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:80
8480
msgid "Highcolor version of the classic style"
8481
msgstr "កំណែពណ៌ខ្ពស់របស់រចនាប័ទ្មបុរាណ"
8483
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
8488
#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:93
8490
msgid "A style using alphablending"
8491
msgstr "រចនាប័ទ្មប្រើតាមអក្សរក្រម"
8493
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
8495
msgid "Light Style, 2nd revision"
8496
msgstr "រចនាប័ទ្មស្រាល ការពិនិត្យឡើងវិញលើកទីពីរ"
8498
#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:79
8500
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8501
msgstr "ការពិនិត្យឡើងវិញលើកទីពីរនៃរចនាប័ទ្មធាតុក្រាហ្វិកសាមញ្ញ និងភាពស្រស់ស្អាត 'ស្រាល' ។"
8503
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
8505
msgid "Light Style, 3rd revision"
8506
msgstr "រចនាប័ទ្មស្រាល ការពិនិត្យឡើងវិញលើកទីបី"
8508
#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:79
8510
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
8511
msgstr "ការពិនិត្យលើកទីបីនៃរចនាប័ទ្មធាតុក្រាហ្វិកសាមញ្ញ ហើយស្រស់ស្អាត 'ស្រាល' ។"
8513
#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
8515
msgid "MegaGradient highcolor style"
8516
msgstr "រចនាប័ទ្មពណ៌ខ្ពស់ MegaGradient"
8518
#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:91
8520
msgid "Built-in unthemed CDE style"
8521
msgstr "រចនាប័ទ្មជាប់ជាមួយ CDE ដែលគ្មានស្បែក"
8523
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
8526
msgstr "រូបរាងច្បាស់"
8528
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
8530
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
8531
msgstr "រចនាប័ទ្ម unthemed ជាប់ដូចគ្នាទៅនឹងរូបរាងច្បាស់ពី GNOME"
8533
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
8538
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:66
8540
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
8541
msgstr "រចនាប័ទ្មដែលប្រើម៉ាស៊ីន GTK+ theming"
8543
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
8548
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:69
8550
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
8551
msgstr "រចនាប័ទ្មដែលប្រើកម្មវិធីគ្រប់គ្រងរូបរាងរបស់ Apple"
8553
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
8556
msgstr "Motif បន្ថែម"
8558
#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:82
8560
msgid "Built-in enhanced Motif style"
8561
msgstr "រចនាប័ទ្មជាប់ជាមួយ Motif ដែលបានបង្កើន"
8563
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
8568
#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:85
8570
msgid "Built-in unthemed Motif style"
8571
msgstr "រចនាប័ទ្មជាប់ជាមួយ Motif ដែលគ្មានស្បែក"
8573
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
8578
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:66
8580
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
8581
msgstr "រចនាប័ទ្ម unthemed ដែលជាប់ដូចគ្នាទៅនឹងប្លាស្ទីកពី KDE3"
8583
#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:83
8585
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
8586
msgstr "រចនាប័ទ្មជាប់ជាមួយប្លាទីនដែលគ្មានស្បែក"
8588
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
8593
#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:85
8595
msgid "Built-in SGI style"
8596
msgstr "រចនាប័ទ្មជាប់ជាមួយ SGI"
8598
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
8600
msgid "MS Windows 9x"
8601
msgstr "MS Windows 9x"
8603
#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:86
8605
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
8606
msgstr "រចនាប័ទ្ម Windows 9x ដែលគ្មានស្បែក"
8608
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
8610
msgid "MS Windows Vista"
8611
msgstr "MS Windows 9x"
8613
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:67
8615
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
8616
msgstr "រចនាប័ទ្មដែលប្រើម៉ាស៊ីនរចនាប័ទ្ម Windows Vista"
8618
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
8620
msgid "MS Windows XP"
8621
msgstr "MS Windows 9x"
8623
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:67
8625
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
8626
msgstr "រចនាប័ទ្មដែលប្រើម៉ាស៊ីនរចនាប័ទ្ម Windows XP"
8628
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
8631
msgstr "រចនាប័ទ្មបណ្តាញ"
8633
#: workspace/kstyles/web/web.themerc:83
8635
msgid "Web widget style"
8636
msgstr "រចនាប័ទ្មធាតុក្រាហ្វិកបណ្ដាញ"
8638
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
8640
msgid "System Monitor"
8641
msgstr "ត្រួតពិនិត្យប្រព័ន្ធ"
8643
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:64
8645
msgid "Pattern Matched"
8646
msgstr "លំនាំដែលផ្គូផ្គង"
8648
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:141
8650
msgid "Search pattern matched"
8651
msgstr "លំនាំស្វែងរកដែលផ្គូផ្គង"
8653
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
8655
msgid "Sensor Alarm"
8656
msgstr "សំឡេងរោទិ៍ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា"
8658
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:299
8660
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8661
msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាបានដល់កំណត់គ្រោះថ្នាក់"
8663
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
8664
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
8665
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
8667
msgid "System Monitor"
8668
msgstr "កម្មវិធីត្រួតពិនិត្យប្រព័ន្ធ"
8670
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:84
8671
msgctxt "GenericName"
8672
msgid "System Monitor"
8673
msgstr "កម្មវិធីត្រួតពិនិត្យប្រព័ន្ធ"
8675
#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
8677
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
8678
msgstr "ម៉ាស៊ីនស្បែកតុបតែង Aurorae"
8680
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
8685
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
8688
msgstr "កុំព្យូទ័រយួរដៃ"
8690
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
8695
#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
8700
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
8701
msgctxt "Description"
8702
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
8703
msgstr "(លំនាំដើម) បិទការរារាំងការផ្ដោតសម្រាប់ XV"
8705
#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
8706
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
8711
#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:83
8713
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
8714
msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទៃខាងក្រោយព្រិលៗខាងក្រោយបង្អួចថ្លាពាក់កណ្ដាល"
8716
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
8717
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
8720
msgstr "ប្ដូរប្រអប់"
8722
#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:77
8724
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
8725
msgstr "បង្ហាញរូបភាពតូចៗរបស់បង្អួជនៅក្នុងកម្មវិធីប្ដូរបង្អួចជំនួស+ថេប"
8727
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
8728
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
8730
msgid "Cover Switch"
8731
msgstr "ប្ដូរគម្រប"
8733
#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
8735
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
8736
msgstr "បង្ហាញបែបផែនលំហូសម្រាប់កម្មវិធីប្ដូរបង្អួចជំនួស+ថេប"
8738
#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
8739
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
8741
msgid "Desktop Cube"
8742
msgstr "គូបផ្ទៃតុ"
8744
#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:77
8746
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
8747
msgstr "បង្ហាញផ្ទៃតុនិម្មិតនីមួយៗនៅលើគូប"
8749
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
8750
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
8752
msgid "Desktop Cube Animation"
8753
msgstr "ការធ្វើឲ្យគូបផ្ទៃតុមានចលនា"
8755
#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
8757
msgid "Animate desktop switching with a cube"
8758
msgstr "ធ្វើឲ្យការប្ដូរផ្ទៃតុមានចលនាដោយមានគូប"
8760
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
8761
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
8762
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
8765
msgstr "ផ្ទាំងគ្រប់គ្រង"
8767
#: workspace/kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:76
8769
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
8770
msgstr "ជ្រាបផ្ទៃតុនៅពេលបង្ហាញផ្ទាំងគ្រប់គ្រងប្លាស្មា"
8772
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
8773
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
8775
msgid "Desktop Grid"
8776
msgstr "ក្រឡាចត្រង្គផ្ទៃតុ"
8778
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:80
8780
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
8781
msgstr "បង្រួមផ្ទៃតុទាំងអស់បង្ហាញម្ដងមួយផ្នែកៗនៅក្នុងក្រឡាចត្រង្គ"
8783
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
8785
msgid "Dialog Parent"
8788
#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:77
8790
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
8791
msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចមេរបស់ប្រអប់សកម្មបច្ចុប្បន្នងងឹត"
8793
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
8794
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
8796
msgid "Dim Inactive"
8797
msgstr "បន្ថយពន្លឺនៅពេលអសកម្ម"
8799
#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:76
8801
msgid "Darken inactive windows"
8802
msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចអសកម្មងងឹត"
8804
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
8806
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
8807
msgstr "បន្ថយពន្លឺអេក្រង់ សម្រាប់របៀបជាអ្នកគ្រប់គ្រង"
8809
#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:71
8811
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
8812
msgstr "ធ្វើឲ្យអេក្រង់ទាំងមូលងងឹតនៅពេលបង្ហាញសិទ្ធិជា root"
8814
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
8819
#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:82
8821
msgid "Make windows explode when they are closed"
8822
msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចផុសចេញពេលបិទពួកវា"
8824
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
8826
msgid "Fade Desktop"
8827
msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទៃតុលេចបន្តិចម្ដងៗ"
8829
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:65
8831
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
8832
msgstr "ស្រមោលរវាងផ្ទៃតុនិម្មិត នៅពេលប្ដូររវាងពួកវា"
8834
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
8837
msgstr "លេចបន្តិចម្ដងៗ"
8839
#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:81
8841
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
8842
msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចលេចបន្តិចម្តង/លិចបន្តិចម្តងយ៉ាងរលូន ពេលពួកវាត្រូវបានបង្ហាញ ឬលាក់"
8844
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
8847
msgstr "ផ្នែកដែលធ្លាក់"
8849
#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:76
8851
msgid "Closed windows fall into pieces"
8852
msgstr "បង្អួចដែលបានបិទធ្លាក់ក្នុងចំណែក"
8854
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
8855
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
8858
msgstr "ប្ដូរការត្រឡប់"
8860
#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
8863
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
8864
msgstr "ត្រឡប់កាត់តាមបង្អួចដេលនៅក្នុងជង់សម្រាប់កម្មវិធីប្ដូរបង្អួចជំនួស+ថេប"
8866
#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
8867
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
8872
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:56
8874
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
8875
msgstr "បែបផែនសំកាំងវីនដូ ព្រោះថាពួកវាត្រូវបានបើក និងបិទ"
8877
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
8879
msgid "Highlight Window"
8880
msgstr "បន្លិចបង្អួច"
8882
#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:69
8884
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
8885
msgstr "បន្លិចបង្អួចសមរម្យ នៅពេលសំកាំងលើធាតុរបារភារកិច្ច"
8887
#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
8888
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
8891
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស"
8893
#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:82
8895
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
8896
msgstr "បម្លែងពណ៌របស់ផ្ទៃតុ និងបង្អួច"
8898
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
8901
msgstr "បែបផែន KWin"
8903
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:86
8905
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
8906
msgstr "លិចបន្តិចម្ដងៗទៅផ្ទៃតុនៅពេលចូល"
8908
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:86
8910
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
8911
msgstr "ជ្រាបផ្ទៃតុនៅពេលបង្ហាញប្រអប់ចេញ"
8913
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
8914
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
8916
msgid "Looking Glass"
8919
#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:76
8921
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
8922
msgstr "កម្មវិធីពង្រីកអេក្រង់ដែលមើលទៅដូចជាកែវភ្នែកត្រី"
8924
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
8925
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
8928
msgstr "អំពូលមន្តអាគមន៍"
8930
#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:72
8932
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
8933
msgstr "ក្លែងធ្វើអំពូលមន្តអាគមន៍នៅពេលបង្រួមបង្អួចអប្បបរមា"
8935
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
8936
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
8939
msgstr "X Magnifier"
8941
#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:85
8943
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
8944
msgstr "ពង្រីកផ្នែកនៃអេក្រង់ដែលនៅជិតទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរ"
8946
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
8948
msgid "Minimize Animation"
8949
msgstr "ចលនាបង្រួមអប្បបរមា"
8951
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:80
8953
msgid "Animate the minimizing of windows"
8954
msgstr "ធ្វើឲ្យការបង្រួមបង្អួចអប្បបរមាមានចលនា"
8956
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
8957
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
8960
msgstr "សម្គាល់កណ្តុរ"
8962
#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:80
8964
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
8965
msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគូសបន្ទាត់ច្រើននៅលើផ្ទៃតុ"
8967
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
8968
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
8970
msgid "Present Windows"
8971
msgstr "បង្ហាញបង្អួច"
8973
#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:80
8975
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
8976
msgstr "បង្រួមរហូតទាល់តែបង្អួចដែលបើកទាំងអស់អាចត្រូវបានបង្ហាញម្ដងមួយផ្នែកៗ"
8978
#: workspace/kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
8979
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
8981
msgid "Resize Window"
8982
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំហំបង្អួច"
8984
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:69
8986
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
8987
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរបង្អួចដោយមាត្រដ្ឋានវាយនភាពលឿន ដោយមាតិកាដែលបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
8989
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
8992
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានក្នុង"
8994
#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:78
8996
msgid "Animate the appearing of windows"
8997
msgstr "ធ្វើឲ្យការបង្ហាញរបស់បង្អួចមានចលនា"
8999
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
9002
msgstr "រូបថតអេក្រង់"
9004
#: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:55
9006
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
9007
msgstr "រក្សាទុករូបថតអេក្រង់នៃបង្អួចសកម្មនៅក្នុងថតផ្ទះ"
9009
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
9010
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
9015
#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:86
9017
msgid "Draw shadows under windows"
9018
msgstr "បន្ថែមស្រមោលក្រោមបង្អួច"
9020
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
9021
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
9024
msgstr "ធ្វើឲ្យច្បាស់"
9026
#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:78
9028
msgid "Make the entire desktop look sharper"
9029
msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទៃតុរបស់ទាំងមូលច្បាស់ជាងមុន"
9031
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
9036
#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
9039
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
9040
msgstr "បង្កើតប្រអប់គំរូដោយឲ្យហោះចេញ និងចូលយ៉ាងរលូន នៅពេលពួកវាត្រូវបានបង្ហាញ ឬលាក់"
9042
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
9043
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
9048
#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:81
9050
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
9051
msgstr "បង្ហាញការអនុវត្តរបស់ KWin នៅក្នុងជ្រុងរបស់អេក្រង់"
9053
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
9056
msgstr "បង្ហាញគំនូរ"
9058
#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:77
9060
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
9061
msgstr "បន្លិចផ្ទៃរបស់ផ្ទៃតុដែលត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពថ្មីៗ"
9063
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
9066
msgstr "ស្លាយថយក្រោយ"
9068
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:67
9070
msgid "Slide back windows losing focus"
9071
msgstr "បង្អួចស្លាយថយក្រោយនៅពេលបាត់បង់ការផ្ដោត"
9073
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
9078
#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:70
9080
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
9081
msgstr "បង្អួចស្លាយកាត់អេក្រង់នៅពេលប្ដូរផ្ទៃតុនិម្មិត"
9083
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
9085
msgid "Sliding popups"
9086
msgstr "ផ្លាស់ទីការលេចឡើង"
9088
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:60
9090
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
9091
msgstr "ផ្លាស់ទីចលនាសម្រាប់ការលេចឡើងរបស់ប្លាស្មា"
9093
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
9096
msgstr "កម្មវិធីជំនួយចាប់យក"
9098
#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:67
9100
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
9101
msgstr "ជួយអ្នកឲ្យកំណត់ទីតាំងចំណុចកណ្ដាលអេក្រង់នៅពេលផ្លាស់ទីបង្អួច ។"
9103
#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
9104
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
9107
msgstr "ធ្លាក់ព្រឹល"
9109
#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:81
9111
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
9112
msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យវាធ្លាក់ព្រឹលនៅលើផ្ទៃតុ"
9114
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
9116
msgid "Startup Feedback"
9117
msgstr "មតិយោបល់ពេលចាប់ផ្ដើម"
9119
#: workspace/kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:46
9121
msgid "Helper effect for startup feedback"
9122
msgstr "កម្មវិធីជំនួយមានប្រសិទ្ធភាពនៅពេលលចាប់ផ្ដើមមតិត្រឡប់"
9124
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
9126
msgid "Taskbar Thumbnails"
9127
msgstr "រូបភាពតូចៗរបារភារកិច្ច"
9129
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:76
9131
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
9132
msgstr "បង្ហាញរូបភាពតូចៗរបស់បង្អួច នៅពេលទស្សន៍នៅលើធាតុរបារភារកិច្ចរបស់ពួកវា"
9134
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
9137
msgstr "ការបង្ហាញវត្ថុរាវសាកល្បង"
9139
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
9141
msgid "Demo Shaky Move"
9142
msgstr "សាកល្បងបង្ហាញភាពយន្តរន្ធត់"
9144
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
9146
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
9147
msgstr "ការបង្ហាញ ShiftWorkspaceUp សាកល្បង"
9149
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
9151
msgid "Demo ShowPicture"
9152
msgstr "ការបង្ហាញរូបភាពសាកល្បង"
9154
#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
9156
msgid "Demo Wavy Windows"
9157
msgstr "បង្ហាញបង្អួចទឹករលកសាកល្បង"
9159
#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
9162
msgstr "ធ្វើឲ្យងងឹត"
9164
#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
9167
msgstr "អណ្តាតភ្លើង"
9169
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
9172
msgstr "គូបរាងស្ពឺ"
9174
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:62
9176
msgid "Display gears inside the cube"
9177
msgstr "បង្ហាញស្ពឺខាងក្នុងគូប"
9179
#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
9184
#: workspace/kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
9186
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
9187
msgstr "បែបផែនបង្ហាញសាកល្បងសម្រាប់ប្រើ EffectFrames"
9189
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
9190
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
9193
msgstr "ផ្លាស់ទីផ្ទាំង"
9195
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
9197
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
9198
msgstr "បង្អួចស្លាយ នៅពេលប្ដូរ ឬផ្ទាំងក្រុម ។"
9200
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
9201
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
9204
msgstr "បង្វិលផ្ទាំង"
9206
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
9208
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
9209
msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចត្រឡប់នៅពេលប្ដូរផ្ទាំង"
9211
#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
9216
#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
9221
#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
9223
msgid "Test_Thumbnail"
9224
msgstr "Test_Thumbnail"
9226
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
9227
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
9229
msgid "Video Record"
9230
msgstr "កំណត់ត្រាវីដេអូ"
9232
#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:82
9234
msgid "Record a video of your desktop"
9235
msgstr "ថតវីដេអូផ្ទៃតុរបស់អ្នក"
9237
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
9238
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
9240
msgid "Thumbnail Aside"
9241
msgstr "រូបភាពតូចនៅខាង"
9243
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:78
9245
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
9246
msgstr "បង្ហាញរូបភាពតូចៗរបស់បង្អួចនៅគែមអេក្រង់"
9248
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
9249
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
9252
msgstr "ដានកណ្តុរ"
9254
#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:81
9256
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
9257
msgstr "បង្ហាញទីតាំងរបស់ទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរនៅពេលបានធ្វើឲ្យសកម្ម"
9259
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
9260
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
9262
msgid "Translucency"
9265
#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:83
9267
msgid "Make windows translucent under different conditions"
9268
msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចថ្លាក្រោមលក្ខខណ្ឌផ្សេងៗគ្នា"
9270
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
9271
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
9273
msgid "WindowGeometry"
9274
msgstr "WindowGeometry"
9276
#: workspace/kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:42
9278
msgid "Display window geometries on move/resize"
9279
msgstr "បង្ហាញធរណីបង្អួចនៅពេលផ្លាស់ទី/ផ្លាស់ប្ដូរទំហំ"
9281
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
9282
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
9284
msgid "Wobbly Windows"
9285
msgstr "បង្អួចរំញ័រ"
9287
#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:73
9289
msgid "Deform windows while they are moving"
9290
msgstr "បង្អួចទ្រង់ទ្រាយបង្អួចខណៈពេលកំពុងផ្លាស់ទីពួកវា"
9292
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
9293
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
9298
#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:87
9300
msgid "Magnify the entire desktop"
9301
msgstr "ពង្រីកផ្ទៃតុទាំងមូល"
9303
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
9305
msgid "Desktop Effects"
9306
msgstr "បែបផែនផ្ទៃតុ"
9308
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:97
9310
msgid "Configure desktop effects"
9311
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបែបផែនផ្ទៃតុ"
9313
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
9315
msgid "Window Decorations"
9316
msgstr "ការតុបតែងបង្អួច"
9318
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:69
9320
msgid "Configure the look and feel of window titles"
9321
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរូបរាងរបស់ចំណងជើងបង្អួច"
9323
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
9325
msgid "Virtual Desktops"
9326
msgstr "ផ្ទៃតុនិម្មិត"
9328
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:73
9330
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
9331
msgstr "អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឲ្យមានផ្ទៃតុនិម្មិតច្រើន ។"
9333
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
9338
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:101
9340
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
9341
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ក្ដារចុច និងកណ្ដុរ"
9343
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
9346
msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
9348
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:100
9350
msgid "Configure advanced window management features"
9351
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលក្ខណៈពិសេសការគ្រប់គ្រងបង្អួចកម្រិតខ្ពស់"
9353
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
9358
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:98
9360
msgid "Configure the window focus policy"
9361
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគោលការណ៍ផ្ដោតអារម្មណ៍របស់បង្អួច"
9363
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
9366
msgstr "ការផ្លាស់ទី"
9368
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:99
9370
msgid "Configure the way that windows are moved"
9371
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបៀបដែលបង្អួចត្រូវបានផ្លាស់ទី"
9373
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
9374
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
9376
msgid "Window Behavior"
9377
msgstr "ឥរិយាបថបង្អួច"
9379
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
9381
msgid "Configure the window behavior"
9382
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឥរិយាបថបង្អួច"
9384
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
9386
msgid "Window Rules"
9387
msgstr "ក្បួនបង្អួច"
9389
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:71
9391
msgid "Configure settings specifically for a window"
9392
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់បង្អួចយ៉ាងជាក់លាក់មួយ ។"
9394
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
9396
msgid "Screen Edges"
9397
msgstr "គែមអេក្រង់"
9399
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:80
9401
msgid "Configure active screen edges"
9402
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគែមអេក្រង់សកម្ម"
9404
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
9406
msgid "Task Switcher"
9407
msgstr "កម្មវិធីប្ដូរភារកិច្ច"
9409
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:67
9411
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
9412
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឥរិយាបថសម្រាប់រុករកកាត់បង្អួច ។"
9414
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
9416
msgid "KWin Window Manager"
9417
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច KWin"
9419
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:62
9421
msgid "Change to Desktop 1"
9422
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅផ្ទៃតុ ១"
9424
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:147
9426
msgid "Virtual desktop one is selected"
9427
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃតុនិម្មិត ១"
9429
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:233
9431
msgid "Change to Desktop 2"
9432
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅផ្ទៃតុ ២"
9434
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:318
9436
msgid "Virtual desktop two is selected"
9437
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃតុនិម្មិត ២"
9439
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:405
9441
msgid "Change to Desktop 3"
9442
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅផ្ទៃតុ ៣"
9444
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:490
9446
msgid "Virtual desktop three is selected"
9447
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃតុនិម្មិត ៣"
9449
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:577
9451
msgid "Change to Desktop 4"
9452
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅផ្ទៃតុ ៤"
9454
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:662
9456
msgid "Virtual desktop four is selected"
9457
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃតុនិម្មិត ៤"
9459
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:748
9461
msgid "Change to Desktop 5"
9462
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅផ្ទៃតុ ៥"
9464
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:833
9466
msgid "Virtual desktop five is selected"
9467
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃតុនិម្មិត ៥"
9469
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:920
9471
msgid "Change to Desktop 6"
9472
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅផ្ទៃតុ ៦"
9474
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1005
9476
msgid "Virtual desktop six is selected"
9477
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃតុនិម្មិត ៦"
9479
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1090
9481
msgid "Change to Desktop 7"
9482
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅផ្ទៃតុ ៧"
9484
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1175
9486
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9487
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃតុនិម្មិត ៧"
9489
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1262
9491
msgid "Change to Desktop 8"
9492
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅផ្ទៃតុ ៨"
9494
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1347
9496
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9497
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃតុនិម្មិត ៨"
9499
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1434
9501
msgid "Change to Desktop 9"
9502
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅផ្ទៃតុ ៩"
9504
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1517
9506
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9507
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃតុនិម្មិត ៩"
9509
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1602
9511
msgid "Change to Desktop 10"
9512
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅផ្ទៃតុ ១០"
9514
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1685
9516
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9517
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃតុនិម្មិត ១០"
9519
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1770
9521
msgid "Change to Desktop 11"
9522
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅផ្ទៃតុ ១១"
9524
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1853
9526
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9527
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃតុនិម្មិត ១១"
9529
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1937
9531
msgid "Change to Desktop 12"
9532
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅផ្ទៃតុ ១២"
9534
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2020
9536
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9537
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃតុនិម្មិត ១២"
9539
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2104
9541
msgid "Change to Desktop 13"
9542
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅផ្ទៃតុ ១៣"
9544
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2187
9546
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9547
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃតុនិម្មិត ១៣"
9549
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2272
9551
msgid "Change to Desktop 14"
9552
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅផ្ទៃតុ ១៤"
9554
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2355
9556
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9557
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃតុនិម្មិត ១៤"
9559
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2439
9561
msgid "Change to Desktop 15"
9562
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅផ្ទៃតុ ១៥"
9564
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2522
9566
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9567
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃតុនិម្មិត ១៥"
9569
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2607
9571
msgid "Change to Desktop 16"
9572
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅផ្ទៃតុ ១៦"
9574
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2690
9576
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9577
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃតុនិម្មិត ១៦"
9579
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2775
9581
msgid "Change to Desktop 17"
9582
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅផ្ទៃតុ ១៧"
9584
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2858
9586
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9587
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃតុនិម្មិត ១៧"
9589
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2942
9591
msgid "Change to Desktop 18"
9592
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅផ្ទៃតុ ១៨"
9594
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3025
9596
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9597
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃតុនិម្មិត ១៨"
9599
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3110
9601
msgid "Change to Desktop 19"
9602
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅផ្ទៃតុ ១៩"
9604
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3193
9606
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9607
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃតុនិម្មិត ១៩"
9609
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3278
9611
msgid "Change to Desktop 20"
9612
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅផ្ទៃតុ ២០"
9614
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3361
9616
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9617
msgstr "បានជ្រើសផ្ទៃតុនិម្មិត ២០"
9619
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3446
9621
msgid "Activate Window"
9622
msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចសកម្ម"
9624
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3527
9626
msgid "Another window is activated"
9627
msgstr "បានធ្វើឲ្យបង្អួចមួយផ្សេងទៀតសកម្ម"
9629
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3697
9632
msgstr "បង្អួចថ្មី"
9634
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3784
9636
msgid "Delete Window"
9639
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3865
9641
msgid "Delete window"
9644
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3951
9646
msgid "Window Close"
9649
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4034
9651
msgid "A window closes"
9654
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4121
9656
msgid "Window Shade Up"
9657
msgstr "បង្អួចលើកស្រមោល"
9659
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4200
9661
msgid "A window is shaded up"
9662
msgstr "លើកស្រមោលបង្អួច"
9664
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4280
9666
msgid "Window Shade Down"
9667
msgstr "បង្អួចទម្លាក់ស្រមោល"
9669
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4358
9671
msgid "A window is shaded down"
9672
msgstr "ទម្លាក់ស្រមោលបង្អួច"
9674
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4436
9676
msgid "Window Minimize"
9677
msgstr "បង្រួមបង្អួចអប្បបរមា"
9679
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4517
9681
msgid "A window is minimized"
9682
msgstr "បង្អួចត្រូវបានបង្រួមអប្បបរមា"
9684
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4601
9686
msgid "Window Unminimize"
9687
msgstr "បង្អួចមិនបង្រួមអប្បបរមា"
9689
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4677
9691
msgid "A Window is restored"
9692
msgstr "ស្ដារបង្អួច"
9694
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4760
9696
msgid "Window Maximize"
9697
msgstr "បង្អួចពង្រីកអតិបរមា"
9699
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4841
9701
msgid "A window is maximized"
9702
msgstr "ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា"
9704
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4925
9706
msgid "Window Unmaximize"
9707
msgstr "បង្អួចមិនពង្រីកអតិបរមា"
9709
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5004
9711
msgid "A window loses maximization"
9712
msgstr "បង្អួចបាត់ការពង្រីកអតិបរមា"
9714
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5085
9716
msgid "Window on All Desktops"
9717
msgstr "បង្អួចលើផ្ទៃតុទាំងអស់"
9719
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5162
9721
msgid "A window is made visible on all desktops"
9722
msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចមើលឃើញលើផ្ទៃតុទាំងអស់"
9724
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5245
9726
msgid "Window Not on All Desktops"
9727
msgstr "បង្អួចមិននៅលើផ្ទៃតុទាំងអស់ទេ"
9729
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5320
9731
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9732
msgstr "បង្អួចមិនអាចមើលឃើញនៅលើផ្ទៃតុទាំងអស់ទៀតទេ"
9734
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5401
9737
msgstr "ប្រអប់ថ្មី"
9739
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5486
9741
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9742
msgstr "បង្អួចបណ្ដោះអាសន្នបានលេចឡើង"
9744
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5562
9746
msgid "Delete Dialog"
9749
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5646
9751
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9752
msgstr "បង្អួចបណ្ដោះអាសន្នត្រូវបានយកចេញ"
9754
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5724
9756
msgid "Window Move Start"
9757
msgstr "ការចាប់ផ្ដើមផ្លាស់ទីបង្អួច"
9759
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5804
9761
msgid "A window has begun moving"
9762
msgstr "បង្អួចបានចាប់ផ្ដើមផ្លាស់ទី"
9764
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5883
9766
msgid "Window Move End"
9767
msgstr "ចុងបញ្ចប់នៃការផ្លាស់ទីបង្អួច"
9769
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5963
9771
msgid "A window has completed its moving"
9772
msgstr "បង្អួចបានបញ្ចប់ការផ្លាស់ទីរបស់វា"
9774
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6042
9776
msgid "Window Resize Start"
9777
msgstr "ចាប់ផ្ដើមផ្លាស់ប្ដូរទំហំបង្អួច"
9779
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6122
9781
msgid "A window has begun resizing"
9782
msgstr "បង្អួចបានចាប់ផ្ដើមផ្លាស់ប្ដូរទំហំ"
9784
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6201
9786
msgid "Window Resize End"
9787
msgstr "ចុងបញ្ចប់ការផ្លាស់ប្ដូរទំហំបង្អួច"
9789
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6281
9791
msgid "A window has finished resizing"
9792
msgstr "បង្អួចបានបញ្ចប់ការផ្លាស់ប្ដូរទំហំ"
9794
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6359
9796
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9797
msgstr "បង្អួចនៅលើផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នទាមទារការចាប់អារម្មណ៍"
9799
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6429
9801
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9802
msgstr "បង្អួចលើផ្ទៃតុនិម្មិតបច្ចុប្បន្នទាមទារការចាប់អារម្មណ៍"
9804
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6503
9806
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9807
msgstr "បង្អួចនៅលើផ្ទៃតុនិម្មិតផ្សេងទៀតទាមទារការចាប់អារម្មណ៍"
9809
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6573
9811
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9812
msgstr "បង្អួចនៅលើផ្ទៃតុនិម្មិតអសកម្មទាមទារការចាប់អារម្មណ៍"
9814
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6644
9816
msgid "Compositing Performance Is Slow"
9817
msgstr "តែងការអនុវត្តគឺយឺត"
9819
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6707
9822
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
9823
msgstr "ការតែងការអនុវត្តយឺតណាស់ និងការតែងត្រូវបានផ្អាក"
9825
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6772
9827
msgid "Compositing has been suspended"
9828
msgstr "ការតែងត្រូវបានផ្អាក"
9830
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6832
9832
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
9833
msgstr "កម្មវិធីផ្សេងបានស្នើឲ្យផ្អាកការតែង ។"
9835
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6892
9837
msgid "Effects not supported"
9838
msgstr "បែបផែនមិនបានគាំទ្រទេ"
9840
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6956
9842
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
9843
msgstr "បែបផែនមួយចំនួនមិនត្រូវបានគាំទ្រដោយកម្មវិធីផ្នែកខាងក្រោយ ឬផ្នែករឹង ។"
9845
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7018
9847
msgid "Tiling Enabled"
9848
msgstr "បានបើកក្រឡាក្បឿង"
9850
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7067
9852
msgid "Tiling mode has been enabled"
9853
msgstr "បានបើករបៀបក្រឡាក្បឿង"
9855
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7117
9857
msgid "Tiling Disabled"
9858
msgstr "បានបិទក្រឡាក្បឿង"
9860
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7166
9862
msgid "Tiling mode has been disabled"
9863
msgstr "បានបិទរបៀបក្រឡាក្បឿង"
9865
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7216
9867
msgid "Tiling Layout Changed"
9868
msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរប្លង់ក្រឡាក្បឿង"
9870
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7264
9872
msgid "Tiling Layout has been changed"
9873
msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរប្លង់ក្រឡាក្បឿង"
9875
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
9877
msgid "KDE Write Daemon"
9878
msgstr "ដេមិនសរសេររបស់ KDE"
9880
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:90
9881
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:57
9883
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
9884
msgstr "មើលសារពីអ្នកប្រើមូលដ្ឋានដែលបានផ្ញើដោយប្រើ write(1) ឬ wall(1)"
9886
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
9888
msgid "Write Daemon"
9889
msgstr "សរសេរ Daemon"
9891
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
9893
msgid "Local system message service"
9894
msgstr "សេវាសារប្រព័ន្ធមូលដ្ឋាន"
9896
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:59
9898
msgid "New message received"
9899
msgstr "បានទទួលសារថ្មី"
9901
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:128
9903
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
9904
msgstr "ដេមិនបានទទួលសារថ្មីដែលបានផ្ញើដោយ wall(1) ឬ write(1)"
9906
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
9908
msgid "Display Management"
9909
msgstr "បង្ហាញការគ្រប់គ្រង"
9911
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:64
9913
msgid "Manages displays and video outputs"
9914
msgstr "គ្រប់គ្រងការបង្ហាញ និងលទ្ធផលវីដេអូ"
9916
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
9921
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
9923
msgid "Kill or stop etc a process"
9924
msgstr "ពិឃាត ឬបញ្ឈប់ដំណើរការ etc"
9926
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:133
9927
msgctxt "Description"
9928
msgid "Sends a given signal to a given process"
9929
msgstr "ផ្ញើសញ្ញាដែលបានផ្ដល់ទៅដំណើរការដែលបានផ្ដល់"
9931
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:194
9933
msgid "Change the priority of a process"
9934
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអាទិភាពរបស់ដំណើរការ"
9936
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:253
9937
msgctxt "Description"
9938
msgid "Change the niceness of a given process"
9939
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរភាពស្អាតរបស់ដំណើរការដែលបានផ្ដល់"
9941
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:312
9943
msgid "Change IO Scheduler and priority"
9944
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរកម្មវិធីកំណត់កាលវិភាគ និងអាទិភាពរបស់ IO"
9946
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:368
9947
msgctxt "Description"
9948
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
9949
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរវិធីអាន និងសរសេរនៃដំណើរការដែលបានផ្ដល់ត្រូវបានកំណត់អាទិភាព"
9951
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:426
9953
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
9954
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរកម្មវិធីកំណត់កាលវិភាគ និងអាទិភាពរបស់ CPU"
9956
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:482
9957
msgctxt "Description"
9959
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
9960
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរកម្មវិធីកំណត់កាលវិភាគរបស់ CPU ណាមួយដែលត្រូវកំណត់កាលវិភាគឲ្យរត់ដំណើរការដែលបានផ្ដល់"
9962
#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
9964
msgid "Detailed Memory Information"
9965
msgstr "ព័ត៌មានសតិលម្អិត"
9967
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
9970
msgstr "សំណាញ់ក្លែងក្លាយ"
9972
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:84
9974
msgid "Fake Network Management"
9975
msgstr "ការគ្រប់គ្រងបណ្តាញក្លែងក្លាយ"
9977
#: workspace/libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
9979
msgid "Modem Management Backend"
9980
msgstr "វិធីខាងក្រោយគ្រប់គ្រងម៉ូដឹម"
9982
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
9984
msgid "Network Management Backend"
9985
msgstr "ការគ្រប់គ្រងបណ្តាញកម្មវិធីខាងក្រោយ"
9987
#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
9989
msgid "Remote Control Management Backend"
9990
msgstr "កម្មវិធីផ្នែកខាងក្រោយគ្រប់គ្រងការត្រួតពិនិត្យពីចម្ងាយ"
9992
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
9993
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
9995
msgid "Application Launcher"
9996
msgstr "កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី"
9998
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:84
10000
msgid "Launcher to start applications"
10001
msgstr "កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមត្រូវចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី"
10003
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
10005
msgid "Application Launcher Menu"
10006
msgstr "ម៉ឺនុយកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី"
10008
#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:77
10010
msgid "Traditional menu based application launcher"
10011
msgstr "ម៉ឺនុយបន្ថែមមានមូលដ្ឋានលើកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី"
10013
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
10018
#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:82
10020
msgid "Switch between virtual desktops"
10021
msgstr "ប្ដូររវាងផ្ទៃតុនិម្មិត"
10023
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
10025
msgid "Task Manager"
10026
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងភារកិច្ច"
10028
#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:82
10030
msgid "Switch between running applications"
10031
msgstr "ប្ដូររវាងកម្មវិធីដែលកំពុងរត់"
10033
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
10038
#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:78
10040
msgid "Access to deleted items"
10041
msgstr "ចូលដំណើរការទៅធាតុដែលបានលុប"
10043
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
10045
msgid "Window List"
10046
msgstr "បញ្ជីបង្អួច"
10048
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:67
10050
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
10051
msgstr "Plasmoid ត្រូវបង្ហាញបញ្ជីបង្អួចដែលបានបើក ។"
10053
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
10054
msgctxt "Name|plasma containment"
10055
msgid "Desktop Dashboard"
10056
msgstr "ផ្ទាំងគ្រប់គ្រងផ្ទៃតុ"
10058
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:58
10060
msgid "Widget Dashboard"
10061
msgstr "ផ្ទាំងគ្រប់គ្រងធាតុក្រាហ្វិក"
10063
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
10064
msgctxt "Name|plasma containment"
10068
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:69
10070
msgid "Default desktop"
10071
msgstr "ផ្ទៃតុលំនាំដើម"
10073
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
10075
msgid "Empty Panel"
10078
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:59
10080
msgid "A simple linear panel"
10081
msgstr "បន្ទះលីនេអ៊ែរធម្មតា"
10083
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
10085
msgid "Plasma Desktop Shell"
10086
msgstr "សែលផ្ទៃតុប្លាស្មា"
10088
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:64
10090
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10091
msgstr "មានទំនាក់ទំនងជាមួយនឹងសែលផ្ទៃតុប្លាស្មា"
10093
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
10095
msgid "Default Panel"
10096
msgstr "បន្ទះលំនាំដើម"
10098
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
10100
msgid "Find Widgets"
10101
msgstr "រកធាតុក្រាហ្វិក"
10103
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
10105
msgid "Photos Activity"
10106
msgstr "សកម្មភាពរូបថត"
10108
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
10110
msgid "Plasma Desktop Workspace"
10111
msgstr "តំបន់ការងារផ្ទៃតុរបស់ប្លាស្មា"
10113
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
10115
msgid "Plasma Desktop Shell"
10116
msgstr "សែលផ្ទៃតុប្លាស្មា"
10118
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:132
10120
msgid "New widget published"
10121
msgstr "បានបោះពុម្ពផ្សាយធាតុក្រាហ្វិកថ្មី"
10123
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:191
10125
msgid "A new widget has become available on the network."
10126
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកថ្មីអាចប្រើបាននៅលើបណ្ដាញ ។"
10128
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
10130
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
10131
msgstr "ប្រអប់ឧបករណ៍ផ្ទៃតុលំនាំដើមសម្រាប់សែលផ្ទៃតុប្លាស្មា"
10133
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:40
10135
msgid "Desktop toolbox"
10136
msgstr "ប្រអប់ឧបករណ៍ផ្ទៃតុ"
10138
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
10140
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
10141
msgstr "ប្រអប់ឧបករណ៍បន្ទះលំនាំដើមសម្រាប់សែលផ្ទៃតុប្លាស្មា"
10143
#: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:40
10145
msgid "Panel toolbox"
10146
msgstr "របារឧបករណ៍បន្ទះ"
10148
#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
10150
msgid "Default Plasma Animator"
10151
msgstr "ចលនាប្លាស្មាលំនាំដើម"
10153
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
10155
msgid "Activity Bar"
10156
msgstr "របារសកម្មភាព"
10158
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:74
10160
msgid "Tab bar to switch activities"
10161
msgstr "របារផ្ទាំងដើម្បីប្ដូរសកម្មភាព"
10163
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
10165
msgid "Analog Clock"
10166
msgstr "នាឡិកាអាណាឡូក"
10168
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:85
10170
msgid "A clock with hands"
10171
msgstr "ចាក់សោដោយដៃ"
10173
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
10175
msgid "Battery Monitor"
10176
msgstr "កម្មវិធីត្រួតពិនិត្យថាមពល"
10178
#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:84
10180
msgid "See the power status of your battery"
10181
msgstr "មើលស្ថានភាពថាមពលនៃថ្មរបស់អ្នក"
10183
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
10184
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
10189
#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:76
10191
msgid "View and pick dates from the calendar"
10192
msgstr "មើល និងយកកាលបរិច្ឆេទពីប្រតិទិន"
10194
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:75
10196
msgid "Notifications and access for new devices"
10197
msgstr "ការជូនដំណឹង និងចូលដំណើរការសម្រាប់ឧបករណ៍ថ្មី"
10199
#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
10201
msgid "Open with File Manager"
10202
msgstr "បើកជាមួយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
10204
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
10206
msgid "Digital Clock"
10207
msgstr "នាឡិកាឌីជីថល"
10209
#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:86
10211
msgid "Time displayed in a digital format"
10212
msgstr "ពេលវេលាបានបង្ហាញនៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយឌីជីថល"
10214
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
10219
#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:84
10221
msgid "A generic icon"
10222
msgstr "រូបតំណាងទូទៅ"
10224
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
10226
msgid "Lock/Logout"
10227
msgstr "ចាក់សោ/ចេញ"
10229
#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
10231
msgid "Lock the screen or log out"
10232
msgstr "ចាក់សោអេក្រង់ ឬចេញ"
10234
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
10236
msgid "Notifications"
10237
msgstr "សេចក្តីជូនដំណឹង"
10239
#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:86
10241
msgid "Display notifications and jobs"
10242
msgstr "បង្ហាញការជូនដំណឹង និងការងារ"
10244
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
10246
msgid "Panel Spacer"
10247
msgstr "ចន្លោះបន្ទះ"
10249
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:63
10251
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
10252
msgstr "បម្រុងទុកចន្លោះទំនេរនៅក្នុងបន្ទះ ។"
10254
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
10256
msgid "Quicklaunch"
10257
msgstr "ចាប់ផ្ដើមរហ័ស"
10259
#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:72
10261
msgid "Launch your favourite Applications"
10262
msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីសំណព្វរបស់អ្នក"
10264
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
10266
msgid "CPU Monitor"
10267
msgstr "ត្រួតពិនិត្យស៊ីភីយូ"
10269
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:59
10271
msgid "A CPU usage monitor"
10272
msgstr "កម្មវិធីត្រួតពិនិត្យការប្រើប្រាស់ស៊ីភីយូ"
10274
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
10276
msgid "Hard Disk Status"
10277
msgstr "ស្ថានភាពថាសរឹង"
10279
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:59
10281
msgid "A hard disk usage monitor"
10282
msgstr "កម្មវិធីត្រួតពិនិត្យការប្រើប្រាស់ថាសរឹង"
10284
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
10286
msgid "Hardware Info"
10287
msgstr "ព័ត៌មានផ្នែករឹង"
10289
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:60
10291
msgid "Show hardware info"
10292
msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានផ្នែករឹង"
10294
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
10296
msgid "Network Monitor"
10297
msgstr "ត្រួតពិនិត្យបណ្ដាញ"
10299
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:62
10301
msgid "A network usage monitor"
10302
msgstr "កម្មវិធីត្រួតពិនិត្យការប្រើបណ្ដាញ"
10304
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
10306
msgid "Memory Status"
10307
msgstr "ស្ថានភាពសតិ"
10309
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:60
10311
msgid "A RAM usage monitor"
10312
msgstr "កម្មវិធីត្រួតពិនិត្យការប្រើសតិ"
10314
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
10316
msgid "Hardware Temperature"
10317
msgstr "សីតុណ្ហភាពផ្នែករឹង"
10319
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:58
10321
msgid "A system temperature monitor"
10322
msgstr "កម្មវិធីត្រួតពិនិត្យសីតុណ្ហភាពរបស់ប្រព័ន្ធ"
10324
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:84
10326
msgid "System monitoring applet"
10327
msgstr "អាប់ភ្លេតត្រួតពិនិត្យប្រព័ន្ធ"
10329
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
10331
msgid "System Tray"
10332
msgstr "ថាសប្រព័ន្ធ"
10334
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:88
10336
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
10337
msgstr "ចូលដំណើរការកម្មវិធីដែលលាក់ដែលបានបង្រួមនៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធ"
10339
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
10341
msgid "Web Browser"
10342
msgstr "កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ"
10344
#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:93
10346
msgid "A simple web browser"
10347
msgstr "កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញធម្មតា"
10349
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:86
10351
msgid "Simple application launcher"
10352
msgstr "កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីសាមញ្ញ"
10354
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
10356
msgid "Standard Menu"
10357
msgstr "ម៉ឺនុយស្តង់ដារ"
10359
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:66
10361
msgid "The menu that normally shows on right-click"
10362
msgstr "ម៉ឺនុយដែលតាមធម្មតាបង្ហាញនៅពេលចុចកណ្ដុរស្ដាំ"
10364
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
10366
msgid "Minimal Menu"
10367
msgstr "ម៉ឺនុយអប្បបរមា"
10369
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
10374
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:69
10376
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
10377
msgstr "បង្កើតធាតុក្រាហ្វិកពីមាតិការបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
10379
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
10381
msgid "Switch Activity"
10382
msgstr "ប្ដូរសកម្មភាព"
10384
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
10386
msgid "Switch to another activity"
10387
msgstr "ប្ដូរទៅសកម្មភាពផ្សេង"
10389
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
10391
msgid "Switch Desktop"
10392
msgstr "ប្ដូរផ្ទៃតុ"
10394
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
10396
msgid "Switch to another virtual desktop"
10397
msgstr "ប្ដូរទៅផ្ទៃតុនិម្មិតផ្សេងទៀត"
10399
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
10401
msgid "Switch Window"
10402
msgstr "ប្ដូរបង្អួច"
10404
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:67
10406
msgid "Show a list of windows to switch to"
10407
msgstr "បង្ហាញបញ្ជីបង្អួចដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរ"
10409
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
10411
msgid "Activities Engine"
10412
msgstr "ម៉ាស៊ីនសកម្មភាព"
10414
#: workspace/plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:42
10416
msgid "Information on Plasma Activities"
10417
msgstr "ព័ត៌មានអំពីសកម្មភាពប្លាស្មា"
10419
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
10424
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:67
10426
msgid "Akonadi PIM data engine"
10427
msgstr "ម៉ាស៊ីនទិន្នន័យ Akonadi PIM"
10429
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
10431
msgid "Application Job Information"
10432
msgstr "ព័ត៌មានការងាររបស់កម្មវិធី"
10434
#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:71
10436
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
10437
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាពការងាររបស់កម្មវិធី (តាមរយៈ kuiserver)"
10439
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
10441
msgid "Application Information"
10442
msgstr "ព័ត៌មានកម្មវិធី"
10444
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:66
10446
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
10447
msgstr "ព័ត៌មាន និងការចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីទាំងអស់នៅក្នុងម៉ឺនុយកម្មវិធី ។"
10449
#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:76
10451
msgid "Calendar data engine"
10452
msgstr "ម៉ាស៊ីនទិន្នន័យប្រតិទិន"
10454
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
10456
msgid "Device Notifications"
10457
msgstr "ការជូនដំណឹងឧបករណ៍"
10459
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:57
10461
msgid "Passive device notifications for the user."
10462
msgstr "ការជូនដំណឹងឧបករណ៍សកម្មសម្រាប់អ្នកប្រើ ។"
10464
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
10467
msgstr "វចនានុក្រម"
10469
#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:76
10471
msgid "Look up word meanings"
10472
msgstr "រកមើលអត្ថន័យរបស់ពាក្យ"
10474
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
10476
msgid "Run Commands"
10477
msgstr "រត់ពាក្យបញ្ជា"
10479
#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
10481
msgid "Run Executable Data Engine"
10482
msgstr "រត់ម៉ាស៊ីនទិន្នន័យដែលអាចប្រតិបត្តិបាន"
10484
#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:77
10486
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
10487
msgstr "ម៉ាស៊ីនទិន្នន័យសម្រាប់ទទួលរូបតំណាងសំណព្វរបស់តំបន់បណ្ដាញ"
10489
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
10491
msgid "Files and Directories"
10492
msgstr "ឯកសារ និងថត"
10494
#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:74
10496
msgid "Information about files and directories."
10497
msgstr "ព័ត៌មានអំពីឯកសារ និងថត ។"
10499
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
10501
msgid "Geolocation"
10502
msgstr "ទីតាំងភូមិសាស្ដ្រ"
10504
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
10506
msgid "Geolocation Data Engine"
10507
msgstr "ម៉ាស៊ីនទិន្នន័យ Geolocation"
10509
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
10511
msgid "Geolocation GPS"
10512
msgstr "ទីតាំងភូមិសាស្ត្រ GPS"
10514
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:64
10516
msgid "Geolocation from GPS address."
10517
msgstr "ទីតាំងភូមិសាស្ត្រពីអាយដ្ឋាន GPS ។"
10519
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
10521
msgid "Geolocation IP"
10522
msgstr "IP ទីតាំងភូមិសាស្ត្រ"
10524
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:64
10526
msgid "Geolocation from IP address."
10527
msgstr "ទីតាំងភូមិសាស្ត្រពីអាសយដ្ឋាន IP ។"
10529
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
10531
msgid "Plasma Geolocation Provider"
10532
msgstr "ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់ទីតាំងភូមិសាស្ត្រប្លាស្មា"
10534
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
10536
msgid "Hotplug Events"
10537
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ដោតដើរ"
10539
#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
10541
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
10542
msgstr "តាមដានឧបករណ៍ដែលអាចដោតដើរដូចពួកវាបង្ហាញ និងមិនបង្ហាញ ។"
10544
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
10546
msgid "Keyboard and Mouse State"
10547
msgstr "ស្ថានភាពក្ដារចុច និងកណ្ដុល"
10549
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
10551
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
10552
msgstr "កម្មវិធីកែប្រែក្ដារចុច និងស្ថានភាពប៊ូតុងកណ្ដុរ"
10554
#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
10557
msgstr "ទិន្នន័យមេតា"
10559
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
10561
msgid "Pointer Position"
10562
msgstr "ទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិច"
10564
#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
10566
msgid "Mouse position and cursor"
10567
msgstr "ទីតាំង និងទស្សន៍ទ្រនិច្ចកណ្ដុរ"
10569
#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
10572
msgstr "ការតបណ្ដាញ"
10574
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
10576
msgid "Application Notifications"
10577
msgstr "ការជូនដំណឹងកម្មវិធី"
10579
#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:75
10581
msgid "Passive visual notifications for the user."
10582
msgstr "ការជូនដំណឹងដែលមើលសម្រាប់អ្នកប្រើ ។"
10584
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
10586
msgid "Now Playing"
10587
msgstr "ឥឡូវកំពុងចាក់"
10589
#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:76
10591
msgid "Lists currently playing music"
10592
msgstr "រាយតន្ដ្រីដែលកពុងចាក់"
10594
#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:76
10596
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
10597
msgstr "កន្លែង ដូចដែលបានឃើញនៅក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ និងប្រអប់ឯកសារ ។"
10599
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
10600
msgctxt "Name|plasma data engine"
10601
msgid "Power Management"
10602
msgstr "ការគ្រប់គ្រងថាមពល"
10604
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:69
10606
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
10607
msgstr "ព័ត៌មាន ថ្ម AC ដេក និង PowerDevil ។"
10609
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
10614
#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
10616
msgid "RSS News Data Engine"
10617
msgstr "ម៉ាស៊ីនទិន្នន័យព័ត៌មាន RSS"
10619
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
10624
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:48
10626
msgid "Enables the share of images using the imgur service"
10627
msgstr "បើកការចែករំលែករូបភាព ដោយប្រើសេវា imgur"
10629
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
10631
msgid "pastebin.com"
10632
msgstr "pastebin.com"
10634
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:51
10636
msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
10637
msgstr "បើកការចែករំលែកអត្ថបទ ដោយប្រើសេវា pastebin.com"
10639
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
10641
msgid "paste.opensuse.org"
10642
msgstr "paste.opensuse.org"
10644
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:51
10646
msgid "Paste text with openSUSE"
10647
msgstr "បិទភ្ជាប់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី"
10649
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
10651
msgid "paste.ubuntu.com"
10652
msgstr "paste.ubuntu.com"
10654
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
10656
msgid "privatepaste.com"
10657
msgstr "privatepaste.com"
10659
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:49
10661
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
10662
msgstr "បិទភ្ជាប់អត្ថបទដោយប្រើសេវា PrivatePaste.com"
10664
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
10666
msgid "Simplest Image Hosting"
10667
msgstr "ការបង្ហោះរូបភាពសាមញ្ញបំផុត"
10669
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:43
10671
msgid "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
10672
msgstr "បើកការចែករំលែករូបភាព ដោយប្រើសេវាបង្ហោះរូបភាពសាមញ្ញបំផុត"
10674
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
10679
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:51
10681
msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
10682
msgstr "បើកការចែករំលែកអត្ថបទដោយប្រើសេវា wklej.org"
10684
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
10689
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:50
10691
msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
10692
msgstr "បើកការចែករំលែករូបភាព ដោយប្រើសេវា wstaw.org"
10694
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
10696
msgid "Share Services"
10697
msgstr "ចែករំលែកសេវា"
10699
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:46
10701
msgid "Engine to share content using different services"
10702
msgstr "ម៉ាស៊ីនដើម្បីចែករំលែកមាតិកា ដោយប្រើសេវាផ្សេងៗគ្នា"
10704
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
10706
msgid "ShareProvider"
10707
msgstr "ShareProvider"
10709
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:38
10711
msgid "Share Package Structure"
10712
msgstr "ចែករំលែករចនាសម្ព័ន្ធកញ្ចប់"
10714
#: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
10716
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
10717
msgstr "កម្មវិធីជំនួយសម្រាប់ Sharebin ប្លាស្មា"
10719
#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:75
10721
msgid "Device data via Solid"
10722
msgstr "ទិន្នន័យឧបករណ៍តាមរយៈ Solid"
10724
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
10726
msgid "Status Notifier Information"
10727
msgstr "ព័ត៌មានកម្មវិធីជំនួនដំណឹងស្ថានភាព"
10729
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:52
10732
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
10734
msgstr "ម៉ាស៊ីនសម្រាប់ព័ត៌មានស្ថានភាពរបស់កម្មវិធី ដែលមានមូលដ្ឋានលើពិធីការកម្មវិធីជូនដំណឹងស្ថានភាព ។"
10736
#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
10738
msgid "System status information"
10739
msgstr "ព័ត៌មានស្ថានភាពរបស់ប្រព័ន្ធ"
10741
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
10743
msgid "Window Information"
10744
msgstr "ព័ត៌មានបង្អួច"
10746
#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:75
10748
msgid "Information and management services for all available windows."
10749
msgstr "ព័ត៌មានអំពីសេវា និងការគ្រប់គ្រងសម្រាប់វីនដូដែលអាចប្រើបានទាំងអស់ ។"
10751
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
10753
msgid "Date and Time"
10754
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា"
10756
#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:76
10758
msgid "Date and time by timezone"
10759
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលាតាមតំបន់ពេលវេលា"
10761
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
10763
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
10764
msgstr "អាកាសធាតុ BBC ពីការិយាល័យ UK MET"
10766
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:75
10768
msgid "XML Data from the UK MET Office"
10769
msgstr "ទិន្នន័យ XML ពីការិយាល័យ UK MET"
10771
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
10773
msgid "Environment Canada"
10774
msgstr "បរិស្ថានប្រទេសកាណាដា"
10776
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
10778
msgid "XML Data from Environment Canada"
10779
msgstr "ទិន្នន័យ XML ពីបរិស្ថានប្រទេសកាណាដា"
10781
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
10783
msgid "NOAA's National Weather Service"
10784
msgstr "សេវាអាកាសធាតុជាតិរបស់ NOAA"
10786
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
10788
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
10789
msgstr "ទិន្នន័យ XML ពីសេវាអាកាសធាតុជាតិរបស់ NOAA"
10791
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
10794
msgstr "wetter.com"
10796
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:67
10798
msgid "Weather forecast by wetter.com"
10799
msgstr "ព្យាករណ៍អាកាសធាតុដោយ wetter.com"
10801
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
10806
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:75
10808
msgid "Weather data from multiple online sources"
10809
msgstr "ទិន្នន័យអាកាសធាតុពីប្រភពលើបណ្ដាញជាច្រើន"
10811
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
10812
msgctxt "Name|plasma runner"
10816
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:69
10818
msgid "Find and open bookmarks"
10819
msgstr "រក និងបើកចំណាំ"
10821
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
10824
msgstr "ម៉ាស៊ីនគិតលេខ"
10826
#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:79
10828
msgid "Calculate expressions"
10829
msgstr "គណនាកន្សោម"
10831
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
10833
msgid "Kill Applications"
10834
msgstr "បញ្ឈប់កម្មវិធី"
10836
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
10838
msgid "Terminate Applications"
10839
msgstr "កម្មវិធីស្ថានីយ"
10841
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:67
10843
msgid "Stop applications that are currently running"
10844
msgstr "បញ្ឈប់កម្មវិធីដែលបច្ចុប្បន្នកំពុងតែរត់"
10846
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
10851
#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:76
10853
msgid "File and URL opener"
10854
msgstr "កម្មវិធីបើក ឯកសារ និង URL"
10856
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
10858
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
10859
msgstr "កម្មវិធីរត់ការស្វែងរកផ្ទៃតុ Nepomuk"
10861
#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
10863
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
10864
msgstr "KRunner ដែលអនុវត្តការស្វែងរកផ្ទៃតុតាមរយៈ Nepomuk"
10866
#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:79
10868
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
10869
msgstr "បើកឧបករណ៍ និងចំណាំថត"
10871
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
10873
msgid "Basic Power Management Operations"
10874
msgstr "ប្រតិបត្តិការគ្រប់គ្រងថាមពលជាមូលដ្ឋាន"
10876
#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
10879
msgstr "PowerDevil"
10881
#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
10883
msgid "Recent Documents"
10884
msgstr "ឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
10886
#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:92
10888
msgid "Find applications, control panels and services"
10889
msgstr "រកកម្មវិធី បន្ទះត្រួតពិនិត្យ និងសេវា"
10891
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
10893
msgid "Desktop Sessions"
10894
msgstr "សម័យផ្ទៃតុ"
10896
#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
10898
msgid "Fast user switching"
10899
msgstr "ការប្ដូរអ្នកប្រើយ៉ាងលឿន"
10901
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
10903
msgid "Command Line"
10904
msgstr "បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា"
10906
#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:77
10908
msgid "Executes shell commands"
10909
msgstr "ប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជាសែល"
10911
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
10912
msgctxt "Name|plasma runner"
10916
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:67
10918
msgid "Manage removable devices"
10919
msgstr "គ្រប់គ្រងឧបករណ៍ដែលចល័តបាន"
10921
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
10922
msgctxt "Name|plasma runner"
10923
msgid "Web Shortcuts"
10924
msgstr "ផ្លូវកាត់បណ្ដាញ"
10926
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:69
10928
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
10929
msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើ ប្រើផ្លូវកាត់បណ្ដាញរបស់ Konqueror"
10931
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
10933
msgid "Windowed widgets"
10934
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកវីនដូ"
10936
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:57
10938
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
10939
msgstr "រកធាតុក្រាហ្វិកប្លាស្មា ដែលអាចត្រូវបានរត់ជាវីនដូតែឯង"
10941
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
10942
msgctxt "Name|plasma runner"
10946
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:70
10948
msgid "List windows and desktops and switch them"
10949
msgstr "រាយបង្អួច និងផ្ទៃតុ ហើយប្ដូរពួកវា"
10951
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
10953
msgid "Google Gadgets"
10954
msgstr "ឧបករណ៍តាមហ្គូហ្គល"
10956
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:76
10958
msgid "Google Desktop Gadget"
10959
msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទៃតុហ្គូហ្គល"
10961
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
10963
msgid "GoogleGadgets"
10964
msgstr "ឧបករណ៍ហ្គូហ្គល"
10966
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
10968
msgid "Google Desktop Gadgets"
10969
msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទៃតុហ្គូហ្គល"
10971
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
10973
msgid "Python Widget"
10974
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក Python"
10976
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
10978
msgid "Plasma widget support written in Python"
10979
msgstr "ការគាំទ្រធាតុក្រាហ្វិកប្លាស្មាត្រូវបានសរសេរនៅក្នុងភាសា Python"
10981
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
10983
msgid "Python data engine"
10984
msgstr "ម៉ាស៊ីនទិន្នន័យ Python"
10986
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
10988
msgid "Plasma data engine support for Python"
10989
msgstr "ការគាំទ្រម៉ាស៊ីនទិន្នន័យប្លាស្មាសម្រាប់ Python"
10991
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
10993
msgid "Python Runner"
10994
msgstr "កម្មវិធីរត់ Python"
10996
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
10998
msgid "Plasma Runner support for Python"
10999
msgstr "ការគាំទ្រកម្មវិធីរត់ប្លាស្មាសម្រាប់ Python"
11001
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
11003
msgid "Python wallpaper"
11004
msgstr "ផ្ទាំងរូបភាពរបស់ Python"
11006
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:60
11008
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
11009
msgstr "ការគាំទ្រផ្ទាំងរូបភាពប្លាស្មាសម្រាប់ Python"
11011
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
11012
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
11014
msgid "Ruby Widget"
11015
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក"
11017
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:74
11018
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:74
11020
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
11021
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកប្លាស្មាដើមបានសរសេរនៅក្នុង Ruby"
11023
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
11025
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
11026
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកផ្ទាំងគ្រប់គ្រង MacOS"
11028
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:71
11030
msgid "MacOS dashboard widget"
11031
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកផ្ទាំងគ្រប់គ្រងរបស់ MacOS"
11033
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
11035
msgid "Web Widgets"
11036
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកបណ្ដាញ"
11038
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
11040
msgid "HTML widget"
11041
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក HTML"
11043
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:75
11045
msgid "MacOS X dashboard widget"
11046
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកផ្ទាំងគ្រប់គ្រងរបស់ MacOS"
11048
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
11051
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកបណ្ដាញ"
11053
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
11055
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
11056
msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកទំព័របណ្ដាញដោយប្រើ HTML និង JavaScript"
11058
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
11063
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
11064
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:94
11069
#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:173
11072
msgstr "បញ្ចាំងស្លាយ"
11074
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
11076
msgid "Current Application Control"
11077
msgstr "ការត្រួតពិនិត្យកម្មវិធីបច្ចុប្បន្ន"
11079
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:63
11081
msgid "Controls for the active window"
11082
msgstr "ការត្រួតពិនិត្យសម្រាប់បង្អួចសកម្ម"
11084
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
11087
msgstr "ប្រអប់ស្វែងរក"
11089
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:66
11091
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
11092
msgstr "ប្រអប់ស្វែងរកសម្រាប់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងរបស់កម្មវិធីដែលបានផ្ដល់"
11094
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
11096
msgid "Panel for Netbooks"
11097
msgstr "បន្ទះសម្រាប់ Netbooks"
11099
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
11101
msgid "A containment for a panel"
11102
msgstr "ការផ្ទុកសម្រាប់បន្ទះ"
11104
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
11106
msgid "Search and Launch"
11107
msgstr "ស្វែងរក ហើយចាប់ផ្ដើម"
11109
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:48
11111
msgid "Full screen application launcher with search interface"
11112
msgstr "កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមនៃកម្មវិធីពេញអេក្រង់ដែលមានចំណុចប្រទាក់ស្វែងរក"
11114
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
11116
msgid "Plasma Search and Launch menu"
11117
msgstr "ស្វែងរកប្លាស្មា ហើយចាប់ផ្ដើមម៉ឺនុយ"
11119
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:64
11121
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
11122
msgstr "ធាតុម៉ឺនុយសម្រាប់ការស្វែងរកប្លាស្មា និងចាប់ផ្ដើមសកម្មភាព"
11124
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:93
11126
msgid "List all your bookmarks"
11127
msgstr "រាយចំណាំរបស់អ្នកទាំងអស់"
11129
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
11132
msgstr "ទំនាក់ទំនង"
11134
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:67
11136
msgid "List all your contacts"
11137
msgstr "រាយទំនាក់ទំនងរបស់អ្នកទាំងអស់"
11139
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:93
11141
msgid "Applications targeted to software development"
11142
msgstr "កម្មវិធីមានគោលដៅទៅនឹងការអភិវឌ្ឍន៍កម្មវិធី"
11144
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:87
11146
msgid "Educational applications"
11147
msgstr "កម្មវិធីអប់រំ"
11149
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:93
11151
msgid "A collection of fun games"
11152
msgstr "បណ្ដុំល្បែងកំសាន្តជាច្រើន"
11154
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:93
11156
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
11157
msgstr "កម្មវិធីក្រាហ្វិក ដូចជា កម្មវិធីគូរ និងកម្មវិធីមើលរូបភាព"
11159
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:92
11161
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
11162
msgstr "កម្មវិធីដែលទាក់ទងនឹងអ៊ីនធឺណិត ដូចជា កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ អ៊ីមែល ជជែក"
11164
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:93
11166
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
11167
msgstr "កម្មវិធីពហុមេឌៀ ដូចជា កម្មវិធីចាក់អូឌីយ៉ូ និងវីដេអូ"
11169
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:93
11171
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
11172
msgstr "ការរិយាល័យដែលទាក់ទងនឹងកម្មវិធី ដូចជាកម្មវិធីវាយអត្ថបទ និងសៀវភៅបញ្ជី"
11174
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:93
11176
msgid "System preferences and setup programs"
11177
msgstr "ចំណូលចិត្តប្រព័ន្ធ និងរៀបចំកម្មវិធី"
11179
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:93
11181
msgid "Small utilities and accessories"
11182
msgstr "ឧបករណ៍ប្រើប្រាស់តូច និងគ្រឿងរបស់វា"
11184
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
11186
msgid "Search and Launch Engine"
11187
msgstr "ស្វែងរក ហើយចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីន"
11189
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:63
11191
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
11192
msgstr "ម៉ាស៊ីនត្រូវគ្រប់គ្រងសំណួរការផ្ទុក SAL"
11194
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
11196
msgid "Air for netbooks"
11197
msgstr "ខ្យល់សម្រាប់ netbooks"
11199
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
11200
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
11205
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:58
11206
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:58
11208
msgid "Default Netbook Page"
11209
msgstr "ទំព័រ Netbook លំនាំដើម"
11211
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
11212
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
11214
msgid "Default Netbook Panel"
11215
msgstr "បន្ទះ Netbook លំនាំដើម"
11217
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
11218
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
11220
msgid "Search and launch"
11221
msgstr "ស្វែងរក ហើយចាប់ផ្ដើម"
11223
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
11225
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
11226
msgstr "ប្រអប់ឧបករណ៍លំនាំដើម សម្រាប់សែល netbook"
11228
#: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:39
11230
msgid "Net toolbox"
11231
msgstr "ប្រអប់ឧបករណ៍បណ្ដាញ"
11233
#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
11235
msgid "SaverDesktop"
11236
msgstr "SaverDesktop"
11238
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
11240
msgid "Display Brightness"
11241
msgstr "ពន្លឺនៃការបង្ហាញ"
11243
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:50
11245
msgid "Basic Controls for brightness"
11246
msgstr "ការត្រួតពិនិត្យពន្លឺជាមូលដ្ឋាន"
11248
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
11250
msgid "Dim Display"
11251
msgstr "ការបង្ហាញព្រិលៗ"
11253
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:48
11255
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
11256
msgstr "ធ្វើឲ្យការបង្ហាញព្រិលៗទៅតាមពេលវេលា"
11258
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
11260
msgid "Disable Desktop Effects"
11261
msgstr "បិទបែបផែនផ្ទៃតុ"
11263
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:49
11265
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
11266
msgstr "បិទបែបផែនផ្ទៃតុរបស់ KWin ជាបណ្ដោះអាសន្ន"
11268
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
11270
msgid "Button events handling"
11271
msgstr "ការគ្រប់គ្រងប៊ូតុងព្រឹត្តិការណ៍"
11273
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:44
11275
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
11276
msgstr "អនុវត្តសកម្មភាពនៅពេលដែលចុចប៊ូតុង"
11278
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
11281
msgstr "ដំណើរការស្គ្រីប"
11283
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:50
11285
msgid "Runs a custom script"
11286
msgstr "ដំណើរការស្គ្រីបផ្ទាល់ខ្លួន"
11288
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
11290
msgid "Suspend Session"
11291
msgstr "ផ្អាកសម័យ"
11293
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:50
11295
msgid "Suspends the session"
11296
msgstr "ផ្អាកសម័យ"
11298
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
11300
msgid "Screen Energy Saving"
11301
msgstr "សន្សំថាមពលអេក្រង់"
11303
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:45
11305
msgid "Controls DPMS settings"
11306
msgstr "ការកំណត់វត្ថុបញ្ជា DPMS"
11308
#: workspace/powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
11310
msgid "Power Management Action Extension"
11311
msgstr "ផ្នែកបន្ថែមសកម្មភាពគ្រប់គ្រងថាមពល"
11313
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
11315
msgid "HAL PowerDevil Backend"
11316
msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយ HAL PowerDevil"
11318
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:48
11320
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
11321
msgstr "ប្រើប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រងថាមពលរបស់ KDE តាមរយៈដេមិន freedesktop.org HAL"
11323
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
11328
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:48
11330
msgid "Get brightness"
11333
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:87
11334
msgctxt "Description"
11335
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
11336
msgstr "គោលនយោបាយប្រព័ន្ធ ការពារអ្នកមិនឲ្យយកកម្រិតពន្លឺ ។"
11338
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:128
11340
msgid "Set brightness"
11341
msgstr "កំណត់ពន្លឺ"
11343
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
11344
msgctxt "Description"
11345
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
11346
msgstr "គោលនយោបាយប្រព័ន្ធការពារអ្នកមិនឲ្យកំណត់កម្រិតពន្លឺ ។"
11348
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
11350
msgid "UPower PowerDevil Backend"
11351
msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយ UPower PowerDevil"
11353
#: workspace/powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:48
11355
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
11356
msgstr "ប្រើប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រងថាមពលរបស់ KDE តាមរយៈដេមិន freedesktop.org upower"
11358
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
11359
#: workspace/systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
11361
msgid "Power Management"
11362
msgstr "ការគ្រប់គ្រងថាមពល"
11364
#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:86
11366
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
11367
msgstr "ថ្ម បង្ហាញការជូនដំណឹង និងគ្រប់គ្រងថាមពលស៊ីភីយូ"
11369
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
11371
msgid "Global settings"
11372
msgstr "ការកំណត់សកល"
11374
#: workspace/powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:57
11376
msgid "Configure global Power Management settings"
11377
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ក្នុងការគ្រប់គ្រងថាមពលសកល"
11379
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
11381
msgid "Power Profiles"
11382
msgstr "ទម្រង់ថាមពល"
11384
#: workspace/powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:56
11386
msgid "Configure Power Management Profiles"
11387
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទម្រង់គ្រប់គ្រងថាមពល"
11389
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
11391
msgid "KDE Power Management System"
11392
msgstr "ប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រងថាមពលរបស់ KDE"
11394
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:44
11396
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
11397
msgstr "ការជូនដំណឹងសម្រាប់ប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រងថាមពល KDE"
11399
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:324
11401
msgid "Used for standard notifications"
11402
msgstr "បានប្រើសម្រាប់ការជូនដំណឹងស្តង់ដារ"
11404
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:397
11406
msgid "Critical notification"
11407
msgstr "ការជូនដំណឹងសំខាន់"
11409
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:471
11411
msgid "Notifies a critical event"
11412
msgstr "ជូនដំណឹងព្រត្តិការណ៍សំខាន់"
11414
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:545
11416
msgid "Low Battery"
11419
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:617
11421
msgid "Your battery has reached low level"
11422
msgstr "ថ្មរបស់អ្នកបានឈានដល់កម្រិតទាប"
11424
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:696
11426
msgid "Battery at warning level"
11427
msgstr "ថ្មនៅកម្រិតព្រមាន"
11429
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:769
11431
msgid "Your battery has reached warning level"
11432
msgstr "ថ្មរបស់អ្នកបានឈានដល់កម្រិតព្រមាន"
11434
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:848
11436
msgid "Battery at critical level"
11437
msgstr "ថ្មនៅកម្រិតសំខាន់"
11439
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:921
11442
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
11443
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
11444
"to leave that on."
11446
"ថ្មរបស់អ្នកបានដល់កម្រិតសំខាន់ ។ ការជូនដំណឹងនេះកេះឲ្យរាប់ថយក្រោយមុនធ្វើសកម្មភាពដែលបានកំណត់"
11447
"រចនាសម្ព័ន្ធ ដូច្នេះវាត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យទុកវាសិន ។"
11449
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:992
11451
msgid "AC adaptor plugged in"
11452
msgstr "បានដោតអាដាប់ទ័រ AC"
11454
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1065
11456
msgid "The power adaptor has been plugged in"
11457
msgstr "អាដាប់ទ័រថាមពលត្រូវបានដោត"
11459
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1144
11461
msgid "AC adaptor unplugged"
11462
msgstr "បានដកអាដាប់ទ័រ AC ចេញ"
11464
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1217
11466
msgid "The power adaptor has been unplugged"
11467
msgstr "អាប់ដាប់ទ័រថាមពលត្រូវបានដកចេញ"
11469
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1296
11472
msgstr "កំហុសក្នុងការងារ"
11474
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1370
11476
msgid "There was an error while performing a job"
11477
msgstr "មានកំហុសខណៈពេលអនុវត្តការងារ"
11479
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1445
11481
msgid "Profile Changed"
11482
msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរទំហំ"
11484
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1518
11486
msgid "The profile was changed"
11487
msgstr "ទម្រង់ត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ"
11489
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1596
11491
msgid "Performing a suspension job"
11492
msgstr "អនុវត្តការងារ suspension"
11494
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1665
11497
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
11498
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
11500
"ការជូនដំណឹងនេះត្រូវបានបង្ហាញនៅពេលការងារ suspension រៀបនឹងធ្វើ និងវាកេះឲ្យរាប់ថយក្រោយ ។ "
11501
"ដូច្នេះវាត្រូវបានណែនាំឲ្យទុកវាសិន ។"
11503
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1732
11505
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
11506
msgstr "កំហុសរបស់ប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រងថាមពល KDE ខាងក្នុង"
11508
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1772
11510
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
11511
msgstr "ប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រងថាមពល KDE មានកំហុសខាងក្នុង"
11513
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1814
11515
msgid "Suspension inhibited"
11516
msgstr "បានហាមឃាត់ការផ្អាក"
11518
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1881
11520
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
11521
msgstr "ការផ្អាកត្រូវបានហាមឃាត់ ពីព្រោះកម្មវិធីបានស្នើវា"
11523
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1950
11525
msgid "Broken battery notification"
11526
msgstr "ការជូនដំណឹងថ្មខូច"
11528
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1987
11531
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
11532
"troubles with one of your batteries"
11534
"ការជូនដំណឹងនេះនឹងលេចឡើង ប្រសិនបើប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រងថាមពលរបស់ KDE រកឃើញបញ្ហាខ្លះជាមួយនឹងថ្មរបស់អ្នក"
11536
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
11538
msgid "Information Sources"
11539
msgstr "ប្រភពព័ត៌មាន"
11541
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:68
11543
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
11544
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការរួមបញ្ចូលផ្នែករឹងជាមួយនឹង Solid"
11546
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
11551
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:76
11553
msgid "Linux Infrared Remote Control"
11554
msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជាពីចម្ងាយអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដរបស់លីនុច"
11556
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
11558
msgid "ModemManager 0.4"
11559
msgstr "ModemManager 0.4"
11561
#: workspace/solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:58
11563
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
11564
msgstr "ការគ្រប់គ្រងបណ្ដាញ ដោយប្រើដេមិន ModemManager កំណែ ០.៤"
11566
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
11568
msgid "NetworkManager"
11569
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបណ្តាញ"
11571
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:88
11573
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
11574
msgstr "ការគ្រប់គ្រងបណ្តាញដោយប្រើដេមិនកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបណ្តាញ"
11576
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
11578
msgid "NetworkManager 0.7"
11579
msgstr "NetworkManager 0.7"
11581
#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
11583
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
11584
msgstr "ការគ្រប់គ្រងបណ្ដាញ ដោយប្រើដេមិន NetworkManager កំណែ ០.៧"
11586
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
11587
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:138
11592
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:71
11593
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:347
11594
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:342
11595
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:209
11596
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:206
11597
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:141
11598
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:279
11599
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:281
11600
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:834
11601
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:626
11602
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:141
11603
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:275
11604
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:209
11605
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
11606
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:141
11607
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:348
11608
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:420
11609
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:72
11611
msgid "Solid Device"
11612
msgstr "ឧបករណ៍យូតាន់"
11614
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
11615
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:210
11617
msgid "Device Type"
11618
msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍"
11620
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:70
11623
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា"
11625
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:140
11626
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
11628
msgid "Driver Handle"
11629
msgstr "ការគ្រប់គ្រងកម្មវិធីបញ្ជា"
11631
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:207
11636
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:277
11638
msgid "Soundcard Type"
11639
msgstr "ប្រភេទកាតសំឡេង"
11641
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
11643
msgid "Charge Percent"
11644
msgstr "ភាគរយបញ្ចូលថ្ម"
11646
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:70
11648
msgid "Charge State"
11649
msgstr "ស្ថានភាពបញ្ចូលថ្ម"
11651
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:206
11653
msgid "Rechargeable"
11654
msgstr "អាចបញ្ចូលថ្មបាន"
11656
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:271
11657
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:135
11662
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
11663
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
11668
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:72
11673
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:140
11678
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
11681
msgstr "មានស្ថានភាព"
11683
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:69
11685
msgid "State Value"
11686
msgstr "តម្លៃស្ថានភាព"
11688
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
11689
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
11690
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
11692
msgid "Supported Drivers"
11693
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាដែលបានគាំទ្រ"
11695
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:71
11696
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:71
11698
msgid "Supported Protocols"
11699
msgstr "ពិពីការដែលបានគាំទ្រ"
11701
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:72
11703
msgid "Device Adapter"
11704
msgstr "អាដាប់ទ័រឧបករណ៍"
11706
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:141
11708
msgid "Device Index"
11709
msgstr "លិបិក្រមឧបករណ៍"
11711
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
11714
msgstr "អាសយដ្ឋាន Hw"
11716
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:71
11719
msgstr "ឈ្មោះ Iface"
11721
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:140
11723
msgid "Mac Address"
11724
msgstr "អាសយដ្ឋាន Mac"
11726
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:210
11731
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
11734
msgstr "អាចបន្ថែមខាងចុងបាន"
11736
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:70
11738
msgid "Available Content"
11739
msgstr "មាតិកាដែលអាចប្រើបាន"
11741
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:139
11746
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:208
11751
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:278
11754
msgstr "ប្រភេទថាស"
11756
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:348
11757
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
11762
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:417
11763
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:71
11766
msgstr "បានមិនអើពើ"
11768
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:486
11769
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:140
11774
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:555
11777
msgstr "អាចសរសេរបាន"
11779
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:623
11780
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:346
11781
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:277
11782
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:209
11787
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:693
11788
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:279
11791
msgstr "ការប្រើប្រាស់"
11793
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:763
11794
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:349
11799
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
11800
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
11803
msgstr "ខ្សែបញ្ជូន"
11805
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:72
11806
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:72
11809
msgstr "ប្រភេទដ្រាយ"
11811
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:142
11812
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:142
11814
msgid "Hotpluggable"
11817
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:208
11822
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:277
11823
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:208
11826
msgstr "អាចយកចេញបាន"
11828
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:416
11830
msgid "Supported Media"
11831
msgstr "មេឌៀដែលបានគាំទ្រ"
11833
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:485
11835
msgid "Write Speed"
11836
msgstr "ល្បឿនសរសេរ"
11838
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:555
11840
msgid "Write Speeds"
11841
msgstr "ល្បឿនសរសេរ"
11843
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
11845
msgid "Can Change Frequency"
11846
msgstr "អាចផ្លាស់ប្ដូរប្រេកង់"
11848
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:68
11850
msgid "Instruction Sets"
11851
msgstr "សំណុំសេចក្ដីណែនាំ"
11853
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:135
11856
msgstr "ល្បឿនអតិបរមា"
11858
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:205
11863
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:69
11868
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:139
11870
msgid "Serial Type"
11871
msgstr "ប្រភេទស៊េរី"
11873
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
11875
msgid "Reader Type"
11876
msgstr "ប្រភេទកម្មវិធីអាន"
11878
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
11881
msgstr "អាចចូលដំណើរការបាន"
11883
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:71
11886
msgstr "ផ្លូវឯកសារ"
11888
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
11890
msgid "Device Actions"
11891
msgstr "សកម្មភាពឧបករណ៍"
11893
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
11896
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
11897
"connecting new devices to the computer"
11899
"ឧបករណ៍កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់គ្រប់គ្រងសកម្មភាពដែលអ្នកប្រើអាចប្រើបាន នៅពេលតភ្ជាប់ឧបករណ៍ថ្មីទៅ"
11902
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
11904
msgid "Solid Device Type"
11905
msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍តាន់"
11907
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
11912
#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:74
11914
msgid "Network management using the Wicd daemon."
11915
msgstr "ការគ្រប់គ្រងបណ្ដាញដោយប្រើដេមិន Wicd ។"
11917
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
11919
msgid "Status Notifier Manager"
11920
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងធាតុជូនដំណឹងអំពីស្ថានភាព"
11922
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:56
11924
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
11925
msgstr "គ្រប់គ្រងសារដែលផ្ដល់កម្មវិធីជូនដំណឹងអំពីស្ថានភាពចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ"
11927
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
11928
msgctxt "GenericName"
11929
msgid "System Settings"
11930
msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធ"
11932
#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:88
11934
msgid "System Settings"
11935
msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធ"
11937
#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
11939
msgid "Account Details"
11940
msgstr "សេចក្ដីលម្អិតគណនី"
11942
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
11944
msgid "Application and System Notifications"
11945
msgstr "ការជូនដំណឹងប្រព័ន្ធ និងកម្មវិធី"
11947
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
11949
msgid "Common Appearance and Behavior"
11950
msgstr "រូបរាង និងឥរិយាបថធម្មតា"
11952
#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
11954
msgid "Application Appearance"
11955
msgstr "រូបរាងកម្មវិធី"
11957
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
11962
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
11964
msgid "Workspace Appearance"
11965
msgstr "រូបរាងតំបន់ធ្វើការ"
11967
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:65
11969
msgid "Customize the appearance of your desktop"
11970
msgstr "ប្ដូររូបរាងផ្ទៃតុរបស់អ្នកតាមបំណង"
11972
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
11974
msgid "Display and Monitor"
11975
msgstr "បង្ហាញ និងត្រួតពិនិត្យ"
11977
#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
11982
#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
11984
msgid "Input Devices"
11985
msgstr "ឧបករណ៍បញ្ចូល"
11987
#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
11992
#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
11994
msgid "Lost and Found"
11995
msgstr "បាត់ ហើយរកឃើញ"
11997
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
11999
msgid "Network and Connectivity"
12000
msgstr "បណ្តាញ និងការតភ្ជាប់"
12002
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
12004
msgid "Network Settings"
12005
msgstr "ការកំណត់បណ្តាញ"
12007
#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
12009
msgid "Permissions"
12012
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
12014
msgid "Personal Information"
12015
msgstr "ព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួន"
12017
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
12020
msgstr "ការចែករំលែក"
12022
#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
12024
msgid "Shortcuts and Gestures"
12025
msgstr "ផ្លូវកាត់ និងកាយវិការ"
12027
#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
12029
msgid "Startup and Shutdown"
12030
msgstr "ចាប់ផ្ដើម និងបិទ"
12032
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
12034
msgid "System Administration"
12035
msgstr "ការគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ"
12037
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
12039
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
12040
msgstr "រូបរាង និងឥរិយាបថរបស់តំបន់ធ្វើការ"
12042
#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
12044
msgid "Workspace Behavior"
12045
msgstr "ឥរិយាបថតំបន់ការងារ"
12047
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
12049
msgid "System Settings Category"
12050
msgstr "ប្រភេទការកំណត់ប្រព័ន្ធ"
12052
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
12054
msgid "Classic Tree View"
12055
msgstr "ទិដ្ឋភាពមែកធាងបុរាណ"
12057
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:75
12059
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
12060
msgstr "ទិដ្ឋភាពការកំណត់ប្រព័ន្ធរចនាប័ទញមរបស់ KDE 3 KControl បុរាណ ។"
12062
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
12064
msgid "System Settings External Application"
12065
msgstr "កម្មវិធីខាងក្រៅសម្រាប់កំណត់ប្រព័ន្ធ"
12067
#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
12069
msgid "System Settings View"
12070
msgstr "ទិដ្ឋភាពការកំណត់ប្រព័ន្ធ"
12072
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
12075
msgstr "ទិដ្ឋភាពរូបតំណាង"
12077
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:83
12079
msgid "The KDE 4 icon view style"
12080
msgstr "រចនាប័ទ្មទិដ្ឋភាពរូបតំណាងរបស់ KDE 4"
12082
#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
12087
#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
12092
#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
12097
#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
12102
#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
12104
msgid "Fields of Peace"
12105
msgstr "វាលសន្តិភាព"
12107
#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
12109
msgid "Finally Summer in Germany"
12110
msgstr "ចុងរដូចក្ដៅនៅប្រទេសអាល្លឺម៉ង់"
12112
#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
12114
msgid "Fresh Morning"
12115
msgstr "ព្រលឹមស្រស់"
12117
#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
12122
#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
12127
#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
12130
msgstr "Media Life"
12132
#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
12134
msgid "Plasmalicious"
12135
msgstr "Plasmalicious"
12137
#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
12142
#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
12145
msgstr "ស្លឹកឈើក្រហម"
12148
#~ msgid "imagebin.ca"
12149
#~ msgstr "imagebin.ca"
12151
#~ msgctxt "Comment"
12152
#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service"
12153
#~ msgstr "បើកការចែករំលែករូបភាព ដោយប្រើសេវា imagebin.ca"
12156
#~ msgid "imageshack.us"
12157
#~ msgstr "imageshack.us"
12159
#~ msgctxt "Comment"
12160
#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service"
12161
#~ msgstr "បើកការចែករំលែករូបភាព ដោយប្រើសេវា imageshack.us"
12164
#~ msgid "pastebin.ca"
12165
#~ msgstr "pastebin.ca"
12167
#~ msgctxt "Comment"
12168
#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service"
12169
#~ msgstr "បើកការចែករំលែកអត្ថបទ ដោយប្រើសេវា pastebin.ca"