1
# Translation of kmouth into Japanese.
2
# This file is distributed under the same license as the kdeaccessibility package.
3
# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004, 2005.
4
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
5
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
6
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
7
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2007, 2010.
11
"Project-Id-Version: kmouth\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:10+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-10-20 19:13+0000\n"
15
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
16
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-25 15:13+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build 14189)\n"
23
"X-Accelerator-Marker: &\n"
25
"X-Text-Markup: kde4\n"
29
"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
30
"and press the speak button for re-speaking."
32
"話した文の履歴がここに表示されます。文を選択し<interface>話す</interface>ボタンを押すことで、もう一度話すことができます。"
36
"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
37
"order to speak the entered phrase."
39
"この編集フィールドにフレーズを入力します。入力したフレーズを話すには、<interface>話す</interface>ボタンをクリックします。"
41
#: phraselist.cpp:83 kmouth.cpp:194
45
#: phraselist.cpp:86 kmouth.cpp:157
47
"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
48
"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
51
"現在アクティブになっている文を話します。編集フィールドにテキストがある場合は、それを話します。そうでなければ、履歴で選択されている文を (もしあれば) "
58
#: phraselist.cpp:454 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:809
61
"There was an error saving file\n"
70
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
71
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
74
"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n"
75
"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)"
78
msgid "Open File as History"
81
#: phraselist.cpp:480 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:799
84
"There was an error loading file\n"
90
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:48
91
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:100
92
msgctxt "Local characterset"
96
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
97
msgctxt "Latin1 characterset"
101
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
102
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:104
107
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
108
msgstr "スピーチシンセサイザー用のタイプして話すフロントエンド"
115
msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt"
116
msgstr "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt"
119
msgid "Gunnar Schmi Dt"
120
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
123
msgid "History file to open"
128
msgstr "Olaf Schmidt"
131
msgid "Tips, extended phrase books"
132
msgstr "ヒント、拡張フレーズブック"
134
#: phrasebook/phrasebook.cpp:263 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:788
136
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
137
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
140
"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n"
141
"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)\n"
144
#: phrasebook/phrasebook.cpp:265
146
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
147
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
150
"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)\n"
151
"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n"
154
#: phrasebook/phrasebook.cpp:283 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:259
156
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
157
msgstr "ファイル %1 は既に存在します。上書きしますか?"
159
#: phrasebook/phrasebook.cpp:284 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260
163
#: phrasebook/phrasebook.cpp:284 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260
167
#: phrasebook/phrasebook.cpp:295
170
"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than "
171
"<i>.phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
173
"選択されたファイル名 <filename>%1</filename> の拡張子は <filename>.phrasebook</filename> "
174
"ではありません。<filename>.phrasebook</filename> をファイル名に追加しますか?"
176
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 phrasebook/phrasebook.cpp:312
177
msgid "File Extension"
180
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
184
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
188
#: phrasebook/phrasebook.cpp:311
191
"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
192
"wish to save in phrasebook format?"
194
"選択されたファイル名 <filename>%1</filename> の拡張子は <filename>.phrasebook</filename> "
195
"です。フレーズブック形式で保存しますか?"
197
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
198
msgid "As Phrasebook"
201
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
202
msgid "As Plain Text"
205
#: phrasebook/phrasetree.cpp:471
208
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
209
"Please choose a unique key combination."
211
"キーの組み合わせ <shortcut>%1</shortcut> は既に<interface>%2</interface>に関連付けられています。\n"
212
"まだ使用されていないキーの組み合わせを選択してください。"
214
#: phrasebook/phrasetree.cpp:493
216
msgid "the standard \"%1\" action"
217
msgstr "標準アクション<interface>%1</interface>"
219
#: phrasebook/phrasetree.cpp:494
220
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
221
msgstr "標準アプリケーションショートカットと競合します"
223
#: phrasebook/phrasetree.cpp:511
225
msgid "the global \"%1\" action"
226
msgstr "グローバルアクション<interface>%1</interface>"
228
#: phrasebook/phrasetree.cpp:512
229
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
230
msgstr "グローバルショートカットと競合します"
232
#: phrasebook/phrasetree.cpp:527
233
msgid "an other phrase"
236
#: phrasebook/phrasetree.cpp:528
240
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:143
242
msgid " (%2 of 1 book selected)"
243
msgid_plural " (%2 of %1 books selected)"
244
msgstr[0] " (%2 / 1 ブック選択済み)"
246
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:157
247
msgid "Please decide which phrase books you need:"
248
msgstr "必要なフレーズブックを決めてください:"
250
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:166
254
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:262
256
"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
257
"with the selected phrase."
258
msgstr "このボタンをクリックすると、選択されたフレーズにキーボードショートカットを割り当てることができます。"
260
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284
264
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
268
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326
272
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330
274
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
275
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
276
msgstr "このリストは、現在のフレーズブックをツリー表示しています。個々のフレーズおよびサブフレーズブックを選択し修正することができます。"
278
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:352
282
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
283
msgid "Adds a new phrase"
286
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
287
msgid "New Phrase &Book"
288
msgstr "新しいフレーズブック(&B)"
290
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:361 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:362
292
"Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
293
msgstr "他のブックやフレーズを入れるための新しいフレーズブックを追加"
295
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:365 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:366
296
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
297
msgstr "フレーズブックをハードディスクに保存"
299
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:370 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375
301
msgstr "インポート(&I)..."
303
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:373
304
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:378 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:379
305
msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
306
msgstr "ファイルをインポートしてその内容をフレーズブックに追加"
308
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:383
309
msgid "I&mport Standard Phrase Book"
310
msgstr "標準フレーズブックをインポート(&M)"
312
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:384 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385
314
"Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
315
msgstr "標準フレーズブックをインポートしてその内容をフレーズブックに追加"
317
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:389
319
msgstr "エクスポート(&E)..."
321
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:391 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:392
323
"Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
324
msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブックをファイルにエクスポート"
326
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:395 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:396
327
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
328
msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブックを印刷"
330
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:399 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:400
331
msgid "Closes the window"
334
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:405
336
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
338
msgstr "フレーズブックから現在選択されているエントリを切り取ってクリップボードに格納"
340
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:408 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:409
342
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
343
msgstr "フレーズブックから現在選択されているエントリをクリップボードにコピー"
345
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:412 kmouth.cpp:149
346
msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
349
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413 kmouth.cpp:150
351
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
353
msgstr "編集フィールドの現在のカーソル位置にクリップボードの内容を貼り付けます。"
355
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:417 kmouth.cpp:201
359
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:419 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:420
360
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
361
msgstr "フレーズブックから選択されているエントリを削除"
363
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:77
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
365
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:542 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:556
367
msgid "Text of the &phrase:"
368
msgstr "フレーズのテキスト(&P):"
370
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:580
371
msgid "Name of the &phrase book:"
372
msgstr "フレーズブックの名前(&P):"
374
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:599
376
"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
377
"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
378
msgstr "<qt>未保存の変更があります。<br/>フレーズブックウィンドウを閉じる前に変更を適用しますか?それとも変更を破棄しますか?</qt>"
380
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:600
381
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
382
msgstr "フレーズブックウィンドウを閉じています"
384
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:660
387
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
388
"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
390
"キー <shortcut>%1</shortcut> をショートカットとして使用するには、Meta, Alt, Ctrl, Shift "
393
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:663
394
msgid "Invalid Shortcut Key"
395
msgstr "無効なショートカットキー"
397
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:760
398
msgid "(New Phrase Book)"
399
msgstr "(新しいフレーズブック)"
401
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:771
405
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:788
406
msgid "Import Phrasebook"
407
msgstr "フレーズブックをインポート"
409
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:808
410
msgid "Export Phrase Book"
411
msgstr "フレーズブックをエクスポート"
413
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114
414
msgid "Creating Word List"
417
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:296
418
msgid "Parsing the KDE documentation..."
419
msgstr "KDE のドキュメントを解析中..."
421
#: wordcompletion/wordlist.cpp:243
422
msgid "Merging dictionaries..."
425
#: wordcompletion/wordlist.cpp:314
426
msgid "Parsing file..."
429
#: wordcompletion/wordlist.cpp:325
430
msgid "Parsing directory..."
431
msgstr "ディレクトリを解析中..."
433
#: wordcompletion/wordlist.cpp:517
434
msgid "Performing spell check..."
437
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:49
438
msgid "Source of New Dictionary (1)"
439
msgstr "新しい辞書のソース (1)"
441
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:54
442
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
443
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
444
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71
445
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116
446
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:132
447
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:141
448
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:150
449
msgid "Source of New Dictionary (2)"
450
msgstr "新しい辞書のソース (2)"
452
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:59
453
msgctxt "In which directory is the file located?"
457
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:60
458
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
460
"With this input field you specify which directory you want to load for "
461
"creating the new dictionary."
462
msgstr "この入力フィールドで、新しい辞書の作成のためにどのディレクトリを読み込むかを指定します。"
464
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:103
465
msgctxt "Latin characterset"
469
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:237
473
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:240
474
msgctxt "In the sense of a blank word list"
478
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:249
479
msgid "KDE Documentation"
482
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:371
483
msgctxt "Default dictionary"
487
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75
488
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144
489
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208
493
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
494
msgid "Export Dictionary"
497
#: optionsdialog.cpp:120
498
msgid "Configuration"
501
#: optionsdialog.cpp:133
505
#: optionsdialog.cpp:137
506
msgid "&Text-to-Speech"
507
msgstr "テキスト読み上げ(&T)"
509
#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140
510
msgid "General Options"
513
#: optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146 configwizard.cpp:103
514
msgid "Word Completion"
517
#: optionsdialog.cpp:152
518
msgid "Jovie Speech Service"
519
msgstr "Jovie 読み上げサービス"
521
#: optionsdialog.cpp:154
522
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
523
msgstr "KDE テキスト読み上げデーモンの設定"
526
msgid "&Open as History..."
527
msgstr "履歴を開く(&O)..."
529
#: kmouth.cpp:116 kmouth.cpp:117
530
msgid "Opens an existing file as history"
531
msgstr "既存のファイルを履歴として開く"
534
msgid "Save &History As..."
535
msgstr "名前を付けて履歴を保存(&H)..."
537
#: kmouth.cpp:124 kmouth.cpp:125
538
msgid "Saves the actual history as..."
539
msgstr "現在の履歴に名前を付けて保存..."
542
msgid "&Print History..."
543
msgstr "履歴を印刷(&P)..."
545
#: kmouth.cpp:132 kmouth.cpp:133
546
msgid "Prints out the actual history"
549
#: kmouth.cpp:136 kmouth.cpp:137
550
msgid "Quits the application"
554
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
555
msgstr "選択した部分を切り取りクリップボードにコピー"
559
"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
560
"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
561
"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
563
"選択された部分を切り取り、クリップボードに格納します。編集フィールドでテキストが選択されている場合は、それをクリップボードに格納します。そうでなければ、履"
564
"歴で選択されている文を (もしあれば) クリップボードに格納します。"
567
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
568
msgstr "選択した部分をクリップボードにコピー"
572
"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
573
"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
574
"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
576
"選択された部分をコピーし、クリップボードに格納します。編集フィールドでテキストが選択されている場合は、それをクリップボードにコピーします。そうでなければ、"
577
"履歴で選択されている文を (もしあれば) クリップボードにコピーします。"
580
msgctxt "Start speaking"
585
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
586
msgstr "現在アクティブな文を話す"
593
msgid "Show P&hrasebook Bar"
594
msgstr "フレーズブックバーを表示(&H)"
596
#: kmouth.cpp:174 kmouth.cpp:175
597
msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
598
msgstr "フレーズブックバーの有効/無効"
600
#: kmouth.cpp:178 kmouth.cpp:179
601
msgid "Enables/disables the statusbar"
602
msgstr "ステータスバーの有効/無効"
605
msgid "&Configure KMouth..."
606
msgstr "KMouth を設定(&C)..."
608
#: kmouth.cpp:185 kmouth.cpp:186
609
msgid "Opens the configuration dialog"
612
#: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197
613
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
614
msgstr "履歴で現在選択されているフレーズを話す"
616
#: kmouth.cpp:203 kmouth.cpp:204
617
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
618
msgstr "履歴から現在選択されているフレーズを削除"
624
#: kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:211
626
"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
628
msgstr "履歴から現在選択されているフレーズをカットしてクリップボードに格納"
634
#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
636
"Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
637
msgstr "履歴から現在選択されているフレーズをクリップボードにコピー"
640
msgid "Select &All Entries"
641
msgstr "すべてのエントリを選択(&A)"
643
#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
644
msgid "Selects all phrases in the history"
645
msgstr "履歴のすべてのフレーズを選択"
648
msgid "D&eselect All Entries"
649
msgstr "すべてのエントリを選択解除(&E)"
651
#: kmouth.cpp:229 kmouth.cpp:230
652
msgid "Deselects all phrases in the history"
653
msgstr "履歴のすべてのフレーズを選択解除"
655
#: kmouth.cpp:244 kmouth.cpp:262 kmouth.cpp:370 kmouth.cpp:378 kmouth.cpp:396
656
#: kmouth.cpp:446 kmouth.cpp:463 kmouth.cpp:480 kmouth.cpp:497
657
msgctxt "The job is done"
661
#: kmouth.cpp:259 kmouth.cpp:366
662
msgid "Opening file..."
663
msgstr "ファイルを開いています..."
666
msgid "Saving history with a new filename..."
667
msgstr "新しいファイル名で履歴を保存中..."
674
msgctxt "Shutting down the application"
679
msgid "Toggling menubar..."
680
msgstr "メニューバーの表示を切り替え..."
683
msgid "Toggling toolbar..."
684
msgstr "ツールバーの表示を切り替え..."
687
msgid "Toggling phrasebook bar..."
688
msgstr "フレーズブックバーの表示を切り替え..."
691
msgid "Toggle the statusbar..."
692
msgstr "ステータスバーの表示を切り替え..."
694
#: configwizard.cpp:38
695
msgid "Initial Configuration - KMouth"
696
msgstr "初期設定 - KMouth"
698
#: configwizard.cpp:57
699
msgid "Text-to-Speech Configuration"
702
#: configwizard.cpp:71
703
msgid "Initial Phrase Book"
707
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
709
msgstr "Kenshi Muto, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki Okushi"
712
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
714
msgstr "kmuto@debian.org,,,fumiaki@okushi.com"
716
#. i18n: file: kmouthui.rc:4
717
#. i18n: ectx: Menu (file)
718
#: rc.cpp:3 rc.cpp:96
722
#. i18n: file: kmouthui.rc:11
723
#. i18n: ectx: Menu (edit)
724
#: rc.cpp:6 rc.cpp:99
728
#. i18n: file: kmouthui.rc:14
729
#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks)
730
#: rc.cpp:9 rc.cpp:102
731
msgid "&Phrase Books"
734
#. i18n: file: kmouthui.rc:17
735
#. i18n: ectx: Menu (settings)
736
#: rc.cpp:12 rc.cpp:105
740
#. i18n: file: preferencesui.ui:21
741
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI)
742
#: rc.cpp:15 rc.cpp:108
746
#. i18n: file: preferencesui.ui:49
747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel)
748
#. i18n: file: preferencesui.ui:62
749
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo)
750
#. i18n: file: preferencesui.ui:49
751
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel)
752
#. i18n: file: preferencesui.ui:62
753
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo)
754
#: rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:111 rc.cpp:117
756
"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
757
"immediately spoken or just inserted into the edit field."
758
msgstr "フレーズブックからフレーズを選択したときに、すぐに話すか、単に編集フィールドに挿入するかを、このコンボボックスで指定します。"
760
#. i18n: file: preferencesui.ui:52
761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel)
762
#: rc.cpp:21 rc.cpp:114
763
msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
764
msgstr "フレーズブックのフレーズを選択したとき(&S):"
766
#. i18n: file: preferencesui.ui:66
767
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
768
#: rc.cpp:27 rc.cpp:120
769
msgid "Speak Immediately"
772
#. i18n: file: preferencesui.ui:71
773
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
774
#: rc.cpp:30 rc.cpp:123
775
msgid "Insert Into Edit Field"
778
#. i18n: file: preferencesui.ui:97
779
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel)
780
#. i18n: file: preferencesui.ui:110
781
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo)
782
#. i18n: file: preferencesui.ui:97
783
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel)
784
#. i18n: file: preferencesui.ui:110
785
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo)
786
#: rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:126 rc.cpp:132
788
"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
789
"the edit window is closed."
790
msgstr "編集ウィンドウを閉じたときに、フレーズブックを自動的に保存するかどうかを、このコンボボックスで指定します。"
792
#. i18n: file: preferencesui.ui:100
793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel)
794
#: rc.cpp:36 rc.cpp:129
795
msgid "Closing the phrase &book edit window:"
796
msgstr "フレーズブック編集ウィンドウを閉じたとき(&B):"
798
#. i18n: file: preferencesui.ui:114
799
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
800
#: rc.cpp:42 rc.cpp:135
801
msgid "Save Phrase Book"
804
#. i18n: file: preferencesui.ui:119
805
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
806
#: rc.cpp:45 rc.cpp:138
807
msgid "Discard Changes"
810
#. i18n: file: preferencesui.ui:124
811
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
812
#: rc.cpp:48 rc.cpp:141
813
msgid "Ask Whether to Save"
816
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:13
817
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui)
818
#: rc.cpp:51 rc.cpp:144
819
msgid "Text-to-Speech"
822
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:41
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
824
#: rc.cpp:54 rc.cpp:147
825
msgid "C&ommand for speaking texts:"
826
msgstr "テキストを話すためのコマンド(&O):"
828
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:51
829
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
830
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:70
831
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
832
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:51
833
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
834
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:70
835
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
836
#: rc.cpp:58 rc.cpp:66 rc.cpp:151 rc.cpp:159
839
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
840
"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
841
"%t -- the text that should be spoken\n"
842
"%f -- the name of a file containing the text\n"
843
"%l -- the language code\n"
844
"%% -- a percent sign"
846
"このフィールドで、テキストを話すために使用するコマンドとパラメータの両方を指定します。KMouth は次のプレースホルダを認識します。\n"
848
"%f -- テキストを含むファイル名\n"
852
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:95
853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
854
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
856
#: rc.cpp:73 rc.cpp:166 rc.cpp:226
857
msgid "Character &encoding:"
858
msgstr "文字エンコーディング(&E):"
860
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:101
861
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel)
862
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:108
863
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
864
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:101
865
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel)
866
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:108
867
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
868
#: rc.cpp:76 rc.cpp:79 rc.cpp:169 rc.cpp:172
870
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
872
msgstr "このコンボボックスで、テキストを渡すときに使用する文字エンコーディングを指定します。"
874
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:117
875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton)
876
#: rc.cpp:82 rc.cpp:175
877
msgid "Send the data as standard &input"
878
msgstr "データを標準入力として送る(&I)"
880
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:120
881
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton)
882
#: rc.cpp:85 rc.cpp:178
884
"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
885
"speech synthesizer."
886
msgstr "このチェックボックスで、テキストを標準入力としてスピーチシンセサイザーに送信するかどうかを指定します。"
888
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:127
889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useKttsd)
890
#: rc.cpp:88 rc.cpp:181
891
msgid "&Use Jovie speech service if possible"
892
msgstr "利用可能なら Jovie 読み上げサービスを使う(&U)"
894
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:130
895
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useKttsd)
896
#: rc.cpp:91 rc.cpp:184
898
"This check box specifies KMouth tries to use the Jovie speech service prior "
899
"to calling the speech synthesizer directly. The Jovie speech service is a "
900
"KDE daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech "
901
"synthesis and is currently developed in SVN."
903
"このチェックボックスで、KMouth がスピーチシンセサイザーを直接呼ぶ前に Jovie 読み上げサービスの使用を試みるかどうかを指定します。Jovie "
904
"読み上げサービスは KDE アプリケーションに音声合成の標準化されたインターフェースを提供する KDE デーモンです。"
906
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:13
907
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ButtonBoxUI)
909
msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
910
msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブック"
912
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:25
913
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox)
915
msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
916
msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブック(&C)"
918
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:40
919
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
920
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:74
921
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel)
922
#: rc.cpp:193 rc.cpp:211
924
"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
926
msgstr "ここでサブフレーズブックの名前またはフレーズの内容を定義します。"
928
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:47
929
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey)
932
"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
933
"a keyboard shortcut."
934
msgstr "このオプションを選択すると、現在選択されているフレーズはキーボードショートカットを使って呼び出せません。"
936
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:50
937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey)
942
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:57
943
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey)
946
"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
947
"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
950
"このオプションを選択すると、現在選択されているフレーズをキーボードショートカットを使って呼び出せます。ショートカットはこのオプションの右のボタンを押して変"
953
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:60
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey)
959
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:67
960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
962
msgid "Shortcut for the phrase:"
963
msgstr "フレーズのショートカット:"
965
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
966
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
969
"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
970
"inserted into the new dictionary."
971
msgstr "これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に単語のスペルチェックを行います。"
973
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25
974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
975
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25
976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
977
#: rc.cpp:220 rc.cpp:289
978
msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:"
979
msgstr "OpenOffice.org 辞書と比較する(&O):"
981
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43
982
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel)
983
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100
984
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo)
985
#: rc.cpp:223 rc.cpp:238
987
"With this combo box you select the character encoding used to load text "
988
"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
990
"このコンボボックスで、テキストファイルの読み込みに使用する文字エンコーディングを選択します。これは XML ファイルと辞書ファイルには使用されません。"
992
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64
993
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
994
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85
995
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url)
996
#: rc.cpp:229 rc.cpp:235
998
"With this input field you specify which file you want to load for creating "
999
"the new dictionary."
1000
msgstr "この入力フィールドで、新しい辞書の作成のために読み込むファイルを指定します。"
1002
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67
1003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
1008
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118
1009
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
1010
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44
1011
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
1012
#: rc.cpp:241 rc.cpp:292
1014
"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
1015
"used to spellcheck the words of the new dictionary."
1016
msgstr "この入力フィールドで、新しい辞書の単語をスペルチェックするために使用する OpenOffice.org 辞書を指定します。"
1018
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136
1019
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1022
"With this combo box you decide which language should be associated with the "
1024
msgstr "このコンボボックスで、新しい辞書に関連付ける言語を選択します。"
1026
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139
1027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1028
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67
1029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1030
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:51
1031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1032
#: rc.cpp:247 rc.cpp:298 rc.cpp:307
1036
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:16
1037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
1039
msgid "C&reate new dictionary:"
1040
msgstr "新しい辞書を作成(&R):"
1042
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:22
1043
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton)
1046
"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
1047
"dictionary file or by counting the individual words in a text."
1048
msgstr "これを選択すると、辞書ファイルを読み込むか、テキスト中の単語を数えることにより、新しい辞書を作成します。"
1050
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:29
1051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton)
1053
msgid "&Merge dictionaries"
1056
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:32
1057
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton)
1060
"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
1062
msgstr "これを選択すると、既存の辞書を結合することにより、新しい辞書を作成します。"
1064
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:50
1065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton)
1070
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:53
1071
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton)
1074
"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
1075
"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
1076
"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
1077
"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
1078
"the occurrences of each word."
1080
"これを選択すると、ファイルを読み込むことにより、新しい辞書を作成します。XML "
1081
"ファイル、標準的なテキストファイル、ワード補完辞書を含むファイルを選択できます。標準的なテキストファイルまたは XML "
1082
"ファイルを選択すると、単純に各単語の出現回数を数えて、単語の頻度を検出します。"
1084
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:71
1085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1087
msgid "From &KDE documentation"
1088
msgstr "KDE のドキュメントから(&K)"
1090
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:77
1091
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1094
"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
1095
"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
1096
"counting the occurrences of each word."
1098
"これを選択すると、KDE のドキュメントを解析することにより、新しい辞書を作成します。単純に各単語の出現回数を数えて、単語の頻度を検出します。"
1100
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:95
1101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton)
1103
msgid "From f&older"
1106
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:98
1107
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton)
1110
"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
1111
"folder and its subdirectories."
1112
msgstr "これを選択すると、フォルダとそのサブディレクトリ内のすべてのファイルを読み込むことにより、新しい辞書を作成します。"
1114
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:121
1115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton)
1117
msgid "Create an &empty wordlist"
1118
msgstr "空のワードリストを作成(&E)"
1120
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:124
1121
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton)
1124
"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
1125
"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
1126
"learn your vocabulary with the time."
1128
"これを選択すると、エントリのないブランクの辞書を作成します。KMouth "
1129
"は入力された単語を自動的に辞書に追加するので、時間とともにあなたの語彙を学習します。"
1131
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22
1132
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1135
"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-"
1136
"checked before they are inserted into the new dictionary."
1137
msgstr "これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に、KDE のドキュメントの単語のスペルチェックを行います。"
1139
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64
1140
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1143
"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
1144
"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
1147
"このコンボボックスで、インストールされている言語の中から新しい辞書の作成に使用する言語を選択します。KMouth "
1148
"は選択された言語のドキュメントファイルのみを解析します。"
1150
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:33
1151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails)
1153
msgid "&Selected Dictionary"
1154
msgstr "選択された辞書(&S)"
1156
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:48
1157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1160
"With this combo box you select the language associated with the selected "
1162
msgstr "このコンボボックスで、選択した辞書に関連付けられた言語を選択します。"
1164
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:61
1165
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1166
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:74
1167
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName)
1168
#: rc.cpp:310 rc.cpp:316
1170
"With this input field you specify the name of the selected dictionary."
1171
msgstr "この入力フィールドで、選択された辞書の名前を指定します。"
1173
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:64
1174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1179
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100
1180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
1183
"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
1185
msgstr "このボタンで、利用可能な辞書のリストに新しい辞書を加えることができます。"
1187
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103
1188
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
1190
msgid "Add D&ictionary..."
1191
msgstr "辞書を追加(&I)..."
1193
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:121
1194
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
1196
msgid "With this button you delete the selected dictionary."
1197
msgstr "このボタンで、選択された辞書を削除します。"
1199
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:124
1200
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
1202
msgid "&Delete Dictionary"
1205
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:142
1206
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveUpButton)
1208
msgid "With this button you move the selected dictionary up."
1209
msgstr "このボタンで、選択された辞書を上へ移動します。"
1211
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:145
1212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
1217
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:163
1218
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveDownButton)
1220
msgid "With this button you move the selected dictionary down."
1221
msgstr "このボタンで、選択された辞書を下へ移動します。"
1223
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:166
1224
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
1229
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:184
1230
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, exportButton)
1232
msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
1233
msgstr "このボタンで、選択された辞書をファイルに書き出します。"
1235
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:187
1236
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, exportButton)
1238
msgid "&Export Dictionary..."
1239
msgstr "辞書をエクスポート(&E)..."
1241
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:212
1242
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, dictionaryList)
1245
"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
1246
"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
1247
"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
1248
"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
1251
"これは利用可能なワード補完用の辞書の一覧です。このリストに複数の辞書がある場合は、KMouth "
1252
"メインウィンドウの編集フィールドの横にコンボボックスが表示されます。そこでワード補完に実際に使用する辞書を選択することができます。"
1254
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:219
1255
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, dictionaryList)
1260
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
1261
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, dictionaryList)