~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-gnome-bs-base/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bs/LC_MESSAGES/rhythmbox.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 06:29:11 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007062911-zuokzgrqtu9hyb0j
Tags: 1:11.10+20111006
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 20:19+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-02 22:44+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-10 02:40+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 23:44+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-23 00:04+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 13714)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-06 10:51+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
21
21
 
22
22
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
23
23
#, c-format
245
245
 
246
246
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
247
247
msgid "_Install additional software required to use this format"
248
 
msgstr ""
 
248
msgstr "_Instaliraj dodatni softver potreban da se koristi ovaj format"
249
249
 
250
250
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
251
251
msgid "_Music files are placed in:"
257
257
 
258
258
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
259
259
msgid "_Settings"
260
 
msgstr ""
 
260
msgstr "_Postavke"
261
261
 
262
262
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
263
263
msgid "_Watch my library for new files"
309
309
 
310
310
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
311
311
msgid "_Crossfade between tracks"
312
 
msgstr ""
 
312
msgstr "_Opadanje između zapisa"
313
313
 
314
314
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
315
315
msgid "<b>Playlist format</b>"
390
390
 
391
391
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
392
392
msgid "Podcast Downloads"
393
 
msgstr ""
 
393
msgstr "Preuzimanja u podemisijama"
394
394
 
395
395
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
396
396
msgid "Select Folder For Podcasts"
768
768
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450
769
769
#, c-format
770
770
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
771
 
msgstr ""
 
771
msgstr "Ne mogu se pisati oznake u ovu datoteku jer ona ima više tokova"
772
772
 
773
773
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490
774
774
#, c-format
775
775
msgid ""
776
776
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
777
777
msgstr ""
 
778
"Ne mogu se pisati oznake u ovu datoteku jer ona nije kodirana u podržanom "
 
779
"formatu"
778
780
 
779
781
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
780
782
#, c-format
786
788
msgid ""
787
789
"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
788
790
msgstr ""
 
791
"Neuspjelo kreiranje 'decodebin2' elementa; provjerite vašu GStreamer "
 
792
"instalaciju"
789
793
 
790
794
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
791
795
#, c-format
793
797
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
794
798
"installation"
795
799
msgstr ""
 
800
"Neuspjelo kreiranje 'giostreamsink' elementa; provjerite vašu GStreamer "
 
801
"instalaciju"
796
802
 
797
803
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
798
804
#, c-format
807
813
msgid "Fetch album covers from the Internet"
808
814
msgstr "Preuzmi omote albuma sa Interneta"
809
815
 
810
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:343
 
816
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:342
811
817
msgid "Searching... drop artwork here"
812
818
msgstr "Pretražujem... prevucite omote albuma ovdje"
813
819
 
814
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:348
 
820
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:347
815
821
msgid "Drop artwork here"
816
822
msgstr "Prevucite omote albuma ovdje"
817
823
 
933
939
msgstr "Naslov"
934
940
 
935
941
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
936
 
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:56 ../sources/rb-library-source.c:120
 
942
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:55 ../sources/rb-library-source.c:120
937
943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135
938
944
msgid "Artist"
939
945
msgstr "Izvođač"
1466
1472
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1467
1473
msgstr "Prikazuje podatke o trenutnom izvođaču i pjesmi."
1468
1474
 
1469
 
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:55 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
1470
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:151
 
1475
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:54
 
1476
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396
 
1477
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
1471
1478
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
1472
1479
msgid "Albums"
1473
1480
msgstr "Albumi"
1474
1481
 
1475
1482
#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
1476
 
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:118
 
1483
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:117
1477
1484
#, python-format
1478
1485
msgid "Loading top albums for %s"
1479
1486
msgstr "Učitavam spisak najboljih albuma od %s"
1480
1487
 
1481
 
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:116
 
1488
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:115
1482
1489
#, python-format
1483
1490
#| msgid "Loading library from database..."
1484
1491
msgid "Loading biography for %s"
1485
1492
msgstr "Učitavam biografiju %s"
1486
1493
 
1487
1494
#. Add button to toggle visibility of pane
1488
 
#: ../plugins/context/ContextView.py:91
 
1495
#: ../plugins/context/ContextView.py:90
1489
1496
msgid "Toggle Conte_xt Pane"
1490
1497
msgstr "Prikaz _bočne površi"
1491
1498
 
1492
 
#: ../plugins/context/ContextView.py:92
 
1499
#: ../plugins/context/ContextView.py:91
1493
1500
#| msgid "Change the visibility of the side pane"
1494
1501
msgid "Change the visibility of the context pane"
1495
1502
msgstr "Mijenja vidljivost bočne površi"
1496
1503
 
1497
1504
#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
1498
 
#: ../plugins/context/ContextView.py:210
 
1505
#: ../plugins/context/ContextView.py:209
1499
1506
#, python-format
1500
1507
msgid "Top songs by %s"
1501
1508
msgstr "Najbolje pjesme od %s"
1502
1509
 
1503
 
#: ../plugins/context/ContextView.py:243
 
1510
#: ../plugins/context/ContextView.py:242
1504
1511
#| msgid "Not Playing"
1505
1512
msgid "Nothing Playing"
1506
1513
msgstr "Ljenčarim"
1510
1517
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
1511
1518
"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
1512
1519
msgstr ""
 
1520
"Ova informacija je dostupna samo Last.fm korsnicima. Osiguraj da je Last.fm "
 
1521
"dodatak omogućen, odaberi Last.fm sa strane i prijavi se."
1513
1522
 
1514
 
#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
 
1523
#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
1515
1524
msgid "Links"
1516
1525
msgstr "Veze"
1517
1526
 
1518
 
#: ../plugins/context/LinksTab.py:184
 
1527
#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
1519
1528
msgid "No artist specified."
1520
1529
msgstr "Izvođač nije naveden"
1521
1530
 
1522
 
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:51
 
1531
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:50
1523
1532
msgid "Lyrics"
1524
1533
msgstr "Tekst pjesme"
1525
1534
 
1526
 
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:102
 
1535
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:101
1527
1536
#, python-format
1528
1537
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1529
1538
msgstr "Učitavam tekst pjesme %s, od %s"
1530
1539
 
1531
 
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
 
1540
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:119
1532
1541
#| msgid "No lyrics found"
1533
1542
msgid "Lyrics not found"
1534
1543
msgstr "Nije nađen tekst pjesme"
1718
1727
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
1719
1728
msgstr "Omogućava ugrađivanje specifikacija MedijaServer2 D-Bas sučelja"
1720
1729
 
1721
 
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1457
 
1730
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1265
 
1731
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1390
 
1732
msgid "All Tracks"
 
1733
msgstr "Svi zapisi"
 
1734
 
 
1735
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395
 
1736
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
 
1737
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 
1738
msgid "Artists"
 
1739
msgstr "Izvođači"
 
1740
 
 
1741
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2397
 
1742
msgid "Genres"
 
1743
msgstr "Žanrovi"
 
1744
 
 
1745
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2406
1722
1746
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
1723
1747
msgid "Playlists"
1724
1748
msgstr "Liste pjesama"
2115
2139
"Dodaje podršku za puštanje i preuzimanje Jamendo albuma u Ritam mašini"
2116
2140
 
2117
2141
#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
2118
 
#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:59
 
2142
#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:58
2119
2143
msgid "Jamendo"
2120
2144
msgstr "Jamendo"
2121
2145
 
2122
 
#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:111
 
2146
#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:110
2123
2147
msgid "Loading Jamendo catalog"
2124
2148
msgstr "Učitavam Jemendo katalog"
2125
2149
 
2126
 
#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:285
 
2150
#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:284
2127
2151
#, python-format
2128
2152
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
2129
2153
msgstr "Greška pri traženju p2p veze za album %s na jamendo.com"
2130
2154
 
2131
 
#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:309
 
2155
#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:308
2132
2156
#, python-format
2133
2157
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
2134
2158
msgstr "Greška pri traženju izvođača %s na jamendo.com"
2210
2234
msgid "LIRC "
2211
2235
msgstr "LIRC "
2212
2236
 
2213
 
#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:101
 
2237
#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:100
2214
2238
msgid "Choose lyrics folder..."
2215
2239
msgstr "Izaberite fasciklu za tekstove..."
2216
2240
 
2604
2628
msgid "Magnatune Store"
2605
2629
msgstr "Megatjun magacin"
2606
2630
 
2607
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:102
 
2631
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:101
2608
2632
msgid "Loading Magnatune catalog"
2609
2633
msgstr "Učitavam Megatjunov katalog"
2610
2634
 
2611
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:109
 
2635
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
2612
2636
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
2613
2637
msgstr "Preuzimam Megatjun album(e)"
2614
2638
 
2615
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207
 
2639
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:206
2616
2640
msgid "Couldn't purchase album"
2617
2641
msgstr "Ne mogu da kupim album"
2618
2642
 
2619
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
 
2643
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207
2620
2644
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
2621
2645
msgstr "Morate da odredite mjesto za audioteku kako bi kupili album."
2622
2646
 
2623
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258
 
2647
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:257
2624
2648
msgid "Unable to load catalog"
2625
2649
msgstr "Ne mogu da učitam katalog"
2626
2650
 
2627
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:259
 
2651
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258
2628
2652
msgid ""
2629
2653
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
2630
2654
msgstr ""
2631
2655
"Ritam mašina ne razume Megatjunov katalog. Pošaljite izvještaj o grešci."
2632
2656
 
2633
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:296
2634
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:396
 
2657
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:295
 
2658
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:395
2635
2659
#| msgid "Could not get current track position"
2636
2660
msgid "Couldn't get account details"
2637
2661
msgstr "Ne mogu da preuzmem podatke o nalogu"
2638
2662
 
2639
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
 
2663
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444
2640
2664
#| msgid "Download song"
2641
2665
msgid "Download Error"
2642
2666
msgstr "Greška u preuzimanju"
2643
2667
 
2644
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:446
 
2668
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
2645
2669
#, python-format
2646
2670
#| msgid ""
2647
2671
#| "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
2656
2680
"Megatjun server je odgovorio sa:\n"
2657
2681
"%s"
2658
2682
 
2659
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448 ../widgets/rb-entry-view.c:1601
 
2683
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 ../widgets/rb-entry-view.c:1601
2660
2684
msgid "Error"
2661
2685
msgstr "Greška"
2662
2686
 
2663
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
 
2687
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448
2664
2688
#, python-format
2665
2689
#| msgid ""
2666
2690
#| "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
2675
2699
"Poruka o greški je:\n"
2676
2700
"%s"
2677
2701
 
2678
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:479
 
2702
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
2679
2703
#| msgid "Finished downloading podcast"
2680
2704
msgid "Finished Downloading"
2681
2705
msgstr "Završena preuzimanja"
2682
2706
 
2683
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:479
 
2707
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
2684
2708
#| msgid "All Covers have been Fetched."
2685
2709
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
2686
2710
msgstr "Sve pjesme sa Megatjuna su preuzete."
2760
2784
 
2761
2785
#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
2762
2786
msgid "Notification"
2763
 
msgstr ""
 
2787
msgstr "Obavještenje"
2764
2788
 
2765
2789
#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
2766
2790
msgid "Notification popups"
2767
 
msgstr ""
 
2791
msgstr "Iskočne napomene"
2768
2792
 
2769
2793
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208
2770
2794
msgid "Previous"
2840
2864
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
2841
2865
"use the default password ('rhythmbox')."
2842
2866
msgstr ""
 
2867
"Nakon što pritisnete OK, Rhythmbox će čekati dok se ne povežete na njega "
 
2868
"preko winpdb ili rpdb2. Ako niste postavili debagesku lozinku u datoteci %s, "
 
2869
"koristiće se podrazumijevana ('rhythmbox')."
2843
2870
 
2844
2871
#. ex:noet:ts=8:
2845
2872
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2910
2937
msgid "15.0 dB"
2911
2938
msgstr "15.0 dB"
2912
2939
 
2913
 
#: ../plugins/replaygain/player.py:49
 
2940
#: ../plugins/replaygain/player.py:46
2914
2941
#, python-format
2915
2942
msgid ""
2916
2943
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
2919
2946
"Nisu dostupni dijelovi Gstrimera koji omogućavaju ujednačavanje zvuka. "
2920
2947
"Potrebno je instalirati: %s"
2921
2948
 
2922
 
#: ../plugins/replaygain/player.py:50
 
2949
#: ../plugins/replaygain/player.py:47
2923
2950
#| msgid "Track list not available"
2924
2951
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
2925
2952
msgstr "Nisu dostupni Gstrimerovi dodaci za ujednačavanje"
3546
3573
 
3547
3574
#: ../shell/main.c:115
3548
3575
msgid "Disable loading of plugins"
3549
 
msgstr ""
 
3576
msgstr "Onemogući učitavanje dodataka"
3550
3577
 
3551
3578
#: ../shell/main.c:116
3552
3579
msgid "Path for database file to use"
3704
3731
 
3705
3732
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
3706
3733
msgid "_Check for New Devices"
3707
 
msgstr ""
 
3734
msgstr "_Provjeri nove uređaje"
3708
3735
 
3709
3736
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
3710
3737
msgid ""
3711
3738
"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
3712
3739
msgstr ""
 
3740
"Provjeriti ima li novih uređaja za smještaj medija koji nisu bili automatski "
 
3741
"prepoznati"
3713
3742
 
3714
3743
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
3715
3744
msgid "Select _All"
3979
4008
 
3980
4009
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
3981
4010
msgid "Rhythmbox Preferences"
3982
 
msgstr ""
 
4011
msgstr "Rhythmbox postavke"
3983
4012
 
3984
4013
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
3985
4014
msgid "General"
4035
4064
 
4036
4065
#: ../shell/rb-shell.c:361
4037
4066
msgid "Show information about Rhythmbox"
4038
 
msgstr ""
 
4067
msgstr "Prikaži informacije o Rhythmbox-u"
4039
4068
 
4040
4069
#: ../shell/rb-shell.c:363
4041
4070
msgid "_Contents"
4043
4072
 
4044
4073
#: ../shell/rb-shell.c:364
4045
4074
msgid "Display Rhythmbox help"
4046
 
msgstr ""
 
4075
msgstr "Prikaži pomoć za Rhythmbox"
4047
4076
 
4048
4077
#: ../shell/rb-shell.c:366
4049
4078
msgid "_Quit"
4055
4084
 
4056
4085
#: ../shell/rb-shell.c:370
4057
4086
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
4058
 
msgstr ""
 
4087
msgstr "Izmijeni postavke Rhythmbox-a"
4059
4088
 
4060
4089
#: ../shell/rb-shell.c:372
4061
4090
msgid "Plu_gins"
4285
4314
msgid "Replace _All"
4286
4315
msgstr "Izaberi _sve"
4287
4316
 
4288
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:419
 
4317
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
4289
4318
msgid ""
4290
4319
"This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the "
4291
4320
"target device and no suitable encoding profiles are available."
4292
4321
msgstr ""
 
4322
"Ova datoteka se ne može prebaciti pošto nije u formatu koga prepoznaje "
 
4323
"odredišni uređaj i nema odgovarjućeg profila za kodiranje."
4293
4324
 
4294
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:423
 
4325
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:424
4295
4326
#, c-format
4296
4327
msgid ""
4297
4328
"%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a "
4298
4329
"format supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
4299
4330
"available."
4300
4331
msgstr ""
 
4332
"%d od %d datoteka se ne može prebaciti i moraju biti konvertovane u format "
 
4333
"koga prepoznaje odredišni uređaj, ali nema odgovarajućek profila za "
 
4334
"kodiranje na raspolaganju."
4301
4335
 
4302
4336
#. XXX should provide the option of picking a different format?
4303
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444
 
4337
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:445
4304
4338
#, c-format
4305
4339
msgid ""
4306
4340
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
4307
4341
"%s"
4308
4342
msgstr ""
 
4343
"Dodatni softver je potreban da kodira medij u vašem preferiranom formatu:\n"
 
4344
"%s"
4309
4345
 
4310
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:447
 
4346
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
4311
4347
#, c-format
4312
4348
msgid ""
4313
4349
"Additional software is required to convert this file into a format supported "
4314
4350
"by the target device:\n"
4315
4351
"%s"
4316
4352
msgstr ""
 
4353
"Dodatni softver je potreban da se konvertuje ova datoteka u format koji "
 
4354
"podržava odredišni uređaj:\n"
 
4355
"%s"
4317
4356
 
4318
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:451
 
4357
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:452
4319
4358
#, c-format
4320
4359
msgid ""
4321
4360
"Additional software is required to convert %d of the %d files to be "
4322
4361
"transferred into a format supported by the target device:\n"
4323
4362
"%s"
4324
4363
msgstr ""
 
4364
"Dodatni softver je potreban da se konvertuje %d od %d datoteka u format koji "
 
4365
"podržava odredišni uređaj:\n"
 
4366
"%s"
4325
4367
 
4326
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
 
4368
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
4327
4369
#| msgid "Error transferring track"
4328
4370
msgid "Unable to transfer tracks"
4329
4371
msgstr "Greška u prijenosu pjesama"
4330
4372
 
4331
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:471
 
4373
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
4332
4374
msgid "_Cancel the transfer"
4333
 
msgstr ""
 
4375
msgstr "_Otkaži prijenos"
4334
4376
 
4335
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:473
 
4377
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:474
4336
4378
msgid "_Skip these files"
4337
 
msgstr ""
 
4379
msgstr "Pre_skoči ove datoteke"
4338
4380
 
4339
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:476
 
4381
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:477
4340
4382
msgid "_Install"
4341
 
msgstr ""
 
4383
msgstr "_Instaliraj"
4342
4384
 
4343
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:574
 
4385
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:575
4344
4386
#, c-format
4345
4387
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4346
4388
msgstr "Prebacivanje pjesme %d od %d (%.0f%%)"
4347
4389
 
4348
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:577
 
4390
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:578
4349
4391
#, c-format
4350
4392
msgid "Transferring track %d out of %d"
4351
4393
msgstr "Prebacivanje pjesme %d od %d"
4352
4394
 
4353
4395
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
4354
4396
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
4355
 
msgid "Artists"
4356
 
msgstr "Izvođači"
4357
 
 
4358
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
4359
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
4360
4397
msgid "Search artists"
4361
4398
msgstr "Nađi izvođače"
4362
4399
 
4418
4455
#. set up info bar for triggering codec installation
4419
4456
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
4420
4457
msgid "Install Additional Software"
4421
 
msgstr ""
 
4458
msgstr "Instaliraj dodatni softver"
4422
4459
 
4423
4460
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
4424
4461
msgid "Additional software is required to play some of these files."
4425
 
msgstr ""
 
4462
msgstr "Dodatni softver je potreban da se izvede neka od ovih datoteka."
4426
4463
 
4427
4464
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:355
4428
4465
msgid "Import Errors"