~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-pt/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kwordquiz.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-08-09 14:40:59 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 40.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100809144059-21g1of05zld1ppns
Tags: upstream-4.5.0b
Import upstream version 4.5.0b

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-23 05:15+0200\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 09:44+0100\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-07-24 01:23+0200\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 13:48+0100\n"
7
7
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"X-POFile-SpellExtra: Pfeiffer width Leitner none QA Mahfouf Hedlund Anne\n"
18
18
"X-POFile-SpellExtra: Peter border px intrusiva\n"
19
19
 
20
 
#: kwqcleardialog.cpp:27
21
 
msgid "Clear Contents"
22
 
msgstr "Limpar os Conteúdos"
 
20
#: kwqtablemodel.cpp:223 kwordquiz.cpp:673 kwordquiz.cpp:730 kwordquiz.cpp:852
 
21
msgid "Untitled"
 
22
msgstr "Sem Título"
23
23
 
24
24
#: kwqtableview.cpp:189
25
25
msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
47
47
msgid "Select Sound"
48
48
msgstr "Seleccionar o Som"
49
49
 
50
 
#: flashview.cpp:66 multipleview.cpp:112 qaview.cpp:146
51
 
msgid "Your answer was correct!"
52
 
msgstr "A sua resposta está correcta!"
53
 
 
54
 
#: flashview.cpp:71 multipleview.cpp:121 qaview.cpp:157
55
 
msgid "Your answer was incorrect."
56
 
msgstr "A sua resposta está incorrecta."
57
 
 
58
50
#: prefcardappearance.cpp:80
59
51
msgctxt "Back of the flashcard"
60
52
msgid "Back"
127
119
msgid "Link Sound"
128
120
msgstr "Associar um Som"
129
121
 
130
 
#: kwqtutor.cpp:40
131
 
msgid ""
132
 
"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
133
 
"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
134
 
"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
135
 
"working without stealing the focus from other programs you might be working "
136
 
"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
137
 
"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
138
 
msgstr ""
139
 
"<qt>O Tutor do KWordQuiz apresenta os cartões no seu ecrã, de forma a "
140
 
"permitir-lhe definir um dado intervalo de tempo, como o qual irão aparecer "
141
 
"os cartões.<br /><br />Os cartões vão aparecendo de forma não intrusiva, o "
142
 
"que lhe permite continuar  a trabalhar sem perder a atenção dos outros "
143
 
"programas com que esteja a trabalhar.<br /><br />Certifique-se que carrega "
144
 
"com o botão direito do rato no Tutor do KWordQuiz no painel e selecciona as "
145
 
"Preferências. Aí poderá então atribuir os atalhos de teclado.</qt>"
146
 
 
147
 
#: kwqtutor.cpp:46
148
 
msgid "Tutor"
149
 
msgstr "Tutor"
150
 
 
151
 
#: kwqtutor.cpp:56 kwqtutor.cpp:128
152
 
msgid "Start Exercise"
153
 
msgstr "Iniciar o Exercício"
154
 
 
155
 
#: kwqtutor.cpp:65
156
 
msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
157
 
msgstr "Configurar o Tutor do KWordQuiz..."
158
 
 
159
 
#: kwqtutor.cpp:70
160
 
msgid "Close Flash Card"
161
 
msgstr "Fechar o Cartão"
162
 
 
163
 
#: kwqtutor.cpp:75
164
 
msgid "Flip Flash Card"
165
 
msgstr "Virar o Cartão"
166
 
 
167
 
#: kwqtutor.cpp:120
168
 
msgid "Stop Exercise"
169
 
msgstr "Parar o Exercício"
170
 
 
171
 
#: kwqtutor.cpp:142 kwordquiz.cpp:786
172
 
msgid "Open Vocabulary Document"
173
 
msgstr "Abrir um Documento de Vocabulário"
174
 
 
175
122
#: kwordquizprefs.cpp:36
176
123
msgctxt "@title:group general settings"
177
124
msgid "General"
217
164
msgid "Special Characters"
218
165
msgstr "Caracteres Especiais"
219
166
 
220
 
#: kwqtutorprefs.cpp:31
221
 
msgctxt "@title:group tutor settings"
222
 
msgid "Tutor"
223
 
msgstr "Tutor"
224
 
 
225
 
#: kwqtutorprefs.cpp:31
226
 
msgctxt "@title:group tutor settings"
227
 
msgid "Tutor Settings"
228
 
msgstr "Configuração do Tutor"
229
 
 
230
 
#: kwqtutorprefs.cpp:34
231
 
msgctxt "Shortcuts Config"
232
 
msgid "Shortcuts"
233
 
msgstr "Atalhos"
234
 
 
235
 
#: kwqtutorprefs.cpp:34
236
 
msgid "Shortcuts Settings"
237
 
msgstr "Configuração dos Atalhos"
 
167
#: multipleview.cpp:112 qaview.cpp:146 flashview.cpp:66
 
168
msgid "Your answer was correct!"
 
169
msgstr "A sua resposta está correcta!"
238
170
 
239
171
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558
240
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
248
180
msgid "Correct Answer"
249
181
msgstr "Resposta Correcta"
250
182
 
 
183
#: multipleview.cpp:121 qaview.cpp:157 flashview.cpp:71
 
184
msgid "Your answer was incorrect."
 
185
msgstr "A sua resposta está incorrecta."
 
186
 
251
187
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353
252
188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
253
189
#. i18n: file: qaviewbase.ui:294
276
212
msgid "Summary"
277
213
msgstr "Resumo"
278
214
 
 
215
#: dlglanguage.cpp:31
 
216
msgid "Column Settings"
 
217
msgstr "Configuração da Coluna"
 
218
 
279
219
#: kwqcommands.h:106
280
220
msgid "Font"
281
221
msgstr "Tipo de Letra"
651
591
msgid "Ready"
652
592
msgstr "Pronto"
653
593
 
654
 
#: kwordquiz.cpp:673 kwordquiz.cpp:730 kwordquiz.cpp:852 kwqtablemodel.cpp:223
655
 
msgid "Untitled"
656
 
msgstr "Sem Título"
657
 
 
658
594
#: kwordquiz.cpp:722
659
595
msgid ""
660
596
"The current document has been modified.\n"
671
607
msgid "&Merge selected files with the current document"
672
608
msgstr "Juntar os ficheiros seleccionados com o docu&mento actual"
673
609
 
 
610
#: kwordquiz.cpp:786 kwqtutor.cpp:142
 
611
msgid "Open Vocabulary Document"
 
612
msgstr "Abrir um Documento de Vocabulário"
 
613
 
674
614
#: kwordquiz.cpp:851
675
615
msgid "Saving file..."
676
616
msgstr "A gravar o ficheiro..."
834
774
msgid "%1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
835
775
msgstr "%1 &lt;-&gt; %2 Aleatoriamente"
836
776
 
 
777
#: kwqtutor.cpp:40
 
778
msgid ""
 
779
"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
 
780
"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
 
781
"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
 
782
"working without stealing the focus from other programs you might be working "
 
783
"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
 
784
"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
 
785
msgstr ""
 
786
"<qt>O Tutor do KWordQuiz apresenta os cartões no seu ecrã, de forma a "
 
787
"permitir-lhe definir um dado intervalo de tempo, como o qual irão aparecer "
 
788
"os cartões.<br /><br />Os cartões vão aparecendo de forma não intrusiva, o "
 
789
"que lhe permite continuar  a trabalhar sem perder a atenção dos outros "
 
790
"programas com que esteja a trabalhar.<br /><br />Certifique-se que carrega "
 
791
"com o botão direito do rato no Tutor do KWordQuiz no painel e selecciona as "
 
792
"Preferências. Aí poderá então atribuir os atalhos de teclado.</qt>"
 
793
 
 
794
#: kwqtutor.cpp:46
 
795
msgid "Tutor"
 
796
msgstr "Tutor"
 
797
 
 
798
#: kwqtutor.cpp:56 kwqtutor.cpp:128
 
799
msgid "Start Exercise"
 
800
msgstr "Iniciar o Exercício"
 
801
 
 
802
#: kwqtutor.cpp:65
 
803
msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
 
804
msgstr "Configurar o Tutor do KWordQuiz..."
 
805
 
 
806
#: kwqtutor.cpp:70
 
807
msgid "Close Flash Card"
 
808
msgstr "Fechar o Cartão"
 
809
 
 
810
#: kwqtutor.cpp:75
 
811
msgid "Flip Flash Card"
 
812
msgstr "Virar o Cartão"
 
813
 
 
814
#: kwqtutor.cpp:120
 
815
msgid "Stop Exercise"
 
816
msgstr "Parar o Exercício"
 
817
 
 
818
#: kwqtutorprefs.cpp:31
 
819
msgctxt "@title:group tutor settings"
 
820
msgid "Tutor"
 
821
msgstr "Tutor"
 
822
 
 
823
#: kwqtutorprefs.cpp:31
 
824
msgctxt "@title:group tutor settings"
 
825
msgid "Tutor Settings"
 
826
msgstr "Configuração do Tutor"
 
827
 
 
828
#: kwqtutorprefs.cpp:34
 
829
msgctxt "Shortcuts Config"
 
830
msgid "Shortcuts"
 
831
msgstr "Atalhos"
 
832
 
 
833
#: kwqtutorprefs.cpp:34
 
834
msgid "Shortcuts Settings"
 
835
msgstr "Configuração dos Atalhos"
 
836
 
837
837
#: prefcharacter.cpp:44
838
838
msgid "Action"
839
839
msgstr "Acção"
851
851
msgid "Special Character %1"
852
852
msgstr "Carácter Especial %1"
853
853
 
 
854
#: dlgspecchar.cpp:24
 
855
msgctxt "@title:window select character dialog"
 
856
msgid "Select Character"
 
857
msgstr "Seleccione um Carácter"
 
858
 
 
859
#: dlgspecchar.cpp:31
 
860
msgctxt "@action:button select"
 
861
msgid "&Select"
 
862
msgstr "&Seleccionar"
 
863
 
 
864
#: dlgspecchar.cpp:32
 
865
msgctxt "@info:tooltip select this character"
 
866
msgid "Select this character"
 
867
msgstr "Selecciona esta carácter"
 
868
 
854
869
#: wqprintdialogpage.cpp:30
855
870
msgid "Vocabulary Options"
856
871
msgstr "Opções do Vocabulário"
942
957
msgid "File to open"
943
958
msgstr "O ficheiro a abrir"
944
959
 
945
 
#: dlglanguage.cpp:31
946
 
msgid "Column Settings"
947
 
msgstr "Configuração da Coluna"
948
 
 
949
 
#: dlgspecchar.cpp:24
950
 
msgctxt "@title:window select character dialog"
951
 
msgid "Select Character"
952
 
msgstr "Seleccione um Carácter"
953
 
 
954
 
#: dlgspecchar.cpp:31
955
 
msgctxt "@action:button select"
956
 
msgid "&Select"
957
 
msgstr "&Seleccionar"
958
 
 
959
 
#: dlgspecchar.cpp:32
960
 
msgctxt "@info:tooltip select this character"
961
 
msgid "Select this character"
962
 
msgstr "Selecciona esta carácter"
 
960
#: kwqcleardialog.cpp:27
 
961
msgid "Clear Contents"
 
962
msgstr "Limpar os Conteúdos"
963
963
 
964
964
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:21
965
965
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, clearButtonGroup)