~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-gnome-bs-base/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bs/LC_MESSAGES/glade.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 06:29:11 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007062911-zuokzgrqtu9hyb0j
Tags: 1:11.10+20111006
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bosnian translation for glade
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
3
# This file is distributed under the same license as the glade package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: glade\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-04 15:25+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-21 14:58+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-06 23:32+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
19
 
 
20
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
 
21
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
 
22
msgstr ""
 
23
"Stvorite ili otvorite dizajne korisničkog sučelja za GTK + aplikacije"
 
24
 
 
25
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
 
26
msgid "Glade"
 
27
msgstr "Glade"
 
28
 
 
29
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
 
30
msgid "Glade Interface Designer"
 
31
msgstr "Glade dizajner interfejsa"
 
32
 
 
33
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
 
34
msgid "Interface Designer"
 
35
msgstr "Dizajner sučelja"
 
36
 
 
37
#: ../src/main.c:50
 
38
msgid "Output version information and exit"
 
39
msgstr "Prikaži informacije o verziji i završi"
 
40
 
 
41
#: ../src/main.c:53
 
42
msgid "Disable Devhelp integration"
 
43
msgstr "Onemogući integraciju sa DevHelpom"
 
44
 
 
45
#: ../src/main.c:56
 
46
msgid "[FILE...]"
 
47
msgstr "[DATOTEKA...]"
 
48
 
 
49
#: ../src/main.c:65
 
50
msgid "be verbose"
 
51
msgstr "Opširniji ispis"
 
52
 
 
53
#: ../src/main.c:92
 
54
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
 
55
msgstr ""
 
56
"Kreiraj ili izmijeni dizajne korisničkog sučelja za GTK+ ili GNOME "
 
57
"aplikacije."
 
58
 
 
59
#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97
 
60
msgid "Glade options"
 
61
msgstr "Opcije programa  Glade"
 
62
 
 
63
#: ../src/main.c:103
 
64
msgid "Glade debug options"
 
65
msgstr "Glade opcije za otklanjanje grešaka"
 
66
 
 
67
#: ../src/main.c:104
 
68
msgid "Show Glade debug options"
 
69
msgstr "Prikaži Glade opcije za otklanjanje grešaka"
 
70
 
 
71
#: ../src/main.c:147
 
72
msgid ""
 
73
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
 
74
msgstr ""
 
75
"Podrška za gmodule nije pronađena. Podrška za gmodule je neophodna da bi "
 
76
"glade radio"
 
77
 
 
78
#: ../src/main.c:178
 
79
#, c-format
 
80
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 
81
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“, datoteka ne postoji.\n"
 
82
 
 
83
#: ../src/glade-window.c:52
 
84
msgid "[Read Only]"
 
85
msgstr "[Samo za čitanje]"
 
86
 
 
87
#: ../src/glade-window.c:311
 
88
msgid "User Interface Designer"
 
89
msgstr "Izrada korisničkog sučelja"
 
90
 
 
91
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 
92
#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 
93
#. *              the second '%s'
 
94
#: ../src/glade-window.c:534
 
95
#, c-format
 
96
msgid "Activate '%s' %s"
 
97
msgstr "Aktiviraj „%s“ (%s)"
 
98
 
 
99
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 
100
#. FIXME add hint for translators
 
101
#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
 
102
#, c-format
 
103
msgid "Activate '%s'"
 
104
msgstr "Aktiviraj „%s“"
 
105
 
 
106
#. Name
 
107
#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2032
 
108
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
 
109
msgid "Name:"
 
110
msgstr "Naziv:"
 
111
 
 
112
#: ../src/glade-window.c:599
 
113
msgid "Requires:"
 
114
msgstr "Zahtijeva:"
 
115
 
 
116
#: ../src/glade-window.c:1076
 
117
msgid "Open…"
 
118
msgstr "Otvori…"
 
119
 
 
120
#: ../src/glade-window.c:1110
 
121
#, c-format
 
122
msgid "Project %s is still loading."
 
123
msgstr "Projekt %s se još učitava."
 
124
 
 
125
#: ../src/glade-window.c:1142
 
126
#, c-format
 
127
msgid "The file %s has been modified since reading it"
 
128
msgstr "Datoteka %s je promijenjena od posljednjeg čitanja"
 
129
 
 
130
#: ../src/glade-window.c:1146
 
131
msgid ""
 
132
"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 
133
msgstr ""
 
134
"Ako je snimite, sve izmjene nastale spolja će biti izgubljene. Ipak je "
 
135
"snimiti?"
 
136
 
 
137
#: ../src/glade-window.c:1151
 
138
msgid "_Save Anyway"
 
139
msgstr "Ipak _snimi"
 
140
 
 
141
#: ../src/glade-window.c:1159
 
142
msgid "_Don't Save"
 
143
msgstr "_Ne snimaj"
 
144
 
 
145
#: ../src/glade-window.c:1188
 
146
#, c-format
 
147
msgid "Failed to save %s: %s"
 
148
msgstr "Neuspjelo snimanje %s: %s"
 
149
 
 
150
#: ../src/glade-window.c:1209
 
151
#, c-format
 
152
msgid "Project '%s' saved"
 
153
msgstr "Projekat „%s“ je snimljen"
 
154
 
 
155
#: ../src/glade-window.c:1232
 
156
msgid "Save As…"
 
157
msgstr "Snimi kao..."
 
158
 
 
159
#: ../src/glade-window.c:1280
 
160
#, c-format
 
161
msgid "Could not save the file %s"
 
162
msgstr "Neuspješno snimanje datoteke %s"
 
163
 
 
164
#: ../src/glade-window.c:1284
 
165
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 
166
msgstr "Nemate potrebne privilegije da snimite datoteku."
 
167
 
 
168
#: ../src/glade-window.c:1306
 
169
#, c-format
 
170
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 
171
msgstr ""
 
172
"Nisam mogao da snimim datoteku %s. Drugi projekat sa tom putanjom je otvoren."
 
173
 
 
174
#: ../src/glade-window.c:1331
 
175
msgid "No open projects to save"
 
176
msgstr "Nema otvorenih projekata za snimanje"
 
177
 
 
178
#: ../src/glade-window.c:1362
 
179
#, c-format
 
180
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 
181
msgstr "Snimi izmjene u projektu „%s“ prije zatvaranja?"
 
182
 
 
183
#: ../src/glade-window.c:1370
 
184
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 
185
msgstr "Izmjene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate."
 
186
 
 
187
#: ../src/glade-window.c:1374
 
188
msgid "Close _without Saving"
 
189
msgstr "Zatvori bez _čuvanja"
 
190
 
 
191
#: ../src/glade-window.c:1401
 
192
#, c-format
 
193
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
 
194
msgstr "Ne mogu da snimim %s u %s: %s"
 
195
 
 
196
#: ../src/glade-window.c:1414
 
197
msgid "Save…"
 
198
msgstr "Snimi…"
 
199
 
 
200
#: ../src/glade-window.c:2106
 
201
msgid ""
 
202
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
203
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
204
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
205
"version.\n"
 
206
"\n"
 
207
"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
208
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
209
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
210
"details.\n"
 
211
"\n"
 
212
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
213
"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
214
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
215
msgstr ""
 
216
"Glejd je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga mijenjati pod "
 
217
"uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina za "
 
218
"Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem nahođenju) "
 
219
"bilo koje novije verzije.\n"
 
220
"\n"
 
221
"Glejd se raspodjeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
 
222
"GARANCIJA; čak i bez podrazumijevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI "
 
223
"ODREĐENOJ NAMENI.  Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n"
 
224
"Trebali ste da primite primjerak GNU Opšte Javne Licence uz Glejd; ako "
 
225
"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, "
 
226
"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
227
 
 
228
#: ../src/glade-window.c:2132
 
229
msgid "translator-credits"
 
230
msgstr ""
 
231
"Launchpad Contributions:\n"
 
232
"  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
 
233
 
 
234
#: ../src/glade-window.c:2134
 
235
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 
236
msgstr "Dizajner korisničkog sučelja za GTK+ i GNOME."
 
237
 
 
238
#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5832
 
239
msgid "_File"
 
240
msgstr "_Datoteka"
 
241
 
 
242
#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
 
243
msgid "_Edit"
 
244
msgstr "_Izmijeni..."
 
245
 
 
246
#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5852
 
247
msgid "_View"
 
248
msgstr "_Pogled"
 
249
 
 
250
#: ../src/glade-window.c:2207
 
251
msgid "_Projects"
 
252
msgstr "_Projekti"
 
253
 
 
254
#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5856
 
255
msgid "_Help"
 
256
msgstr "_Pomoć"
 
257
 
 
258
#: ../src/glade-window.c:2214
 
259
msgid "Create a new project"
 
260
msgstr "Napravi novi projekat"
 
261
 
 
262
#: ../src/glade-window.c:2216
 
263
msgid "_Open…"
 
264
msgstr "_Otvori…"
 
265
 
 
266
#: ../src/glade-window.c:2217
 
267
msgid "Open a project"
 
268
msgstr "Otvori projekat"
 
269
 
 
270
#: ../src/glade-window.c:2219
 
271
msgid "Open _Recent"
 
272
msgstr "_Skorašnji dokumenti"
 
273
 
 
274
#: ../src/glade-window.c:2222
 
275
msgid "Quit the program"
 
276
msgstr "Napusti program"
 
277
 
 
278
#. ViewMenu
 
279
#: ../src/glade-window.c:2225
 
280
msgid "Palette _Appearance"
 
281
msgstr "Izgled p_alete"
 
282
 
 
283
#: ../src/glade-window.c:2229
 
284
msgid "About this application"
 
285
msgstr "O programu"
 
286
 
 
287
#: ../src/glade-window.c:2231
 
288
msgid "_Developer Reference"
 
289
msgstr "_Programerske reference"
 
290
 
 
291
#: ../src/glade-window.c:2232
 
292
msgid "Display the developer reference manual"
 
293
msgstr "Prikaži programersko uputstvo sa referencama"
 
294
 
 
295
#: ../src/glade-window.c:2242
 
296
msgid "Save the current project"
 
297
msgstr "Snimi tekući projekt"
 
298
 
 
299
#: ../src/glade-window.c:2244
 
300
msgid "Save _As…"
 
301
msgstr "Snimi _kao..."
 
302
 
 
303
#: ../src/glade-window.c:2245
 
304
msgid "Save the current project with a different name"
 
305
msgstr "Snimi tekući projekat pod drugim imenom"
 
306
 
 
307
#: ../src/glade-window.c:2249
 
308
msgid "Close the current project"
 
309
msgstr "Zatvori tekući projekat"
 
310
 
 
311
#: ../src/glade-window.c:2253
 
312
msgid "Undo the last action"
 
313
msgstr "Poništi posljednju akciju"
 
314
 
 
315
#: ../src/glade-window.c:2256
 
316
msgid "Redo the last action"
 
317
msgstr "Ponovi posljednju opozvanu akciju"
 
318
 
 
319
#: ../src/glade-window.c:2259
 
320
msgid "Cut the selection"
 
321
msgstr "Isijeci izabrano"
 
322
 
 
323
#: ../src/glade-window.c:2262
 
324
msgid "Copy the selection"
 
325
msgstr "Kopiraj izabrano"
 
326
 
 
327
#: ../src/glade-window.c:2265
 
328
msgid "Paste the clipboard"
 
329
msgstr "Umetni iz međuspremnika"
 
330
 
 
331
#: ../src/glade-window.c:2268
 
332
msgid "Delete the selection"
 
333
msgstr "Obriši izbor"
 
334
 
 
335
#: ../src/glade-window.c:2271
 
336
msgid "Edit project properties"
 
337
msgstr "Uredite svojstva projekta"
 
338
 
 
339
#. ProjectsMenu
 
340
#: ../src/glade-window.c:2274
 
341
msgid "_Previous Project"
 
342
msgstr "_Prehodni projekat"
 
343
 
 
344
#: ../src/glade-window.c:2275
 
345
msgid "Activate previous project"
 
346
msgstr "Aktiviraj prethodni projekat"
 
347
 
 
348
#: ../src/glade-window.c:2277
 
349
msgid "_Next Project"
 
350
msgstr "_Naredni projekat"
 
351
 
 
352
#: ../src/glade-window.c:2278
 
353
msgid "Activate next project"
 
354
msgstr "Aktiviraj slijedeći projekat"
 
355
 
 
356
#: ../src/glade-window.c:2287
 
357
msgid "_Use Small Icons"
 
358
msgstr "_Koristi male ikonice"
 
359
 
 
360
#: ../src/glade-window.c:2288
 
361
msgid "Show items using small icons"
 
362
msgstr "Prikazuje stavke koristeći male ikonice"
 
363
 
 
364
#: ../src/glade-window.c:2291
 
365
msgid "Dock _Palette"
 
366
msgstr "Prikaži _Paletu"
 
367
 
 
368
#: ../src/glade-window.c:2292
 
369
msgid "Dock the palette into the main window"
 
370
msgstr "Prikaži paletu u glavnom prozoru"
 
371
 
 
372
#: ../src/glade-window.c:2295
 
373
msgid "Dock _Inspector"
 
374
msgstr "Prikači _inspektora"
 
375
 
 
376
#: ../src/glade-window.c:2296
 
377
msgid "Dock the inspector into the main window"
 
378
msgstr "Prikaži inspektor u glavnom prozoru"
 
379
 
 
380
#: ../src/glade-window.c:2299
 
381
msgid "Dock Prop_erties"
 
382
msgstr "Opc_ije doka"
 
383
 
 
384
#: ../src/glade-window.c:2300
 
385
msgid "Dock the editor into the main window"
 
386
msgstr "Prikaži uređivač u glavnom prozoru"
 
387
 
 
388
#: ../src/glade-window.c:2303
 
389
msgid "Tool_bar"
 
390
msgstr "Ala_na traka"
 
391
 
 
392
#: ../src/glade-window.c:2304
 
393
msgid "Show the toolbar"
 
394
msgstr "Prikaži alatnu traku"
 
395
 
 
396
#: ../src/glade-window.c:2307
 
397
msgid "_Statusbar"
 
398
msgstr "_Statusna linija"
 
399
 
 
400
#: ../src/glade-window.c:2308
 
401
msgid "Show the statusbar"
 
402
msgstr "Prikaži statusnu traku"
 
403
 
 
404
#: ../src/glade-window.c:2311
 
405
msgid "Project _Tabs"
 
406
msgstr "_Kartice projekta"
 
407
 
 
408
#: ../src/glade-window.c:2312
 
409
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
 
410
msgstr "Prikaži kartice za učitane projekte"
 
411
 
 
412
#: ../src/glade-window.c:2321
 
413
msgid "Text _beside icons"
 
414
msgstr "Tekst _pored ikona"
 
415
 
 
416
#: ../src/glade-window.c:2322
 
417
msgid "Display items as text beside icons"
 
418
msgstr "Prikazuje stavke kao tekst pored ikonica"
 
419
 
 
420
#: ../src/glade-window.c:2324
 
421
msgid "_Icons only"
 
422
msgstr "Samo _ikone"
 
423
 
 
424
#: ../src/glade-window.c:2325
 
425
msgid "Display items as icons only"
 
426
msgstr "Prikazuje stavke samo kao ikonice"
 
427
 
 
428
#: ../src/glade-window.c:2327
 
429
msgid "_Text only"
 
430
msgstr "_Samo tekst"
 
431
 
 
432
#: ../src/glade-window.c:2328
 
433
msgid "Display items as text only"
 
434
msgstr "Prikaži stavke samo kao tekst"
 
435
 
 
436
#: ../src/glade-window.c:2519
 
437
msgid "Select"
 
438
msgstr "Izaberi"
 
439
 
 
440
#: ../src/glade-window.c:2522
 
441
msgid "Select widgets in the workspace"
 
442
msgstr "Odaberite elemente u radnom prostoru"
 
443
 
 
444
#: ../src/glade-window.c:2546
 
445
msgid "Drag Resize"
 
446
msgstr "Prevuci proširi"
 
447
 
 
448
#: ../src/glade-window.c:2549
 
449
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
 
450
msgstr "Prevlačenje i promjena veličine elemenata u radnom prostoru"
 
451
 
 
452
#: ../src/glade-window.c:2620
 
453
msgid "Close document"
 
454
msgstr "Zatvori dokument"
 
455
 
 
456
#: ../src/glade-window.c:2707
 
457
msgid "Could not create a new project."
 
458
msgstr "Nisam uspio kreirati novi projekat."
 
459
 
 
460
#: ../src/glade-window.c:2761
 
461
#, c-format
 
462
msgid "The project %s has unsaved changes"
 
463
msgstr "Projekat %s ima nesačuvanih izmjena"
 
464
 
 
465
#: ../src/glade-window.c:2766
 
466
msgid ""
 
467
"If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 
468
msgstr ""
 
469
"Ako ga ponovo učitate, sve nesačuvane izmjene će biti izgubljene. Ipak "
 
470
"ponovo učitati?"
 
471
 
 
472
#: ../src/glade-window.c:2776
 
473
#, c-format
 
474
msgid "The project file %s has been externally modified"
 
475
msgstr "Datoteka projekta %s je izmijenjena spolja"
 
476
 
 
477
#: ../src/glade-window.c:2781
 
478
msgid "Do you want to reload the project?"
 
479
msgstr "Da li želite ponovno pokrenuti projekat?"
 
480
 
 
481
#: ../src/glade-window.c:2787
 
482
msgid "_Reload"
 
483
msgstr "_Ponovo učitaj"
 
484
 
 
485
#: ../src/glade-window.c:2902
 
486
msgid "_Undo"
 
487
msgstr "_Poništi"
 
488
 
 
489
#: ../src/glade-window.c:2906
 
490
#, c-format
 
491
msgid "Undo: %s"
 
492
msgstr "Poništi: %s"
 
493
 
 
494
#: ../src/glade-window.c:2907 ../src/glade-window.c:2921
 
495
msgid "the last action"
 
496
msgstr "posljednja akcija"
 
497
 
 
498
#: ../src/glade-window.c:2916
 
499
msgid "_Redo"
 
500
msgstr "_Vrati"
 
501
 
 
502
#: ../src/glade-window.c:2920
 
503
#, c-format
 
504
msgid "Redo: %s"
 
505
msgstr "Vrati: %s"
 
506
 
 
507
#: ../src/glade-window.c:3386
 
508
msgid "Go back in undo history"
 
509
msgstr "Idi nazad u istorijatu promjena"
 
510
 
 
511
#: ../src/glade-window.c:3389
 
512
msgid "Go forward in undo history"
 
513
msgstr "Idi naprijed u istorijatu promjena"
 
514
 
 
515
#: ../src/glade-window.c:3444
 
516
msgid "Palette"
 
517
msgstr "Paleta"
 
518
 
 
519
#: ../src/glade-window.c:3454
 
520
msgid "Inspector"
 
521
msgstr "Istraživač"
 
522
 
 
523
#: ../src/glade-window.c:3461 ../gladeui/glade-editor.c:405
 
524
#: ../gladeui/glade-widget.c:1249 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109
 
525
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5155
 
526
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5193 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10095
 
527
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10665 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10819
 
528
msgid "Properties"
 
529
msgstr "Svojstva"
 
530
 
 
531
#: ../gladeui/glade-app.c:435
 
532
#, c-format
 
533
msgid ""
 
534
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
 
535
"No private data will be saved in this session"
 
536
msgstr ""
 
537
"Pokušavao sam da sačuvam privatne podatke u %s fasciklu, ali je ona već "
 
538
"obična datoteka.\n"
 
539
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
 
540
 
 
541
#: ../gladeui/glade-app.c:447
 
542
#, c-format
 
543
msgid ""
 
544
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
 
545
"No private data will be saved in this session"
 
546
msgstr ""
 
547
"Neuspjelo pravljenje direktorija %s za čuvanje privatnih podataka.\n"
 
548
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
 
549
 
 
550
#: ../gladeui/glade-app.c:475
 
551
#, c-format
 
552
msgid ""
 
553
"Error writing private data to %s (%s).\n"
 
554
"No private data will be saved in this session"
 
555
msgstr ""
 
556
"Greška pri pisanju privatnih podataka u %s (%s).\n"
 
557
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
 
558
 
 
559
#: ../gladeui/glade-app.c:487
 
560
#, c-format
 
561
msgid ""
 
562
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
 
563
"No private data will be saved in this session"
 
564
msgstr ""
 
565
"Greška pri serijalizaciji konfiguracionih podataka za čuvanje (%s).\n"
 
566
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
 
567
 
 
568
#: ../gladeui/glade-app.c:500
 
569
#, c-format
 
570
msgid ""
 
571
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
 
572
"No private data will be saved in this session"
 
573
msgstr ""
 
574
"Greška pri otvaranju %s za pisanje privatnih podataka (%s).\n"
 
575
"Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
 
576
 
 
577
#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
 
578
msgid "Authentication"
 
579
msgstr "Provjera autentičnosti"
 
580
 
 
581
#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
 
582
#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
 
583
msgid "Drag and Drop"
 
584
msgstr "Privuci i spusti"
 
585
 
 
586
#. GTK_STOCK_DND
 
587
#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
 
588
msgid "Drag and Drop Multiple"
 
589
msgstr "Prevuci i ispusti više"
 
590
 
 
591
#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
 
592
#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
 
593
msgid "Color Picker"
 
594
msgstr "Birač boja"
 
595
 
 
596
#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
 
597
#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
 
598
msgid "Directory"
 
599
msgstr "Direktorij"
 
600
 
 
601
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
 
602
#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
 
603
msgid "File"
 
604
msgstr "Datoteka"
 
605
 
 
606
#. GTK_STOCK_FILE
 
607
#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
 
608
msgid "Missing Image"
 
609
msgstr "Nedostaje slika"
 
610
 
 
611
#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
 
612
msgid "Stock"
 
613
msgstr "Zaliha"
 
614
 
 
615
#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
 
616
msgid "A builtin stock item"
 
617
msgstr "Ugrađena tipska stavka"
 
618
 
 
619
#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
 
620
msgid "Stock Image"
 
621
msgstr "Tipska slika"
 
622
 
 
623
#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
 
624
msgid "A builtin stock image"
 
625
msgstr "Ugrađena tipska slika"
 
626
 
 
627
#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
 
628
msgid "Objects"
 
629
msgstr "Objekat"
 
630
 
 
631
#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
 
632
msgid "A list of objects"
 
633
msgstr "Spisak objekata"
 
634
 
 
635
#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
 
636
msgid "Image File Name"
 
637
msgstr "Ime datoteke slike"
 
638
 
 
639
#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
 
640
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
 
641
msgstr ""
 
642
"Unesite ime datoteke, relativnu stazu ili punu stazu da učitate sliku"
 
643
 
 
644
#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
 
645
msgid "Color"
 
646
msgstr "Boja"
 
647
 
 
648
#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
 
649
msgid "A GDK color value"
 
650
msgstr "Vrijednost GDK boje"
 
651
 
 
652
#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
 
653
msgid "String"
 
654
msgstr "Niz znakova"
 
655
 
 
656
#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
 
657
msgid "An entry"
 
658
msgstr "Unos"
 
659
 
 
660
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1012
 
661
msgid "Design View"
 
662
msgstr "Dizajnerski prikaz"
 
663
 
 
664
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1013
 
665
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
 
666
msgstr "GladeDesignView koji sadrži ovaj raspored"
 
667
 
 
668
#: ../gladeui/glade-design-view.c:97
 
669
#, c-format
 
670
msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
 
671
msgstr "Učitavam %s: učitano %d od %d objekata"
 
672
 
 
673
#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
 
674
msgid "- previews a glade UI definition"
 
675
msgstr "— pregled glade  UI definicije"
 
676
 
 
677
#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
 
678
msgid "Name of the file to preview"
 
679
msgstr "Ime datoteke za pregledanje"
 
680
 
 
681
#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
 
682
msgid "Name of the toplevel to preview"
 
683
msgstr "Ime najvišeg nivoa za pregledanje"
 
684
 
 
685
#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
 
686
msgid "Listen standard input"
 
687
msgstr "Slušaj standardni ulaz"
 
688
 
 
689
#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
 
690
msgid "Display previewer version"
 
691
msgstr "Prikazuje izdanje pretpregledača"
 
692
 
 
693
#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
 
694
#, c-format
 
695
msgid ""
 
696
"%s\n"
 
697
"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
 
698
msgstr ""
 
699
"%s\n"
 
700
"Pokrenite „%s --help“' da ​​vidite potpuni spisak dostupnih opcija komandne "
 
701
"linije.\n"
 
702
 
 
703
#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
 
704
#, c-format
 
705
msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
 
706
msgstr "„--listen“ i „--filename“ ne smiju biti navedeni istovremeno.\n"
 
707
 
 
708
#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
 
709
#, c-format
 
710
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
 
711
msgstr "Ili „--listen“ ili „--filename“ mora biti navedeno.\n"
 
712
 
 
713
#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
 
714
#, c-format
 
715
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
 
716
msgstr "Ne mogu da učitam definiciju graditelja: %s"
 
717
 
 
718
#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
 
719
#, c-format
 
720
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
 
721
msgstr "UI definicija nema pregledljive elemente.\n"
 
722
 
 
723
#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
 
724
#, c-format
 
725
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
 
726
msgstr "Nisam pronašao objekat „%s“ u UI definiciji.\n"
 
727
 
 
728
#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
 
729
#, c-format
 
730
msgid "Object is not previewable.\n"
 
731
msgstr "Objekat nije pregledljiv.\n"
 
732
 
 
733
#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
 
734
msgid "Preview"
 
735
msgstr "Pregled"
 
736
 
 
737
#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
 
738
#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
 
739
#, c-format
 
740
msgid "Error: %s.\n"
 
741
msgstr "Greška: %s.\n"
 
742
 
 
743
#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
 
744
#, c-format
 
745
msgid "Broken pipe!\n"
 
746
msgstr "Prekinut procesni lanac!\n"
 
747
 
 
748
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:546
 
749
#, c-format
 
750
msgid "Setting object type on %s to %s"
 
751
msgstr "Postavljam tip objekta %s na %s"
 
752
 
 
753
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:708
 
754
#, c-format
 
755
msgid "Add a %s to %s"
 
756
msgstr "Dodaj %s u %s"
 
757
 
 
758
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:800 ../gladeui/glade-command.c:1056
 
759
#, c-format
 
760
msgid "Add %s"
 
761
msgstr "Dodaj %s"
 
762
 
 
763
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:832
 
764
#, c-format
 
765
msgid "Add child %s"
 
766
msgstr "Dodaj dijete %s"
 
767
 
 
768
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:920
 
769
#, c-format
 
770
msgid "Delete %s child from %s"
 
771
msgstr "Obriši %s dijete iz %s"
 
772
 
 
773
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1045
 
774
#, c-format
 
775
msgid "Reorder %s's children"
 
776
msgstr "Ponovo poređaj djecu %s"
 
777
 
 
778
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1480 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
 
779
msgid "Container"
 
780
msgstr "Kontejner"
 
781
 
 
782
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1481
 
783
msgid "The container object this editor is currently editing"
 
784
msgstr "Objekat kontejnera koji se trenutno uređuje"
 
785
 
 
786
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1711 ../gladeui/glade-editor.c:1085
 
787
msgid "General"
 
788
msgstr "Opšte"
 
789
 
 
790
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719
 
791
msgid "Hierarchy"
 
792
msgstr "Hijerarhija"
 
793
 
 
794
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
 
795
msgid "Label"
 
796
msgstr "Labela"
 
797
 
 
798
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1772 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
 
799
msgid "Type"
 
800
msgstr "Vrsta"
 
801
 
 
802
#. Type
 
803
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2047
 
804
msgid "Type:"
 
805
msgstr "Vrsta:"
 
806
 
 
807
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261
 
808
msgid ""
 
809
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
 
810
"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
 
811
"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
 
812
"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
 
813
"  * Type column is editable."
 
814
msgstr ""
 
815
"<big><b>Savjeti:</b></big>\n"
 
816
"  * Desni klik iznad stabla da dodate elemente.\n"
 
817
"  * Pritisnite Delete da obrišete odabrani element.\n"
 
818
"  * Prevucite i otpustite za promjenu redoslijeda.\n"
 
819
"  * Kolona s tipom se može mijenjati."
 
820
 
 
821
#: ../gladeui/glade-command.c:627
 
822
#, c-format
 
823
msgid "Setting multiple properties"
 
824
msgstr "Podešavanje više svojstava"
 
825
 
 
826
#: ../gladeui/glade-command.c:639
 
827
#, c-format
 
828
msgid "Setting %s of %s"
 
829
msgstr "Podešavanje %s elementa %s"
 
830
 
 
831
#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
 
832
#, c-format
 
833
msgid "Setting %s of %s to %s"
 
834
msgstr "Podešavanje %s elementa %s na %s"
 
835
 
 
836
#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
 
837
#, c-format
 
838
msgid "Renaming %s to %s"
 
839
msgstr "Preimenovanje %s na %s"
 
840
 
 
841
#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
 
842
#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
 
843
#: ../gladeui/glade-command.c:1795
 
844
msgid "multiple"
 
845
msgstr "višestruka"
 
846
 
 
847
#: ../gladeui/glade-command.c:1215
 
848
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
 
849
msgstr "Ne možete da uklonite element koji je interan kompozitnom elementu"
 
850
 
 
851
#: ../gladeui/glade-command.c:1222
 
852
#, c-format
 
853
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
 
854
msgstr "%s je zaključan od strane %s, prvo izmijenite %s."
 
855
 
 
856
#: ../gladeui/glade-command.c:1234
 
857
#, c-format
 
858
msgid "Remove %s"
 
859
msgstr "Ukloni %s"
 
860
 
 
861
#: ../gladeui/glade-command.c:1237
 
862
msgid "Remove multiple"
 
863
msgstr "Ukloni više"
 
864
 
 
865
#: ../gladeui/glade-command.c:1601
 
866
#, c-format
 
867
msgid "Create %s"
 
868
msgstr "Napravi %s"
 
869
 
 
870
#: ../gladeui/glade-command.c:1627
 
871
#, c-format
 
872
msgid "Delete %s"
 
873
msgstr "Obriši %s"
 
874
 
 
875
#: ../gladeui/glade-command.c:1653
 
876
#, c-format
 
877
msgid "Cut %s"
 
878
msgstr "Isijeci %s"
 
879
 
 
880
#: ../gladeui/glade-command.c:1755
 
881
#, c-format
 
882
msgid "Paste %s"
 
883
msgstr "Umetni %s"
 
884
 
 
885
#: ../gladeui/glade-command.c:1792
 
886
#, c-format
 
887
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
 
888
msgstr "Prevlačenje & spuštanje iz %s u %s"
 
889
 
 
890
#: ../gladeui/glade-command.c:1919
 
891
#, c-format
 
892
msgid "Add signal handler %s"
 
893
msgstr "Dodaj upravljač signala %s"
 
894
 
 
895
#: ../gladeui/glade-command.c:1920
 
896
#, c-format
 
897
msgid "Remove signal handler %s"
 
898
msgstr "Ukloni upravljač signala %s"
 
899
 
 
900
#: ../gladeui/glade-command.c:1921
 
901
#, c-format
 
902
msgid "Change signal handler %s"
 
903
msgstr "Izmijeni upravljač signala %s"
 
904
 
 
905
#: ../gladeui/glade-command.c:2139
 
906
#, c-format
 
907
msgid "Setting i18n metadata"
 
908
msgstr "Postavljam i18n metapodatke"
 
909
 
 
910
#: ../gladeui/glade-command.c:2256
 
911
#, c-format
 
912
msgid "Locking %s by widget %s"
 
913
msgstr "Zaključam %s od strane elementa %s"
 
914
 
 
915
#: ../gladeui/glade-command.c:2297
 
916
#, c-format
 
917
msgid "Unlocking %s"
 
918
msgstr "Otključavam %s"
 
919
 
 
920
#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
 
921
#, c-format
 
922
msgid "Unable to load image (%s)"
 
923
msgstr "Ne mogu da učitam sliku (%s)"
 
924
 
 
925
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
 
926
msgid "Property Class"
 
927
msgstr "Klasa Osobina"
 
928
 
 
929
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
 
930
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 
931
msgstr "GladePropertyClass zbog koga je napravljen ovaj GladeEditorProperty"
 
932
 
 
933
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
 
934
msgid "Use Command"
 
935
msgstr "Koristi komandu"
 
936
 
 
937
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
 
938
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 
939
msgstr "Da li da se koristi komandni API za stek poništavanja/vraćanja"
 
940
 
 
941
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1143
 
942
msgid "Select Fields"
 
943
msgstr "Izaberite polja"
 
944
 
 
945
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1165
 
946
msgid "_Select individual fields:"
 
947
msgstr "_Odaberi pojedinačna polja"
 
948
 
 
949
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1497
 
950
msgid "Select Named Icon"
 
951
msgstr "Izaberite imenovanu ikonu"
 
952
 
 
953
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
 
954
msgid "Edit Text"
 
955
msgstr "Uredi tekst"
 
956
 
 
957
#. Text
 
958
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1802
 
959
msgid "_Text:"
 
960
msgstr "_Tekst:"
 
961
 
 
962
#. Translatable
 
963
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
 
964
msgid "T_ranslatable"
 
965
msgstr "P_revodivo"
 
966
 
 
967
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1842 ../gladeui/glade-property.c:660
 
968
msgid "Whether this property is translatable"
 
969
msgstr "Da li se ovo svojstvo može prevesti"
 
970
 
 
971
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
 
972
msgid "Conte_xt for translation:"
 
973
msgstr "_Kontekst za prevođenje:"
 
974
 
 
975
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1856
 
976
msgid ""
 
977
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 
978
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
 
979
"string"
 
980
msgstr ""
 
981
"Za kratke i dvosmislene niske: upišite reč ovdje da razdvojite značenje ove "
 
982
"niske od značenja ostalih pojavljivanja iste niske"
 
983
 
 
984
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1887
 
985
msgid "Co_mments for translators:"
 
986
msgstr "Ko_mentari za prevodioce:"
 
987
 
 
988
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2002
 
989
msgid "Select a file from the project resource directory"
 
990
msgstr "Odaberi datoteku iz direktorija resursa projekta"
 
991
 
 
992
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
 
993
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
 
994
msgid "Yes"
 
995
msgstr "Da"
 
996
 
 
997
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
 
998
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
 
999
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2317
 
1000
msgid "No"
 
1001
msgstr "Ne"
 
1002
 
 
1003
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2725 ../gladeui/glade-widget.c:1213
 
1004
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
 
1005
msgid "Name"
 
1006
msgstr "Ime"
 
1007
 
 
1008
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 ../gladeui/glade-property.c:627
 
1009
msgid "Class"
 
1010
msgstr "Klasa"
 
1011
 
 
1012
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
 
1013
#, c-format
 
1014
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 
1015
msgstr "Izbor objekata bez roditelja tipa %s u ovom projektu"
 
1016
 
 
1017
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752
 
1018
#, c-format
 
1019
msgid "Choose a parentless %s in this project"
 
1020
msgstr "Odaberite %s bez roditelja u ovom projektu"
 
1021
 
 
1022
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755
 
1023
#, c-format
 
1024
msgid "Choose %s type objects in this project"
 
1025
msgstr "Izaberi objekte %s tipa u ovom projektu"
 
1026
 
 
1027
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2756
 
1028
#, c-format
 
1029
msgid "Choose a %s in this project"
 
1030
msgstr "Odaberite %s u ovom projektu"
 
1031
 
 
1032
#. Checklist
 
1033
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2826
 
1034
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968
 
1035
msgid "O_bjects:"
 
1036
msgstr "O_bjekti:"
 
1037
 
 
1038
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2920
 
1039
msgid "_New"
 
1040
msgstr "_Nova"
 
1041
 
 
1042
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
 
1043
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075
 
1044
#, c-format
 
1045
msgid "Creating %s for %s of %s"
 
1046
msgstr "Pravim %s za %s od %s"
 
1047
 
 
1048
#. Checklist
 
1049
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
 
1050
msgid "Objects:"
 
1051
msgstr "Objekti:"
 
1052
 
 
1053
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
 
1054
msgid "The Object's name"
 
1055
msgstr "Ime Objekta"
 
1056
 
 
1057
#: ../gladeui/glade-editor.c:217
 
1058
msgid "Show info"
 
1059
msgstr "Prikaži informacije"
 
1060
 
 
1061
#: ../gladeui/glade-editor.c:218
 
1062
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
 
1063
msgstr "Da li prikazati dugme sa informacijama za učitanu kontrolu"
 
1064
 
 
1065
#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
 
1066
msgid "Widget"
 
1067
msgstr "Grafička kontrola"
 
1068
 
 
1069
#: ../gladeui/glade-editor.c:226
 
1070
msgid "The currently loaded widget in this editor"
 
1071
msgstr "Trenutno učitani element u ovom uređivaču"
 
1072
 
 
1073
#. construct tab label widget
 
1074
#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
 
1075
#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
 
1076
msgid "Accessibility"
 
1077
msgstr "Pristupačnost"
 
1078
 
 
1079
#. configure page container
 
1080
#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
 
1081
msgid "_Signals"
 
1082
msgstr "_Signali"
 
1083
 
 
1084
#: ../gladeui/glade-editor.c:337
 
1085
msgid "View documentation for the selected widget"
 
1086
msgstr "Pogledaj dokumentaciju za odabranu kontrolu"
 
1087
 
 
1088
#: ../gladeui/glade-editor.c:357
 
1089
msgid "Reset widget properties to their defaults"
 
1090
msgstr "Resetuj svojstva elementa na podrazumijevane vrijednosti"
 
1091
 
 
1092
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
 
1093
#: ../gladeui/glade-editor.c:392
 
1094
#, c-format
 
1095
msgid "%s Properties - %s [%s]"
 
1096
msgstr "%s Osobine - %s [%s]"
 
1097
 
 
1098
#: ../gladeui/glade-editor.c:488
 
1099
msgid "_General"
 
1100
msgstr "_Opšte"
 
1101
 
 
1102
#: ../gladeui/glade-editor.c:489
 
1103
msgid "_Packing"
 
1104
msgstr "_Pakovanje"
 
1105
 
 
1106
#: ../gladeui/glade-editor.c:490
 
1107
msgid "_Common"
 
1108
msgstr "_Uobičajeno"
 
1109
 
 
1110
#: ../gladeui/glade-editor.c:932
 
1111
#, c-format
 
1112
msgid "Create a %s"
 
1113
msgstr "Kreiraj %s"
 
1114
 
 
1115
#: ../gladeui/glade-editor.c:940
 
1116
msgid "Crea_te"
 
1117
msgstr "Kreira_j"
 
1118
 
 
1119
#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
 
1120
msgid "Reset"
 
1121
msgstr "Resetuj"
 
1122
 
 
1123
#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
 
1124
msgid "Property"
 
1125
msgstr "Svojstvo"
 
1126
 
 
1127
#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
 
1128
msgid "Common"
 
1129
msgstr "Zajednički"
 
1130
 
 
1131
#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
 
1132
msgid "(default)"
 
1133
msgstr "(podrazumijevano)"
 
1134
 
 
1135
#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
 
1136
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
 
1137
msgstr ""
 
1138
"Odaberite svojstva koja želite da resetujete na podrazumijevane vrijednosti"
 
1139
 
 
1140
#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
 
1141
msgid "Reset Widget Properties"
 
1142
msgstr "Resetuj svojstva kontrole"
 
1143
 
 
1144
#. Checklist
 
1145
#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
 
1146
msgid "_Properties:"
 
1147
msgstr "_Postavke:"
 
1148
 
 
1149
#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
 
1150
msgid "_Select All"
 
1151
msgstr "_Izaberi sve"
 
1152
 
 
1153
#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
 
1154
msgid "_Unselect All"
 
1155
msgstr "_Poništi izabrano"
 
1156
 
 
1157
#. Description
 
1158
#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
 
1159
msgid "Property _Description:"
 
1160
msgstr "_Opis osobine"
 
1161
 
 
1162
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
 
1163
#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
 
1164
#, c-format
 
1165
msgid "%s - %s Properties"
 
1166
msgstr "%s - %s Svojstva"
 
1167
 
 
1168
#: ../gladeui/glade-palette.c:651
 
1169
msgid "Widget selector"
 
1170
msgstr "Odabirač grafičke kontrole"
 
1171
 
 
1172
#: ../gladeui/glade-popup.c:411
 
1173
msgid "_Add widget here"
 
1174
msgstr "Dod_aj element ovdje"
 
1175
 
 
1176
#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
 
1177
msgid "Add widget as _toplevel"
 
1178
msgstr "Dodaj elemen_t kao element najvišeg nivoa"
 
1179
 
 
1180
#: ../gladeui/glade-popup.c:426
 
1181
msgid "_Select"
 
1182
msgstr "_Izaberi"
 
1183
 
 
1184
#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
 
1185
#: ../gladeui/glade-popup.c:681
 
1186
msgid "Read _documentation"
 
1187
msgstr "Pročitaj dokumentaciju"
 
1188
 
 
1189
#: ../gladeui/glade-popup.c:673
 
1190
msgid "Set default value"
 
1191
msgstr "Postavi podrazumijevanu vrijednost"
 
1192
 
 
1193
#: ../gladeui/glade-preview.c:225
 
1194
#, c-format
 
1195
msgid "Error launching previewer: %s\n"
 
1196
msgstr "Greška prilikom pokretanja pregledača: %s\n"
 
1197
 
 
1198
#: ../gladeui/glade-preview.c:228
 
1199
#, c-format
 
1200
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
 
1201
msgstr "Ne mogu da da pokrenem pregledač: %s.\n"
 
1202
 
 
1203
#: ../gladeui/glade-project.c:956
 
1204
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 
1205
msgstr "Da li je projekat mijenjan od posljednjeg čuvanja"
 
1206
 
 
1207
#: ../gladeui/glade-project.c:962
 
1208
msgid "Has Selection"
 
1209
msgstr "Ima izbor"
 
1210
 
 
1211
#: ../gladeui/glade-project.c:963
 
1212
msgid "Whether project has a selection"
 
1213
msgstr "Da li ovaj projekat ima odabir"
 
1214
 
 
1215
#: ../gladeui/glade-project.c:969
 
1216
msgid "Path"
 
1217
msgstr "Staza"
 
1218
 
 
1219
#: ../gladeui/glade-project.c:970
 
1220
msgid "The filesystem path of the project"
 
1221
msgstr "Putanja na sistemu datoteka do projekta"
 
1222
 
 
1223
#: ../gladeui/glade-project.c:976
 
1224
msgid "Read Only"
 
1225
msgstr "Samo za čitanje"
 
1226
 
 
1227
#: ../gladeui/glade-project.c:977
 
1228
msgid "Whether project is read-only"
 
1229
msgstr "Da li je projekat samo za čitanje"
 
1230
 
 
1231
#: ../gladeui/glade-project.c:983
 
1232
msgid "Add Item"
 
1233
msgstr "Dodaj stavku"
 
1234
 
 
1235
#: ../gladeui/glade-project.c:984
 
1236
msgid "The current item to add to the project"
 
1237
msgstr "Trenutna stavka koja se dodaje u projekat"
 
1238
 
 
1239
#: ../gladeui/glade-project.c:990
 
1240
msgid "Pointer Mode"
 
1241
msgstr "Način rada pokazivača"
 
1242
 
 
1243
#: ../gladeui/glade-project.c:991
 
1244
msgid "The currently effective GladePointerMode"
 
1245
msgstr "Trenutno efektivan „GladePointerMode“"
 
1246
 
 
1247
#: ../gladeui/glade-project.c:1155
 
1248
#, c-format
 
1249
msgid ""
 
1250
"Failed to load %s.\n"
 
1251
"The following required catalogs are unavailable: %s"
 
1252
msgstr ""
 
1253
"Ne mogu da učitam %s.\n"
 
1254
"Sljedeći zahtijevani katalozi su nedostupni: %s"
 
1255
 
 
1256
#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
 
1257
#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3945
 
1258
#, c-format
 
1259
msgid "%s document properties"
 
1260
msgstr "„%s“ svojstva dokumenta"
 
1261
 
 
1262
#. ******************************************************************
 
1263
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
 
1264
#. ******************************************************************
 
1265
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
 
1266
#: ../gladeui/glade-project.c:1931
 
1267
#, c-format
 
1268
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 
1269
msgstr "Ovaj element je uveden u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s%d.%d"
 
1270
 
 
1271
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
 
1272
#: ../gladeui/glade-project.c:1935
 
1273
#, c-format
 
1274
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 
1275
msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ je uvedena u %s %d.%d\n"
 
1276
 
 
1277
#: ../gladeui/glade-project.c:1937
 
1278
msgid "This widget is deprecated"
 
1279
msgstr "Ova grafička kontrola je zastarjela"
 
1280
 
 
1281
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
 
1282
#: ../gladeui/glade-project.c:1940
 
1283
#, c-format
 
1284
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 
1285
msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d je zastarjela\n"
 
1286
 
 
1287
#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
 
1288
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
 
1289
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 
1290
#. 
 
1291
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 
1292
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
 
1293
#: ../gladeui/glade-project.c:1950
 
1294
#, c-format
 
1295
msgid ""
 
1296
"This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 
1297
msgstr "Ovo svojstvo je uvedeno u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s %d.%d"
 
1298
 
 
1299
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 
1300
#: ../gladeui/glade-project.c:1954
 
1301
#, c-format
 
1302
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 
1303
msgstr "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n"
 
1304
 
 
1305
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 
1306
#: ../gladeui/glade-project.c:1958
 
1307
#, c-format
 
1308
msgid ""
 
1309
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 
1310
msgstr ""
 
1311
"[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n"
 
1312
 
 
1313
#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 
1314
#: ../gladeui/glade-project.c:1962
 
1315
#, c-format
 
1316
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 
1317
msgstr "[%s] Signal „%s“ klase objekta „%s“ je uveden u %s %d.%d\n"
 
1318
 
 
1319
#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 
1320
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
 
1321
#: ../gladeui/glade-project.c:1967
 
1322
#, c-format
 
1323
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 
1324
msgstr "Signal je uveden u %s %d.%d dok projekt cilja %s %d.%d"
 
1325
 
 
1326
#: ../gladeui/glade-project.c:2197
 
1327
msgid "Details"
 
1328
msgstr "Detalji"
 
1329
 
 
1330
#: ../gladeui/glade-project.c:2213
 
1331
#, c-format
 
1332
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 
1333
msgstr "Projekt \"%s\" ima greške. Ipak snimi?"
 
1334
 
 
1335
#: ../gladeui/glade-project.c:2214
 
1336
#, c-format
 
1337
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 
1338
msgstr ""
 
1339
"Projekt \"%s\" ima zastarjele grafičke kontrole i neslaganja s verzijom."
 
1340
 
 
1341
#: ../gladeui/glade-project.c:3560
 
1342
#, c-format
 
1343
msgid "Unsaved %i"
 
1344
msgstr "Nesačuvani %i"
 
1345
 
 
1346
#: ../gladeui/glade-project.c:3619
 
1347
#, c-format
 
1348
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 
1349
msgstr "Projekat %s nema zastarjelih elemenata ili se izdanja ne podudaraju."
 
1350
 
 
1351
#: ../gladeui/glade-project.c:3756
 
1352
msgid "Image resources are loaded locally:"
 
1353
msgstr "Slike se lokalno učitavaju:"
 
1354
 
 
1355
#: ../gladeui/glade-project.c:3773
 
1356
msgid "From the project directory"
 
1357
msgstr "Iz direktorija projekta"
 
1358
 
 
1359
#: ../gladeui/glade-project.c:3784
 
1360
msgid "From a project relative directory"
 
1361
msgstr "Iz direktorija relativnog za projekat"
 
1362
 
 
1363
#: ../gladeui/glade-project.c:3800
 
1364
msgid "From this directory"
 
1365
msgstr "Iz ovoga direktorija"
 
1366
 
 
1367
#: ../gladeui/glade-project.c:3805
 
1368
msgid "Choose a path to load image resources"
 
1369
msgstr "Odaberite putanju za čuvanje resursa slika"
 
1370
 
 
1371
#. Target versions
 
1372
#: ../gladeui/glade-project.c:3830
 
1373
msgid "Toolkit versions required:"
 
1374
msgstr "Potrebna verzija toolkit-a"
 
1375
 
 
1376
#: ../gladeui/glade-project.c:3926
 
1377
msgid "Verify versions and deprecations:"
 
1378
msgstr "Provjeri izdanja i zastarjelosti:"
 
1379
 
 
1380
#: ../gladeui/glade-project.c:4317
 
1381
#, c-format
 
1382
msgid "(internal %s)"
 
1383
msgstr "(interni %s)"
 
1384
 
 
1385
#: ../gladeui/glade-project.c:4322
 
1386
#, c-format
 
1387
msgid "(%s child)"
 
1388
msgstr "(%s dijete)"
 
1389
 
 
1390
#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
 
1391
#: ../gladeui/glade-project.c:4330
 
1392
#, c-format
 
1393
msgid "(%s of %s)"
 
1394
msgstr "(%s od %s)"
 
1395
 
 
1396
#: ../gladeui/glade-project.c:4557 ../gladeui/glade-project.c:4595
 
1397
#: ../gladeui/glade-project.c:4758
 
1398
msgid "No widget selected."
 
1399
msgstr "Nije odabrana nijedna kontrola"
 
1400
 
 
1401
#: ../gladeui/glade-project.c:4644
 
1402
msgid "Unable to paste to the selected parent"
 
1403
msgstr "Ne mogu da umetnem u izabranog sadržioca"
 
1404
 
 
1405
#: ../gladeui/glade-project.c:4655
 
1406
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 
1407
msgstr "Ne mogu da umetnem u više elemenata"
 
1408
 
 
1409
#: ../gladeui/glade-project.c:4671
 
1410
msgid "No widget on the clipboard"
 
1411
msgstr "Nema grafičke kontrole u međuspremniku"
 
1412
 
 
1413
#: ../gladeui/glade-project.c:4716
 
1414
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 
1415
msgstr ""
 
1416
"Samo jedna kontrola u jednom trenutku može biti ubačena u ovaj kontejner"
 
1417
 
 
1418
#: ../gladeui/glade-project.c:4728
 
1419
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 
1420
msgstr "Nedovoljan broj praznih čuvara mjesta u odredišnom kontejneru"
 
1421
 
 
1422
#: ../gladeui/glade-property.c:628
 
1423
msgid "The GladePropertyClass for this property"
 
1424
msgstr "GladePropertyClass klasa ovog svojstva"
 
1425
 
 
1426
#: ../gladeui/glade-property.c:633
 
1427
msgid "Enabled"
 
1428
msgstr "Omogućen"
 
1429
 
 
1430
#: ../gladeui/glade-property.c:634
 
1431
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
 
1432
msgstr "Ako svojstvo nije obavezno, ovo je njegovo omogućeno stanje"
 
1433
 
 
1434
#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
 
1435
msgid "Sensitive"
 
1436
msgstr "Osjetljivo"
 
1437
 
 
1438
#: ../gladeui/glade-property.c:640
 
1439
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
 
1440
msgstr ""
 
1441
"Ovo daje kontrolu motoru u pozadini da postavi svojstvo osjetljivosti"
 
1442
 
 
1443
#: ../gladeui/glade-property.c:645
 
1444
msgid "Context"
 
1445
msgstr "Kontekst"
 
1446
 
 
1447
#: ../gladeui/glade-property.c:646
 
1448
msgid "Context for translation"
 
1449
msgstr "Kontekst za prevođenje"
 
1450
 
 
1451
#: ../gladeui/glade-property.c:652
 
1452
msgid "Comment"
 
1453
msgstr "Komentar"
 
1454
 
 
1455
#: ../gladeui/glade-property.c:653
 
1456
msgid "Comment for translators"
 
1457
msgstr "Napomena za prevodioce"
 
1458
 
 
1459
#: ../gladeui/glade-property.c:659
 
1460
msgid "Translatable"
 
1461
msgstr "Prevodivo"
 
1462
 
 
1463
#: ../gladeui/glade-property.c:666
 
1464
msgid "Visual State"
 
1465
msgstr "Vidljivo stanje"
 
1466
 
 
1467
#: ../gladeui/glade-property.c:667
 
1468
msgid "Priority information for the property editor to act on"
 
1469
msgstr "Podaci o prioritetu na koje uređivač ovog svojstva djeluje"
 
1470
 
 
1471
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
 
1472
msgid "Select an object to pass to the handler"
 
1473
msgstr "Odaberite objekt kome se prosljeđuje obrađivač"
 
1474
 
 
1475
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
 
1476
msgid "Signal"
 
1477
msgstr "Signal"
 
1478
 
 
1479
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167
 
1480
msgid "Handler"
 
1481
msgstr "Upravljač"
 
1482
 
 
1483
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
 
1484
msgid "User data"
 
1485
msgstr "Korisnički podaci"
 
1486
 
 
1487
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
 
1488
msgid "Swap"
 
1489
msgstr "Razmjena"
 
1490
 
 
1491
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185
 
1492
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
 
1493
msgid "After"
 
1494
msgstr "Nakon"
 
1495
 
 
1496
#: ../gladeui/glade-signal.c:161
 
1497
msgid "SignalClass"
 
1498
msgstr "Klasa signala"
 
1499
 
 
1500
#: ../gladeui/glade-signal.c:162
 
1501
msgid "The signal class of this signal"
 
1502
msgstr "Klasa signala za ovaj signal"
 
1503
 
 
1504
#: ../gladeui/glade-signal.c:168
 
1505
msgid "The handler for this signal"
 
1506
msgstr "Rukovalac za ovaj signal"
 
1507
 
 
1508
#: ../gladeui/glade-signal.c:173
 
1509
msgid "User Data"
 
1510
msgstr "Korisnički podaci"
 
1511
 
 
1512
#: ../gladeui/glade-signal.c:174
 
1513
msgid "The user data for this signal"
 
1514
msgstr "Korisnički podaci za ovaj signal"
 
1515
 
 
1516
#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1297
 
1517
msgid "Support Warning"
 
1518
msgstr "Upozorenje Podrške"
 
1519
 
 
1520
#: ../gladeui/glade-signal.c:180
 
1521
msgid "The versioning support warning for this signal"
 
1522
msgstr "Upozorenje podrške verzionisanja za ovaj signal"
 
1523
 
 
1524
#: ../gladeui/glade-signal.c:186
 
1525
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
 
1526
msgstr "Da li je ovaj signal pokrenut nakon osnovnog rukovaoca"
 
1527
 
 
1528
#: ../gladeui/glade-signal.c:191
 
1529
msgid "Swapped"
 
1530
msgstr "Zamjena"
 
1531
 
 
1532
#: ../gladeui/glade-signal.c:192
 
1533
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
 
1534
msgstr "Da li je korisnikov podatak zamijenjen primjerom za rukovaoca"
 
1535
 
 
1536
#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
 
1537
#, c-format
 
1538
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
 
1539
msgstr "Simbol „%s“ nije nađen"
 
1540
 
 
1541
#: ../gladeui/glade-utils.c:141
 
1542
#, c-format
 
1543
msgid "Could not get the type from \"%s\""
 
1544
msgstr "Ne mogu da nađem tip iz „%s“"
 
1545
 
 
1546
#: ../gladeui/glade-utils.c:284
 
1547
#, c-format
 
1548
msgid ""
 
1549
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
 
1550
"Add a %s first."
 
1551
msgstr ""
 
1552
"Ne mogu dodati neskrolujuću %s kontrolu u %s direktno.\n"
 
1553
"Prvo dodajte %s ."
 
1554
 
 
1555
#: ../gladeui/glade-utils.c:461
 
1556
msgid "All Files"
 
1557
msgstr "Sve datoteke"
 
1558
 
 
1559
#: ../gladeui/glade-utils.c:466
 
1560
msgid "Libglade Files"
 
1561
msgstr "Libglade datoteke"
 
1562
 
 
1563
#: ../gladeui/glade-utils.c:471
 
1564
msgid "GtkBuilder Files"
 
1565
msgstr "GtkBuilder datoteke"
 
1566
 
 
1567
#: ../gladeui/glade-utils.c:477
 
1568
msgid "All Glade Files"
 
1569
msgstr "Sve Glade Datoteke"
 
1570
 
 
1571
#: ../gladeui/glade-utils.c:1194
 
1572
msgid "Could not show link:"
 
1573
msgstr "Ne mogu prikazati vezu:"
 
1574
 
 
1575
#. Reset the column
 
1576
#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
 
1577
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
 
1578
msgid "None"
 
1579
msgstr "Nijedan"
 
1580
 
 
1581
#: ../gladeui/glade-widget.c:1214
 
1582
msgid "The name of the widget"
 
1583
msgstr "Ime grafičkog elementa"
 
1584
 
 
1585
#: ../gladeui/glade-widget.c:1218
 
1586
msgid "Internal name"
 
1587
msgstr "Interno ime"
 
1588
 
 
1589
#: ../gladeui/glade-widget.c:1219
 
1590
msgid "The internal name of the widget"
 
1591
msgstr "Interno ime grafičkog elementa"
 
1592
 
 
1593
#: ../gladeui/glade-widget.c:1223
 
1594
msgid "Anarchist"
 
1595
msgstr "Anarhista"
 
1596
 
 
1597
#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
 
1598
msgid ""
 
1599
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 
1600
msgstr "Da li je ovo kompozitno dijete dijete potomak ili dijete anarhista"
 
1601
 
 
1602
#: ../gladeui/glade-widget.c:1230
 
1603
msgid "Object"
 
1604
msgstr "Objekat"
 
1605
 
 
1606
#: ../gladeui/glade-widget.c:1231
 
1607
msgid "The object associated"
 
1608
msgstr "Objekt u pitanju"
 
1609
 
 
1610
#: ../gladeui/glade-widget.c:1236
 
1611
msgid "Adaptor"
 
1612
msgstr "Adapter"
 
1613
 
 
1614
#: ../gladeui/glade-widget.c:1237
 
1615
msgid "The class adaptor for the associated widget"
 
1616
msgstr "Adapter klase za grafički element u pitanju"
 
1617
 
 
1618
#: ../gladeui/glade-widget.c:1242 ../gladeui/glade-inspector.c:180
 
1619
msgid "Project"
 
1620
msgstr "Projekt"
 
1621
 
 
1622
#: ../gladeui/glade-widget.c:1243
 
1623
msgid "The glade project that this widget belongs to"
 
1624
msgstr "Glade projekt kojem pripada ovaj grafički element"
 
1625
 
 
1626
#: ../gladeui/glade-widget.c:1250
 
1627
msgid "A list of GladeProperties"
 
1628
msgstr "Spisak GladeProperties-a"
 
1629
 
 
1630
#: ../gladeui/glade-widget.c:1254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
 
1631
msgid "Parent"
 
1632
msgstr "Roditelj"
 
1633
 
 
1634
#: ../gladeui/glade-widget.c:1255
 
1635
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 
1636
msgstr "Pokazivač na roditeljski GladeWidget"
 
1637
 
 
1638
#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
 
1639
msgid "Internal Name"
 
1640
msgstr "Interno ime"
 
1641
 
 
1642
#: ../gladeui/glade-widget.c:1261
 
1643
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 
1644
msgstr "Generički prefiks imena za interne elemente"
 
1645
 
 
1646
#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
 
1647
msgid "Template"
 
1648
msgstr "Predložak"
 
1649
 
 
1650
#: ../gladeui/glade-widget.c:1266
 
1651
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 
1652
msgstr "GladeWidget šablon na osnovu koga napraviti novi element"
 
1653
 
 
1654
#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
 
1655
msgid "Exact Template"
 
1656
msgstr "Kopija šablona"
 
1657
 
 
1658
#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
 
1659
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 
1660
msgstr "Da li da se pravi istovjetna kopija kada se koristi šablon"
 
1661
 
 
1662
#: ../gladeui/glade-widget.c:1277
 
1663
msgid "Reason"
 
1664
msgstr "Razlog"
 
1665
 
 
1666
#: ../gladeui/glade-widget.c:1278
 
1667
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 
1668
msgstr "GladeCreateReason za ovo pravljenje"
 
1669
 
 
1670
#: ../gladeui/glade-widget.c:1285
 
1671
msgid "Toplevel Width"
 
1672
msgstr "Širina najvišeg nivoa"
 
1673
 
 
1674
#: ../gladeui/glade-widget.c:1286
 
1675
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 
1676
msgstr ""
 
1677
"Širina grafičke kontrole kada je ona najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
 
1678
 
 
1679
#: ../gladeui/glade-widget.c:1291
 
1680
msgid "Toplevel Height"
 
1681
msgstr "Visina najvišeg nivoa"
 
1682
 
 
1683
#: ../gladeui/glade-widget.c:1292
 
1684
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 
1685
msgstr ""
 
1686
"Visina grafičke kontrole kada je ona najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
 
1687
 
 
1688
#: ../gladeui/glade-widget.c:1298
 
1689
msgid "A warning string about version mismatches"
 
1690
msgstr "Upozorenje o nepoklapanju izdanja"
 
1691
 
 
1692
#: ../gladeui/glade-widget.c:1302 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
 
1693
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
 
1694
msgid "Visible"
 
1695
msgstr "Vidljivo"
 
1696
 
 
1697
#: ../gladeui/glade-widget.c:1303
 
1698
msgid "Wether the widget is visible or not"
 
1699
msgstr "Da li je element vidljiv ili ne"
 
1700
 
 
1701
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
 
1702
#, c-format
 
1703
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 
1704
msgstr "Izvedeni adapter (%s) za %s već postoji!"
 
1705
 
 
1706
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
 
1707
#, c-format
 
1708
msgid "%s does not support adding any children."
 
1709
msgstr "„%s“ ne podržava dodavanje bilo koje djece."
 
1710
 
 
1711
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
 
1712
msgid "Name of the class"
 
1713
msgstr "Ime klase"
 
1714
 
 
1715
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
 
1716
msgid "GType of the class"
 
1717
msgstr "GTip clase"
 
1718
 
 
1719
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
 
1720
msgid "Title"
 
1721
msgstr "Naslov"
 
1722
 
 
1723
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
 
1724
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 
1725
msgstr "Prevedni naslov klase korišćen u glejdov korisničkom interfejsu"
 
1726
 
 
1727
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
 
1728
msgid "Generic Name"
 
1729
msgstr "Generičko Ime"
 
1730
 
 
1731
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
 
1732
msgid "Used to generate names of new widgets"
 
1733
msgstr "Koristi se za generisanje imena novih grafičkih elemenata"
 
1734
 
 
1735
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
 
1736
msgid "Icon Name"
 
1737
msgstr "Ime Ikone"
 
1738
 
 
1739
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
 
1740
msgid "The icon name"
 
1741
msgstr "Ime ikone"
 
1742
 
 
1743
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
 
1744
msgid "Catalog"
 
1745
msgstr "Katalog"
 
1746
 
 
1747
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
 
1748
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 
1749
msgstr "Ime kataloga grafičkih elemenata koja je deklarisala ovu klasu"
 
1750
 
 
1751
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
 
1752
msgid "Book"
 
1753
msgstr "Knjiga"
 
1754
 
 
1755
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
 
1756
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 
1757
msgstr "DevHelp imenski prostor pretrage za klasu ovog elementa"
 
1758
 
 
1759
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
 
1760
msgid "Special Child Type"
 
1761
msgstr "Specijalni tip djeteta"
 
1762
 
 
1763
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
 
1764
msgid ""
 
1765
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 
1766
"container class"
 
1767
msgstr ""
 
1768
"Čuva ime svojstva pakovanja da bi se odredila specijalna djeca klase ovog "
 
1769
"kontejnera"
 
1770
 
 
1771
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
 
1772
msgid "Cursor"
 
1773
msgstr "Kursor"
 
1774
 
 
1775
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
 
1776
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 
1777
msgstr "Kursor za umetanje elemenata u sučelje"
 
1778
 
 
1779
#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
 
1780
msgid "The project being inspected"
 
1781
msgstr "Projekat koji se istražuje"
 
1782
 
 
1783
#: ../gladeui/glade-inspector.c:383
 
1784
msgid "< search widgets >"
 
1785
msgstr "< pretraži elemente >"
 
1786
 
 
1787
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
 
1788
msgid "class"
 
1789
msgstr "klasa"
 
1790
 
 
1791
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
 
1792
msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
 
1793
msgstr "GladeWidgetActionClass pokazivač na strukturu"
 
1794
 
 
1795
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
 
1796
msgid "Whether this action is sensitive"
 
1797
msgstr "Da li je ova akcija osjetljiva"
 
1798
 
 
1799
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
 
1800
msgid "Whether this action is visible"
 
1801
msgstr "Da li je ova akcija vidjliva"
 
1802
 
 
1803
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
 
1804
msgid "All Contexts"
 
1805
msgstr "Svi konteksti"
 
1806
 
 
1807
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1380
 
1808
msgid "Named Icon Chooser"
 
1809
msgstr "Odabirač imenovane ikone"
 
1810
 
 
1811
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1417
 
1812
msgid "Icon _Name:"
 
1813
msgstr "_Ime Ikona:"
 
1814
 
 
1815
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1461
 
1816
msgid "C_ontexts:"
 
1817
msgstr "K_ontekst:"
 
1818
 
 
1819
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
 
1820
msgid "Icon Na_mes:"
 
1821
msgstr "I_mena ikona:"
 
1822
 
 
1823
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1508
 
1824
msgid "_List standard icons only"
 
1825
msgstr "Iz_listaj samo standardne ikonice"
 
1826
 
 
1827
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1717
 
1828
#, c-format
 
1829
msgid "Could not create directory: %s"
 
1830
msgstr "Nisam uspio kreirati direktorij: %s"
 
1831
 
 
1832
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
 
1833
msgid "Actions"
 
1834
msgstr "Akcije"
 
1835
 
 
1836
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
 
1837
msgid "Applications"
 
1838
msgstr "Programi"
 
1839
 
 
1840
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
 
1841
msgid "Categories"
 
1842
msgstr "Kategorije"
 
1843
 
 
1844
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
 
1845
msgid "Devices"
 
1846
msgstr "Uređaji"
 
1847
 
 
1848
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
 
1849
msgid "Emblems"
 
1850
msgstr "Amblemi"
 
1851
 
 
1852
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
 
1853
msgid "Emoticons"
 
1854
msgstr "Emotikoni"
 
1855
 
 
1856
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
 
1857
msgid "International"
 
1858
msgstr "Međunarodno"
 
1859
 
 
1860
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
 
1861
msgid "MIME Types"
 
1862
msgstr "MIME Tipovi"
 
1863
 
 
1864
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
 
1865
msgid "Places"
 
1866
msgstr "Mjesta"
 
1867
 
 
1868
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
 
1869
msgid "Status"
 
1870
msgstr "status"
 
1871
 
 
1872
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
 
1873
msgid "A list of accelerator keys"
 
1874
msgstr "Spisak tastera prečice"
 
1875
 
 
1876
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
 
1877
msgid "A list of sources for this icon factory"
 
1878
msgstr "Spisak izvora za ovu fabriku ikonica"
 
1879
 
 
1880
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
 
1881
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
 
1882
msgstr "Simbolična veličina ikonice za ovu tipsku ikonicu"
 
1883
 
 
1884
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
 
1885
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 
1886
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 
1887
#. 
 
1888
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
 
1889
msgid "About Dialog"
 
1890
msgstr "Dijalog O programu"
 
1891
 
 
1892
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
 
1893
msgid "Accel Group"
 
1894
msgstr "Grupa prečica"
 
1895
 
 
1896
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
 
1897
msgid "Accel Label"
 
1898
msgstr "Oznaka prečice"
 
1899
 
 
1900
#. Accelerator
 
1901
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147
 
1902
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
 
1903
msgid "Accelerator"
 
1904
msgstr "Prečica"
 
1905
 
 
1906
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
 
1907
msgid "Accelerator Mode column"
 
1908
msgstr "Kolona načina rada prečice"
 
1909
 
 
1910
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
 
1911
msgid "Accelerator Modifiers column"
 
1912
msgstr "Kolona modifikatora prečice"
 
1913
 
 
1914
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
 
1915
msgid "Accelerator Renderer"
 
1916
msgstr "Iscrtavač prečice"
 
1917
 
 
1918
#. Accelerators
 
1919
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
 
1920
msgid "Accelerators"
 
1921
msgstr "Ubrzavači"
 
1922
 
 
1923
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
 
1924
msgid "Accessible Description"
 
1925
msgstr "Dostupan opis"
 
1926
 
 
1927
#. Atk name and description properties
 
1928
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
 
1929
msgid "Accessible Name"
 
1930
msgstr "Dostupno ime"
 
1931
 
 
1932
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10661
 
1933
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
 
1934
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
 
1935
msgid "Action"
 
1936
msgstr "Akcija"
 
1937
 
 
1938
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
 
1939
msgid "Action Group"
 
1940
msgstr "Grupa akcije"
 
1941
 
 
1942
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
 
1943
msgid "Activatable column"
 
1944
msgstr "Kolona koja se može aktivirati"
 
1945
 
 
1946
#. Atk activate property
 
1947
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
 
1948
msgid "Activate"
 
1949
msgstr "Aktiviraj"
 
1950
 
 
1951
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
 
1952
msgid "Active column"
 
1953
msgstr "Aktivna kolona"
 
1954
 
 
1955
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
 
1956
msgid "Add Parent"
 
1957
msgstr "Dodaj Roditelja"
 
1958
 
 
1959
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
 
1960
msgid "Add to Size Group"
 
1961
msgstr "Dodaj grupisanim veličinama"
 
1962
 
 
1963
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
 
1964
msgid "Adjustment"
 
1965
msgstr "Podešavanje"
 
1966
 
 
1967
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
 
1968
msgid "Adjustment column"
 
1969
msgstr "Kolona podešavanja"
 
1970
 
 
1971
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
 
1972
msgid "Alignment"
 
1973
msgstr "Poravnavanje:"
 
1974
 
 
1975
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
 
1976
msgid "Alignment column"
 
1977
msgstr "Kolona za poravnanje"
 
1978
 
 
1979
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
 
1980
msgid "All"
 
1981
msgstr "Sve"
 
1982
 
 
1983
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
 
1984
msgid "All Events"
 
1985
msgstr "Svi događaji"
 
1986
 
 
1987
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
 
1988
msgid "All Modifiers"
 
1989
msgstr "Svi modifikatori"
 
1990
 
 
1991
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
 
1992
msgid "Alt Key"
 
1993
msgstr "Alt tipka"
 
1994
 
 
1995
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
 
1996
msgid "Always"
 
1997
msgstr "Uvijek"
 
1998
 
 
1999
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
 
2000
msgid "Always Center"
 
2001
msgstr "Uvijek u Sredini"
 
2002
 
 
2003
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
 
2004
msgid "An accelerator key for this action"
 
2005
msgstr "Akceleratorski taster za ovu akciju"
 
2006
 
 
2007
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
 
2008
msgid "Application Chooser Button"
 
2009
msgstr "Dugme za izbor programa"
 
2010
 
 
2011
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
 
2012
msgid "Application Chooser Dialog"
 
2013
msgstr "Prozorče za biranje programa"
 
2014
 
 
2015
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
 
2016
msgid "Application Chooser Widget"
 
2017
msgstr "Element za biranje programa"
 
2018
 
 
2019
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
 
2020
msgid "Arrow"
 
2021
msgstr "Strijela"
 
2022
 
 
2023
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
 
2024
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 
2025
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 
2026
#. 
 
2027
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
 
2028
msgid "Artistic"
 
2029
msgstr "Umjetnički"
 
2030
 
 
2031
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
 
2032
msgid "Ascending"
 
2033
msgstr "Rastuće"
 
2034
 
 
2035
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
 
2036
msgid "Aspect Frame"
 
2037
msgstr "Okvir pogleda"
 
2038
 
 
2039
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
 
2040
msgid "Assistant"
 
2041
msgstr "Asistent"
 
2042
 
 
2043
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
 
2044
msgid "Attributes"
 
2045
msgstr "Atributi"
 
2046
 
 
2047
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
 
2048
msgid "Attributes column"
 
2049
msgstr "Kolone osobina"
 
2050
 
 
2051
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
 
2052
msgid "Automatic"
 
2053
msgstr "Automatski"
 
2054
 
 
2055
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
 
2056
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 
2057
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 
2058
#. 
 
2059
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
 
2060
msgid "BSD"
 
2061
msgstr "BSD"
 
2062
 
 
2063
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
 
2064
msgid "Background Color Name column"
 
2065
msgstr "Kolona imena boje pozadine"
 
2066
 
 
2067
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
 
2068
msgid "Background Color column"
 
2069
msgstr "Kolona boje pozadine"
 
2070
 
 
2071
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
 
2072
msgid "Background RGBA column"
 
2073
msgstr "RGBA kolona pozadine"
 
2074
 
 
2075
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
 
2076
msgid "Before"
 
2077
msgstr "Prije"
 
2078
 
 
2079
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
 
2080
msgid "Both"
 
2081
msgstr "Oboje"
 
2082
 
 
2083
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
 
2084
msgid "Bottom"
 
2085
msgstr "Dno"
 
2086
 
 
2087
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
 
2088
msgid "Bottom Left"
 
2089
msgstr "Dolje lijevo"
 
2090
 
 
2091
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
 
2092
msgid "Bottom Right"
 
2093
msgstr "Dolje desno"
 
2094
 
 
2095
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
 
2096
msgid "Bottom to Top"
 
2097
msgstr "Odozdo prema gore"
 
2098
 
 
2099
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
 
2100
msgid "Box"
 
2101
msgstr "Okvir"
 
2102
 
 
2103
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
 
2104
msgid "Browse"
 
2105
msgstr "Potraži"
 
2106
 
 
2107
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6063
 
2108
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
 
2109
msgid "Button"
 
2110
msgstr "Dugme"
 
2111
 
 
2112
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
 
2113
msgid "Button 1 Motion"
 
2114
msgstr "Pokret dugmetom miša 1"
 
2115
 
 
2116
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
 
2117
msgid "Button 2 Motion"
 
2118
msgstr "Pokret dugmetom miša 2"
 
2119
 
 
2120
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
 
2121
msgid "Button 3 Motion"
 
2122
msgstr "Pokret dugmetom miša 3"
 
2123
 
 
2124
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
 
2125
msgid "Button Box"
 
2126
msgstr "Kutija sa dugmadima"
 
2127
 
 
2128
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
 
2129
msgid "Button Motion"
 
2130
msgstr "Pokret dugmetom miša"
 
2131
 
 
2132
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
 
2133
msgid "Button Press"
 
2134
msgstr "Pritisak dugmeta"
 
2135
 
 
2136
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
 
2137
msgid "Button Release"
 
2138
msgstr "Otpuštanje dugmeta"
 
2139
 
 
2140
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
 
2141
msgid "Calendar"
 
2142
msgstr "Kalendar"
 
2143
 
 
2144
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
 
2145
msgid "Cancel"
 
2146
msgstr "Odustani"
 
2147
 
 
2148
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
 
2149
msgid "Cell Background Color column"
 
2150
msgstr "Kolona boje pozadine ćelije"
 
2151
 
 
2152
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
 
2153
msgid "Cell Background Color name column"
 
2154
msgstr "Kolona imena boje pozadine ćelije"
 
2155
 
 
2156
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
 
2157
msgid "Cell Background RGBA column"
 
2158
msgstr "RGBA kolona boje pozadine ćelije"
 
2159
 
 
2160
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
 
2161
msgid "Cell Renderer"
 
2162
msgstr "Iscrtavač ćelije"
 
2163
 
 
2164
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
 
2165
msgid "Center"
 
2166
msgstr "Centriraj"
 
2167
 
 
2168
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
 
2169
msgid "Center on Parent"
 
2170
msgstr "Centar prema roditelju"
 
2171
 
 
2172
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
 
2173
msgid "Character"
 
2174
msgstr "Znak"
 
2175
 
 
2176
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
 
2177
msgid "Check Button"
 
2178
msgstr "Kućica"
 
2179
 
 
2180
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
 
2181
msgid "Check Menu Item"
 
2182
msgstr "Oznaka stavke menija"
 
2183
 
 
2184
#. Atk click property
 
2185
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
 
2186
msgid "Click"
 
2187
msgstr "Klik"
 
2188
 
 
2189
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
 
2190
msgid "Climb Rate column"
 
2191
msgstr "Kolona stepena uspona"
 
2192
 
 
2193
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
 
2194
msgid "Close"
 
2195
msgstr "Zatvori"
 
2196
 
 
2197
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
 
2198
msgid "Color Button"
 
2199
msgstr "Dugme za odabir boje"
 
2200
 
 
2201
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
 
2202
msgid "Color Selection"
 
2203
msgstr "Izbor boje"
 
2204
 
 
2205
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
 
2206
msgid "Color Selection Dialog"
 
2207
msgstr "Prozor za odabir boje"
 
2208
 
 
2209
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
 
2210
msgid "Columns"
 
2211
msgstr "Kolone"
 
2212
 
 
2213
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
 
2214
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
 
2215
msgid "Combo"
 
2216
msgstr "Kombinirani okvir"
 
2217
 
 
2218
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
 
2219
msgid "Combo Box"
 
2220
msgstr "Kombo kutija"
 
2221
 
 
2222
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
 
2223
msgid "Combo Box Text"
 
2224
msgstr "Tekst prozorčića za izbor"
 
2225
 
 
2226
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
 
2227
msgid "Combo Renderer"
 
2228
msgstr "Renderer padajuće liste"
 
2229
 
 
2230
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
 
2231
msgid "Composite Widgets"
 
2232
msgstr "Kompozitni elementi"
 
2233
 
 
2234
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
 
2235
msgid "Condensed"
 
2236
msgstr "Zgusnuto"
 
2237
 
 
2238
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
 
2239
msgid "Confirm"
 
2240
msgstr "Potvrdi"
 
2241
 
 
2242
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
 
2243
msgid "Containers"
 
2244
msgstr "Kontejneri"
 
2245
 
 
2246
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
 
2247
msgid "Content"
 
2248
msgstr "Sadržaj"
 
2249
 
 
2250
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
 
2251
msgid "Continuous"
 
2252
msgstr "Neprekidno"
 
2253
 
 
2254
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
 
2255
msgid "Control Key"
 
2256
msgstr "Kontrolni taster"
 
2257
 
 
2258
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
 
2259
msgid "Control and Display"
 
2260
msgstr "Kontrole i Prikaz"
 
2261
 
 
2262
#. Atk relationset properties
 
2263
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
 
2264
msgid "Controlled By"
 
2265
msgstr "Kontrolisan od"
 
2266
 
 
2267
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
 
2268
msgid "Controller For"
 
2269
msgstr "Kontroler za"
 
2270
 
 
2271
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
 
2272
msgid "Create Folder"
 
2273
msgstr "Napravi direktorij"
 
2274
 
 
2275
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
 
2276
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 
2277
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 
2278
#. 
 
2279
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
 
2280
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
 
2281
msgid "Custom"
 
2282
msgstr "Prilagođen"
 
2283
 
 
2284
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
 
2285
msgid "Data"
 
2286
msgstr "Podaci"
 
2287
 
 
2288
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
 
2289
msgid "Data column"
 
2290
msgstr "Kolona podataka"
 
2291
 
 
2292
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
 
2293
msgid "Default"
 
2294
msgstr "Podrazumijevano"
 
2295
 
 
2296
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
 
2297
msgid "Delayed"
 
2298
msgstr "Odgođen"
 
2299
 
 
2300
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
 
2301
msgid "Descending"
 
2302
msgstr "Opadajuće"
 
2303
 
 
2304
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
 
2305
msgid "Described By"
 
2306
msgstr "Opisan od"
 
2307
 
 
2308
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
 
2309
msgid "Description For"
 
2310
msgstr "Opis Za"
 
2311
 
 
2312
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
 
2313
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
 
2314
msgstr "Opis objekta, formatiran za dostup uz pomoćnu tehnologiju"
 
2315
 
 
2316
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
 
2317
msgid "Desktop"
 
2318
msgstr "Radna površina"
 
2319
 
 
2320
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
 
2321
msgid "Dialog"
 
2322
msgstr "Dijalog"
 
2323
 
 
2324
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
 
2325
msgid "Dialog Box"
 
2326
msgstr "Dijaloški prozor"
 
2327
 
 
2328
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
 
2329
msgid "Digits column"
 
2330
msgstr "Kolona sa ciframa"
 
2331
 
 
2332
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
 
2333
msgid "Discontinuous"
 
2334
msgstr "Isprekidano"
 
2335
 
 
2336
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
 
2337
msgid "Discrete"
 
2338
msgstr "Diskretan"
 
2339
 
 
2340
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
 
2341
msgid "Dock"
 
2342
msgstr "sidrište"
 
2343
 
 
2344
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
 
2345
msgid "Double"
 
2346
msgstr "Dvostruki"
 
2347
 
 
2348
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
 
2349
msgid "Down"
 
2350
msgstr "Dolje"
 
2351
 
 
2352
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
 
2353
msgid "Drag & Drop"
 
2354
msgstr "Privuci & spusti"
 
2355
 
 
2356
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
 
2357
msgid "Drawing Area"
 
2358
msgstr "Oblast za crtanje"
 
2359
 
 
2360
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
 
2361
msgid "Drop Down Menu"
 
2362
msgstr "Padajući meni"
 
2363
 
 
2364
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
 
2365
msgid "East"
 
2366
msgstr "Istok"
 
2367
 
 
2368
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
 
2369
msgid "Edge"
 
2370
msgstr "Ivica"
 
2371
 
 
2372
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
 
2373
msgid "Edit Separately"
 
2374
msgstr "Izmijeni odvojeno"
 
2375
 
 
2376
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
 
2377
msgid "Edit&#8230;"
 
2378
msgstr "Izmijeni&#8230;"
 
2379
 
 
2380
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
 
2381
msgid "Editable column"
 
2382
msgstr "Kolona koja se može mijenjati"
 
2383
 
 
2384
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
 
2385
msgid "Eighth Key"
 
2386
msgstr "Osmi taster"
 
2387
 
 
2388
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
 
2389
msgid "Ellipsize column"
 
2390
msgstr "Kolonu u trotačku"
 
2391
 
 
2392
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
 
2393
msgid "Embedded By"
 
2394
msgstr "Ugnježden od"
 
2395
 
 
2396
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
 
2397
msgid "Embeds"
 
2398
msgstr "Ugnježđuje"
 
2399
 
 
2400
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
 
2401
msgid "End"
 
2402
msgstr "Kraj"
 
2403
 
 
2404
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
 
2405
msgid "Enter Notify"
 
2406
msgstr "Obavještenje o ulasku"
 
2407
 
 
2408
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
 
2409
msgid "Enter a list of column types for this data store"
 
2410
msgstr "Unesite listu tipova kolona za ovo skladište podataka"
 
2411
 
 
2412
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
 
2413
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
 
2414
msgstr "Unesite listu vrijednosti koja će se primeljivati na svaki red"
 
2415
 
 
2416
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
 
2417
msgid "Entry Buffer"
 
2418
msgstr "Ulazni bafer"
 
2419
 
 
2420
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
 
2421
msgid "Entry Completion"
 
2422
msgstr "Završetak unosa"
 
2423
 
 
2424
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
 
2425
msgid "Error"
 
2426
msgstr "Greška"
 
2427
 
 
2428
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
 
2429
msgid "Etched In"
 
2430
msgstr "Unutrašnja gravura"
 
2431
 
 
2432
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
 
2433
msgid "Etched Out"
 
2434
msgstr "Spoljašnja gravura"
 
2435
 
 
2436
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
 
2437
msgid "Event Box"
 
2438
msgstr "Kutija događaja"
 
2439
 
 
2440
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
 
2441
msgid "Expand"
 
2442
msgstr "Proširi"
 
2443
 
 
2444
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
 
2445
msgid "Expanded"
 
2446
msgstr "Prošireno"
 
2447
 
 
2448
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
 
2449
msgid "Expander"
 
2450
msgstr "Proširivač"
 
2451
 
 
2452
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
 
2453
msgid "Exposure"
 
2454
msgstr "Ekspozicija"
 
2455
 
 
2456
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
 
2457
msgid "Extra Condensed"
 
2458
msgstr "Vrlo zgusnuto"
 
2459
 
 
2460
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
 
2461
msgid "Extra Expanded"
 
2462
msgstr "Više Produženo"
 
2463
 
 
2464
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
 
2465
msgid "Family column"
 
2466
msgstr "Kolona familije"
 
2467
 
 
2468
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
 
2469
msgid "Fifth Key"
 
2470
msgstr "Peti taster"
 
2471
 
 
2472
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
 
2473
msgid "Fifth Mouse Button"
 
2474
msgstr "Peta tipka miša"
 
2475
 
 
2476
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
 
2477
msgid "File Chooser Button"
 
2478
msgstr "Dugme za odabir datoteke"
 
2479
 
 
2480
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
 
2481
msgid "File Chooser Dialog"
 
2482
msgstr "Prozor za odabir datoteke"
 
2483
 
 
2484
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
 
2485
msgid "File Chooser Widget"
 
2486
msgstr "Grafički element za odabir datoteke"
 
2487
 
 
2488
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
 
2489
msgid "File Filter"
 
2490
msgstr "Filter datoteka"
 
2491
 
 
2492
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
 
2493
msgid "File Name"
 
2494
msgstr "Ime datoteke"
 
2495
 
 
2496
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
 
2497
msgid "Fill"
 
2498
msgstr "Popuna"
 
2499
 
 
2500
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
 
2501
msgid "First Mouse Button"
 
2502
msgstr "Prva tipka miša"
 
2503
 
 
2504
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
 
2505
msgid "Fixed"
 
2506
msgstr "Fiksni"
 
2507
 
 
2508
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
 
2509
msgid "Flows From"
 
2510
msgstr "Pluta od"
 
2511
 
 
2512
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
 
2513
msgid "Flows To"
 
2514
msgstr "Teče ka"
 
2515
 
 
2516
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
 
2517
msgid "Focus Change"
 
2518
msgstr "Izmjena fokusa"
 
2519
 
 
2520
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
 
2521
msgid "Follow State column"
 
2522
msgstr "Kolona praćenja stanja"
 
2523
 
 
2524
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
 
2525
msgid "Font Button"
 
2526
msgstr "Dugme za font"
 
2527
 
 
2528
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
 
2529
msgid "Font Description column"
 
2530
msgstr "Kolona za opis fonta"
 
2531
 
 
2532
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
 
2533
msgid "Font Selection"
 
2534
msgstr "Izbor fonta"
 
2535
 
 
2536
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
 
2537
msgid "Font Selection Dialog"
 
2538
msgstr "Prozor za izbor fonta"
 
2539
 
 
2540
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
 
2541
msgid "Font column"
 
2542
msgstr "Kolona sa fontovima"
 
2543
 
 
2544
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
 
2545
msgid "Foreground Color Name column"
 
2546
msgstr "Kolona imena boje ispisa"
 
2547
 
 
2548
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
 
2549
msgid "Foreground Color column"
 
2550
msgstr "Kolona boje ispisa"
 
2551
 
 
2552
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
 
2553
msgid "Foreground RGBA column"
 
2554
msgstr "RGBA kolona boje ispisa"
 
2555
 
 
2556
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
 
2557
msgid "Forth Mouse Button"
 
2558
msgstr "Četvrto dugme miša"
 
2559
 
 
2560
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
 
2561
msgid "Frame"
 
2562
msgstr "Okvir"
 
2563
 
 
2564
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
 
2565
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 
2566
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 
2567
#. 
 
2568
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
 
2569
msgid "GPL 2.0"
 
2570
msgstr "GPL 2.0"
 
2571
 
 
2572
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
 
2573
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 
2574
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 
2575
#. 
 
2576
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
 
2577
msgid "GPL 3.0"
 
2578
msgstr "GPL 3.0"
 
2579
 
 
2580
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
 
2581
msgid "Grid"
 
2582
msgstr "Rešetka"
 
2583
 
 
2584
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
 
2585
msgid "Grow Only"
 
2586
msgstr "Samo širenje"
 
2587
 
 
2588
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
 
2589
msgid "Gtk"
 
2590
msgstr "Gtk"
 
2591
 
 
2592
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
 
2593
msgid "Half"
 
2594
msgstr "Pola"
 
2595
 
 
2596
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
 
2597
msgid "Handle Box"
 
2598
msgstr "Kutija za upravljanje"
 
2599
 
 
2600
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
 
2601
msgid "Has Entry column"
 
2602
msgstr "Ima kolonu za unos"
 
2603
 
 
2604
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
 
2605
msgid "Height column"
 
2606
msgstr "Kolona visine"
 
2607
 
 
2608
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
 
2609
msgid "Horizontal"
 
2610
msgstr "Horizontalno"
 
2611
 
 
2612
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
 
2613
msgid "Horizontal Alignment"
 
2614
msgstr "Horizontalno poravnanje"
 
2615
 
 
2616
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
 
2617
msgid "Horizontal Alignment column"
 
2618
msgstr "Kolona za vodoravno poravnanje"
 
2619
 
 
2620
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
 
2621
msgid "Horizontal Box"
 
2622
msgstr "Vodoravna kutija"
 
2623
 
 
2624
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
 
2625
msgid "Horizontal Button Box"
 
2626
msgstr "Vodoravna kutija sa dugmadima"
 
2627
 
 
2628
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
 
2629
msgid "Horizontal Padding"
 
2630
msgstr "Vodoravna popuna"
 
2631
 
 
2632
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
 
2633
msgid "Horizontal Padding column"
 
2634
msgstr "Kolona vodoravne popune"
 
2635
 
 
2636
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
 
2637
msgid "Horizontal Panes"
 
2638
msgstr "Vodoravni paneli"
 
2639
 
 
2640
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
 
2641
msgid "Horizontal Scale"
 
2642
msgstr "Vodoravna skala"
 
2643
 
 
2644
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
 
2645
msgid "Horizontal Scrollbar"
 
2646
msgstr "Vodoravna klizna traka"
 
2647
 
 
2648
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
 
2649
msgid "Horizontal Separator"
 
2650
msgstr "Vodoravni razdvojnik"
 
2651
 
 
2652
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
 
2653
msgid "Horizontal and Vertical"
 
2654
msgstr "Vodoravno i uspravno"
 
2655
 
 
2656
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
 
2657
msgid "Hyper Modifier"
 
2658
msgstr "Hiper modifikator"
 
2659
 
 
2660
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
 
2661
msgid "Icon Factory"
 
2662
msgstr "Fabrika ikona"
 
2663
 
 
2664
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
 
2665
msgid "Icon Name column"
 
2666
msgstr "Kolona imena ikona"
 
2667
 
 
2668
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
 
2669
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
 
2670
msgid "Icon Size"
 
2671
msgstr "Veličina ikone"
 
2672
 
 
2673
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
 
2674
msgid "Icon Sources"
 
2675
msgstr "Izvori ikona"
 
2676
 
 
2677
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
 
2678
msgid "Icon View"
 
2679
msgstr "Prikaz ikona"
 
2680
 
 
2681
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
 
2682
msgid "Icons only"
 
2683
msgstr "Samo ikone"
 
2684
 
 
2685
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
 
2686
msgid "If Valid"
 
2687
msgstr "Ako je ispravno"
 
2688
 
 
2689
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
 
2690
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
 
2691
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280
 
2692
msgid "Image"
 
2693
msgstr "Slika"
 
2694
 
 
2695
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
 
2696
msgid "Image Menu Item"
 
2697
msgstr "Stavka menija sa ikonom"
 
2698
 
 
2699
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
 
2700
msgid "Immediate"
 
2701
msgstr "Odmah"
 
2702
 
 
2703
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
 
2704
msgid "In"
 
2705
msgstr "In"
 
2706
 
 
2707
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
 
2708
msgid "Inconsistent column"
 
2709
msgstr "Neodređena kolona"
 
2710
 
 
2711
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
 
2712
msgid ""
 
2713
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
 
2714
"connection in the UI hierarchy to that component"
 
2715
msgstr ""
 
2716
"Ukazuje da je potprozor prikačen na komponentu, ali inače nema veze u "
 
2717
"hijerarhiji sučelja ka toj komponenti"
 
2718
 
 
2719
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
 
2720
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
 
2721
msgstr ""
 
2722
"Ukazuje da je objekat kontrolisan od jednog ili više ciljnih objekata"
 
2723
 
 
2724
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
 
2725
msgid ""
 
2726
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
 
2727
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
 
2728
msgstr ""
 
2729
"Ukazuje da je objekat ćelija u tabeli stabla koje je prikazano jer je ćelija "
 
2730
"u istoj koloni proširena i prepoznaje tu ćeliju"
 
2731
 
 
2732
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
 
2733
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
 
2734
msgstr "Ukazuje da objekat kontroliše jednog ili više ciljnih objekata"
 
2735
 
 
2736
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
 
2737
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
 
2738
msgstr "Ukazuje da je objekat oznaka jednog ili više ciljnih objekata"
 
2739
 
 
2740
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
 
2741
msgid ""
 
2742
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
 
2743
msgstr "Ukazuje da je objekat član grupe jednog ili više ciljnih objekata"
 
2744
 
 
2745
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
 
2746
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
 
2747
msgstr "Ukazuje da je objekat označen od jednog ili više ciljnih objekata"
 
2748
 
 
2749
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
 
2750
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
 
2751
msgstr "Ukazuje da je objekat prozor-roditelj drugom objektu"
 
2752
 
 
2753
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
 
2754
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
 
2755
msgstr "Ukazuje da je objekat iskačući drugom objektu"
 
2756
 
 
2757
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
 
2758
msgid ""
 
2759
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
 
2760
"object; more verbose than 'Label For'"
 
2761
msgstr ""
 
2762
"Ukazuje da ovaj objekat pruža opisne podatke o drugom objektu; opširnije od "
 
2763
"„Označeno za“"
 
2764
 
 
2765
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
 
2766
msgid ""
 
2767
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
 
2768
"object; more verbose than 'Labelled By'"
 
2769
msgstr ""
 
2770
"Ukazuje da drugi objekat pruža opisne podatke o ovom objektu; opširnije nego "
 
2771
"„Označen od“"
 
2772
 
 
2773
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
 
2774
msgid ""
 
2775
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
 
2776
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
 
2777
msgstr ""
 
2778
"Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logično pluta od drugog Atk objekta na "
 
2779
"sekvencijalni način (npr. tok teksta)"
 
2780
 
 
2781
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
 
2782
msgid ""
 
2783
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
 
2784
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
 
2785
msgstr ""
 
2786
"Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logično pluta ka drugom Atk objektu na "
 
2787
"sekvencijalni način (npr. tok teksta)"
 
2788
 
 
2789
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
 
2790
msgid ""
 
2791
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
 
2792
"this object's content flows around another's content"
 
2793
msgstr ""
 
2794
"Ukazuje da objekat vizuelno ugnježdava sadržaj drugog objekta, tj. sadržaj "
 
2795
"ovog objekta pluta oko sadržaja drugog objekta"
 
2796
 
 
2797
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
 
2798
msgid "Indicator Size column"
 
2799
msgstr "Kolona pokazivača veličine"
 
2800
 
 
2801
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
 
2802
msgid "Initially Complete"
 
2803
msgstr "Inicijalno kompletan"
 
2804
 
 
2805
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
 
2806
msgid "Insert After"
 
2807
msgstr "Umetni nakon"
 
2808
 
 
2809
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
 
2810
msgid "Insert Before"
 
2811
msgstr "Umetni prije"
 
2812
 
 
2813
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
 
2814
msgid "Insert Column"
 
2815
msgstr "Umetni kolonu"
 
2816
 
 
2817
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
 
2818
msgid "Insert Page After"
 
2819
msgstr "Umetni stranu poslije"
 
2820
 
 
2821
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
 
2822
msgid "Insert Page Before"
 
2823
msgstr "Umetni stranu prije"
 
2824
 
 
2825
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
 
2826
msgid "Insert Row"
 
2827
msgstr "Umetni Red"
 
2828
 
 
2829
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
 
2830
msgid "Intro"
 
2831
msgstr "Uvod"
 
2832
 
 
2833
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
 
2834
msgid "Invalid"
 
2835
msgstr "Nevažeće"
 
2836
 
 
2837
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
 
2838
msgid ""
 
2839
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
 
2840
"embedded in another object"
 
2841
msgstr ""
 
2842
"Suprotno od „ugnježduje“, označava da je sadržaj ovog objekta vizuelno "
 
2843
"ugnježden u drugom objektu"
 
2844
 
 
2845
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
 
2846
msgid "Inverted column"
 
2847
msgstr "Okrenuta kolona"
 
2848
 
 
2849
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
 
2850
msgid "Invisible Char Set"
 
2851
msgstr "Nevidljivi skup karaktera"
 
2852
 
 
2853
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
 
2854
msgid "Italic"
 
2855
msgstr "Kurzivno"
 
2856
 
 
2857
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
 
2858
msgid "Items"
 
2859
msgstr "Stavke"
 
2860
 
 
2861
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
 
2862
msgid "Key Press"
 
2863
msgstr "Pritisak dugmeta"
 
2864
 
 
2865
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
 
2866
msgid "Key Release"
 
2867
msgstr "Puštanje dugmeta"
 
2868
 
 
2869
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
 
2870
msgid "Keycode column"
 
2871
msgstr "Kolona šifre tastera"
 
2872
 
 
2873
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
 
2874
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 
2875
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 
2876
#. 
 
2877
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
 
2878
msgid "LGPL 2.1"
 
2879
msgstr "LGPL 2.1"
 
2880
 
 
2881
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
 
2882
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 
2883
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 
2884
#. 
 
2885
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
 
2886
msgid "LGPL 3.0"
 
2887
msgstr "LGPL 3.0"
 
2888
 
 
2889
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
 
2890
msgid "Label For"
 
2891
msgstr "Oznaka za"
 
2892
 
 
2893
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
 
2894
msgid "Labelled By"
 
2895
msgstr "Označeno od"
 
2896
 
 
2897
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
 
2898
msgid "Language column"
 
2899
msgstr "Kolona Jezika"
 
2900
 
 
2901
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
 
2902
msgid "Large Toolbar"
 
2903
msgstr "Velika traka sa alatima"
 
2904
 
 
2905
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
 
2906
msgid "Layout"
 
2907
msgstr "Raspored"
 
2908
 
 
2909
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
 
2910
msgid "Least Recently Used first"
 
2911
msgstr "Prvo najrjeđe korišćeni"
 
2912
 
 
2913
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
 
2914
msgid "Leave Notify"
 
2915
msgstr "Obavještenje o izlasku"
 
2916
 
 
2917
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
 
2918
msgid "Left"
 
2919
msgstr "Lijevo"
 
2920
 
 
2921
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
 
2922
msgid "Left to Right"
 
2923
msgstr "Sa lijeva na desno"
 
2924
 
 
2925
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
 
2926
msgid "Link Button"
 
2927
msgstr "Dugme sa vezom"
 
2928
 
 
2929
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
 
2930
msgid "List Store"
 
2931
msgstr "Skladište liste"
 
2932
 
 
2933
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
 
2934
msgid "List of widgets in this group"
 
2935
msgstr "Spisak grafičkih elemenata u ovoj grupi"
 
2936
 
 
2937
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
 
2938
msgid "Lock Key"
 
2939
msgstr "Tipka za zaključavanje"
 
2940
 
 
2941
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
 
2942
msgid "Low"
 
2943
msgstr "Nizak"
 
2944
 
 
2945
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
 
2946
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 
2947
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 
2948
#. 
 
2949
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
 
2950
msgid "MIT X11"
 
2951
msgstr "MIT X11"
 
2952
 
 
2953
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
 
2954
msgid "Markup column"
 
2955
msgstr "Kolona oznake"
 
2956
 
 
2957
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
 
2958
msgid "Maximum width in charachters column"
 
2959
msgstr "Najveća širina u koloni znakova"
 
2960
 
 
2961
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
 
2962
msgid "Member Of"
 
2963
msgstr "Član"
 
2964
 
 
2965
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066
 
2966
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264
 
2967
msgid "Menu"
 
2968
msgstr "Izbornik"
 
2969
 
 
2970
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
 
2971
msgid "Menu Bar"
 
2972
msgstr "Traka Menija"
 
2973
 
 
2974
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5186
 
2975
msgid "Menu Item"
 
2976
msgstr "Stavka menija"
 
2977
 
 
2978
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
 
2979
msgid "Menu Shell"
 
2980
msgstr "Školjka Menija"
 
2981
 
 
2982
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
 
2983
msgid "Menu Tool Button"
 
2984
msgstr "Dugme alatke menija"
 
2985
 
 
2986
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
 
2987
msgid "Message Dialog"
 
2988
msgstr "Dijalog poruke"
 
2989
 
 
2990
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
 
2991
msgid "Meta Modifier"
 
2992
msgstr "Meta modifikator"
 
2993
 
 
2994
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
 
2995
msgid "Middle"
 
2996
msgstr "Sredina"
 
2997
 
 
2998
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
 
2999
msgid "Mime Types"
 
3000
msgstr "MIME tipovi"
 
3001
 
 
3002
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
 
3003
msgid "Miscellaneous"
 
3004
msgstr "Razno"
 
3005
 
 
3006
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
 
3007
msgid "Model column"
 
3008
msgstr "Kolona modela"
 
3009
 
 
3010
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
 
3011
msgid "Most Recently Used first"
 
3012
msgstr "Prvo najčešće korišćeni"
 
3013
 
 
3014
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
 
3015
msgid "Mouse"
 
3016
msgstr "Miš"
 
3017
 
 
3018
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
 
3019
msgid "Multiple"
 
3020
msgstr "Višestruko"
 
3021
 
 
3022
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
 
3023
msgid "Never"
 
3024
msgstr "Nikada"
 
3025
 
 
3026
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
 
3027
msgid "Node Child Of"
 
3028
msgstr "Nasljednik čvora"
 
3029
 
 
3030
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
 
3031
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
 
3032
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279
 
3033
msgid "Normal"
 
3034
msgstr "Normalno"
 
3035
 
 
3036
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
 
3037
msgid "North"
 
3038
msgstr "Sjever"
 
3039
 
 
3040
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
 
3041
msgid "North East"
 
3042
msgstr "Sjeveroistok"
 
3043
 
 
3044
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
 
3045
msgid "North West"
 
3046
msgstr "Sjeverozapad"
 
3047
 
 
3048
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
 
3049
msgid "Notebook"
 
3050
msgstr "Sveska"
 
3051
 
 
3052
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
 
3053
msgid "Notification"
 
3054
msgstr "Obavještenje"
 
3055
 
 
3056
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
 
3057
msgid "Number of Pages"
 
3058
msgstr "Broj strana"
 
3059
 
 
3060
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
 
3061
msgid "Number of items"
 
3062
msgstr "Broj stavki"
 
3063
 
 
3064
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
 
3065
msgid "Number of pages"
 
3066
msgstr "Broj stranica"
 
3067
 
 
3068
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
 
3069
msgid "Number of pages in this assistant"
 
3070
msgstr "Broj strana asistenta"
 
3071
 
 
3072
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
 
3073
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
 
3074
msgstr ""
 
3075
"Ime primjerka objekta formatirano za pristup tehnologijama za ispomoć"
 
3076
 
 
3077
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
 
3078
msgid "Oblique"
 
3079
msgstr "Iskošeno"
 
3080
 
 
3081
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
 
3082
msgid "Off"
 
3083
msgstr "Isključeno"
 
3084
 
 
3085
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
 
3086
msgid "Offscreen"
 
3087
msgstr "Izvan ekrana"
 
3088
 
 
3089
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
 
3090
msgid "Offscreen Window"
 
3091
msgstr "Prozor van ekrana"
 
3092
 
 
3093
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
 
3094
msgid "Ok"
 
3095
msgstr "U redu"
 
3096
 
 
3097
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
 
3098
msgid "Ok, Cancel"
 
3099
msgstr "Uredu, Poništi"
 
3100
 
 
3101
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
 
3102
msgid "On"
 
3103
msgstr "Uključeno"
 
3104
 
 
3105
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
 
3106
msgid "Open"
 
3107
msgstr "Otvori"
 
3108
 
 
3109
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
 
3110
msgid "Orientation column"
 
3111
msgstr "Kolona orijentisanosti"
 
3112
 
 
3113
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
 
3114
msgid "Other"
 
3115
msgstr "Ostalo"
 
3116
 
 
3117
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
 
3118
msgid "Out"
 
3119
msgstr "Napolje"
 
3120
 
 
3121
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
 
3122
msgid "Paned"
 
3123
msgstr "U panelu"
 
3124
 
 
3125
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
 
3126
msgid "Parent Window Of"
 
3127
msgstr "Roditeljski prozor od"
 
3128
 
 
3129
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
 
3130
msgid "Patterns"
 
3131
msgstr "Šabloni"
 
3132
 
 
3133
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
 
3134
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
 
3135
msgstr "Kolona sličice za zatvoreni proširivač"
 
3136
 
 
3137
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
 
3138
msgid "Pixbuf Expander Open column"
 
3139
msgstr "Kolona sličice za otvoreni proširivač"
 
3140
 
 
3141
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
 
3142
msgid "Pixbuf Renderer"
 
3143
msgstr "Renderer sličice"
 
3144
 
 
3145
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
 
3146
msgid "Pixbuf column"
 
3147
msgstr "Kolona sličice"
 
3148
 
 
3149
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
 
3150
msgid "Pointer Motion"
 
3151
msgstr "Pokret kursora"
 
3152
 
 
3153
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
 
3154
msgid "Pointer Motion Hint"
 
3155
msgstr "Nagovještaj pokreta kursora"
 
3156
 
 
3157
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
 
3158
msgid "Popup"
 
3159
msgstr "Iskakači"
 
3160
 
 
3161
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
 
3162
msgid "Popup For"
 
3163
msgstr "Iskače za"
 
3164
 
 
3165
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
 
3166
msgid "Popup Menu"
 
3167
msgstr "Iskačući meni"
 
3168
 
 
3169
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
 
3170
msgid "Position"
 
3171
msgstr "Položaj"
 
3172
 
 
3173
#. Atk press property
 
3174
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
 
3175
msgid "Press"
 
3176
msgstr "Pritisni"
 
3177
 
 
3178
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
 
3179
msgid "Preview snapshot"
 
3180
msgstr "Snimak pregleda"
 
3181
 
 
3182
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
 
3183
msgid "Primary Icon Activatable"
 
3184
msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
 
3185
 
 
3186
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
 
3187
msgid "Primary Icon Name"
 
3188
msgstr "Ime glavne ikonice"
 
3189
 
 
3190
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
 
3191
msgid "Primary Icon Pixbuf"
 
3192
msgstr "Sličica glavne ikonice"
 
3193
 
 
3194
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
 
3195
msgid "Primary Icon Sensitive"
 
3196
msgstr "Osjetljivost glavne ikonice"
 
3197
 
 
3198
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
 
3199
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
 
3200
msgstr "Obilježavanje savjeta glavne ikonice"
 
3201
 
 
3202
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
 
3203
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
 
3204
msgstr "Tekst savjeta glavne ikonice"
 
3205
 
 
3206
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
 
3207
msgid "Primary Stock Icon"
 
3208
msgstr "Glavna tipska ikonica"
 
3209
 
 
3210
#. Progress...
 
3211
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10151
 
3212
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
 
3213
msgid "Progress"
 
3214
msgstr "Napredak"
 
3215
 
 
3216
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
 
3217
msgid "Progress Bar"
 
3218
msgstr "Traka napretka"
 
3219
 
 
3220
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
 
3221
msgid "Progress Fraction"
 
3222
msgstr "Dio napretka"
 
3223
 
 
3224
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
 
3225
msgid "Progress Pulse Step"
 
3226
msgstr "Korak impulsa napretka"
 
3227
 
 
3228
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
 
3229
msgid "Progress Renderer"
 
3230
msgstr "Renderer napretka"
 
3231
 
 
3232
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
 
3233
msgid "Property Change"
 
3234
msgstr "Promjena svojstva"
 
3235
 
 
3236
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
 
3237
msgid "Proximity  Out"
 
3238
msgstr "Bliskost spolja"
 
3239
 
 
3240
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
 
3241
msgid "Proximity In"
 
3242
msgstr "Bliskost iznutra"
 
3243
 
 
3244
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
 
3245
msgid "Pulse column"
 
3246
msgstr "Kolona pulsa"
 
3247
 
 
3248
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
 
3249
msgid "Queue"
 
3250
msgstr "Red čekanja"
 
3251
 
 
3252
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
 
3253
msgid "Radio Action"
 
3254
msgstr "Radio akcija"
 
3255
 
 
3256
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
 
3257
msgid "Radio Button"
 
3258
msgstr "Radio dugme"
 
3259
 
 
3260
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
 
3261
msgid "Radio Menu Item"
 
3262
msgstr "Radio stavka u meniju"
 
3263
 
 
3264
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
 
3265
msgid "Radio Tool Button"
 
3266
msgstr "Radio dugme u traci sa alatima"
 
3267
 
 
3268
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
 
3269
msgid "Radio column"
 
3270
msgstr "Radio kolona"
 
3271
 
 
3272
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
 
3273
msgid "Range"
 
3274
msgstr "Opseg"
 
3275
 
 
3276
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
 
3277
msgid "Recent Action"
 
3278
msgstr "Skorašnja akcija"
 
3279
 
 
3280
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
 
3281
msgid "Recent Chooser"
 
3282
msgstr "Odabir skorašnjih datoteka"
 
3283
 
 
3284
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
 
3285
msgid "Recent Chooser Dialog"
 
3286
msgstr "Dijalog za odabir skorašnjih datoteka"
 
3287
 
 
3288
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151
 
3289
msgid "Recent Chooser Menu"
 
3290
msgstr "Izbornik za biranje skorašnjih datoteka"
 
3291
 
 
3292
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
 
3293
msgid "Recent Filter"
 
3294
msgstr "Skorašnji filter"
 
3295
 
 
3296
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
 
3297
msgid "Recent Manager"
 
3298
msgstr "Upravnik skorašnjih stavki"
 
3299
 
 
3300
#. GtkActivatable
 
3301
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
 
3302
msgid "Related Action"
 
3303
msgstr "Povezana akcija"
 
3304
 
 
3305
#. Atk release property
 
3306
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
 
3307
msgid "Release"
 
3308
msgstr "Izdanje"
 
3309
 
 
3310
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
 
3311
msgid "Release Modifier"
 
3312
msgstr "Modifikator otpuštanja"
 
3313
 
 
3314
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
 
3315
msgid "Remove Column"
 
3316
msgstr "Ukloni kolonu"
 
3317
 
 
3318
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
 
3319
msgid "Remove Page"
 
3320
msgstr "Ukloni stranu"
 
3321
 
 
3322
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
 
3323
msgid "Remove Parent"
 
3324
msgstr "Ukloni roditelja"
 
3325
 
 
3326
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
 
3327
msgid "Remove Row"
 
3328
msgstr "Ukloni red"
 
3329
 
 
3330
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
 
3331
msgid "Remove Slot"
 
3332
msgstr "Ukloni slot"
 
3333
 
 
3334
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
 
3335
msgid "Response ID"
 
3336
msgstr "ID odgovora"
 
3337
 
 
3338
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
 
3339
msgid "Right"
 
3340
msgstr "Desno"
 
3341
 
 
3342
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
 
3343
msgid "Right to Left"
 
3344
msgstr "Sa desna na lijevo"
 
3345
 
 
3346
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
 
3347
msgid "Rise column"
 
3348
msgstr "Izdigni kolonu"
 
3349
 
 
3350
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
 
3351
msgid "Rows"
 
3352
msgstr "Redovi"
 
3353
 
 
3354
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
 
3355
msgid "Save"
 
3356
msgstr "Snimi"
 
3357
 
 
3358
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
 
3359
msgid "Scale"
 
3360
msgstr "Razmjer"
 
3361
 
 
3362
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
 
3363
msgid "Scale Button"
 
3364
msgstr "Dugme sa skalom"
 
3365
 
 
3366
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
 
3367
msgid "Scale column"
 
3368
msgstr "Kolona skale"
 
3369
 
 
3370
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
 
3371
msgid "Scroll"
 
3372
msgstr "Klizi"
 
3373
 
 
3374
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
 
3375
msgid "Scrollbar"
 
3376
msgstr "Klizana traka"
 
3377
 
 
3378
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
 
3379
msgid "Scrolled Window"
 
3380
msgstr "Prozor sa klizačima"
 
3381
 
 
3382
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
 
3383
msgid "Second Mouse Button"
 
3384
msgstr "Drugo dugme miša"
 
3385
 
 
3386
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
 
3387
msgid "Secondary Icon Activatable"
 
3388
msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
 
3389
 
 
3390
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
 
3391
msgid "Secondary Icon Name"
 
3392
msgstr "Ime pomoćne ikonice"
 
3393
 
 
3394
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
 
3395
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
 
3396
msgstr "Sličica pomoćne ikonice"
 
3397
 
 
3398
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
 
3399
msgid "Secondary Icon Sensitive"
 
3400
msgstr "Osjetljivost pomoćne ikonice"
 
3401
 
 
3402
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
 
3403
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 
3404
msgstr "Obilježavanje savjeta pomoćne ikonice"
 
3405
 
 
3406
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
 
3407
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
 
3408
msgstr "Tekst savjeta pomoćne ikonice"
 
3409
 
 
3410
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
 
3411
msgid "Secondary Stock Icon"
 
3412
msgstr "Pomoćna tipska ikonica"
 
3413
 
 
3414
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
 
3415
msgid "Select Folder"
 
3416
msgstr "Izaberite fascikl"
 
3417
 
 
3418
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
 
3419
msgid "Semi Condensed"
 
3420
msgstr "Poluzgusnuto"
 
3421
 
 
3422
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
 
3423
msgid "Semi Expanded"
 
3424
msgstr "Poluprošireno"
 
3425
 
 
3426
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
 
3427
msgid "Sensitive column"
 
3428
msgstr "Osjetljiva kolona"
 
3429
 
 
3430
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068
 
3431
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6085
 
3432
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
 
3433
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283
 
3434
msgid "Separator"
 
3435
msgstr "Separator"
 
3436
 
 
3437
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
 
3438
msgid "Separator Menu Item"
 
3439
msgstr "Razdvojnik u meniju"
 
3440
 
 
3441
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
 
3442
msgid "Separator Tool Item"
 
3443
msgstr "Razdvojnik u traci alata"
 
3444
 
 
3445
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
 
3446
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
 
3447
msgstr "Postavite trenutnu stranu (isključivo u svrhe uređivanja)"
 
3448
 
 
3449
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
 
3450
msgid "Set the description of the Activate atk action"
 
3451
msgstr "Postavite opis atk akcije aktiviranja"
 
3452
 
 
3453
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
 
3454
msgid "Set the description of the Click atk action"
 
3455
msgstr "Postavite opis atk akcije klikanja"
 
3456
 
 
3457
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
 
3458
msgid "Set the description of the Press atk action"
 
3459
msgstr "Postavite opis atk akcije pritiskanja"
 
3460
 
 
3461
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
 
3462
msgid "Set the description of the Release atk action"
 
3463
msgstr "Postavite opis za atk akciju otpuštanja"
 
3464
 
 
3465
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 
3466
msgid "Seventh Key"
 
3467
msgstr "Sedmi taster"
 
3468
 
 
3469
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
 
3470
msgid "Shift Key"
 
3471
msgstr "Shift taster"
 
3472
 
 
3473
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
 
3474
msgid "Shrink"
 
3475
msgstr "Smanji"
 
3476
 
 
3477
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
 
3478
msgid "Single"
 
3479
msgstr "Jednostruko"
 
3480
 
 
3481
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
 
3482
msgid "Single Paragraph Mode column"
 
3483
msgstr "Kolona načina rada jednostrukog pasusa"
 
3484
 
 
3485
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
 
3486
msgid "Sixth Key"
 
3487
msgstr "Šesti taster"
 
3488
 
 
3489
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
 
3490
msgid "Size Group"
 
3491
msgstr "Grupisane veličine"
 
3492
 
 
3493
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
 
3494
msgid "Size column"
 
3495
msgstr "Kolona veličine"
 
3496
 
 
3497
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
 
3498
msgid "Small Capitals"
 
3499
msgstr "Umanjena „velika slova“"
 
3500
 
 
3501
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
 
3502
msgid "Small Toolbar"
 
3503
msgstr "Mala traka alata"
 
3504
 
 
3505
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
 
3506
msgid "South"
 
3507
msgstr "Jug"
 
3508
 
 
3509
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
 
3510
msgid "South East"
 
3511
msgstr "Jugoistok"
 
3512
 
 
3513
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
 
3514
msgid "South West"
 
3515
msgstr "Jugozapad"
 
3516
 
 
3517
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
 
3518
msgid "Spin Button"
 
3519
msgstr "Vrteće dugme"
 
3520
 
 
3521
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
 
3522
msgid "Spin Renderer"
 
3523
msgstr "Renderer vrtećeg dugmeta"
 
3524
 
 
3525
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10153
 
3526
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10279
 
3527
msgid "Spinner"
 
3528
msgstr "Vrteška"
 
3529
 
 
3530
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
 
3531
msgid "Spinner Renderer"
 
3532
msgstr "Crtač vrteške"
 
3533
 
 
3534
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
 
3535
msgid "Splash Screen"
 
3536
msgstr "Uvodni ekran"
 
3537
 
 
3538
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
 
3539
msgid "Spread"
 
3540
msgstr "Raširi"
 
3541
 
 
3542
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
 
3543
msgid "Start"
 
3544
msgstr "Početak"
 
3545
 
 
3546
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
 
3547
msgid "Static"
 
3548
msgstr "Statičko"
 
3549
 
 
3550
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
 
3551
msgid "Status Bar"
 
3552
msgstr "Statusna traka"
 
3553
 
 
3554
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
 
3555
msgid "Status Icon"
 
3556
msgstr "Ikona stanja"
 
3557
 
 
3558
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
 
3559
msgid "Stock Button"
 
3560
msgstr "Tipsko dugme"
 
3561
 
 
3562
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
 
3563
msgid "Stock Detail column"
 
3564
msgstr "Kolona detalja tipskog dugmeta"
 
3565
 
 
3566
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
 
3567
msgid "Stock Item"
 
3568
msgstr "Tipska stavka"
 
3569
 
 
3570
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
 
3571
msgid "Stock Size column"
 
3572
msgstr "Kolona veličine tipske stavke"
 
3573
 
 
3574
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
 
3575
msgid "Stock column"
 
3576
msgstr "Tipska kolona"
 
3577
 
 
3578
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
 
3579
msgid "Stretch column"
 
3580
msgstr "Kolona razvučenosti"
 
3581
 
 
3582
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
 
3583
msgid "Strikethrough column"
 
3584
msgstr "Kolona precrtanosti"
 
3585
 
 
3586
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
 
3587
msgid "Structure"
 
3588
msgstr "Struktura"
 
3589
 
 
3590
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
 
3591
msgid "Style column"
 
3592
msgstr "Kolona stila"
 
3593
 
 
3594
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
 
3595
msgid "Substructure"
 
3596
msgstr "Podstruktura"
 
3597
 
 
3598
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
 
3599
msgid "Subwindow Of"
 
3600
msgstr "Potprozor od"
 
3601
 
 
3602
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
 
3603
msgid "Summary"
 
3604
msgstr "Sažetak"
 
3605
 
 
3606
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
 
3607
msgid "Super Modifier"
 
3608
msgstr "Super modifikator"
 
3609
 
 
3610
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
 
3611
msgid "Table"
 
3612
msgstr "Tabela"
 
3613
 
 
3614
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
 
3615
msgid "Text Buffer"
 
3616
msgstr "Bafer teksta"
 
3617
 
 
3618
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
 
3619
msgid "Text Column column"
 
3620
msgstr "Kolona kolumne teksta"
 
3621
 
 
3622
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
 
3623
msgid "Text Entry"
 
3624
msgstr "Unos teksta"
 
3625
 
 
3626
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
 
3627
msgid "Text Horizontal Alignment column"
 
3628
msgstr "Kolona vodoravnog poravnjanja teksta"
 
3629
 
 
3630
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
 
3631
msgid "Text Renderer"
 
3632
msgstr "Renderer teksta"
 
3633
 
 
3634
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
 
3635
msgid "Text Tag"
 
3636
msgstr "Tekstualne oznake"
 
3637
 
 
3638
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
 
3639
msgid "Text Tag Table"
 
3640
msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
 
3641
 
 
3642
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
 
3643
msgid "Text Vertical Alignment column"
 
3644
msgstr "Kolona uspravnog poravnjanja teksta"
 
3645
 
 
3646
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
 
3647
msgid "Text View"
 
3648
msgstr "Prikaz teksta"
 
3649
 
 
3650
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
 
3651
msgid "Text below icons"
 
3652
msgstr "Tekst ispod ikona"
 
3653
 
 
3654
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
 
3655
msgid "Text beside icons"
 
3656
msgstr "Tekst pored ikona"
 
3657
 
 
3658
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
 
3659
msgid "Text column"
 
3660
msgstr "Tekstualna kolona"
 
3661
 
 
3662
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
 
3663
msgid "Text only"
 
3664
msgstr "Samo tekst"
 
3665
 
 
3666
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
 
3667
msgid "The column in the model to load the value from"
 
3668
msgstr "Kolone modela odakle se učitavaju vrijednosti"
 
3669
 
 
3670
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
 
3671
msgid "The list of application names to add to the filter"
 
3672
msgstr "Spisak imena programa za dodavanje filteru"
 
3673
 
 
3674
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
 
3675
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
 
3676
msgstr "Spisak imena obrazaca za dodavanje filteru"
 
3677
 
 
3678
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
 
3679
msgid "The list of items to show in the combo box"
 
3680
msgstr "Spisak stavki za prikazivanje u prozorčić  za izbor"
 
3681
 
 
3682
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
 
3683
msgid "The list of mime types to add to the filter"
 
3684
msgstr "Spisak mime vrsta za dodavanje filteru"
 
3685
 
 
3686
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
 
3687
msgid "The number of columns for this grid"
 
3688
msgstr "Broj kolona za ovu mrežu"
 
3689
 
 
3690
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
 
3691
msgid "The number of items in the box"
 
3692
msgstr "Broj stavki u kutiji"
 
3693
 
 
3694
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
 
3695
msgid "The number of pages in the notebook"
 
3696
msgstr "Broj strana u bilježnici"
 
3697
 
 
3698
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
 
3699
msgid "The number of rows for this grid"
 
3700
msgstr "Broj redova za ovu mrežu"
 
3701
 
 
3702
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
 
3703
msgid "The page position in the Assistant"
 
3704
msgstr "Pozicija strane u asistentu"
 
3705
 
 
3706
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
 
3707
msgid "The pango attributes for this label"
 
3708
msgstr "Pango osobine ove oznake"
 
3709
 
 
3710
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
 
3711
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
 
3712
msgstr "Pozicija stavke menija u školjci menija"
 
3713
 
 
3714
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
 
3715
msgid "The position of the tool item group in the palette"
 
3716
msgstr "Pozicija grupe alata u paleti"
 
3717
 
 
3718
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
 
3719
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 
3720
msgstr "Pozicija stavke u traci alata"
 
3721
 
 
3722
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
 
3723
msgid "The response ID of this button in a dialog"
 
3724
msgstr "Identifikacija odgovora ovog dugmeta u dijalogu"
 
3725
 
 
3726
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
 
3727
msgid ""
 
3728
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
 
3729
"an icon factory)"
 
3730
msgstr ""
 
3731
"Predefinisana ikona prikazana na predmetu(odaberite predmet iz GTK+ zalihe "
 
3732
"ili nekog proizvođača ikona)"
 
3733
 
 
3734
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
 
3735
msgid "The stock item for this button"
 
3736
msgstr "Tipska stavka za ovo dugme"
 
3737
 
 
3738
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
 
3739
msgid "The stock item for this menu item"
 
3740
msgstr "Tipska stavka za ovu stavku menija"
 
3741
 
 
3742
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
 
3743
msgid "Third Mouse Button"
 
3744
msgstr "Treća tipka miša"
 
3745
 
 
3746
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
 
3747
msgid "Toggle Action"
 
3748
msgstr "Prekidačka akcija"
 
3749
 
 
3750
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
 
3751
msgid "Toggle Button"
 
3752
msgstr "Prekidačko dugme"
 
3753
 
 
3754
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
 
3755
msgid "Toggle Renderer"
 
3756
msgstr "Renderer prekidačkog dugmeta"
 
3757
 
 
3758
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
 
3759
msgid "Toggle Tool Button"
 
3760
msgstr "Prekidačko dugme u traci alata"
 
3761
 
 
3762
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
 
3763
msgid "Tool Bar"
 
3764
msgstr "Traka sa alatima"
 
3765
 
 
3766
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
 
3767
msgid "Tool Button"
 
3768
msgstr "Dugme alata"
 
3769
 
 
3770
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5132
 
3771
msgid "Tool Item Group"
 
3772
msgstr "Grupa članova alata"
 
3773
 
 
3774
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
 
3775
msgid "Tool Palette"
 
3776
msgstr "Paleta alata"
 
3777
 
 
3778
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
 
3779
msgid "Toolbar"
 
3780
msgstr "Alatna traka"
 
3781
 
 
3782
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
 
3783
msgid "Tooltip"
 
3784
msgstr "Savjet"
 
3785
 
 
3786
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
 
3787
msgid "Top"
 
3788
msgstr "Vrh"
 
3789
 
 
3790
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
 
3791
msgid "Top Left"
 
3792
msgstr "Gore lijevo"
 
3793
 
 
3794
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
 
3795
msgid "Top Level"
 
3796
msgstr "Najviši nivo"
 
3797
 
 
3798
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
 
3799
msgid "Top Right"
 
3800
msgstr "Gore desno"
 
3801
 
 
3802
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
 
3803
msgid "Top to Bottom"
 
3804
msgstr "Od vrha ka dnu"
 
3805
 
 
3806
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
 
3807
msgid "Toplevels"
 
3808
msgstr "Elementi najvišeg nivoa"
 
3809
 
 
3810
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
 
3811
msgid "Tree Model Filter"
 
3812
msgstr "Filtriranje modela stabla"
 
3813
 
 
3814
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
 
3815
msgid "Tree Model Sort"
 
3816
msgstr "Ređanje modela stabla"
 
3817
 
 
3818
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
 
3819
msgid "Tree Selection"
 
3820
msgstr "Izbor u stablu"
 
3821
 
 
3822
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
 
3823
msgid "Tree Store"
 
3824
msgstr "Skladište stabla"
 
3825
 
 
3826
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
 
3827
msgid "Tree View"
 
3828
msgstr "Prikaz stabla"
 
3829
 
 
3830
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
 
3831
msgid "Tree View Column"
 
3832
msgstr "Kolona prikaza stabla"
 
3833
 
 
3834
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
 
3835
msgid "Ultra Condensed"
 
3836
msgstr "Veoma zgusnuto"
 
3837
 
 
3838
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
 
3839
msgid "Ultra Expanded"
 
3840
msgstr "Ultrarastegnuti"
 
3841
 
 
3842
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
 
3843
msgid "Underline column"
 
3844
msgstr "Podvučene kolone"
 
3845
 
 
3846
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
 
3847
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 
3848
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 
3849
#. 
 
3850
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
 
3851
msgid "Unknown"
 
3852
msgstr "Nepoznata"
 
3853
 
 
3854
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
 
3855
msgid "Up"
 
3856
msgstr "Gore"
 
3857
 
 
3858
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
 
3859
msgid "Use Action Appearance"
 
3860
msgstr "Koristi izgled akcije"
 
3861
 
 
3862
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
 
3863
msgid "Use Underline"
 
3864
msgstr "Koristi podvučeno"
 
3865
 
 
3866
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
 
3867
msgid "Utility"
 
3868
msgstr "Alati"
 
3869
 
 
3870
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
 
3871
msgid "Value column"
 
3872
msgstr "Kolona vrijednosti"
 
3873
 
 
3874
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
 
3875
msgid "Variant column"
 
3876
msgstr "Kolona varijante"
 
3877
 
 
3878
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
 
3879
msgid "Vertical"
 
3880
msgstr "Vertikalno"
 
3881
 
 
3882
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
 
3883
msgid "Vertical Alignment"
 
3884
msgstr "Vertikalno poravnanje"
 
3885
 
 
3886
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
 
3887
msgid "Vertical Alignment column"
 
3888
msgstr "Vertikalno poravnata kolona"
 
3889
 
 
3890
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
 
3891
msgid "Vertical Box"
 
3892
msgstr "Uspravna kutija"
 
3893
 
 
3894
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
 
3895
msgid "Vertical Button Box"
 
3896
msgstr "Uspravna kutija sa dugmadima"
 
3897
 
 
3898
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
 
3899
msgid "Vertical Padding"
 
3900
msgstr "Uspravno popunjavanje"
 
3901
 
 
3902
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
 
3903
msgid "Vertical Padding column"
 
3904
msgstr "Vertikalna popunjavajuća kolona"
 
3905
 
 
3906
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
 
3907
msgid "Vertical Panes"
 
3908
msgstr "Uspravni paneli"
 
3909
 
 
3910
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
 
3911
msgid "Vertical Scale"
 
3912
msgstr "Uspravna skala"
 
3913
 
 
3914
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
 
3915
msgid "Vertical Scrollbar"
 
3916
msgstr "Vertikalna klizna traka"
 
3917
 
 
3918
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
 
3919
msgid "Vertical Separator"
 
3920
msgstr "Uspravni razdvojnik"
 
3921
 
 
3922
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
 
3923
msgid "Viewport"
 
3924
msgstr "Tačka gledišta"
 
3925
 
 
3926
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
 
3927
msgid "Visibility Notify"
 
3928
msgstr "Obavještenje o vidljivosti"
 
3929
 
 
3930
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
 
3931
msgid "Visible column"
 
3932
msgstr "Vidljiva kolona"
 
3933
 
 
3934
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
 
3935
msgid "Volume Button"
 
3936
msgstr "Dugme za jačinu zvuka"
 
3937
 
 
3938
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
 
3939
msgid "Weight column"
 
3940
msgstr "Kolona težine"
 
3941
 
 
3942
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
 
3943
msgid "West"
 
3944
msgstr "Zapad"
 
3945
 
 
3946
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
 
3947
msgid ""
 
3948
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
 
3949
"input."
 
3950
msgstr ""
 
3951
"Da li će ova stranica biti označena kao kompletna bez obzira na korisnički "
 
3952
"ulaz"
 
3953
 
 
3954
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
 
3955
msgid "Widgets"
 
3956
msgstr "Grafičke kontrole"
 
3957
 
 
3958
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
 
3959
msgid "Width column"
 
3960
msgstr "Kolona širine"
 
3961
 
 
3962
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
 
3963
msgid "Width in Characters column"
 
3964
msgstr "Širina u koloni karaktera"
 
3965
 
 
3966
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
 
3967
msgid "Window"
 
3968
msgstr "Prozor"
 
3969
 
 
3970
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
 
3971
msgid "Window Group"
 
3972
msgstr "Grupa prozora"
 
3973
 
 
3974
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
 
3975
msgid "Word"
 
3976
msgstr "Riječ"
 
3977
 
 
3978
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
 
3979
msgid "Word Character"
 
3980
msgstr "Karakter riječi"
 
3981
 
 
3982
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
 
3983
msgid "Wrap Mode column"
 
3984
msgstr "Kolona načina prijeloma"
 
3985
 
 
3986
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
 
3987
msgid "Wrap Width column"
 
3988
msgstr "Kolona širine prijeloma"
 
3989
 
 
3990
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
 
3991
msgid "Yes, No"
 
3992
msgstr "Da, Ne"
 
3993
 
 
3994
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
 
3995
msgid ""
 
3996
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
 
3997
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
 
3998
"translators and unmark this string for translation"
 
3999
msgstr ""
 
4000
"Možete ovo označiti kao prevodivo i postaviti nečije ime/adresu ako želite "
 
4001
"da prikažete konkretnog prevodioca ovog prevoda, u suprotnom treba da "
 
4002
"izlistate sve prevodioce i da stavite da ova niska nije za prevođenje"
 
4003
 
 
4004
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
 
4005
msgid "Collate"
 
4006
msgstr "Upareno"
 
4007
 
 
4008
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
 
4009
msgid "Copies"
 
4010
msgstr "Kopije"
 
4011
 
 
4012
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
 
4013
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
 
4014
msgstr "GTK+ Unix Štampa najvišeg nivoa"
 
4015
 
 
4016
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
 
4017
msgid "Generate PDF"
 
4018
msgstr "Generiši PDF"
 
4019
 
 
4020
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
 
4021
msgid "Generate PS"
 
4022
msgstr "Generiši PS"
 
4023
 
 
4024
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
 
4025
msgid "Number Up"
 
4026
msgstr "Broj gore"
 
4027
 
 
4028
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
 
4029
msgid "Number Up Layout"
 
4030
msgstr "Raspored s brojem gore"
 
4031
 
 
4032
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
 
4033
msgid "Page Set"
 
4034
msgstr "Skup stranica"
 
4035
 
 
4036
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
 
4037
msgid "Page Setup Dialog"
 
4038
msgstr "Dijalog za podešavanje štampe"
 
4039
 
 
4040
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
 
4041
msgid "Print Dialog"
 
4042
msgstr "Prozor za štampanje"
 
4043
 
 
4044
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
 
4045
msgid "Reverse"
 
4046
msgstr "Obrnuto"
 
4047
 
 
4048
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
 
4049
msgctxt "textattr"
 
4050
msgid "Style"
 
4051
msgstr "Stil"
 
4052
 
 
4053
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
 
4054
msgctxt "textattr"
 
4055
msgid "Weight"
 
4056
msgstr "Težina"
 
4057
 
 
4058
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
 
4059
msgctxt "textattr"
 
4060
msgid "Variant"
 
4061
msgstr "Varijanta"
 
4062
 
 
4063
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
 
4064
msgctxt "textattr"
 
4065
msgid "Stretch"
 
4066
msgstr "Razvučeno"
 
4067
 
 
4068
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
 
4069
msgctxt "textattr"
 
4070
msgid "Underline"
 
4071
msgstr "Podvlačenje"
 
4072
 
 
4073
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
 
4074
msgctxt "textattr"
 
4075
msgid "Strikethrough"
 
4076
msgstr "Precrtani tekst"
 
4077
 
 
4078
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
 
4079
msgctxt "textattr"
 
4080
msgid "Gravity"
 
4081
msgstr "Gravitacija"
 
4082
 
 
4083
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
 
4084
msgctxt "textattr"
 
4085
msgid "Gravity Hint"
 
4086
msgstr "Savjet za gravitaciju"
 
4087
 
 
4088
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
 
4089
msgctxt "textattr"
 
4090
msgid "Size"
 
4091
msgstr "Veličina"
 
4092
 
 
4093
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
 
4094
msgctxt "textattr"
 
4095
msgid "Absolute Size"
 
4096
msgstr "Apsolutna Veličina"
 
4097
 
 
4098
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
 
4099
msgctxt "textattr"
 
4100
msgid "Foreground Color"
 
4101
msgstr "Boja teksta"
 
4102
 
 
4103
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
 
4104
msgctxt "textattr"
 
4105
msgid "Background Color"
 
4106
msgstr "Boja pozadine"
 
4107
 
 
4108
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
 
4109
msgctxt "textattr"
 
4110
msgid "Underline Color"
 
4111
msgstr "Boja podvlačenja"
 
4112
 
 
4113
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
 
4114
msgctxt "textattr"
 
4115
msgid "Strikethrough Color"
 
4116
msgstr "Boja za precrtano"
 
4117
 
 
4118
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
 
4119
msgctxt "textattr"
 
4120
msgid "Scale"
 
4121
msgstr "Razmjer"
 
4122
 
 
4123
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
 
4124
msgctxt "textattr"
 
4125
msgid "Font Description"
 
4126
msgstr "Opis fonta"
 
4127
 
 
4128
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
 
4129
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
 
4130
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
 
4131
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
 
4132
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
 
4133
msgid "<Enter Value>"
 
4134
msgstr "<Unesi Vrijednost>"
 
4135
 
 
4136
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
 
4137
msgid "Unset"
 
4138
msgstr "Nepostavljeno"
 
4139
 
 
4140
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
 
4141
msgid "Select a color"
 
4142
msgstr "Odaberi boju"
 
4143
 
 
4144
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
 
4145
msgid "Select a font"
 
4146
msgstr "Odaberi font"
 
4147
 
 
4148
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
 
4149
msgid "Attribute"
 
4150
msgstr "Atribut"
 
4151
 
 
4152
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
 
4153
msgid "Value"
 
4154
msgstr "Vrijednost"
 
4155
 
 
4156
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1039
 
4157
msgid "Setup Text Attributes"
 
4158
msgstr "Podesi osobine teksta"
 
4159
 
 
4160
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
 
4161
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 
4162
msgstr ""
 
4163
"Simbolična veličina koja se koristi za tipsku ikonicu, skup ikonica ili "
 
4164
"imenovanu ikonicu"
 
4165
 
 
4166
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
 
4167
#, c-format
 
4168
msgid "Removing parent of %s"
 
4169
msgstr "Uklanjam roditelja %s"
 
4170
 
 
4171
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:867
 
4172
#, c-format
 
4173
msgid "Adding parent %s for %s"
 
4174
msgstr "Dodajem roditelja %s za %s"
 
4175
 
 
4176
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
 
4177
#, c-format
 
4178
msgid "Adding %s to Size Group %s"
 
4179
msgstr "Dodajem %s grupisanim veličinama %s"
 
4180
 
 
4181
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:972
 
4182
#, c-format
 
4183
msgid "Adding %s to a new Size Group"
 
4184
msgstr "Dodajem %s novim grupisanim veličinama"
 
4185
 
 
4186
#. Add trailing new... item
 
4187
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1030
 
4188
msgid "New Size Group"
 
4189
msgstr "Nove grupisane veličine"
 
4190
 
 
4191
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1077
 
4192
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
 
4193
msgstr "Ne mogu da dodam prozor najvišeg nivoa u kontejner."
 
4194
 
 
4195
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1088
 
4196
#, c-format
 
4197
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
 
4198
msgstr "Elementi tipa „%s“ mogu da imaju elemente samo kao decu."
 
4199
 
 
4200
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1099
 
4201
#, c-format
 
4202
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
 
4203
msgstr "Elementi tipa „%s“ moraju da imaju nosioce mesta za dodavanje dece."
 
4204
 
 
4205
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1444
 
4206
#, c-format
 
4207
msgid "Ordering children of %s"
 
4208
msgstr "Uređujem djecu od %s"
 
4209
 
 
4210
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1951 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959
 
4211
#, c-format
 
4212
msgid "Insert placeholder to %s"
 
4213
msgstr "Umetni držač mjesta za %s"
 
4214
 
 
4215
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
 
4216
#, c-format
 
4217
msgid "Remove placeholder from %s"
 
4218
msgstr "Ukloni držač mjesta u %s"
 
4219
 
 
4220
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3063
 
4221
#, c-format
 
4222
msgid "Insert page on %s"
 
4223
msgstr "Ubaci stranicu u %s"
 
4224
 
 
4225
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3071
 
4226
#, c-format
 
4227
msgid "Remove page from %s"
 
4228
msgstr "Ukloni stranu iz %s"
 
4229
 
 
4230
#. HIG complient spacing defaults on dialogs
 
4231
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3942
 
4232
msgid "spacing"
 
4233
msgstr "razmaci"
 
4234
 
 
4235
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4536
 
4236
msgid "This property only applies to stock images"
 
4237
msgstr "Svojstvo se može primijeniti samo na tipske slike"
 
4238
 
 
4239
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4539
 
4240
msgid "This property only applies to named icons"
 
4241
msgstr "Svojstvo se može primijeniti samo na imenovane ikonice"
 
4242
 
 
4243
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836
 
4244
msgid "<separator>"
 
4245
msgstr "<separator>"
 
4246
 
 
4247
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4850
 
4248
msgid "<custom>"
 
4249
msgstr "<proizvoljno>"
 
4250
 
 
4251
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4888
 
4252
msgid "Children cannot be added to a separator."
 
4253
msgstr "Djeca ne mogu biti dodata razdvojniku."
 
4254
 
 
4255
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
 
4256
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
 
4257
msgstr "Djeca ne mogu biti dodata Izborniku za biranje skorašnjih datoteka."
 
4258
 
 
4259
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905
 
4260
#, c-format
 
4261
msgid "%s already has a menu."
 
4262
msgstr "„%s“ već ima meni."
 
4263
 
 
4264
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915
 
4265
#, c-format
 
4266
msgid "%s item already has a submenu."
 
4267
msgstr "Stavka „%s“ već ima podmeni."
 
4268
 
 
4269
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5105
 
4270
msgid "Tool Item"
 
4271
msgstr "Stavka alata"
 
4272
 
 
4273
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
 
4274
msgid "Packing"
 
4275
msgstr "Pakovanje"
 
4276
 
 
4277
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237
 
4278
msgid "Normal item"
 
4279
msgstr "Normalna stavka"
 
4280
 
 
4281
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238
 
4282
msgid "Image item"
 
4283
msgstr "Slikovna stavka"
 
4284
 
 
4285
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5239
 
4286
msgid "Check item"
 
4287
msgstr "Stavka sa označavanjem"
 
4288
 
 
4289
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5240
 
4290
msgid "Radio item"
 
4291
msgstr "Radio stavka"
 
4292
 
 
4293
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5241
 
4294
msgid "Separator item"
 
4295
msgstr "Stavka razdvojnika"
 
4296
 
 
4297
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
 
4298
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
 
4299
msgid "Recent Menu"
 
4300
msgstr "Skorašnji izbornik"
 
4301
 
 
4302
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325
 
4303
msgid "Edit Menu Bar"
 
4304
msgstr "Izmijeni Traku Menija"
 
4305
 
 
4306
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327
 
4307
msgid "Edit Menu"
 
4308
msgstr "Izmijeni meni"
 
4309
 
 
4310
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423
 
4311
#, c-format
 
4312
msgid "A object of type %s cannot have any children."
 
4313
msgstr "Objekat tipa „%s“ ne može imati djecu."
 
4314
 
 
4315
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
 
4316
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10152 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
 
4317
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695
 
4318
msgid "Toggle"
 
4319
msgstr "Prebaci"
 
4320
 
 
4321
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
 
4322
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263
 
4323
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6282
 
4324
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
 
4325
msgid "Radio"
 
4326
msgstr "Radio"
 
4327
 
 
4328
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6083
 
4329
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6281
 
4330
msgid "Check"
 
4331
msgstr "Provjeri"
 
4332
 
 
4333
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107
 
4334
msgid "Tool Bar Editor"
 
4335
msgstr "Uređivač trake sa alatima"
 
4336
 
 
4337
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257
 
4338
msgid "Group"
 
4339
msgstr "Grupa"
 
4340
 
 
4341
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6304
 
4342
msgid "Tool Palette Editor"
 
4343
msgstr "Uređivač palete alata"
 
4344
 
 
4345
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7048
 
4346
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
 
4347
msgstr ""
 
4348
"Ovo svojstvo se ne primjenjuje kada je postavljeno skraćivanje teksta."
 
4349
 
 
4350
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
 
4351
msgid "This property does not apply when Angle is set."
 
4352
msgstr "Ovo svojstvo se ne primjenjuje kada je postavljen ugao."
 
4353
 
 
4354
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7949
 
4355
msgid "Introduction page"
 
4356
msgstr "Uvodna strana"
 
4357
 
 
4358
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7953
 
4359
msgid "Content page"
 
4360
msgstr "Strana sadržaja"
 
4361
 
 
4362
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7957
 
4363
msgid "Confirmation page"
 
4364
msgstr "Strana potvrde"
 
4365
 
 
4366
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9575
 
4367
#, c-format
 
4368
msgid "%s is set to load %s from the model"
 
4369
msgstr "%s je postavljeno da učitava %s iz modela"
 
4370
 
 
4371
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9577
 
4372
#, c-format
 
4373
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
 
4374
msgstr "%s je postavljeno da direktno upravlja sa %s"
 
4375
 
 
4376
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10096
 
4377
msgid "Properties and Attributes"
 
4378
msgstr "Osobine i Atributi"
 
4379
 
 
4380
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10102
 
4381
msgid "Common Properties and Attributes"
 
4382
msgstr "Zajednička svojstva i osobine"
 
4383
 
 
4384
#. Text...
 
4385
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
 
4386
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
 
4387
msgid "Text"
 
4388
msgstr "Tekst"
 
4389
 
 
4390
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
 
4391
msgid "Spin"
 
4392
msgstr "Spin"
 
4393
 
 
4394
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276
 
4395
msgid "Pixbuf"
 
4396
msgstr "Sličica"
 
4397
 
 
4398
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10167
 
4399
msgid "Icon View Editor"
 
4400
msgstr "Uređivač prikaza ikona"
 
4401
 
 
4402
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10168
 
4403
msgid "Combo Editor"
 
4404
msgstr "Uređivač padajuće liste"
 
4405
 
 
4406
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10269
 
4407
msgid "Column"
 
4408
msgstr "Kolona"
 
4409
 
 
4410
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10292
 
4411
msgid "Tree View Editor"
 
4412
msgstr "Uređivač prikaza stabla"
 
4413
 
 
4414
#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
 
4415
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
 
4416
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
 
4417
#. 
 
4418
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10385
 
4419
msgid ""
 
4420
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
 
4421
msgstr ""
 
4422
"Kolone moraju imati fiksnu veličinu unutar pogleda stabla s režimom fiksne "
 
4423
"veličine."
 
4424
 
 
4425
#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
 
4426
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10499
 
4427
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
 
4428
msgstr "Akceleratorski taster se može postaviti samo unutar akcijske grupe."
 
4429
 
 
4430
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10697
 
4431
msgid "Recent"
 
4432
msgstr "Skorašnji"
 
4433
 
 
4434
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10705
 
4435
msgid "Action Group Editor"
 
4436
msgstr "Uređivač akcijske grupe"
 
4437
 
 
4438
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10845
 
4439
msgid "Tag"
 
4440
msgstr "Oznaka"
 
4441
 
 
4442
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10853
 
4443
msgid "Text Tag Table Editor"
 
4444
msgstr "Uređivač tabele tekstualnih oznaka"
 
4445
 
 
4446
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
 
4447
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
 
4448
#, c-format
 
4449
msgid "Placing %s inside %s"
 
4450
msgstr "Stavljam %s unutar %s"
 
4451
 
 
4452
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
 
4453
msgid "X position property"
 
4454
msgstr "X pozicija"
 
4455
 
 
4456
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
 
4457
msgid "The property used to set the X position of a child object"
 
4458
msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi X pozicija objekta djeteta"
 
4459
 
 
4460
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
 
4461
msgid "Y position property"
 
4462
msgstr "Y pozicija"
 
4463
 
 
4464
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
 
4465
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
 
4466
msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi Y pozicija objekta djeteta"
 
4467
 
 
4468
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
 
4469
msgid "Width property"
 
4470
msgstr "Osobina širine"
 
4471
 
 
4472
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
 
4473
msgid "The property used to set the width of a child object"
 
4474
msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi širina objekta djeteta"
 
4475
 
 
4476
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
 
4477
msgid "Height property"
 
4478
msgstr "Osobina visine"
 
4479
 
 
4480
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
 
4481
msgid "The property used to set the height of a child object"
 
4482
msgstr "Osobina korištena za postavljanje visine objekta djeteta"
 
4483
 
 
4484
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
 
4485
msgid "Can resize"
 
4486
msgstr "Može da mijenja veličinu"
 
4487
 
 
4488
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
 
4489
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
 
4490
msgstr "Da li ovaj kontejner podržava promjenu veličine kontrola djece"
 
4491
 
 
4492
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
 
4493
msgid "<choose a key>"
 
4494
msgstr "<odaberite taster>"
 
4495
 
 
4496
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
 
4497
msgid "Accelerator Key"
 
4498
msgstr "Taster prečice"
 
4499
 
 
4500
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:519
 
4501
msgid "Choose accelerator keys..."
 
4502
msgstr "Odaberite tastere prečice..."
 
4503
 
 
4504
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
 
4505
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
 
4506
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
 
4507
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
 
4508
#, c-format
 
4509
msgid "Setting columns on %s"
 
4510
msgstr "Podešavam kolone na %s"
 
4511
 
 
4512
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
 
4513
msgid "< define a new column >"
 
4514
msgstr "< definišite novu kolonu >"
 
4515
 
 
4516
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
 
4517
msgid "Add and remove columns:"
 
4518
msgstr "Dodajte i uklonite kolone:"
 
4519
 
 
4520
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
 
4521
msgid "Column type"
 
4522
msgstr "Vrsta kolone"
 
4523
 
 
4524
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
 
4525
msgid "Column name"
 
4526
msgstr "Ime kolone"
 
4527
 
 
4528
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1125
 
4529
msgid "Add and remove rows:"
 
4530
msgstr "Dodajte i uklonite redove:"
 
4531
 
 
4532
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
 
4533
#, c-format
 
4534
msgid ""
 
4535
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
 
4536
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
 
4537
msgstr ""
 
4538
"Unesite ime datoteke ili relativnu ili punu putanju ovog izvora \"%s\" "
 
4539
"(Glade će samo  ih učita pri izvršenju iz projektnog direktorija)."
 
4540
 
 
4541
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
 
4542
#, c-format
 
4543
msgid ""
 
4544
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
 
4545
msgstr ""
 
4546
"Postavite ukoliko želite da odredite smijer teksta za „%s“ ovog izvora"
 
4547
 
 
4548
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
 
4549
#, c-format
 
4550
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
 
4551
msgstr "Postavite smijer teksta za „%s“ ovog izvora"
 
4552
 
 
4553
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
 
4554
#, c-format
 
4555
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
 
4556
msgstr ""
 
4557
"Postavite ukoliko želite da odredite veličinu ikonica za „%s“ ovog izvora"
 
4558
 
 
4559
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
 
4560
#, c-format
 
4561
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
 
4562
msgstr "Postavite veličinu ikonica za „%s“ ovog izvora"
 
4563
 
 
4564
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
 
4565
#, c-format
 
4566
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
 
4567
msgstr "Postavite ako želite da odredite stanje za „%s“ ovog izvora"
 
4568
 
 
4569
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
 
4570
#, c-format
 
4571
msgid "Set the state for this source of '%s'"
 
4572
msgstr "Postavite stanje za „%s“ ovog izvora"
 
4573
 
 
4574
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
 
4575
#, c-format
 
4576
msgid "Setting %s to use standard configuration"
 
4577
msgstr "Postavljam da %s koristi standardno podešavanje"
 
4578
 
 
4579
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
 
4580
#, c-format
 
4581
msgid "Setting %s to use a custom child"
 
4582
msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljno dijete"
 
4583
 
 
4584
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
 
4585
#, c-format
 
4586
msgid "Setting %s to use a stock button"
 
4587
msgstr "Postavljam da %s koristi tipsko dugme"
 
4588
 
 
4589
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
 
4590
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
 
4591
#, c-format
 
4592
msgid "Setting %s to use a label and image"
 
4593
msgstr "Postavljam da %s koristi oznaku i sliku"
 
4594
 
 
4595
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
 
4596
msgid "Configure button content"
 
4597
msgstr "Podesi sadržaj dugmeta"
 
4598
 
 
4599
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
 
4600
msgid "Add custom button content"
 
4601
msgstr "Dodaj proizvoljni sadržaj dugmeta"
 
4602
 
 
4603
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
 
4604
msgid "Stock button"
 
4605
msgstr "Tipsko dugme"
 
4606
 
 
4607
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
 
4608
msgid "Label with optional image"
 
4609
msgstr "Oznaka sa opcionom slikom"
 
4610
 
 
4611
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
 
4612
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
 
4613
#, c-format
 
4614
msgid "Setting %s to use standard label text"
 
4615
msgstr "Postavljam da %s koristi standardni tekst oznake"
 
4616
 
 
4617
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
 
4618
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
 
4619
#, c-format
 
4620
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
 
4621
msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljni element oznake"
 
4622
 
 
4623
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
 
4624
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
 
4625
#, c-format
 
4626
msgid "Setting %s to use an image from stock"
 
4627
msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku sliku"
 
4628
 
 
4629
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
 
4630
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
 
4631
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
 
4632
#, c-format
 
4633
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
 
4634
msgstr "Postavljam da %s koristi sliku iz teme ikonica"
 
4635
 
 
4636
#. Label area frame...
 
4637
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
 
4638
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
 
4639
msgid "Edit Label"
 
4640
msgstr "Izmijeni oznaku"
 
4641
 
 
4642
#. Image area frame...
 
4643
#. Image content frame...
 
4644
#. Internal Image area...
 
4645
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
 
4646
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
 
4647
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
 
4648
msgid "Edit Image"
 
4649
msgstr "Izmijeni sliku"
 
4650
 
 
4651
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
 
4652
#, c-format
 
4653
msgid "Setting %s to use an image from filename"
 
4654
msgstr "Postavljam da %s koristi sliku iz datoteke"
 
4655
 
 
4656
#. Image size frame...
 
4657
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
 
4658
msgid "Set Image Size"
 
4659
msgstr "Postavi veličinu slike"
 
4660
 
 
4661
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
 
4662
#, c-format
 
4663
msgid "Setting %s to use a stock item"
 
4664
msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku stavku"
 
4665
 
 
4666
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
 
4667
msgid "Stock Item:"
 
4668
msgstr "Tipska Stavka:"
 
4669
 
 
4670
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
 
4671
msgid "Custom label and image:"
 
4672
msgstr "Proizvoljna oznaka i slika:"
 
4673
 
 
4674
#. Add descriptive label
 
4675
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
 
4676
msgid ""
 
4677
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
 
4678
"that icon in the treeview."
 
4679
msgstr ""
 
4680
"Prvo dodajte ime tipa u unos ispod, a onda dodajte i definišete izvore za "
 
4681
"ovu ikonicu u prikazu stabla"
 
4682
 
 
4683
#. Add descriptive label
 
4684
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
 
4685
msgid ""
 
4686
"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
 
4687
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
 
4688
"key to remove the selected column)"
 
4689
msgstr ""
 
4690
"Definišite kolone za smještaj liste, dajući im smislena imena što će vam "
 
4691
"pomoći da ih preuzmete prilikom postavljanja atributa crtača ćelija "
 
4692
"(pritisnite taster Delete da biste uklonili izabranu kolonu)"
 
4693
 
 
4694
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
 
4695
msgid ""
 
4696
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
 
4697
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
 
4698
msgstr ""
 
4699
"Dodavanje, brisanje i uređivanje redova podataka (opciono možete da "
 
4700
"koristite Ctrl + N da biste dodali nove redove i taster Delete da biste "
 
4701
"uklonili izabrani red)"
 
4702
 
 
4703
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
 
4704
#, c-format
 
4705
msgid "Setting %s to use an attribute list"
 
4706
msgstr "Postavljam da %s koristi listu osobina"
 
4707
 
 
4708
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
 
4709
#, c-format
 
4710
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
 
4711
msgstr "Postavljam %s za upotrebu Pango nizova za označavanje"
 
4712
 
 
4713
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
 
4714
#, c-format
 
4715
msgid "Setting %s to use a pattern string"
 
4716
msgstr "Postavljam da %s koristi šablonski niz znakova"
 
4717
 
 
4718
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
 
4719
#, c-format
 
4720
msgid "Setting %s to set desired width in characters"
 
4721
msgstr "Postavljam %s za podešavanje željene širine u znakovima"
 
4722
 
 
4723
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
 
4724
#, c-format
 
4725
msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
 
4726
msgstr "Postavljam %s za podešavanje maksimalne širine u znakovima"
 
4727
 
 
4728
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
 
4729
#, c-format
 
4730
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
 
4731
msgstr "Postavljam da %s koristi obično prelamanje"
 
4732
 
 
4733
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
 
4734
#, c-format
 
4735
msgid "Setting %s to use a single line"
 
4736
msgstr "Postavljam da %s koristi samo jednu liniju"
 
4737
 
 
4738
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
 
4739
#, c-format
 
4740
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
 
4741
msgstr "Postavljam %s za upotrebu specifičnog Pango prijeloma riječi"
 
4742
 
 
4743
#. Label appearance...
 
4744
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
 
4745
msgid "Edit label appearance"
 
4746
msgstr "Izmijeni izgled oznake"
 
4747
 
 
4748
#. Label formatting...
 
4749
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
 
4750
msgid "Format label"
 
4751
msgstr "Formatiraj oznaku"
 
4752
 
 
4753
#. Line Wrapping...
 
4754
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
 
4755
msgid "Text line wrapping"
 
4756
msgstr "Prelamanje linije teksta"
 
4757
 
 
4758
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
 
4759
msgid "Text wraps normally"
 
4760
msgstr "Tekst se obično prelama"
 
4761
 
 
4762
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
 
4763
#, c-format
 
4764
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
 
4765
msgstr "Postavljam da %s koristi %s svojstvo kao osobinu"
 
4766
 
 
4767
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
 
4768
#, c-format
 
4769
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
 
4770
msgstr "Postavljam da %s koristi %s svojstvo direktno"
 
4771
 
 
4772
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
 
4773
#, c-format
 
4774
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
 
4775
msgstr "Izvuci %s iz modela (tip %s)"
 
4776
 
 
4777
#. translators: the adjective not the verb
 
4778
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:501
 
4779
msgid "unset"
 
4780
msgstr "nepostavljeno"
 
4781
 
 
4782
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:524
 
4783
msgid "no model"
 
4784
msgstr "nema modela"
 
4785
 
 
4786
#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
 
4787
msgid ""
 
4788
"Choose a Data Model and define some\n"
 
4789
"columns in the data store first"
 
4790
msgstr ""
 
4791
"Odaberite model podataka i prvo definišite\n"
 
4792
"neke kolone u skladištu podataka"
 
4793
 
 
4794
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
 
4795
#, c-format
 
4796
msgid "Setting %s to use static text"
 
4797
msgstr "Postavka %s da se koristi statični tekst"
 
4798
 
 
4799
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
 
4800
#, c-format
 
4801
msgid "Setting %s to use an external buffer"
 
4802
msgstr "Postavka %s da se koristi spoljnji bafer"
 
4803
 
 
4804
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
 
4805
#, c-format
 
4806
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
 
4807
msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku glavnu ikonicu"
 
4808
 
 
4809
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
 
4810
#, c-format
 
4811
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
 
4812
msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz teme ikonica"
 
4813
 
 
4814
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
 
4815
#, c-format
 
4816
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
 
4817
msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz datoteke"
 
4818
 
 
4819
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
 
4820
#, c-format
 
4821
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
 
4822
msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku pomoćnu ikonicu"
 
4823
 
 
4824
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
 
4825
#, c-format
 
4826
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
 
4827
msgstr "Postavljam da %s koristi pomoćnu ikonicu iz teme ikonica"
 
4828
 
 
4829
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
 
4830
#, c-format
 
4831
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
 
4832
msgstr "Postavljam da %s koristi pomoćnu ikonicu iz datoteke"
 
4833
 
 
4834
#. Primary icon...
 
4835
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
 
4836
msgid "Primary icon"
 
4837
msgstr "Glavna ikonica"
 
4838
 
 
4839
#. Secondary icon...
 
4840
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
 
4841
msgid "Secondary icon"
 
4842
msgstr "Pomoćna ikonica"
 
4843
 
 
4844
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
 
4845
#, c-format
 
4846
msgid "Setting %s action"
 
4847
msgstr "Postavljam %s akciju"
 
4848
 
 
4849
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
 
4850
#, c-format
 
4851
msgid "Setting %s to use action appearance"
 
4852
msgstr "Postavljam da „%s“ koristi izgled akcije"
 
4853
 
 
4854
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
 
4855
#, c-format
 
4856
msgid "Setting %s to not use action appearance"
 
4857
msgstr "Postavljam da „%s“ ne koristi izgled akcije"
 
4858
 
 
4859
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
 
4860
msgid "Group Header"
 
4861
msgstr "Zaglavlje grupe"
 
4862
 
 
4863
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
 
4864
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
 
4865
msgid "<Type Here>"
 
4866
msgstr "<Unesi ovdje>"
 
4867
 
 
4868
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
 
4869
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
 
4870
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
 
4871
#, c-format
 
4872
msgid "Insert Row on %s"
 
4873
msgstr "Ubaci red u %s"
 
4874
 
 
4875
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
 
4876
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
 
4877
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
 
4878
#, c-format
 
4879
msgid "Insert Column on %s"
 
4880
msgstr "Ubaci kolonu u %s"
 
4881
 
 
4882
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
 
4883
#, c-format
 
4884
msgid "Remove Column on %s"
 
4885
msgstr "Ukloni kolonu iz %s"
 
4886
 
 
4887
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
 
4888
#, c-format
 
4889
msgid "Remove Row on %s"
 
4890
msgstr "Ukloni red iz %s"