1
# Bosnian translation for glade
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
# This file is distributed under the same license as the glade package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8
"Project-Id-Version: glade\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-04 15:25+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-21 14:58+0000\n"
12
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-06 23:32+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
20
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
21
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
23
"Stvorite ili otvorite dizajne korisničkog sučelja za GTK + aplikacije"
25
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
29
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
30
msgid "Glade Interface Designer"
31
msgstr "Glade dizajner interfejsa"
33
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
34
msgid "Interface Designer"
35
msgstr "Dizajner sučelja"
38
msgid "Output version information and exit"
39
msgstr "Prikaži informacije o verziji i završi"
42
msgid "Disable Devhelp integration"
43
msgstr "Onemogući integraciju sa DevHelpom"
47
msgstr "[DATOTEKA...]"
51
msgstr "Opširniji ispis"
54
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
56
"Kreiraj ili izmijeni dizajne korisničkog sučelja za GTK+ ili GNOME "
59
#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97
61
msgstr "Opcije programa Glade"
64
msgid "Glade debug options"
65
msgstr "Glade opcije za otklanjanje grešaka"
68
msgid "Show Glade debug options"
69
msgstr "Prikaži Glade opcije za otklanjanje grešaka"
73
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
75
"Podrška za gmodule nije pronađena. Podrška za gmodule je neophodna da bi "
80
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
81
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“, datoteka ne postoji.\n"
83
#: ../src/glade-window.c:52
85
msgstr "[Samo za čitanje]"
87
#: ../src/glade-window.c:311
88
msgid "User Interface Designer"
89
msgstr "Izrada korisničkog sučelja"
91
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
92
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
94
#: ../src/glade-window.c:534
96
msgid "Activate '%s' %s"
97
msgstr "Aktiviraj „%s“ (%s)"
99
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
100
#. FIXME add hint for translators
101
#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
103
msgid "Activate '%s'"
104
msgstr "Aktiviraj „%s“"
107
#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2032
108
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
112
#: ../src/glade-window.c:599
116
#: ../src/glade-window.c:1076
120
#: ../src/glade-window.c:1110
122
msgid "Project %s is still loading."
123
msgstr "Projekt %s se još učitava."
125
#: ../src/glade-window.c:1142
127
msgid "The file %s has been modified since reading it"
128
msgstr "Datoteka %s je promijenjena od posljednjeg čitanja"
130
#: ../src/glade-window.c:1146
132
"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
134
"Ako je snimite, sve izmjene nastale spolja će biti izgubljene. Ipak je "
137
#: ../src/glade-window.c:1151
141
#: ../src/glade-window.c:1159
145
#: ../src/glade-window.c:1188
147
msgid "Failed to save %s: %s"
148
msgstr "Neuspjelo snimanje %s: %s"
150
#: ../src/glade-window.c:1209
152
msgid "Project '%s' saved"
153
msgstr "Projekat „%s“ je snimljen"
155
#: ../src/glade-window.c:1232
157
msgstr "Snimi kao..."
159
#: ../src/glade-window.c:1280
161
msgid "Could not save the file %s"
162
msgstr "Neuspješno snimanje datoteke %s"
164
#: ../src/glade-window.c:1284
165
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
166
msgstr "Nemate potrebne privilegije da snimite datoteku."
168
#: ../src/glade-window.c:1306
170
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
172
"Nisam mogao da snimim datoteku %s. Drugi projekat sa tom putanjom je otvoren."
174
#: ../src/glade-window.c:1331
175
msgid "No open projects to save"
176
msgstr "Nema otvorenih projekata za snimanje"
178
#: ../src/glade-window.c:1362
180
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
181
msgstr "Snimi izmjene u projektu „%s“ prije zatvaranja?"
183
#: ../src/glade-window.c:1370
184
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
185
msgstr "Izmjene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate."
187
#: ../src/glade-window.c:1374
188
msgid "Close _without Saving"
189
msgstr "Zatvori bez _čuvanja"
191
#: ../src/glade-window.c:1401
193
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
194
msgstr "Ne mogu da snimim %s u %s: %s"
196
#: ../src/glade-window.c:1414
200
#: ../src/glade-window.c:2106
202
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
203
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
204
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
207
"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
208
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
209
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
212
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
213
"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
214
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
216
"Glejd je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga mijenjati pod "
217
"uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina za "
218
"Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem nahođenju) "
219
"bilo koje novije verzije.\n"
221
"Glejd se raspodjeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
222
"GARANCIJA; čak i bez podrazumijevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI "
223
"ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n"
224
"Trebali ste da primite primjerak GNU Opšte Javne Licence uz Glejd; ako "
225
"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, "
226
"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
228
#: ../src/glade-window.c:2132
229
msgid "translator-credits"
231
"Launchpad Contributions:\n"
232
" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
234
#: ../src/glade-window.c:2134
235
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
236
msgstr "Dizajner korisničkog sučelja za GTK+ i GNOME."
238
#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5832
242
#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
244
msgstr "_Izmijeni..."
246
#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5852
250
#: ../src/glade-window.c:2207
254
#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5856
258
#: ../src/glade-window.c:2214
259
msgid "Create a new project"
260
msgstr "Napravi novi projekat"
262
#: ../src/glade-window.c:2216
266
#: ../src/glade-window.c:2217
267
msgid "Open a project"
268
msgstr "Otvori projekat"
270
#: ../src/glade-window.c:2219
272
msgstr "_Skorašnji dokumenti"
274
#: ../src/glade-window.c:2222
275
msgid "Quit the program"
276
msgstr "Napusti program"
279
#: ../src/glade-window.c:2225
280
msgid "Palette _Appearance"
281
msgstr "Izgled p_alete"
283
#: ../src/glade-window.c:2229
284
msgid "About this application"
287
#: ../src/glade-window.c:2231
288
msgid "_Developer Reference"
289
msgstr "_Programerske reference"
291
#: ../src/glade-window.c:2232
292
msgid "Display the developer reference manual"
293
msgstr "Prikaži programersko uputstvo sa referencama"
295
#: ../src/glade-window.c:2242
296
msgid "Save the current project"
297
msgstr "Snimi tekući projekt"
299
#: ../src/glade-window.c:2244
301
msgstr "Snimi _kao..."
303
#: ../src/glade-window.c:2245
304
msgid "Save the current project with a different name"
305
msgstr "Snimi tekući projekat pod drugim imenom"
307
#: ../src/glade-window.c:2249
308
msgid "Close the current project"
309
msgstr "Zatvori tekući projekat"
311
#: ../src/glade-window.c:2253
312
msgid "Undo the last action"
313
msgstr "Poništi posljednju akciju"
315
#: ../src/glade-window.c:2256
316
msgid "Redo the last action"
317
msgstr "Ponovi posljednju opozvanu akciju"
319
#: ../src/glade-window.c:2259
320
msgid "Cut the selection"
321
msgstr "Isijeci izabrano"
323
#: ../src/glade-window.c:2262
324
msgid "Copy the selection"
325
msgstr "Kopiraj izabrano"
327
#: ../src/glade-window.c:2265
328
msgid "Paste the clipboard"
329
msgstr "Umetni iz međuspremnika"
331
#: ../src/glade-window.c:2268
332
msgid "Delete the selection"
333
msgstr "Obriši izbor"
335
#: ../src/glade-window.c:2271
336
msgid "Edit project properties"
337
msgstr "Uredite svojstva projekta"
340
#: ../src/glade-window.c:2274
341
msgid "_Previous Project"
342
msgstr "_Prehodni projekat"
344
#: ../src/glade-window.c:2275
345
msgid "Activate previous project"
346
msgstr "Aktiviraj prethodni projekat"
348
#: ../src/glade-window.c:2277
349
msgid "_Next Project"
350
msgstr "_Naredni projekat"
352
#: ../src/glade-window.c:2278
353
msgid "Activate next project"
354
msgstr "Aktiviraj slijedeći projekat"
356
#: ../src/glade-window.c:2287
357
msgid "_Use Small Icons"
358
msgstr "_Koristi male ikonice"
360
#: ../src/glade-window.c:2288
361
msgid "Show items using small icons"
362
msgstr "Prikazuje stavke koristeći male ikonice"
364
#: ../src/glade-window.c:2291
365
msgid "Dock _Palette"
366
msgstr "Prikaži _Paletu"
368
#: ../src/glade-window.c:2292
369
msgid "Dock the palette into the main window"
370
msgstr "Prikaži paletu u glavnom prozoru"
372
#: ../src/glade-window.c:2295
373
msgid "Dock _Inspector"
374
msgstr "Prikači _inspektora"
376
#: ../src/glade-window.c:2296
377
msgid "Dock the inspector into the main window"
378
msgstr "Prikaži inspektor u glavnom prozoru"
380
#: ../src/glade-window.c:2299
381
msgid "Dock Prop_erties"
382
msgstr "Opc_ije doka"
384
#: ../src/glade-window.c:2300
385
msgid "Dock the editor into the main window"
386
msgstr "Prikaži uređivač u glavnom prozoru"
388
#: ../src/glade-window.c:2303
390
msgstr "Ala_na traka"
392
#: ../src/glade-window.c:2304
393
msgid "Show the toolbar"
394
msgstr "Prikaži alatnu traku"
396
#: ../src/glade-window.c:2307
398
msgstr "_Statusna linija"
400
#: ../src/glade-window.c:2308
401
msgid "Show the statusbar"
402
msgstr "Prikaži statusnu traku"
404
#: ../src/glade-window.c:2311
405
msgid "Project _Tabs"
406
msgstr "_Kartice projekta"
408
#: ../src/glade-window.c:2312
409
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
410
msgstr "Prikaži kartice za učitane projekte"
412
#: ../src/glade-window.c:2321
413
msgid "Text _beside icons"
414
msgstr "Tekst _pored ikona"
416
#: ../src/glade-window.c:2322
417
msgid "Display items as text beside icons"
418
msgstr "Prikazuje stavke kao tekst pored ikonica"
420
#: ../src/glade-window.c:2324
424
#: ../src/glade-window.c:2325
425
msgid "Display items as icons only"
426
msgstr "Prikazuje stavke samo kao ikonice"
428
#: ../src/glade-window.c:2327
432
#: ../src/glade-window.c:2328
433
msgid "Display items as text only"
434
msgstr "Prikaži stavke samo kao tekst"
436
#: ../src/glade-window.c:2519
440
#: ../src/glade-window.c:2522
441
msgid "Select widgets in the workspace"
442
msgstr "Odaberite elemente u radnom prostoru"
444
#: ../src/glade-window.c:2546
446
msgstr "Prevuci proširi"
448
#: ../src/glade-window.c:2549
449
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
450
msgstr "Prevlačenje i promjena veličine elemenata u radnom prostoru"
452
#: ../src/glade-window.c:2620
453
msgid "Close document"
454
msgstr "Zatvori dokument"
456
#: ../src/glade-window.c:2707
457
msgid "Could not create a new project."
458
msgstr "Nisam uspio kreirati novi projekat."
460
#: ../src/glade-window.c:2761
462
msgid "The project %s has unsaved changes"
463
msgstr "Projekat %s ima nesačuvanih izmjena"
465
#: ../src/glade-window.c:2766
467
"If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
469
"Ako ga ponovo učitate, sve nesačuvane izmjene će biti izgubljene. Ipak "
472
#: ../src/glade-window.c:2776
474
msgid "The project file %s has been externally modified"
475
msgstr "Datoteka projekta %s je izmijenjena spolja"
477
#: ../src/glade-window.c:2781
478
msgid "Do you want to reload the project?"
479
msgstr "Da li želite ponovno pokrenuti projekat?"
481
#: ../src/glade-window.c:2787
483
msgstr "_Ponovo učitaj"
485
#: ../src/glade-window.c:2902
489
#: ../src/glade-window.c:2906
494
#: ../src/glade-window.c:2907 ../src/glade-window.c:2921
495
msgid "the last action"
496
msgstr "posljednja akcija"
498
#: ../src/glade-window.c:2916
502
#: ../src/glade-window.c:2920
507
#: ../src/glade-window.c:3386
508
msgid "Go back in undo history"
509
msgstr "Idi nazad u istorijatu promjena"
511
#: ../src/glade-window.c:3389
512
msgid "Go forward in undo history"
513
msgstr "Idi naprijed u istorijatu promjena"
515
#: ../src/glade-window.c:3444
519
#: ../src/glade-window.c:3454
523
#: ../src/glade-window.c:3461 ../gladeui/glade-editor.c:405
524
#: ../gladeui/glade-widget.c:1249 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109
525
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5155
526
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5193 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10095
527
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10665 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10819
531
#: ../gladeui/glade-app.c:435
534
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
535
"No private data will be saved in this session"
537
"Pokušavao sam da sačuvam privatne podatke u %s fasciklu, ali je ona već "
539
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
541
#: ../gladeui/glade-app.c:447
544
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
545
"No private data will be saved in this session"
547
"Neuspjelo pravljenje direktorija %s za čuvanje privatnih podataka.\n"
548
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
550
#: ../gladeui/glade-app.c:475
553
"Error writing private data to %s (%s).\n"
554
"No private data will be saved in this session"
556
"Greška pri pisanju privatnih podataka u %s (%s).\n"
557
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
559
#: ../gladeui/glade-app.c:487
562
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
563
"No private data will be saved in this session"
565
"Greška pri serijalizaciji konfiguracionih podataka za čuvanje (%s).\n"
566
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
568
#: ../gladeui/glade-app.c:500
571
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
572
"No private data will be saved in this session"
574
"Greška pri otvaranju %s za pisanje privatnih podataka (%s).\n"
575
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
577
#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
578
msgid "Authentication"
579
msgstr "Provjera autentičnosti"
581
#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
582
#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
583
msgid "Drag and Drop"
584
msgstr "Privuci i spusti"
587
#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
588
msgid "Drag and Drop Multiple"
589
msgstr "Prevuci i ispusti više"
591
#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
592
#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
596
#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
597
#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
601
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
602
#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
607
#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
608
msgid "Missing Image"
609
msgstr "Nedostaje slika"
611
#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
615
#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
616
msgid "A builtin stock item"
617
msgstr "Ugrađena tipska stavka"
619
#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
621
msgstr "Tipska slika"
623
#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
624
msgid "A builtin stock image"
625
msgstr "Ugrađena tipska slika"
627
#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
631
#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
632
msgid "A list of objects"
633
msgstr "Spisak objekata"
635
#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
636
msgid "Image File Name"
637
msgstr "Ime datoteke slike"
639
#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
640
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
642
"Unesite ime datoteke, relativnu stazu ili punu stazu da učitate sliku"
644
#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
648
#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
649
msgid "A GDK color value"
650
msgstr "Vrijednost GDK boje"
652
#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
656
#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
660
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1012
662
msgstr "Dizajnerski prikaz"
664
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1013
665
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
666
msgstr "GladeDesignView koji sadrži ovaj raspored"
668
#: ../gladeui/glade-design-view.c:97
670
msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
671
msgstr "Učitavam %s: učitano %d od %d objekata"
673
#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
674
msgid "- previews a glade UI definition"
675
msgstr "— pregled glade UI definicije"
677
#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
678
msgid "Name of the file to preview"
679
msgstr "Ime datoteke za pregledanje"
681
#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
682
msgid "Name of the toplevel to preview"
683
msgstr "Ime najvišeg nivoa za pregledanje"
685
#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
686
msgid "Listen standard input"
687
msgstr "Slušaj standardni ulaz"
689
#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
690
msgid "Display previewer version"
691
msgstr "Prikazuje izdanje pretpregledača"
693
#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
697
"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
700
"Pokrenite „%s --help“' da vidite potpuni spisak dostupnih opcija komandne "
703
#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
705
msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
706
msgstr "„--listen“ i „--filename“ ne smiju biti navedeni istovremeno.\n"
708
#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
710
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
711
msgstr "Ili „--listen“ ili „--filename“ mora biti navedeno.\n"
713
#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
715
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
716
msgstr "Ne mogu da učitam definiciju graditelja: %s"
718
#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
720
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
721
msgstr "UI definicija nema pregledljive elemente.\n"
723
#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
725
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
726
msgstr "Nisam pronašao objekat „%s“ u UI definiciji.\n"
728
#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
730
msgid "Object is not previewable.\n"
731
msgstr "Objekat nije pregledljiv.\n"
733
#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
737
#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
738
#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
741
msgstr "Greška: %s.\n"
743
#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
745
msgid "Broken pipe!\n"
746
msgstr "Prekinut procesni lanac!\n"
748
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:546
750
msgid "Setting object type on %s to %s"
751
msgstr "Postavljam tip objekta %s na %s"
753
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:708
755
msgid "Add a %s to %s"
756
msgstr "Dodaj %s u %s"
758
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:800 ../gladeui/glade-command.c:1056
763
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:832
766
msgstr "Dodaj dijete %s"
768
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:920
770
msgid "Delete %s child from %s"
771
msgstr "Obriši %s dijete iz %s"
773
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1045
775
msgid "Reorder %s's children"
776
msgstr "Ponovo poređaj djecu %s"
778
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1480 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
782
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1481
783
msgid "The container object this editor is currently editing"
784
msgstr "Objekat kontejnera koji se trenutno uređuje"
786
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1711 ../gladeui/glade-editor.c:1085
790
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719
794
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
798
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1772 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
803
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2047
807
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261
809
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
810
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
811
" * Press Delete to remove the selected item.\n"
812
" * Drag & Drop to reorder.\n"
813
" * Type column is editable."
815
"<big><b>Savjeti:</b></big>\n"
816
" * Desni klik iznad stabla da dodate elemente.\n"
817
" * Pritisnite Delete da obrišete odabrani element.\n"
818
" * Prevucite i otpustite za promjenu redoslijeda.\n"
819
" * Kolona s tipom se može mijenjati."
821
#: ../gladeui/glade-command.c:627
823
msgid "Setting multiple properties"
824
msgstr "Podešavanje više svojstava"
826
#: ../gladeui/glade-command.c:639
828
msgid "Setting %s of %s"
829
msgstr "Podešavanje %s elementa %s"
831
#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
833
msgid "Setting %s of %s to %s"
834
msgstr "Podešavanje %s elementa %s na %s"
836
#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
838
msgid "Renaming %s to %s"
839
msgstr "Preimenovanje %s na %s"
841
#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
842
#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
843
#: ../gladeui/glade-command.c:1795
847
#: ../gladeui/glade-command.c:1215
848
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
849
msgstr "Ne možete da uklonite element koji je interan kompozitnom elementu"
851
#: ../gladeui/glade-command.c:1222
853
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
854
msgstr "%s je zaključan od strane %s, prvo izmijenite %s."
856
#: ../gladeui/glade-command.c:1234
861
#: ../gladeui/glade-command.c:1237
862
msgid "Remove multiple"
865
#: ../gladeui/glade-command.c:1601
870
#: ../gladeui/glade-command.c:1627
875
#: ../gladeui/glade-command.c:1653
880
#: ../gladeui/glade-command.c:1755
885
#: ../gladeui/glade-command.c:1792
887
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
888
msgstr "Prevlačenje & spuštanje iz %s u %s"
890
#: ../gladeui/glade-command.c:1919
892
msgid "Add signal handler %s"
893
msgstr "Dodaj upravljač signala %s"
895
#: ../gladeui/glade-command.c:1920
897
msgid "Remove signal handler %s"
898
msgstr "Ukloni upravljač signala %s"
900
#: ../gladeui/glade-command.c:1921
902
msgid "Change signal handler %s"
903
msgstr "Izmijeni upravljač signala %s"
905
#: ../gladeui/glade-command.c:2139
907
msgid "Setting i18n metadata"
908
msgstr "Postavljam i18n metapodatke"
910
#: ../gladeui/glade-command.c:2256
912
msgid "Locking %s by widget %s"
913
msgstr "Zaključam %s od strane elementa %s"
915
#: ../gladeui/glade-command.c:2297
918
msgstr "Otključavam %s"
920
#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
922
msgid "Unable to load image (%s)"
923
msgstr "Ne mogu da učitam sliku (%s)"
925
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
926
msgid "Property Class"
927
msgstr "Klasa Osobina"
929
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
930
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
931
msgstr "GladePropertyClass zbog koga je napravljen ovaj GladeEditorProperty"
933
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
935
msgstr "Koristi komandu"
937
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
938
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
939
msgstr "Da li da se koristi komandni API za stek poništavanja/vraćanja"
941
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1143
942
msgid "Select Fields"
943
msgstr "Izaberite polja"
945
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1165
946
msgid "_Select individual fields:"
947
msgstr "_Odaberi pojedinačna polja"
949
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1497
950
msgid "Select Named Icon"
951
msgstr "Izaberite imenovanu ikonu"
953
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
958
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1802
963
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
964
msgid "T_ranslatable"
967
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1842 ../gladeui/glade-property.c:660
968
msgid "Whether this property is translatable"
969
msgstr "Da li se ovo svojstvo može prevesti"
971
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
972
msgid "Conte_xt for translation:"
973
msgstr "_Kontekst za prevođenje:"
975
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1856
977
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
978
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
981
"Za kratke i dvosmislene niske: upišite reč ovdje da razdvojite značenje ove "
982
"niske od značenja ostalih pojavljivanja iste niske"
984
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1887
985
msgid "Co_mments for translators:"
986
msgstr "Ko_mentari za prevodioce:"
988
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2002
989
msgid "Select a file from the project resource directory"
990
msgstr "Odaberi datoteku iz direktorija resursa projekta"
992
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
993
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
997
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
998
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
999
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2317
1003
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2725 ../gladeui/glade-widget.c:1213
1004
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
1008
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 ../gladeui/glade-property.c:627
1012
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
1014
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
1015
msgstr "Izbor objekata bez roditelja tipa %s u ovom projektu"
1017
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752
1019
msgid "Choose a parentless %s in this project"
1020
msgstr "Odaberite %s bez roditelja u ovom projektu"
1022
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755
1024
msgid "Choose %s type objects in this project"
1025
msgstr "Izaberi objekte %s tipa u ovom projektu"
1027
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2756
1029
msgid "Choose a %s in this project"
1030
msgstr "Odaberite %s u ovom projektu"
1033
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2826
1034
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968
1038
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2920
1042
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
1043
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075
1045
msgid "Creating %s for %s of %s"
1046
msgstr "Pravim %s za %s od %s"
1049
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
1053
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
1054
msgid "The Object's name"
1055
msgstr "Ime Objekta"
1057
#: ../gladeui/glade-editor.c:217
1059
msgstr "Prikaži informacije"
1061
#: ../gladeui/glade-editor.c:218
1062
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
1063
msgstr "Da li prikazati dugme sa informacijama za učitanu kontrolu"
1065
#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
1067
msgstr "Grafička kontrola"
1069
#: ../gladeui/glade-editor.c:226
1070
msgid "The currently loaded widget in this editor"
1071
msgstr "Trenutno učitani element u ovom uređivaču"
1073
#. construct tab label widget
1074
#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
1075
#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
1076
msgid "Accessibility"
1077
msgstr "Pristupačnost"
1079
#. configure page container
1080
#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
1084
#: ../gladeui/glade-editor.c:337
1085
msgid "View documentation for the selected widget"
1086
msgstr "Pogledaj dokumentaciju za odabranu kontrolu"
1088
#: ../gladeui/glade-editor.c:357
1089
msgid "Reset widget properties to their defaults"
1090
msgstr "Resetuj svojstva elementa na podrazumijevane vrijednosti"
1092
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
1093
#: ../gladeui/glade-editor.c:392
1095
msgid "%s Properties - %s [%s]"
1096
msgstr "%s Osobine - %s [%s]"
1098
#: ../gladeui/glade-editor.c:488
1102
#: ../gladeui/glade-editor.c:489
1106
#: ../gladeui/glade-editor.c:490
1108
msgstr "_Uobičajeno"
1110
#: ../gladeui/glade-editor.c:932
1115
#: ../gladeui/glade-editor.c:940
1119
#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
1123
#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
1127
#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
1131
#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
1133
msgstr "(podrazumijevano)"
1135
#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
1136
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
1138
"Odaberite svojstva koja želite da resetujete na podrazumijevane vrijednosti"
1140
#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
1141
msgid "Reset Widget Properties"
1142
msgstr "Resetuj svojstva kontrole"
1145
#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
1146
msgid "_Properties:"
1149
#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
1151
msgstr "_Izaberi sve"
1153
#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
1154
msgid "_Unselect All"
1155
msgstr "_Poništi izabrano"
1158
#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
1159
msgid "Property _Description:"
1160
msgstr "_Opis osobine"
1162
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
1163
#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
1165
msgid "%s - %s Properties"
1166
msgstr "%s - %s Svojstva"
1168
#: ../gladeui/glade-palette.c:651
1169
msgid "Widget selector"
1170
msgstr "Odabirač grafičke kontrole"
1172
#: ../gladeui/glade-popup.c:411
1173
msgid "_Add widget here"
1174
msgstr "Dod_aj element ovdje"
1176
#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
1177
msgid "Add widget as _toplevel"
1178
msgstr "Dodaj elemen_t kao element najvišeg nivoa"
1180
#: ../gladeui/glade-popup.c:426
1184
#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
1185
#: ../gladeui/glade-popup.c:681
1186
msgid "Read _documentation"
1187
msgstr "Pročitaj dokumentaciju"
1189
#: ../gladeui/glade-popup.c:673
1190
msgid "Set default value"
1191
msgstr "Postavi podrazumijevanu vrijednost"
1193
#: ../gladeui/glade-preview.c:225
1195
msgid "Error launching previewer: %s\n"
1196
msgstr "Greška prilikom pokretanja pregledača: %s\n"
1198
#: ../gladeui/glade-preview.c:228
1200
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
1201
msgstr "Ne mogu da da pokrenem pregledač: %s.\n"
1203
#: ../gladeui/glade-project.c:956
1204
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
1205
msgstr "Da li je projekat mijenjan od posljednjeg čuvanja"
1207
#: ../gladeui/glade-project.c:962
1208
msgid "Has Selection"
1211
#: ../gladeui/glade-project.c:963
1212
msgid "Whether project has a selection"
1213
msgstr "Da li ovaj projekat ima odabir"
1215
#: ../gladeui/glade-project.c:969
1219
#: ../gladeui/glade-project.c:970
1220
msgid "The filesystem path of the project"
1221
msgstr "Putanja na sistemu datoteka do projekta"
1223
#: ../gladeui/glade-project.c:976
1225
msgstr "Samo za čitanje"
1227
#: ../gladeui/glade-project.c:977
1228
msgid "Whether project is read-only"
1229
msgstr "Da li je projekat samo za čitanje"
1231
#: ../gladeui/glade-project.c:983
1233
msgstr "Dodaj stavku"
1235
#: ../gladeui/glade-project.c:984
1236
msgid "The current item to add to the project"
1237
msgstr "Trenutna stavka koja se dodaje u projekat"
1239
#: ../gladeui/glade-project.c:990
1240
msgid "Pointer Mode"
1241
msgstr "Način rada pokazivača"
1243
#: ../gladeui/glade-project.c:991
1244
msgid "The currently effective GladePointerMode"
1245
msgstr "Trenutno efektivan „GladePointerMode“"
1247
#: ../gladeui/glade-project.c:1155
1250
"Failed to load %s.\n"
1251
"The following required catalogs are unavailable: %s"
1253
"Ne mogu da učitam %s.\n"
1254
"Sljedeći zahtijevani katalozi su nedostupni: %s"
1256
#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
1257
#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3945
1259
msgid "%s document properties"
1260
msgstr "„%s“ svojstva dokumenta"
1262
#. ******************************************************************
1263
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
1264
#. ******************************************************************
1265
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1266
#: ../gladeui/glade-project.c:1931
1268
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1269
msgstr "Ovaj element je uveden u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s%d.%d"
1271
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
1272
#: ../gladeui/glade-project.c:1935
1274
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1275
msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ je uvedena u %s %d.%d\n"
1277
#: ../gladeui/glade-project.c:1937
1278
msgid "This widget is deprecated"
1279
msgstr "Ova grafička kontrola je zastarjela"
1281
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
1282
#: ../gladeui/glade-project.c:1940
1284
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
1285
msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d je zastarjela\n"
1287
#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
1288
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
1289
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
1291
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
1292
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1293
#: ../gladeui/glade-project.c:1950
1296
"This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1297
msgstr "Ovo svojstvo je uvedeno u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s %d.%d"
1299
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1300
#: ../gladeui/glade-project.c:1954
1302
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1303
msgstr "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n"
1305
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1306
#: ../gladeui/glade-project.c:1958
1309
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1311
"[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n"
1313
#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1314
#: ../gladeui/glade-project.c:1962
1316
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1317
msgstr "[%s] Signal „%s“ klase objekta „%s“ je uveden u %s %d.%d\n"
1319
#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
1320
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1321
#: ../gladeui/glade-project.c:1967
1323
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1324
msgstr "Signal je uveden u %s %d.%d dok projekt cilja %s %d.%d"
1326
#: ../gladeui/glade-project.c:2197
1330
#: ../gladeui/glade-project.c:2213
1332
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
1333
msgstr "Projekt \"%s\" ima greške. Ipak snimi?"
1335
#: ../gladeui/glade-project.c:2214
1337
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
1339
"Projekt \"%s\" ima zastarjele grafičke kontrole i neslaganja s verzijom."
1341
#: ../gladeui/glade-project.c:3560
1344
msgstr "Nesačuvani %i"
1346
#: ../gladeui/glade-project.c:3619
1348
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
1349
msgstr "Projekat %s nema zastarjelih elemenata ili se izdanja ne podudaraju."
1351
#: ../gladeui/glade-project.c:3756
1352
msgid "Image resources are loaded locally:"
1353
msgstr "Slike se lokalno učitavaju:"
1355
#: ../gladeui/glade-project.c:3773
1356
msgid "From the project directory"
1357
msgstr "Iz direktorija projekta"
1359
#: ../gladeui/glade-project.c:3784
1360
msgid "From a project relative directory"
1361
msgstr "Iz direktorija relativnog za projekat"
1363
#: ../gladeui/glade-project.c:3800
1364
msgid "From this directory"
1365
msgstr "Iz ovoga direktorija"
1367
#: ../gladeui/glade-project.c:3805
1368
msgid "Choose a path to load image resources"
1369
msgstr "Odaberite putanju za čuvanje resursa slika"
1372
#: ../gladeui/glade-project.c:3830
1373
msgid "Toolkit versions required:"
1374
msgstr "Potrebna verzija toolkit-a"
1376
#: ../gladeui/glade-project.c:3926
1377
msgid "Verify versions and deprecations:"
1378
msgstr "Provjeri izdanja i zastarjelosti:"
1380
#: ../gladeui/glade-project.c:4317
1382
msgid "(internal %s)"
1383
msgstr "(interni %s)"
1385
#: ../gladeui/glade-project.c:4322
1388
msgstr "(%s dijete)"
1390
#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
1391
#: ../gladeui/glade-project.c:4330
1396
#: ../gladeui/glade-project.c:4557 ../gladeui/glade-project.c:4595
1397
#: ../gladeui/glade-project.c:4758
1398
msgid "No widget selected."
1399
msgstr "Nije odabrana nijedna kontrola"
1401
#: ../gladeui/glade-project.c:4644
1402
msgid "Unable to paste to the selected parent"
1403
msgstr "Ne mogu da umetnem u izabranog sadržioca"
1405
#: ../gladeui/glade-project.c:4655
1406
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
1407
msgstr "Ne mogu da umetnem u više elemenata"
1409
#: ../gladeui/glade-project.c:4671
1410
msgid "No widget on the clipboard"
1411
msgstr "Nema grafičke kontrole u međuspremniku"
1413
#: ../gladeui/glade-project.c:4716
1414
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
1416
"Samo jedna kontrola u jednom trenutku može biti ubačena u ovaj kontejner"
1418
#: ../gladeui/glade-project.c:4728
1419
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
1420
msgstr "Nedovoljan broj praznih čuvara mjesta u odredišnom kontejneru"
1422
#: ../gladeui/glade-property.c:628
1423
msgid "The GladePropertyClass for this property"
1424
msgstr "GladePropertyClass klasa ovog svojstva"
1426
#: ../gladeui/glade-property.c:633
1430
#: ../gladeui/glade-property.c:634
1431
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
1432
msgstr "Ako svojstvo nije obavezno, ovo je njegovo omogućeno stanje"
1434
#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
1438
#: ../gladeui/glade-property.c:640
1439
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
1441
"Ovo daje kontrolu motoru u pozadini da postavi svojstvo osjetljivosti"
1443
#: ../gladeui/glade-property.c:645
1447
#: ../gladeui/glade-property.c:646
1448
msgid "Context for translation"
1449
msgstr "Kontekst za prevođenje"
1451
#: ../gladeui/glade-property.c:652
1455
#: ../gladeui/glade-property.c:653
1456
msgid "Comment for translators"
1457
msgstr "Napomena za prevodioce"
1459
#: ../gladeui/glade-property.c:659
1460
msgid "Translatable"
1463
#: ../gladeui/glade-property.c:666
1464
msgid "Visual State"
1465
msgstr "Vidljivo stanje"
1467
#: ../gladeui/glade-property.c:667
1468
msgid "Priority information for the property editor to act on"
1469
msgstr "Podaci o prioritetu na koje uređivač ovog svojstva djeluje"
1471
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
1472
msgid "Select an object to pass to the handler"
1473
msgstr "Odaberite objekt kome se prosljeđuje obrađivač"
1475
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
1479
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167
1483
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
1485
msgstr "Korisnički podaci"
1487
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
1491
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185
1492
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
1496
#: ../gladeui/glade-signal.c:161
1498
msgstr "Klasa signala"
1500
#: ../gladeui/glade-signal.c:162
1501
msgid "The signal class of this signal"
1502
msgstr "Klasa signala za ovaj signal"
1504
#: ../gladeui/glade-signal.c:168
1505
msgid "The handler for this signal"
1506
msgstr "Rukovalac za ovaj signal"
1508
#: ../gladeui/glade-signal.c:173
1510
msgstr "Korisnički podaci"
1512
#: ../gladeui/glade-signal.c:174
1513
msgid "The user data for this signal"
1514
msgstr "Korisnički podaci za ovaj signal"
1516
#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1297
1517
msgid "Support Warning"
1518
msgstr "Upozorenje Podrške"
1520
#: ../gladeui/glade-signal.c:180
1521
msgid "The versioning support warning for this signal"
1522
msgstr "Upozorenje podrške verzionisanja za ovaj signal"
1524
#: ../gladeui/glade-signal.c:186
1525
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
1526
msgstr "Da li je ovaj signal pokrenut nakon osnovnog rukovaoca"
1528
#: ../gladeui/glade-signal.c:191
1532
#: ../gladeui/glade-signal.c:192
1533
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
1534
msgstr "Da li je korisnikov podatak zamijenjen primjerom za rukovaoca"
1536
#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
1538
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
1539
msgstr "Simbol „%s“ nije nađen"
1541
#: ../gladeui/glade-utils.c:141
1543
msgid "Could not get the type from \"%s\""
1544
msgstr "Ne mogu da nađem tip iz „%s“"
1546
#: ../gladeui/glade-utils.c:284
1549
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
1552
"Ne mogu dodati neskrolujuću %s kontrolu u %s direktno.\n"
1555
#: ../gladeui/glade-utils.c:461
1557
msgstr "Sve datoteke"
1559
#: ../gladeui/glade-utils.c:466
1560
msgid "Libglade Files"
1561
msgstr "Libglade datoteke"
1563
#: ../gladeui/glade-utils.c:471
1564
msgid "GtkBuilder Files"
1565
msgstr "GtkBuilder datoteke"
1567
#: ../gladeui/glade-utils.c:477
1568
msgid "All Glade Files"
1569
msgstr "Sve Glade Datoteke"
1571
#: ../gladeui/glade-utils.c:1194
1572
msgid "Could not show link:"
1573
msgstr "Ne mogu prikazati vezu:"
1576
#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
1577
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
1581
#: ../gladeui/glade-widget.c:1214
1582
msgid "The name of the widget"
1583
msgstr "Ime grafičkog elementa"
1585
#: ../gladeui/glade-widget.c:1218
1586
msgid "Internal name"
1587
msgstr "Interno ime"
1589
#: ../gladeui/glade-widget.c:1219
1590
msgid "The internal name of the widget"
1591
msgstr "Interno ime grafičkog elementa"
1593
#: ../gladeui/glade-widget.c:1223
1597
#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
1599
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
1600
msgstr "Da li je ovo kompozitno dijete dijete potomak ili dijete anarhista"
1602
#: ../gladeui/glade-widget.c:1230
1606
#: ../gladeui/glade-widget.c:1231
1607
msgid "The object associated"
1608
msgstr "Objekt u pitanju"
1610
#: ../gladeui/glade-widget.c:1236
1614
#: ../gladeui/glade-widget.c:1237
1615
msgid "The class adaptor for the associated widget"
1616
msgstr "Adapter klase za grafički element u pitanju"
1618
#: ../gladeui/glade-widget.c:1242 ../gladeui/glade-inspector.c:180
1622
#: ../gladeui/glade-widget.c:1243
1623
msgid "The glade project that this widget belongs to"
1624
msgstr "Glade projekt kojem pripada ovaj grafički element"
1626
#: ../gladeui/glade-widget.c:1250
1627
msgid "A list of GladeProperties"
1628
msgstr "Spisak GladeProperties-a"
1630
#: ../gladeui/glade-widget.c:1254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
1634
#: ../gladeui/glade-widget.c:1255
1635
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
1636
msgstr "Pokazivač na roditeljski GladeWidget"
1638
#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
1639
msgid "Internal Name"
1640
msgstr "Interno ime"
1642
#: ../gladeui/glade-widget.c:1261
1643
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
1644
msgstr "Generički prefiks imena za interne elemente"
1646
#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
1650
#: ../gladeui/glade-widget.c:1266
1651
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
1652
msgstr "GladeWidget šablon na osnovu koga napraviti novi element"
1654
#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
1655
msgid "Exact Template"
1656
msgstr "Kopija šablona"
1658
#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
1659
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
1660
msgstr "Da li da se pravi istovjetna kopija kada se koristi šablon"
1662
#: ../gladeui/glade-widget.c:1277
1666
#: ../gladeui/glade-widget.c:1278
1667
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
1668
msgstr "GladeCreateReason za ovo pravljenje"
1670
#: ../gladeui/glade-widget.c:1285
1671
msgid "Toplevel Width"
1672
msgstr "Širina najvišeg nivoa"
1674
#: ../gladeui/glade-widget.c:1286
1675
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
1677
"Širina grafičke kontrole kada je ona najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
1679
#: ../gladeui/glade-widget.c:1291
1680
msgid "Toplevel Height"
1681
msgstr "Visina najvišeg nivoa"
1683
#: ../gladeui/glade-widget.c:1292
1684
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
1686
"Visina grafičke kontrole kada je ona najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
1688
#: ../gladeui/glade-widget.c:1298
1689
msgid "A warning string about version mismatches"
1690
msgstr "Upozorenje o nepoklapanju izdanja"
1692
#: ../gladeui/glade-widget.c:1302 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
1693
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
1697
#: ../gladeui/glade-widget.c:1303
1698
msgid "Wether the widget is visible or not"
1699
msgstr "Da li je element vidljiv ili ne"
1701
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
1703
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
1704
msgstr "Izvedeni adapter (%s) za %s već postoji!"
1706
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
1708
msgid "%s does not support adding any children."
1709
msgstr "„%s“ ne podržava dodavanje bilo koje djece."
1711
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
1712
msgid "Name of the class"
1715
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
1716
msgid "GType of the class"
1719
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
1723
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
1724
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
1725
msgstr "Prevedni naslov klase korišćen u glejdov korisničkom interfejsu"
1727
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
1728
msgid "Generic Name"
1729
msgstr "Generičko Ime"
1731
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
1732
msgid "Used to generate names of new widgets"
1733
msgstr "Koristi se za generisanje imena novih grafičkih elemenata"
1735
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
1739
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
1740
msgid "The icon name"
1743
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
1747
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
1748
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
1749
msgstr "Ime kataloga grafičkih elemenata koja je deklarisala ovu klasu"
1751
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
1755
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
1756
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
1757
msgstr "DevHelp imenski prostor pretrage za klasu ovog elementa"
1759
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
1760
msgid "Special Child Type"
1761
msgstr "Specijalni tip djeteta"
1763
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
1765
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
1768
"Čuva ime svojstva pakovanja da bi se odredila specijalna djeca klase ovog "
1771
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
1775
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
1776
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
1777
msgstr "Kursor za umetanje elemenata u sučelje"
1779
#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
1780
msgid "The project being inspected"
1781
msgstr "Projekat koji se istražuje"
1783
#: ../gladeui/glade-inspector.c:383
1784
msgid "< search widgets >"
1785
msgstr "< pretraži elemente >"
1787
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
1791
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
1792
msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
1793
msgstr "GladeWidgetActionClass pokazivač na strukturu"
1795
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
1796
msgid "Whether this action is sensitive"
1797
msgstr "Da li je ova akcija osjetljiva"
1799
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
1800
msgid "Whether this action is visible"
1801
msgstr "Da li je ova akcija vidjliva"
1803
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
1804
msgid "All Contexts"
1805
msgstr "Svi konteksti"
1807
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1380
1808
msgid "Named Icon Chooser"
1809
msgstr "Odabirač imenovane ikone"
1811
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1417
1813
msgstr "_Ime Ikona:"
1815
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1461
1819
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
1820
msgid "Icon Na_mes:"
1821
msgstr "I_mena ikona:"
1823
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1508
1824
msgid "_List standard icons only"
1825
msgstr "Iz_listaj samo standardne ikonice"
1827
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1717
1829
msgid "Could not create directory: %s"
1830
msgstr "Nisam uspio kreirati direktorij: %s"
1832
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
1836
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
1837
msgid "Applications"
1840
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
1844
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
1848
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
1852
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
1856
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
1857
msgid "International"
1858
msgstr "Međunarodno"
1860
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
1862
msgstr "MIME Tipovi"
1864
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
1868
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
1872
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
1873
msgid "A list of accelerator keys"
1874
msgstr "Spisak tastera prečice"
1876
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
1877
msgid "A list of sources for this icon factory"
1878
msgstr "Spisak izvora za ovu fabriku ikonica"
1880
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
1881
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
1882
msgstr "Simbolična veličina ikonice za ovu tipsku ikonicu"
1884
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
1885
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
1886
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
1888
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
1889
msgid "About Dialog"
1890
msgstr "Dijalog O programu"
1892
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
1894
msgstr "Grupa prečica"
1896
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
1898
msgstr "Oznaka prečice"
1901
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147
1902
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
1906
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
1907
msgid "Accelerator Mode column"
1908
msgstr "Kolona načina rada prečice"
1910
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
1911
msgid "Accelerator Modifiers column"
1912
msgstr "Kolona modifikatora prečice"
1914
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
1915
msgid "Accelerator Renderer"
1916
msgstr "Iscrtavač prečice"
1919
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
1920
msgid "Accelerators"
1923
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
1924
msgid "Accessible Description"
1925
msgstr "Dostupan opis"
1927
#. Atk name and description properties
1928
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
1929
msgid "Accessible Name"
1930
msgstr "Dostupno ime"
1932
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10661
1933
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
1934
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
1938
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
1939
msgid "Action Group"
1940
msgstr "Grupa akcije"
1942
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
1943
msgid "Activatable column"
1944
msgstr "Kolona koja se može aktivirati"
1946
#. Atk activate property
1947
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
1951
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
1952
msgid "Active column"
1953
msgstr "Aktivna kolona"
1955
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
1957
msgstr "Dodaj Roditelja"
1959
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
1960
msgid "Add to Size Group"
1961
msgstr "Dodaj grupisanim veličinama"
1963
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
1965
msgstr "Podešavanje"
1967
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
1968
msgid "Adjustment column"
1969
msgstr "Kolona podešavanja"
1971
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
1973
msgstr "Poravnavanje:"
1975
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
1976
msgid "Alignment column"
1977
msgstr "Kolona za poravnanje"
1979
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
1983
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
1985
msgstr "Svi događaji"
1987
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
1988
msgid "All Modifiers"
1989
msgstr "Svi modifikatori"
1991
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
1995
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
1999
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
2000
msgid "Always Center"
2001
msgstr "Uvijek u Sredini"
2003
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
2004
msgid "An accelerator key for this action"
2005
msgstr "Akceleratorski taster za ovu akciju"
2007
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
2008
msgid "Application Chooser Button"
2009
msgstr "Dugme za izbor programa"
2011
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
2012
msgid "Application Chooser Dialog"
2013
msgstr "Prozorče za biranje programa"
2015
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
2016
msgid "Application Chooser Widget"
2017
msgstr "Element za biranje programa"
2019
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
2023
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2024
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2025
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2027
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
2031
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
2035
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
2036
msgid "Aspect Frame"
2037
msgstr "Okvir pogleda"
2039
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
2043
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
2047
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
2048
msgid "Attributes column"
2049
msgstr "Kolone osobina"
2051
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
2055
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2056
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2057
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2059
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
2063
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
2064
msgid "Background Color Name column"
2065
msgstr "Kolona imena boje pozadine"
2067
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
2068
msgid "Background Color column"
2069
msgstr "Kolona boje pozadine"
2071
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
2072
msgid "Background RGBA column"
2073
msgstr "RGBA kolona pozadine"
2075
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
2079
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
2083
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
2087
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
2089
msgstr "Dolje lijevo"
2091
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
2092
msgid "Bottom Right"
2093
msgstr "Dolje desno"
2095
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
2096
msgid "Bottom to Top"
2097
msgstr "Odozdo prema gore"
2099
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
2103
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
2107
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6063
2108
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
2112
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
2113
msgid "Button 1 Motion"
2114
msgstr "Pokret dugmetom miša 1"
2116
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
2117
msgid "Button 2 Motion"
2118
msgstr "Pokret dugmetom miša 2"
2120
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
2121
msgid "Button 3 Motion"
2122
msgstr "Pokret dugmetom miša 3"
2124
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
2126
msgstr "Kutija sa dugmadima"
2128
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
2129
msgid "Button Motion"
2130
msgstr "Pokret dugmetom miša"
2132
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
2133
msgid "Button Press"
2134
msgstr "Pritisak dugmeta"
2136
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
2137
msgid "Button Release"
2138
msgstr "Otpuštanje dugmeta"
2140
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
2144
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
2148
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
2149
msgid "Cell Background Color column"
2150
msgstr "Kolona boje pozadine ćelije"
2152
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
2153
msgid "Cell Background Color name column"
2154
msgstr "Kolona imena boje pozadine ćelije"
2156
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
2157
msgid "Cell Background RGBA column"
2158
msgstr "RGBA kolona boje pozadine ćelije"
2160
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
2161
msgid "Cell Renderer"
2162
msgstr "Iscrtavač ćelije"
2164
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
2168
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
2169
msgid "Center on Parent"
2170
msgstr "Centar prema roditelju"
2172
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
2176
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
2177
msgid "Check Button"
2180
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
2181
msgid "Check Menu Item"
2182
msgstr "Oznaka stavke menija"
2184
#. Atk click property
2185
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
2189
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
2190
msgid "Climb Rate column"
2191
msgstr "Kolona stepena uspona"
2193
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
2197
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
2198
msgid "Color Button"
2199
msgstr "Dugme za odabir boje"
2201
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
2202
msgid "Color Selection"
2205
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
2206
msgid "Color Selection Dialog"
2207
msgstr "Prozor za odabir boje"
2209
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
2213
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
2214
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
2216
msgstr "Kombinirani okvir"
2218
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
2220
msgstr "Kombo kutija"
2222
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
2223
msgid "Combo Box Text"
2224
msgstr "Tekst prozorčića za izbor"
2226
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
2227
msgid "Combo Renderer"
2228
msgstr "Renderer padajuće liste"
2230
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
2231
msgid "Composite Widgets"
2232
msgstr "Kompozitni elementi"
2234
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
2238
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
2242
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
2246
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
2250
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
2254
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
2256
msgstr "Kontrolni taster"
2258
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
2259
msgid "Control and Display"
2260
msgstr "Kontrole i Prikaz"
2262
#. Atk relationset properties
2263
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
2264
msgid "Controlled By"
2265
msgstr "Kontrolisan od"
2267
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
2268
msgid "Controller For"
2269
msgstr "Kontroler za"
2271
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
2272
msgid "Create Folder"
2273
msgstr "Napravi direktorij"
2275
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2276
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2277
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2279
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
2280
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
2284
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
2288
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
2290
msgstr "Kolona podataka"
2292
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
2294
msgstr "Podrazumijevano"
2296
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
2300
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
2304
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
2305
msgid "Described By"
2308
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
2309
msgid "Description For"
2312
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
2313
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
2314
msgstr "Opis objekta, formatiran za dostup uz pomoćnu tehnologiju"
2316
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
2318
msgstr "Radna površina"
2320
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
2324
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
2326
msgstr "Dijaloški prozor"
2328
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
2329
msgid "Digits column"
2330
msgstr "Kolona sa ciframa"
2332
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
2333
msgid "Discontinuous"
2334
msgstr "Isprekidano"
2336
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
2340
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
2344
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
2348
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
2352
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
2354
msgstr "Privuci & spusti"
2356
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
2357
msgid "Drawing Area"
2358
msgstr "Oblast za crtanje"
2360
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
2361
msgid "Drop Down Menu"
2362
msgstr "Padajući meni"
2364
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
2368
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
2372
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
2373
msgid "Edit Separately"
2374
msgstr "Izmijeni odvojeno"
2376
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
2378
msgstr "Izmijeni…"
2380
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
2381
msgid "Editable column"
2382
msgstr "Kolona koja se može mijenjati"
2384
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
2386
msgstr "Osmi taster"
2388
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
2389
msgid "Ellipsize column"
2390
msgstr "Kolonu u trotačku"
2392
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
2394
msgstr "Ugnježden od"
2396
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
2400
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
2404
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
2405
msgid "Enter Notify"
2406
msgstr "Obavještenje o ulasku"
2408
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
2409
msgid "Enter a list of column types for this data store"
2410
msgstr "Unesite listu tipova kolona za ovo skladište podataka"
2412
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
2413
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
2414
msgstr "Unesite listu vrijednosti koja će se primeljivati na svaki red"
2416
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
2417
msgid "Entry Buffer"
2418
msgstr "Ulazni bafer"
2420
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
2421
msgid "Entry Completion"
2422
msgstr "Završetak unosa"
2424
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
2428
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
2430
msgstr "Unutrašnja gravura"
2432
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
2434
msgstr "Spoljašnja gravura"
2436
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
2438
msgstr "Kutija događaja"
2440
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
2444
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
2448
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
2452
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
2454
msgstr "Ekspozicija"
2456
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
2457
msgid "Extra Condensed"
2458
msgstr "Vrlo zgusnuto"
2460
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
2461
msgid "Extra Expanded"
2462
msgstr "Više Produženo"
2464
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
2465
msgid "Family column"
2466
msgstr "Kolona familije"
2468
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
2470
msgstr "Peti taster"
2472
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
2473
msgid "Fifth Mouse Button"
2474
msgstr "Peta tipka miša"
2476
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
2477
msgid "File Chooser Button"
2478
msgstr "Dugme za odabir datoteke"
2480
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
2481
msgid "File Chooser Dialog"
2482
msgstr "Prozor za odabir datoteke"
2484
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
2485
msgid "File Chooser Widget"
2486
msgstr "Grafički element za odabir datoteke"
2488
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
2490
msgstr "Filter datoteka"
2492
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
2494
msgstr "Ime datoteke"
2496
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
2500
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
2501
msgid "First Mouse Button"
2502
msgstr "Prva tipka miša"
2504
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
2508
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
2512
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
2516
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
2517
msgid "Focus Change"
2518
msgstr "Izmjena fokusa"
2520
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
2521
msgid "Follow State column"
2522
msgstr "Kolona praćenja stanja"
2524
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
2526
msgstr "Dugme za font"
2528
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
2529
msgid "Font Description column"
2530
msgstr "Kolona za opis fonta"
2532
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
2533
msgid "Font Selection"
2534
msgstr "Izbor fonta"
2536
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
2537
msgid "Font Selection Dialog"
2538
msgstr "Prozor za izbor fonta"
2540
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
2542
msgstr "Kolona sa fontovima"
2544
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
2545
msgid "Foreground Color Name column"
2546
msgstr "Kolona imena boje ispisa"
2548
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
2549
msgid "Foreground Color column"
2550
msgstr "Kolona boje ispisa"
2552
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
2553
msgid "Foreground RGBA column"
2554
msgstr "RGBA kolona boje ispisa"
2556
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
2557
msgid "Forth Mouse Button"
2558
msgstr "Četvrto dugme miša"
2560
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
2564
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2565
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2566
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2568
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
2572
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2573
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2574
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2576
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
2580
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
2584
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
2586
msgstr "Samo širenje"
2588
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
2592
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
2596
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
2598
msgstr "Kutija za upravljanje"
2600
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
2601
msgid "Has Entry column"
2602
msgstr "Ima kolonu za unos"
2604
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
2605
msgid "Height column"
2606
msgstr "Kolona visine"
2608
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
2610
msgstr "Horizontalno"
2612
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
2613
msgid "Horizontal Alignment"
2614
msgstr "Horizontalno poravnanje"
2616
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
2617
msgid "Horizontal Alignment column"
2618
msgstr "Kolona za vodoravno poravnanje"
2620
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
2621
msgid "Horizontal Box"
2622
msgstr "Vodoravna kutija"
2624
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
2625
msgid "Horizontal Button Box"
2626
msgstr "Vodoravna kutija sa dugmadima"
2628
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
2629
msgid "Horizontal Padding"
2630
msgstr "Vodoravna popuna"
2632
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
2633
msgid "Horizontal Padding column"
2634
msgstr "Kolona vodoravne popune"
2636
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
2637
msgid "Horizontal Panes"
2638
msgstr "Vodoravni paneli"
2640
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
2641
msgid "Horizontal Scale"
2642
msgstr "Vodoravna skala"
2644
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
2645
msgid "Horizontal Scrollbar"
2646
msgstr "Vodoravna klizna traka"
2648
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
2649
msgid "Horizontal Separator"
2650
msgstr "Vodoravni razdvojnik"
2652
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
2653
msgid "Horizontal and Vertical"
2654
msgstr "Vodoravno i uspravno"
2656
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
2657
msgid "Hyper Modifier"
2658
msgstr "Hiper modifikator"
2660
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
2661
msgid "Icon Factory"
2662
msgstr "Fabrika ikona"
2664
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
2665
msgid "Icon Name column"
2666
msgstr "Kolona imena ikona"
2668
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
2669
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
2671
msgstr "Veličina ikone"
2673
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
2674
msgid "Icon Sources"
2675
msgstr "Izvori ikona"
2677
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
2679
msgstr "Prikaz ikona"
2681
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
2685
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
2687
msgstr "Ako je ispravno"
2689
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
2690
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
2691
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280
2695
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
2696
msgid "Image Menu Item"
2697
msgstr "Stavka menija sa ikonom"
2699
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
2703
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
2707
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
2708
msgid "Inconsistent column"
2709
msgstr "Neodređena kolona"
2711
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
2713
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
2714
"connection in the UI hierarchy to that component"
2716
"Ukazuje da je potprozor prikačen na komponentu, ali inače nema veze u "
2717
"hijerarhiji sučelja ka toj komponenti"
2719
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
2720
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
2722
"Ukazuje da je objekat kontrolisan od jednog ili više ciljnih objekata"
2724
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
2726
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
2727
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
2729
"Ukazuje da je objekat ćelija u tabeli stabla koje je prikazano jer je ćelija "
2730
"u istoj koloni proširena i prepoznaje tu ćeliju"
2732
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
2733
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
2734
msgstr "Ukazuje da objekat kontroliše jednog ili više ciljnih objekata"
2736
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
2737
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
2738
msgstr "Ukazuje da je objekat oznaka jednog ili više ciljnih objekata"
2740
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
2742
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
2743
msgstr "Ukazuje da je objekat član grupe jednog ili više ciljnih objekata"
2745
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
2746
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
2747
msgstr "Ukazuje da je objekat označen od jednog ili više ciljnih objekata"
2749
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
2750
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
2751
msgstr "Ukazuje da je objekat prozor-roditelj drugom objektu"
2753
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
2754
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
2755
msgstr "Ukazuje da je objekat iskačući drugom objektu"
2757
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
2759
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
2760
"object; more verbose than 'Label For'"
2762
"Ukazuje da ovaj objekat pruža opisne podatke o drugom objektu; opširnije od "
2765
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
2767
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
2768
"object; more verbose than 'Labelled By'"
2770
"Ukazuje da drugi objekat pruža opisne podatke o ovom objektu; opširnije nego "
2773
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
2775
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
2776
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
2778
"Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logično pluta od drugog Atk objekta na "
2779
"sekvencijalni način (npr. tok teksta)"
2781
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
2783
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
2784
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
2786
"Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logično pluta ka drugom Atk objektu na "
2787
"sekvencijalni način (npr. tok teksta)"
2789
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
2791
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
2792
"this object's content flows around another's content"
2794
"Ukazuje da objekat vizuelno ugnježdava sadržaj drugog objekta, tj. sadržaj "
2795
"ovog objekta pluta oko sadržaja drugog objekta"
2797
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
2798
msgid "Indicator Size column"
2799
msgstr "Kolona pokazivača veličine"
2801
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
2802
msgid "Initially Complete"
2803
msgstr "Inicijalno kompletan"
2805
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
2806
msgid "Insert After"
2807
msgstr "Umetni nakon"
2809
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
2810
msgid "Insert Before"
2811
msgstr "Umetni prije"
2813
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
2814
msgid "Insert Column"
2815
msgstr "Umetni kolonu"
2817
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
2818
msgid "Insert Page After"
2819
msgstr "Umetni stranu poslije"
2821
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
2822
msgid "Insert Page Before"
2823
msgstr "Umetni stranu prije"
2825
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
2829
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
2833
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
2837
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
2839
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
2840
"embedded in another object"
2842
"Suprotno od „ugnježduje“, označava da je sadržaj ovog objekta vizuelno "
2843
"ugnježden u drugom objektu"
2845
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
2846
msgid "Inverted column"
2847
msgstr "Okrenuta kolona"
2849
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
2850
msgid "Invisible Char Set"
2851
msgstr "Nevidljivi skup karaktera"
2853
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
2857
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
2861
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
2863
msgstr "Pritisak dugmeta"
2865
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
2867
msgstr "Puštanje dugmeta"
2869
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
2870
msgid "Keycode column"
2871
msgstr "Kolona šifre tastera"
2873
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2874
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2875
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2877
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
2881
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2882
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2883
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2885
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
2889
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
2893
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
2895
msgstr "Označeno od"
2897
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
2898
msgid "Language column"
2899
msgstr "Kolona Jezika"
2901
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
2902
msgid "Large Toolbar"
2903
msgstr "Velika traka sa alatima"
2905
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
2909
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
2910
msgid "Least Recently Used first"
2911
msgstr "Prvo najrjeđe korišćeni"
2913
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
2914
msgid "Leave Notify"
2915
msgstr "Obavještenje o izlasku"
2917
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
2921
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
2922
msgid "Left to Right"
2923
msgstr "Sa lijeva na desno"
2925
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
2927
msgstr "Dugme sa vezom"
2929
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
2931
msgstr "Skladište liste"
2933
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
2934
msgid "List of widgets in this group"
2935
msgstr "Spisak grafičkih elemenata u ovoj grupi"
2937
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
2939
msgstr "Tipka za zaključavanje"
2941
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
2945
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2946
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2947
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2949
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
2953
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
2954
msgid "Markup column"
2955
msgstr "Kolona oznake"
2957
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
2958
msgid "Maximum width in charachters column"
2959
msgstr "Najveća širina u koloni znakova"
2961
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
2965
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066
2966
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264
2970
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
2972
msgstr "Traka Menija"
2974
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5186
2976
msgstr "Stavka menija"
2978
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
2980
msgstr "Školjka Menija"
2982
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
2983
msgid "Menu Tool Button"
2984
msgstr "Dugme alatke menija"
2986
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
2987
msgid "Message Dialog"
2988
msgstr "Dijalog poruke"
2990
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
2991
msgid "Meta Modifier"
2992
msgstr "Meta modifikator"
2994
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
2998
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
3000
msgstr "MIME tipovi"
3002
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
3003
msgid "Miscellaneous"
3006
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
3007
msgid "Model column"
3008
msgstr "Kolona modela"
3010
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
3011
msgid "Most Recently Used first"
3012
msgstr "Prvo najčešće korišćeni"
3014
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
3018
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
3022
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
3026
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
3027
msgid "Node Child Of"
3028
msgstr "Nasljednik čvora"
3030
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
3031
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
3032
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279
3036
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
3040
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
3042
msgstr "Sjeveroistok"
3044
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
3046
msgstr "Sjeverozapad"
3048
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
3052
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
3053
msgid "Notification"
3054
msgstr "Obavještenje"
3056
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
3057
msgid "Number of Pages"
3058
msgstr "Broj strana"
3060
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
3061
msgid "Number of items"
3062
msgstr "Broj stavki"
3064
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
3065
msgid "Number of pages"
3066
msgstr "Broj stranica"
3068
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
3069
msgid "Number of pages in this assistant"
3070
msgstr "Broj strana asistenta"
3072
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
3073
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
3075
"Ime primjerka objekta formatirano za pristup tehnologijama za ispomoć"
3077
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
3081
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
3085
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
3087
msgstr "Izvan ekrana"
3089
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
3090
msgid "Offscreen Window"
3091
msgstr "Prozor van ekrana"
3093
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
3097
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
3099
msgstr "Uredu, Poništi"
3101
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
3105
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
3109
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
3110
msgid "Orientation column"
3111
msgstr "Kolona orijentisanosti"
3113
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
3117
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
3121
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
3125
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
3126
msgid "Parent Window Of"
3127
msgstr "Roditeljski prozor od"
3129
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
3133
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
3134
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
3135
msgstr "Kolona sličice za zatvoreni proširivač"
3137
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
3138
msgid "Pixbuf Expander Open column"
3139
msgstr "Kolona sličice za otvoreni proširivač"
3141
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
3142
msgid "Pixbuf Renderer"
3143
msgstr "Renderer sličice"
3145
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
3146
msgid "Pixbuf column"
3147
msgstr "Kolona sličice"
3149
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
3150
msgid "Pointer Motion"
3151
msgstr "Pokret kursora"
3153
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
3154
msgid "Pointer Motion Hint"
3155
msgstr "Nagovještaj pokreta kursora"
3157
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
3161
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
3165
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
3167
msgstr "Iskačući meni"
3169
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
3173
#. Atk press property
3174
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
3178
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
3179
msgid "Preview snapshot"
3180
msgstr "Snimak pregleda"
3182
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
3183
msgid "Primary Icon Activatable"
3184
msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
3186
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
3187
msgid "Primary Icon Name"
3188
msgstr "Ime glavne ikonice"
3190
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
3191
msgid "Primary Icon Pixbuf"
3192
msgstr "Sličica glavne ikonice"
3194
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
3195
msgid "Primary Icon Sensitive"
3196
msgstr "Osjetljivost glavne ikonice"
3198
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
3199
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
3200
msgstr "Obilježavanje savjeta glavne ikonice"
3202
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
3203
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
3204
msgstr "Tekst savjeta glavne ikonice"
3206
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
3207
msgid "Primary Stock Icon"
3208
msgstr "Glavna tipska ikonica"
3211
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10151
3212
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
3216
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
3217
msgid "Progress Bar"
3218
msgstr "Traka napretka"
3220
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
3221
msgid "Progress Fraction"
3222
msgstr "Dio napretka"
3224
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
3225
msgid "Progress Pulse Step"
3226
msgstr "Korak impulsa napretka"
3228
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
3229
msgid "Progress Renderer"
3230
msgstr "Renderer napretka"
3232
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
3233
msgid "Property Change"
3234
msgstr "Promjena svojstva"
3236
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
3237
msgid "Proximity Out"
3238
msgstr "Bliskost spolja"
3240
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
3241
msgid "Proximity In"
3242
msgstr "Bliskost iznutra"
3244
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
3245
msgid "Pulse column"
3246
msgstr "Kolona pulsa"
3248
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
3250
msgstr "Red čekanja"
3252
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
3253
msgid "Radio Action"
3254
msgstr "Radio akcija"
3256
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
3257
msgid "Radio Button"
3258
msgstr "Radio dugme"
3260
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
3261
msgid "Radio Menu Item"
3262
msgstr "Radio stavka u meniju"
3264
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
3265
msgid "Radio Tool Button"
3266
msgstr "Radio dugme u traci sa alatima"
3268
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
3269
msgid "Radio column"
3270
msgstr "Radio kolona"
3272
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
3276
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
3277
msgid "Recent Action"
3278
msgstr "Skorašnja akcija"
3280
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
3281
msgid "Recent Chooser"
3282
msgstr "Odabir skorašnjih datoteka"
3284
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
3285
msgid "Recent Chooser Dialog"
3286
msgstr "Dijalog za odabir skorašnjih datoteka"
3288
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151
3289
msgid "Recent Chooser Menu"
3290
msgstr "Izbornik za biranje skorašnjih datoteka"
3292
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
3293
msgid "Recent Filter"
3294
msgstr "Skorašnji filter"
3296
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
3297
msgid "Recent Manager"
3298
msgstr "Upravnik skorašnjih stavki"
3301
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
3302
msgid "Related Action"
3303
msgstr "Povezana akcija"
3305
#. Atk release property
3306
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
3310
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
3311
msgid "Release Modifier"
3312
msgstr "Modifikator otpuštanja"
3314
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
3315
msgid "Remove Column"
3316
msgstr "Ukloni kolonu"
3318
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
3320
msgstr "Ukloni stranu"
3322
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
3323
msgid "Remove Parent"
3324
msgstr "Ukloni roditelja"
3326
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
3330
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
3332
msgstr "Ukloni slot"
3334
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
3336
msgstr "ID odgovora"
3338
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
3342
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
3343
msgid "Right to Left"
3344
msgstr "Sa desna na lijevo"
3346
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
3348
msgstr "Izdigni kolonu"
3350
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
3354
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
3358
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
3362
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
3363
msgid "Scale Button"
3364
msgstr "Dugme sa skalom"
3366
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
3367
msgid "Scale column"
3368
msgstr "Kolona skale"
3370
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
3374
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
3376
msgstr "Klizana traka"
3378
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
3379
msgid "Scrolled Window"
3380
msgstr "Prozor sa klizačima"
3382
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
3383
msgid "Second Mouse Button"
3384
msgstr "Drugo dugme miša"
3386
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
3387
msgid "Secondary Icon Activatable"
3388
msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
3390
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
3391
msgid "Secondary Icon Name"
3392
msgstr "Ime pomoćne ikonice"
3394
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
3395
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
3396
msgstr "Sličica pomoćne ikonice"
3398
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
3399
msgid "Secondary Icon Sensitive"
3400
msgstr "Osjetljivost pomoćne ikonice"
3402
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
3403
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
3404
msgstr "Obilježavanje savjeta pomoćne ikonice"
3406
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
3407
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
3408
msgstr "Tekst savjeta pomoćne ikonice"
3410
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
3411
msgid "Secondary Stock Icon"
3412
msgstr "Pomoćna tipska ikonica"
3414
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
3415
msgid "Select Folder"
3416
msgstr "Izaberite fascikl"
3418
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
3419
msgid "Semi Condensed"
3420
msgstr "Poluzgusnuto"
3422
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
3423
msgid "Semi Expanded"
3424
msgstr "Poluprošireno"
3426
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
3427
msgid "Sensitive column"
3428
msgstr "Osjetljiva kolona"
3430
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068
3431
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6085
3432
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
3433
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283
3437
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
3438
msgid "Separator Menu Item"
3439
msgstr "Razdvojnik u meniju"
3441
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
3442
msgid "Separator Tool Item"
3443
msgstr "Razdvojnik u traci alata"
3445
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
3446
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
3447
msgstr "Postavite trenutnu stranu (isključivo u svrhe uređivanja)"
3449
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
3450
msgid "Set the description of the Activate atk action"
3451
msgstr "Postavite opis atk akcije aktiviranja"
3453
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
3454
msgid "Set the description of the Click atk action"
3455
msgstr "Postavite opis atk akcije klikanja"
3457
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
3458
msgid "Set the description of the Press atk action"
3459
msgstr "Postavite opis atk akcije pritiskanja"
3461
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
3462
msgid "Set the description of the Release atk action"
3463
msgstr "Postavite opis za atk akciju otpuštanja"
3465
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
3467
msgstr "Sedmi taster"
3469
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
3471
msgstr "Shift taster"
3473
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
3477
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
3479
msgstr "Jednostruko"
3481
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
3482
msgid "Single Paragraph Mode column"
3483
msgstr "Kolona načina rada jednostrukog pasusa"
3485
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
3487
msgstr "Šesti taster"
3489
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
3491
msgstr "Grupisane veličine"
3493
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
3495
msgstr "Kolona veličine"
3497
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
3498
msgid "Small Capitals"
3499
msgstr "Umanjena „velika slova“"
3501
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
3502
msgid "Small Toolbar"
3503
msgstr "Mala traka alata"
3505
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
3509
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
3513
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
3517
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
3519
msgstr "Vrteće dugme"
3521
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
3522
msgid "Spin Renderer"
3523
msgstr "Renderer vrtećeg dugmeta"
3525
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10153
3526
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10279
3530
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
3531
msgid "Spinner Renderer"
3532
msgstr "Crtač vrteške"
3534
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
3535
msgid "Splash Screen"
3536
msgstr "Uvodni ekran"
3538
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
3542
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
3546
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
3550
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
3552
msgstr "Statusna traka"
3554
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
3556
msgstr "Ikona stanja"
3558
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
3559
msgid "Stock Button"
3560
msgstr "Tipsko dugme"
3562
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
3563
msgid "Stock Detail column"
3564
msgstr "Kolona detalja tipskog dugmeta"
3566
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
3568
msgstr "Tipska stavka"
3570
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
3571
msgid "Stock Size column"
3572
msgstr "Kolona veličine tipske stavke"
3574
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
3575
msgid "Stock column"
3576
msgstr "Tipska kolona"
3578
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
3579
msgid "Stretch column"
3580
msgstr "Kolona razvučenosti"
3582
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
3583
msgid "Strikethrough column"
3584
msgstr "Kolona precrtanosti"
3586
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
3590
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
3591
msgid "Style column"
3592
msgstr "Kolona stila"
3594
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
3595
msgid "Substructure"
3596
msgstr "Podstruktura"
3598
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
3599
msgid "Subwindow Of"
3600
msgstr "Potprozor od"
3602
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
3606
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
3607
msgid "Super Modifier"
3608
msgstr "Super modifikator"
3610
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
3614
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
3616
msgstr "Bafer teksta"
3618
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
3619
msgid "Text Column column"
3620
msgstr "Kolona kolumne teksta"
3622
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
3624
msgstr "Unos teksta"
3626
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
3627
msgid "Text Horizontal Alignment column"
3628
msgstr "Kolona vodoravnog poravnjanja teksta"
3630
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
3631
msgid "Text Renderer"
3632
msgstr "Renderer teksta"
3634
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
3636
msgstr "Tekstualne oznake"
3638
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
3639
msgid "Text Tag Table"
3640
msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
3642
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
3643
msgid "Text Vertical Alignment column"
3644
msgstr "Kolona uspravnog poravnjanja teksta"
3646
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
3648
msgstr "Prikaz teksta"
3650
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
3651
msgid "Text below icons"
3652
msgstr "Tekst ispod ikona"
3654
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
3655
msgid "Text beside icons"
3656
msgstr "Tekst pored ikona"
3658
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
3660
msgstr "Tekstualna kolona"
3662
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
3666
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
3667
msgid "The column in the model to load the value from"
3668
msgstr "Kolone modela odakle se učitavaju vrijednosti"
3670
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
3671
msgid "The list of application names to add to the filter"
3672
msgstr "Spisak imena programa za dodavanje filteru"
3674
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
3675
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
3676
msgstr "Spisak imena obrazaca za dodavanje filteru"
3678
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
3679
msgid "The list of items to show in the combo box"
3680
msgstr "Spisak stavki za prikazivanje u prozorčić za izbor"
3682
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
3683
msgid "The list of mime types to add to the filter"
3684
msgstr "Spisak mime vrsta za dodavanje filteru"
3686
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
3687
msgid "The number of columns for this grid"
3688
msgstr "Broj kolona za ovu mrežu"
3690
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
3691
msgid "The number of items in the box"
3692
msgstr "Broj stavki u kutiji"
3694
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
3695
msgid "The number of pages in the notebook"
3696
msgstr "Broj strana u bilježnici"
3698
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
3699
msgid "The number of rows for this grid"
3700
msgstr "Broj redova za ovu mrežu"
3702
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
3703
msgid "The page position in the Assistant"
3704
msgstr "Pozicija strane u asistentu"
3706
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
3707
msgid "The pango attributes for this label"
3708
msgstr "Pango osobine ove oznake"
3710
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
3711
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
3712
msgstr "Pozicija stavke menija u školjci menija"
3714
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
3715
msgid "The position of the tool item group in the palette"
3716
msgstr "Pozicija grupe alata u paleti"
3718
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
3719
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
3720
msgstr "Pozicija stavke u traci alata"
3722
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
3723
msgid "The response ID of this button in a dialog"
3724
msgstr "Identifikacija odgovora ovog dugmeta u dijalogu"
3726
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
3728
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
3731
"Predefinisana ikona prikazana na predmetu(odaberite predmet iz GTK+ zalihe "
3732
"ili nekog proizvođača ikona)"
3734
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
3735
msgid "The stock item for this button"
3736
msgstr "Tipska stavka za ovo dugme"
3738
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
3739
msgid "The stock item for this menu item"
3740
msgstr "Tipska stavka za ovu stavku menija"
3742
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
3743
msgid "Third Mouse Button"
3744
msgstr "Treća tipka miša"
3746
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
3747
msgid "Toggle Action"
3748
msgstr "Prekidačka akcija"
3750
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
3751
msgid "Toggle Button"
3752
msgstr "Prekidačko dugme"
3754
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
3755
msgid "Toggle Renderer"
3756
msgstr "Renderer prekidačkog dugmeta"
3758
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
3759
msgid "Toggle Tool Button"
3760
msgstr "Prekidačko dugme u traci alata"
3762
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
3764
msgstr "Traka sa alatima"
3766
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
3768
msgstr "Dugme alata"
3770
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5132
3771
msgid "Tool Item Group"
3772
msgstr "Grupa članova alata"
3774
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
3775
msgid "Tool Palette"
3776
msgstr "Paleta alata"
3778
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
3780
msgstr "Alatna traka"
3782
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
3786
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
3790
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
3792
msgstr "Gore lijevo"
3794
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
3796
msgstr "Najviši nivo"
3798
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
3802
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
3803
msgid "Top to Bottom"
3804
msgstr "Od vrha ka dnu"
3806
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
3808
msgstr "Elementi najvišeg nivoa"
3810
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
3811
msgid "Tree Model Filter"
3812
msgstr "Filtriranje modela stabla"
3814
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
3815
msgid "Tree Model Sort"
3816
msgstr "Ređanje modela stabla"
3818
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
3819
msgid "Tree Selection"
3820
msgstr "Izbor u stablu"
3822
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
3824
msgstr "Skladište stabla"
3826
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
3828
msgstr "Prikaz stabla"
3830
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
3831
msgid "Tree View Column"
3832
msgstr "Kolona prikaza stabla"
3834
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
3835
msgid "Ultra Condensed"
3836
msgstr "Veoma zgusnuto"
3838
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
3839
msgid "Ultra Expanded"
3840
msgstr "Ultrarastegnuti"
3842
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
3843
msgid "Underline column"
3844
msgstr "Podvučene kolone"
3846
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
3847
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
3848
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
3850
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
3854
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
3858
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
3859
msgid "Use Action Appearance"
3860
msgstr "Koristi izgled akcije"
3862
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
3863
msgid "Use Underline"
3864
msgstr "Koristi podvučeno"
3866
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
3870
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
3871
msgid "Value column"
3872
msgstr "Kolona vrijednosti"
3874
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
3875
msgid "Variant column"
3876
msgstr "Kolona varijante"
3878
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
3882
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
3883
msgid "Vertical Alignment"
3884
msgstr "Vertikalno poravnanje"
3886
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
3887
msgid "Vertical Alignment column"
3888
msgstr "Vertikalno poravnata kolona"
3890
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
3891
msgid "Vertical Box"
3892
msgstr "Uspravna kutija"
3894
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
3895
msgid "Vertical Button Box"
3896
msgstr "Uspravna kutija sa dugmadima"
3898
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
3899
msgid "Vertical Padding"
3900
msgstr "Uspravno popunjavanje"
3902
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
3903
msgid "Vertical Padding column"
3904
msgstr "Vertikalna popunjavajuća kolona"
3906
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
3907
msgid "Vertical Panes"
3908
msgstr "Uspravni paneli"
3910
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
3911
msgid "Vertical Scale"
3912
msgstr "Uspravna skala"
3914
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
3915
msgid "Vertical Scrollbar"
3916
msgstr "Vertikalna klizna traka"
3918
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
3919
msgid "Vertical Separator"
3920
msgstr "Uspravni razdvojnik"
3922
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
3924
msgstr "Tačka gledišta"
3926
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
3927
msgid "Visibility Notify"
3928
msgstr "Obavještenje o vidljivosti"
3930
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
3931
msgid "Visible column"
3932
msgstr "Vidljiva kolona"
3934
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
3935
msgid "Volume Button"
3936
msgstr "Dugme za jačinu zvuka"
3938
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
3939
msgid "Weight column"
3940
msgstr "Kolona težine"
3942
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
3946
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
3948
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
3951
"Da li će ova stranica biti označena kao kompletna bez obzira na korisnički "
3954
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
3956
msgstr "Grafičke kontrole"
3958
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
3959
msgid "Width column"
3960
msgstr "Kolona širine"
3962
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
3963
msgid "Width in Characters column"
3964
msgstr "Širina u koloni karaktera"
3966
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
3970
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
3971
msgid "Window Group"
3972
msgstr "Grupa prozora"
3974
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
3978
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
3979
msgid "Word Character"
3980
msgstr "Karakter riječi"
3982
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
3983
msgid "Wrap Mode column"
3984
msgstr "Kolona načina prijeloma"
3986
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
3987
msgid "Wrap Width column"
3988
msgstr "Kolona širine prijeloma"
3990
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
3994
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
3996
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
3997
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
3998
"translators and unmark this string for translation"
4000
"Možete ovo označiti kao prevodivo i postaviti nečije ime/adresu ako želite "
4001
"da prikažete konkretnog prevodioca ovog prevoda, u suprotnom treba da "
4002
"izlistate sve prevodioce i da stavite da ova niska nije za prevođenje"
4004
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
4008
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
4012
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
4013
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
4014
msgstr "GTK+ Unix Štampa najvišeg nivoa"
4016
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
4017
msgid "Generate PDF"
4018
msgstr "Generiši PDF"
4020
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
4022
msgstr "Generiši PS"
4024
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
4028
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
4029
msgid "Number Up Layout"
4030
msgstr "Raspored s brojem gore"
4032
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
4034
msgstr "Skup stranica"
4036
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
4037
msgid "Page Setup Dialog"
4038
msgstr "Dijalog za podešavanje štampe"
4040
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
4041
msgid "Print Dialog"
4042
msgstr "Prozor za štampanje"
4044
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
4048
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
4053
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
4058
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
4063
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
4068
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
4071
msgstr "Podvlačenje"
4073
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
4075
msgid "Strikethrough"
4076
msgstr "Precrtani tekst"
4078
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
4081
msgstr "Gravitacija"
4083
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
4085
msgid "Gravity Hint"
4086
msgstr "Savjet za gravitaciju"
4088
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
4093
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
4095
msgid "Absolute Size"
4096
msgstr "Apsolutna Veličina"
4098
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
4100
msgid "Foreground Color"
4101
msgstr "Boja teksta"
4103
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
4105
msgid "Background Color"
4106
msgstr "Boja pozadine"
4108
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
4110
msgid "Underline Color"
4111
msgstr "Boja podvlačenja"
4113
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
4115
msgid "Strikethrough Color"
4116
msgstr "Boja za precrtano"
4118
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
4123
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
4125
msgid "Font Description"
4128
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
4129
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
4130
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
4131
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
4132
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
4133
msgid "<Enter Value>"
4134
msgstr "<Unesi Vrijednost>"
4136
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
4138
msgstr "Nepostavljeno"
4140
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
4141
msgid "Select a color"
4142
msgstr "Odaberi boju"
4144
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
4145
msgid "Select a font"
4146
msgstr "Odaberi font"
4148
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
4152
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
4156
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1039
4157
msgid "Setup Text Attributes"
4158
msgstr "Podesi osobine teksta"
4160
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
4161
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
4163
"Simbolična veličina koja se koristi za tipsku ikonicu, skup ikonica ili "
4166
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
4168
msgid "Removing parent of %s"
4169
msgstr "Uklanjam roditelja %s"
4171
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:867
4173
msgid "Adding parent %s for %s"
4174
msgstr "Dodajem roditelja %s za %s"
4176
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
4178
msgid "Adding %s to Size Group %s"
4179
msgstr "Dodajem %s grupisanim veličinama %s"
4181
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:972
4183
msgid "Adding %s to a new Size Group"
4184
msgstr "Dodajem %s novim grupisanim veličinama"
4186
#. Add trailing new... item
4187
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1030
4188
msgid "New Size Group"
4189
msgstr "Nove grupisane veličine"
4191
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1077
4192
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
4193
msgstr "Ne mogu da dodam prozor najvišeg nivoa u kontejner."
4195
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1088
4197
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
4198
msgstr "Elementi tipa „%s“ mogu da imaju elemente samo kao decu."
4200
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1099
4202
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
4203
msgstr "Elementi tipa „%s“ moraju da imaju nosioce mesta za dodavanje dece."
4205
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1444
4207
msgid "Ordering children of %s"
4208
msgstr "Uređujem djecu od %s"
4210
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1951 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959
4212
msgid "Insert placeholder to %s"
4213
msgstr "Umetni držač mjesta za %s"
4215
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
4217
msgid "Remove placeholder from %s"
4218
msgstr "Ukloni držač mjesta u %s"
4220
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3063
4222
msgid "Insert page on %s"
4223
msgstr "Ubaci stranicu u %s"
4225
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3071
4227
msgid "Remove page from %s"
4228
msgstr "Ukloni stranu iz %s"
4230
#. HIG complient spacing defaults on dialogs
4231
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3942
4235
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4536
4236
msgid "This property only applies to stock images"
4237
msgstr "Svojstvo se može primijeniti samo na tipske slike"
4239
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4539
4240
msgid "This property only applies to named icons"
4241
msgstr "Svojstvo se može primijeniti samo na imenovane ikonice"
4243
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836
4245
msgstr "<separator>"
4247
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4850
4249
msgstr "<proizvoljno>"
4251
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4888
4252
msgid "Children cannot be added to a separator."
4253
msgstr "Djeca ne mogu biti dodata razdvojniku."
4255
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
4256
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
4257
msgstr "Djeca ne mogu biti dodata Izborniku za biranje skorašnjih datoteka."
4259
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905
4261
msgid "%s already has a menu."
4262
msgstr "„%s“ već ima meni."
4264
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915
4266
msgid "%s item already has a submenu."
4267
msgstr "Stavka „%s“ već ima podmeni."
4269
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5105
4271
msgstr "Stavka alata"
4273
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
4277
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237
4279
msgstr "Normalna stavka"
4281
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238
4283
msgstr "Slikovna stavka"
4285
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5239
4287
msgstr "Stavka sa označavanjem"
4289
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5240
4291
msgstr "Radio stavka"
4293
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5241
4294
msgid "Separator item"
4295
msgstr "Stavka razdvojnika"
4297
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
4298
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
4300
msgstr "Skorašnji izbornik"
4302
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325
4303
msgid "Edit Menu Bar"
4304
msgstr "Izmijeni Traku Menija"
4306
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327
4308
msgstr "Izmijeni meni"
4310
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423
4312
msgid "A object of type %s cannot have any children."
4313
msgstr "Objekat tipa „%s“ ne može imati djecu."
4315
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
4316
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10152 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
4317
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695
4321
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
4322
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263
4323
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6282
4324
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
4328
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6083
4329
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6281
4333
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107
4334
msgid "Tool Bar Editor"
4335
msgstr "Uređivač trake sa alatima"
4337
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257
4341
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6304
4342
msgid "Tool Palette Editor"
4343
msgstr "Uređivač palete alata"
4345
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7048
4346
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
4348
"Ovo svojstvo se ne primjenjuje kada je postavljeno skraćivanje teksta."
4350
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
4351
msgid "This property does not apply when Angle is set."
4352
msgstr "Ovo svojstvo se ne primjenjuje kada je postavljen ugao."
4354
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7949
4355
msgid "Introduction page"
4356
msgstr "Uvodna strana"
4358
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7953
4359
msgid "Content page"
4360
msgstr "Strana sadržaja"
4362
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7957
4363
msgid "Confirmation page"
4364
msgstr "Strana potvrde"
4366
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9575
4368
msgid "%s is set to load %s from the model"
4369
msgstr "%s je postavljeno da učitava %s iz modela"
4371
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9577
4373
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
4374
msgstr "%s je postavljeno da direktno upravlja sa %s"
4376
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10096
4377
msgid "Properties and Attributes"
4378
msgstr "Osobine i Atributi"
4380
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10102
4381
msgid "Common Properties and Attributes"
4382
msgstr "Zajednička svojstva i osobine"
4385
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
4386
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
4390
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
4394
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276
4398
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10167
4399
msgid "Icon View Editor"
4400
msgstr "Uređivač prikaza ikona"
4402
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10168
4403
msgid "Combo Editor"
4404
msgstr "Uređivač padajuće liste"
4406
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10269
4410
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10292
4411
msgid "Tree View Editor"
4412
msgstr "Uređivač prikaza stabla"
4414
#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
4415
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
4416
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
4418
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10385
4420
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
4422
"Kolone moraju imati fiksnu veličinu unutar pogleda stabla s režimom fiksne "
4425
#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
4426
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10499
4427
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
4428
msgstr "Akceleratorski taster se može postaviti samo unutar akcijske grupe."
4430
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10697
4434
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10705
4435
msgid "Action Group Editor"
4436
msgstr "Uređivač akcijske grupe"
4438
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10845
4442
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10853
4443
msgid "Text Tag Table Editor"
4444
msgstr "Uređivač tabele tekstualnih oznaka"
4446
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
4447
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
4449
msgid "Placing %s inside %s"
4450
msgstr "Stavljam %s unutar %s"
4452
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
4453
msgid "X position property"
4456
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
4457
msgid "The property used to set the X position of a child object"
4458
msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi X pozicija objekta djeteta"
4460
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
4461
msgid "Y position property"
4464
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
4465
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
4466
msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi Y pozicija objekta djeteta"
4468
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
4469
msgid "Width property"
4470
msgstr "Osobina širine"
4472
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
4473
msgid "The property used to set the width of a child object"
4474
msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi širina objekta djeteta"
4476
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
4477
msgid "Height property"
4478
msgstr "Osobina visine"
4480
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
4481
msgid "The property used to set the height of a child object"
4482
msgstr "Osobina korištena za postavljanje visine objekta djeteta"
4484
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
4486
msgstr "Može da mijenja veličinu"
4488
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
4489
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
4490
msgstr "Da li ovaj kontejner podržava promjenu veličine kontrola djece"
4492
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
4493
msgid "<choose a key>"
4494
msgstr "<odaberite taster>"
4496
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
4497
msgid "Accelerator Key"
4498
msgstr "Taster prečice"
4500
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:519
4501
msgid "Choose accelerator keys..."
4502
msgstr "Odaberite tastere prečice..."
4504
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
4505
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
4506
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
4507
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
4509
msgid "Setting columns on %s"
4510
msgstr "Podešavam kolone na %s"
4512
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
4513
msgid "< define a new column >"
4514
msgstr "< definišite novu kolonu >"
4516
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
4517
msgid "Add and remove columns:"
4518
msgstr "Dodajte i uklonite kolone:"
4520
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
4522
msgstr "Vrsta kolone"
4524
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
4528
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1125
4529
msgid "Add and remove rows:"
4530
msgstr "Dodajte i uklonite redove:"
4532
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
4535
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
4536
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
4538
"Unesite ime datoteke ili relativnu ili punu putanju ovog izvora \"%s\" "
4539
"(Glade će samo ih učita pri izvršenju iz projektnog direktorija)."
4541
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
4544
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
4546
"Postavite ukoliko želite da odredite smijer teksta za „%s“ ovog izvora"
4548
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
4550
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
4551
msgstr "Postavite smijer teksta za „%s“ ovog izvora"
4553
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
4555
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
4557
"Postavite ukoliko želite da odredite veličinu ikonica za „%s“ ovog izvora"
4559
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
4561
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
4562
msgstr "Postavite veličinu ikonica za „%s“ ovog izvora"
4564
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
4566
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
4567
msgstr "Postavite ako želite da odredite stanje za „%s“ ovog izvora"
4569
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
4571
msgid "Set the state for this source of '%s'"
4572
msgstr "Postavite stanje za „%s“ ovog izvora"
4574
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
4576
msgid "Setting %s to use standard configuration"
4577
msgstr "Postavljam da %s koristi standardno podešavanje"
4579
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
4581
msgid "Setting %s to use a custom child"
4582
msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljno dijete"
4584
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
4586
msgid "Setting %s to use a stock button"
4587
msgstr "Postavljam da %s koristi tipsko dugme"
4589
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
4590
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
4592
msgid "Setting %s to use a label and image"
4593
msgstr "Postavljam da %s koristi oznaku i sliku"
4595
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
4596
msgid "Configure button content"
4597
msgstr "Podesi sadržaj dugmeta"
4599
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
4600
msgid "Add custom button content"
4601
msgstr "Dodaj proizvoljni sadržaj dugmeta"
4603
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
4604
msgid "Stock button"
4605
msgstr "Tipsko dugme"
4607
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
4608
msgid "Label with optional image"
4609
msgstr "Oznaka sa opcionom slikom"
4611
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
4612
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
4614
msgid "Setting %s to use standard label text"
4615
msgstr "Postavljam da %s koristi standardni tekst oznake"
4617
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
4618
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
4620
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
4621
msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljni element oznake"
4623
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
4624
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
4626
msgid "Setting %s to use an image from stock"
4627
msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku sliku"
4629
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
4630
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
4631
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
4633
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
4634
msgstr "Postavljam da %s koristi sliku iz teme ikonica"
4636
#. Label area frame...
4637
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
4638
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
4640
msgstr "Izmijeni oznaku"
4642
#. Image area frame...
4643
#. Image content frame...
4644
#. Internal Image area...
4645
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
4646
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
4647
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
4649
msgstr "Izmijeni sliku"
4651
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
4653
msgid "Setting %s to use an image from filename"
4654
msgstr "Postavljam da %s koristi sliku iz datoteke"
4656
#. Image size frame...
4657
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
4658
msgid "Set Image Size"
4659
msgstr "Postavi veličinu slike"
4661
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
4663
msgid "Setting %s to use a stock item"
4664
msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku stavku"
4666
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
4668
msgstr "Tipska Stavka:"
4670
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
4671
msgid "Custom label and image:"
4672
msgstr "Proizvoljna oznaka i slika:"
4674
#. Add descriptive label
4675
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
4677
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
4678
"that icon in the treeview."
4680
"Prvo dodajte ime tipa u unos ispod, a onda dodajte i definišete izvore za "
4681
"ovu ikonicu u prikazu stabla"
4683
#. Add descriptive label
4684
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
4686
"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
4687
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
4688
"key to remove the selected column)"
4690
"Definišite kolone za smještaj liste, dajući im smislena imena što će vam "
4691
"pomoći da ih preuzmete prilikom postavljanja atributa crtača ćelija "
4692
"(pritisnite taster Delete da biste uklonili izabranu kolonu)"
4694
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
4696
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
4697
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
4699
"Dodavanje, brisanje i uređivanje redova podataka (opciono možete da "
4700
"koristite Ctrl + N da biste dodali nove redove i taster Delete da biste "
4701
"uklonili izabrani red)"
4703
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
4705
msgid "Setting %s to use an attribute list"
4706
msgstr "Postavljam da %s koristi listu osobina"
4708
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
4710
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
4711
msgstr "Postavljam %s za upotrebu Pango nizova za označavanje"
4713
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
4715
msgid "Setting %s to use a pattern string"
4716
msgstr "Postavljam da %s koristi šablonski niz znakova"
4718
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
4720
msgid "Setting %s to set desired width in characters"
4721
msgstr "Postavljam %s za podešavanje željene širine u znakovima"
4723
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
4725
msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
4726
msgstr "Postavljam %s za podešavanje maksimalne širine u znakovima"
4728
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
4730
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
4731
msgstr "Postavljam da %s koristi obično prelamanje"
4733
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
4735
msgid "Setting %s to use a single line"
4736
msgstr "Postavljam da %s koristi samo jednu liniju"
4738
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
4740
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
4741
msgstr "Postavljam %s za upotrebu specifičnog Pango prijeloma riječi"
4743
#. Label appearance...
4744
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
4745
msgid "Edit label appearance"
4746
msgstr "Izmijeni izgled oznake"
4748
#. Label formatting...
4749
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
4750
msgid "Format label"
4751
msgstr "Formatiraj oznaku"
4754
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
4755
msgid "Text line wrapping"
4756
msgstr "Prelamanje linije teksta"
4758
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
4759
msgid "Text wraps normally"
4760
msgstr "Tekst se obično prelama"
4762
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
4764
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
4765
msgstr "Postavljam da %s koristi %s svojstvo kao osobinu"
4767
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
4769
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
4770
msgstr "Postavljam da %s koristi %s svojstvo direktno"
4772
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
4774
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
4775
msgstr "Izvuci %s iz modela (tip %s)"
4777
#. translators: the adjective not the verb
4778
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:501
4780
msgstr "nepostavljeno"
4782
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:524
4784
msgstr "nema modela"
4786
#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
4788
"Choose a Data Model and define some\n"
4789
"columns in the data store first"
4791
"Odaberite model podataka i prvo definišite\n"
4792
"neke kolone u skladištu podataka"
4794
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
4796
msgid "Setting %s to use static text"
4797
msgstr "Postavka %s da se koristi statični tekst"
4799
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
4801
msgid "Setting %s to use an external buffer"
4802
msgstr "Postavka %s da se koristi spoljnji bafer"
4804
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
4806
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
4807
msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku glavnu ikonicu"
4809
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
4811
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
4812
msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz teme ikonica"
4814
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
4816
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
4817
msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz datoteke"
4819
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
4821
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
4822
msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku pomoćnu ikonicu"
4824
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
4826
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
4827
msgstr "Postavljam da %s koristi pomoćnu ikonicu iz teme ikonica"
4829
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
4831
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
4832
msgstr "Postavljam da %s koristi pomoćnu ikonicu iz datoteke"
4835
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
4836
msgid "Primary icon"
4837
msgstr "Glavna ikonica"
4839
#. Secondary icon...
4840
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
4841
msgid "Secondary icon"
4842
msgstr "Pomoćna ikonica"
4844
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
4846
msgid "Setting %s action"
4847
msgstr "Postavljam %s akciju"
4849
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
4851
msgid "Setting %s to use action appearance"
4852
msgstr "Postavljam da „%s“ koristi izgled akcije"
4854
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
4856
msgid "Setting %s to not use action appearance"
4857
msgstr "Postavljam da „%s“ ne koristi izgled akcije"
4859
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
4860
msgid "Group Header"
4861
msgstr "Zaglavlje grupe"
4863
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
4864
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
4866
msgstr "<Unesi ovdje>"
4868
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
4869
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
4870
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
4872
msgid "Insert Row on %s"
4873
msgstr "Ubaci red u %s"
4875
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
4876
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
4877
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
4879
msgid "Insert Column on %s"
4880
msgstr "Ubaci kolonu u %s"
4882
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
4884
msgid "Remove Column on %s"
4885
msgstr "Ukloni kolonu iz %s"
4887
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
4889
msgid "Remove Row on %s"
4890
msgstr "Ukloni red iz %s"