3
3
"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2010-07-23 05:15+0200\n"
6
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 09:44+0100\n"
5
"POT-Creation-Date: 2010-07-24 01:23+0200\n"
6
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 13:48+0100\n"
7
7
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"X-POFile-SpellExtra: Pfeiffer width Leitner none QA Mahfouf Hedlund Anne\n"
18
18
"X-POFile-SpellExtra: Peter border px intrusiva\n"
20
#: kwqcleardialog.cpp:27
21
msgid "Clear Contents"
22
msgstr "Limpar os Conteúdos"
20
#: kwqtablemodel.cpp:223 kwordquiz.cpp:673 kwordquiz.cpp:730 kwordquiz.cpp:852
24
24
#: kwqtableview.cpp:189
25
25
msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
47
47
msgid "Select Sound"
48
48
msgstr "Seleccionar o Som"
50
#: flashview.cpp:66 multipleview.cpp:112 qaview.cpp:146
51
msgid "Your answer was correct!"
52
msgstr "A sua resposta está correcta!"
54
#: flashview.cpp:71 multipleview.cpp:121 qaview.cpp:157
55
msgid "Your answer was incorrect."
56
msgstr "A sua resposta está incorrecta."
58
50
#: prefcardappearance.cpp:80
59
51
msgctxt "Back of the flashcard"
127
119
msgid "Link Sound"
128
120
msgstr "Associar um Som"
132
"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
133
"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
134
"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
135
"working without stealing the focus from other programs you might be working "
136
"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
137
"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
139
"<qt>O Tutor do KWordQuiz apresenta os cartões no seu ecrã, de forma a "
140
"permitir-lhe definir um dado intervalo de tempo, como o qual irão aparecer "
141
"os cartões.<br /><br />Os cartões vão aparecendo de forma não intrusiva, o "
142
"que lhe permite continuar a trabalhar sem perder a atenção dos outros "
143
"programas com que esteja a trabalhar.<br /><br />Certifique-se que carrega "
144
"com o botão direito do rato no Tutor do KWordQuiz no painel e selecciona as "
145
"Preferências. Aí poderá então atribuir os atalhos de teclado.</qt>"
151
#: kwqtutor.cpp:56 kwqtutor.cpp:128
152
msgid "Start Exercise"
153
msgstr "Iniciar o Exercício"
156
msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
157
msgstr "Configurar o Tutor do KWordQuiz..."
160
msgid "Close Flash Card"
161
msgstr "Fechar o Cartão"
164
msgid "Flip Flash Card"
165
msgstr "Virar o Cartão"
168
msgid "Stop Exercise"
169
msgstr "Parar o Exercício"
171
#: kwqtutor.cpp:142 kwordquiz.cpp:786
172
msgid "Open Vocabulary Document"
173
msgstr "Abrir um Documento de Vocabulário"
175
122
#: kwordquizprefs.cpp:36
176
123
msgctxt "@title:group general settings"
217
164
msgid "Special Characters"
218
165
msgstr "Caracteres Especiais"
220
#: kwqtutorprefs.cpp:31
221
msgctxt "@title:group tutor settings"
225
#: kwqtutorprefs.cpp:31
226
msgctxt "@title:group tutor settings"
227
msgid "Tutor Settings"
228
msgstr "Configuração do Tutor"
230
#: kwqtutorprefs.cpp:34
231
msgctxt "Shortcuts Config"
235
#: kwqtutorprefs.cpp:34
236
msgid "Shortcuts Settings"
237
msgstr "Configuração dos Atalhos"
167
#: multipleview.cpp:112 qaview.cpp:146 flashview.cpp:66
168
msgid "Your answer was correct!"
169
msgstr "A sua resposta está correcta!"
239
171
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558
240
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
248
180
msgid "Correct Answer"
249
181
msgstr "Resposta Correcta"
183
#: multipleview.cpp:121 qaview.cpp:157 flashview.cpp:71
184
msgid "Your answer was incorrect."
185
msgstr "A sua resposta está incorrecta."
251
187
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353
252
188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
253
189
#. i18n: file: qaviewbase.ui:294
671
607
msgid "&Merge selected files with the current document"
672
608
msgstr "Juntar os ficheiros seleccionados com o docu&mento actual"
610
#: kwordquiz.cpp:786 kwqtutor.cpp:142
611
msgid "Open Vocabulary Document"
612
msgstr "Abrir um Documento de Vocabulário"
674
614
#: kwordquiz.cpp:851
675
615
msgid "Saving file..."
676
616
msgstr "A gravar o ficheiro..."
834
774
msgid "%1 <-> %2 Randomly"
835
775
msgstr "%1 <-> %2 Aleatoriamente"
779
"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
780
"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
781
"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
782
"working without stealing the focus from other programs you might be working "
783
"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
784
"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
786
"<qt>O Tutor do KWordQuiz apresenta os cartões no seu ecrã, de forma a "
787
"permitir-lhe definir um dado intervalo de tempo, como o qual irão aparecer "
788
"os cartões.<br /><br />Os cartões vão aparecendo de forma não intrusiva, o "
789
"que lhe permite continuar a trabalhar sem perder a atenção dos outros "
790
"programas com que esteja a trabalhar.<br /><br />Certifique-se que carrega "
791
"com o botão direito do rato no Tutor do KWordQuiz no painel e selecciona as "
792
"Preferências. Aí poderá então atribuir os atalhos de teclado.</qt>"
798
#: kwqtutor.cpp:56 kwqtutor.cpp:128
799
msgid "Start Exercise"
800
msgstr "Iniciar o Exercício"
803
msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
804
msgstr "Configurar o Tutor do KWordQuiz..."
807
msgid "Close Flash Card"
808
msgstr "Fechar o Cartão"
811
msgid "Flip Flash Card"
812
msgstr "Virar o Cartão"
815
msgid "Stop Exercise"
816
msgstr "Parar o Exercício"
818
#: kwqtutorprefs.cpp:31
819
msgctxt "@title:group tutor settings"
823
#: kwqtutorprefs.cpp:31
824
msgctxt "@title:group tutor settings"
825
msgid "Tutor Settings"
826
msgstr "Configuração do Tutor"
828
#: kwqtutorprefs.cpp:34
829
msgctxt "Shortcuts Config"
833
#: kwqtutorprefs.cpp:34
834
msgid "Shortcuts Settings"
835
msgstr "Configuração dos Atalhos"
837
837
#: prefcharacter.cpp:44
851
851
msgid "Special Character %1"
852
852
msgstr "Carácter Especial %1"
854
#: dlgspecchar.cpp:24
855
msgctxt "@title:window select character dialog"
856
msgid "Select Character"
857
msgstr "Seleccione um Carácter"
859
#: dlgspecchar.cpp:31
860
msgctxt "@action:button select"
862
msgstr "&Seleccionar"
864
#: dlgspecchar.cpp:32
865
msgctxt "@info:tooltip select this character"
866
msgid "Select this character"
867
msgstr "Selecciona esta carácter"
854
869
#: wqprintdialogpage.cpp:30
855
870
msgid "Vocabulary Options"
856
871
msgstr "Opções do Vocabulário"
942
957
msgid "File to open"
943
958
msgstr "O ficheiro a abrir"
945
#: dlglanguage.cpp:31
946
msgid "Column Settings"
947
msgstr "Configuração da Coluna"
949
#: dlgspecchar.cpp:24
950
msgctxt "@title:window select character dialog"
951
msgid "Select Character"
952
msgstr "Seleccione um Carácter"
954
#: dlgspecchar.cpp:31
955
msgctxt "@action:button select"
957
msgstr "&Seleccionar"
959
#: dlgspecchar.cpp:32
960
msgctxt "@info:tooltip select this character"
961
msgid "Select this character"
962
msgstr "Selecciona esta carácter"
960
#: kwqcleardialog.cpp:27
961
msgid "Clear Contents"
962
msgstr "Limpar os Conteúdos"
964
964
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:21
965
965
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, clearButtonGroup)