~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-tr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kipiplugin_htmlexport.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-22 14:10:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110322141057-lhx1py59jc6xasdl
Tags: 1:11.04+20110321
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Türkçe
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Ahmet Emre Aladağ <emre@emrealadag.com>, 2008.
 
6
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
 
7
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-03-19 00:47+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:55+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>\n"
 
15
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-22 00:29+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
 
21
 
 
22
#: plugin.cpp:72
 
23
msgid "Export to &HTML..."
 
24
msgstr "&HTML Olarak Aktar..."
 
25
 
 
26
#: plugin.cpp:95
 
27
msgid "Generating gallery..."
 
28
msgstr "Sergi oluşturuluyor..."
 
29
 
 
30
#: plugin.cpp:105
 
31
msgid "Finished, but some warnings occurred."
 
32
msgstr "Bitti, ancak birtakım uyarılar oluştu."
 
33
 
 
34
#: wizard.cpp:170
 
35
#, kde-format
 
36
msgctxt "'%1' is a label for a theme parameter"
 
37
msgid "%1:"
 
38
msgstr "%1:"
 
39
 
 
40
#: wizard.cpp:206
 
41
msgid "Export image collections to HTML pages"
 
42
msgstr "Resim koleksiyonlarını HTML sayfalarına aktar"
 
43
 
 
44
#: wizard.cpp:212
 
45
msgid "HTML Export"
 
46
msgstr "Dışarı HTML Aktar"
 
47
 
 
48
#: wizard.cpp:215
 
49
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
 
50
msgstr "Resim koleksiyonlarını HTML sayfalarına aktaran bir KIPI eklentisi"
 
51
 
 
52
#: wizard.cpp:216
 
53
msgid ""
 
54
"(c) 2006-2009, Aurelien Gateau\n"
 
55
"(c) 2010, Gianluca Urgese"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: wizard.cpp:220
 
59
msgid "Gianluca Urgese"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: wizard.cpp:221
 
63
msgid "Maintainer"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: wizard.cpp:225
 
67
msgid "Aurelien Gateau"
 
68
msgstr "Aurelien Gateau"
 
69
 
 
70
#: wizard.cpp:226
 
71
msgid "Former Author and Maintainer"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: wizard.cpp:234
 
75
msgid "Handbook"
 
76
msgstr "El Kitabı"
 
77
 
 
78
#: wizard.cpp:243
 
79
msgid "Collection Selection"
 
80
msgstr "Derlem Seçimi"
 
81
 
 
82
#: wizard.cpp:248
 
83
msgid "Theme"
 
84
msgstr "Tema"
 
85
 
 
86
#: wizard.cpp:253
 
87
msgid "Theme Parameters"
 
88
msgstr "Tema Parametreleri"
 
89
 
 
90
#: wizard.cpp:255
 
91
msgid "Image Settings"
 
92
msgstr "Görüntü Ayarları"
 
93
 
 
94
#: wizard.cpp:257
 
95
msgid "Output"
 
96
msgstr "Çıktı"
 
97
 
 
98
#: wizard.cpp:313
 
99
#, kde-format
 
100
msgid "Author: %1"
 
101
msgstr "Yazar: %1"
 
102
 
 
103
#: imagegenerationfunctor.cpp:89
 
104
#, kde-format
 
105
msgid "Could not read image '%1'"
 
106
msgstr "'%1' görüntüsünden okunamadı"
 
107
 
 
108
#: imagegenerationfunctor.cpp:95
 
109
#, kde-format
 
110
msgid "Format of image '%1' is unknown"
 
111
msgstr "'%1' görüntüsünün biçimi bilinmiyor"
 
112
 
 
113
#: imagegenerationfunctor.cpp:104
 
114
#, kde-format
 
115
msgid "Error loading image '%1'"
 
116
msgstr "'%1' görüntüsü yüklenirken hata oluştu"
 
117
 
 
118
#: imagegenerationfunctor.cpp:140
 
119
#, kde-format
 
120
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
 
121
msgstr "'%1' görüntüsü '%2' olarak kaydedilemedi"
 
122
 
 
123
#: imagegenerationfunctor.cpp:161
 
124
#, kde-format
 
125
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
 
126
msgstr "Resim '%1' 'den resim '%2' 'ye küçük resimler kaydedilemiyor"
 
127
 
 
128
#: imagegenerationfunctor.cpp:170
 
129
msgid "unavailable"
 
130
msgstr "mevcut değil"
 
131
 
 
132
#: imagegenerationfunctor.cpp:338
 
133
#, kde-format
 
134
msgid "Could not open file '%1' for writing"
 
135
msgstr "'%1' dosyası yazmak için açılamıyor"
 
136
 
 
137
#: imagegenerationfunctor.cpp:342
 
138
#, kde-format
 
139
msgid "Could not save image to file '%1'"
 
140
msgstr "Görüntü '%1' dosyasına kaydedilemedi"
 
141
 
 
142
#: generator.cpp:136
 
143
#, kde-format
 
144
msgid "Could not find theme in '%1'"
 
145
msgstr "'%1' içerisinde tema bulunamadı"
 
146
 
 
147
#: generator.cpp:143
 
148
msgid "Copying theme"
 
149
msgstr "Tema kopyalanıyor"
 
150
 
 
151
#: generator.cpp:155
 
152
msgid "Could not copy theme"
 
153
msgstr "Tema  kopyalanamadı"
 
154
 
 
155
#: generator.cpp:178
 
156
#, kde-format
 
157
msgid "Downloading remote files for \"%1\""
 
158
msgstr "\"%1\" için uzak dosyalar indiriliyor"
 
159
 
 
160
#: generator.cpp:193
 
161
msgid "Could not open temporary file"
 
162
msgstr "Geçici dosya açılamadı"
 
163
 
 
164
#: generator.cpp:201
 
165
#, kde-format
 
166
msgid "Could not download %1"
 
167
msgstr "%1 indirilemedi"
 
168
 
 
169
#: generator.cpp:219
 
170
msgid "Could not create gallery.xml"
 
171
msgstr "gallery.xml oluşturulamadı"
 
172
 
 
173
#: generator.cpp:258
 
174
#, kde-format
 
175
msgid "Generating files for \"%1\""
 
176
msgstr "\"%1\" için dosyalar oluşturuluyor"
 
177
 
 
178
#: generator.cpp:290
 
179
msgid "Previous"
 
180
msgstr "Önceki"
 
181
 
 
182
#: generator.cpp:291
 
183
msgid "Next"
 
184
msgstr "Sonraki"
 
185
 
 
186
#: generator.cpp:292
 
187
msgid "Collection List"
 
188
msgstr "Koleksiyon Listesi"
 
189
 
 
190
#: generator.cpp:293
 
191
msgid "Original Image"
 
192
msgstr "Özgün Görüntü"
 
193
 
 
194
#: generator.cpp:294
 
195
msgid "Go Up"
 
196
msgstr "Yukarı Git"
 
197
 
 
198
#: generator.cpp:296
 
199
msgid "Make"
 
200
msgstr "Marka"
 
201
 
 
202
#: generator.cpp:297
 
203
msgid "Model"
 
204
msgstr "Model"
 
205
 
 
206
#: generator.cpp:298
 
207
msgid "Image Orientation"
 
208
msgstr "Resim Yönü"
 
209
 
 
210
#: generator.cpp:299
 
211
msgid "Image X Resolution"
 
212
msgstr "Yatay Resim Çözünürlüğü"
 
213
 
 
214
#: generator.cpp:300
 
215
msgid "Image Y Resolution"
 
216
msgstr "Dikey Resim Çözünürlüğü"
 
217
 
 
218
#: generator.cpp:301
 
219
msgid "Image Resolution Unit"
 
220
msgstr "Resim Çözünürlük Birimi"
 
221
 
 
222
#: generator.cpp:302
 
223
msgid "Image Date Time"
 
224
msgstr "Resim Saat Tarih Bilgisi"
 
225
 
 
226
#: generator.cpp:303
 
227
msgid "YCBCR Positioning"
 
228
msgstr "YCBCR Konumlama"
 
229
 
 
230
#: generator.cpp:304
 
231
msgid "Exposure Time"
 
232
msgstr "Pozlama Zamanı"
 
233
 
 
234
#: generator.cpp:305
 
235
msgid "F Number"
 
236
msgstr "F Sayısı"
 
237
 
 
238
#: generator.cpp:306
 
239
msgid "Exposure Index"
 
240
msgstr "Pozlama İndeksi"
 
241
 
 
242
#: generator.cpp:307
 
243
msgid "ISO Speed Ratings"
 
244
msgstr "ISO Hızı Oranları"
 
245
 
 
246
#: generator.cpp:308
 
247
msgid "Shutter Speed Value"
 
248
msgstr "Deklanşör Hızı Değeri"
 
249
 
 
250
#: generator.cpp:309
 
251
msgid "Aperture Value"
 
252
msgstr "Açıklık Değeri"
 
253
 
 
254
#: generator.cpp:310
 
255
msgid "Focal Length"
 
256
msgstr "Odak Uzaklığı"
 
257
 
 
258
#: generator.cpp:337
 
259
msgid "Generating HTML files"
 
260
msgstr "HTML Dosyaları oluşturuluyor"
 
261
 
 
262
#: generator.cpp:343
 
263
#, kde-format
 
264
msgid "Could not load XSL file '%1'"
 
265
msgstr "XSL Dosyası '%1' yüklenemedi"
 
266
 
 
267
#: generator.cpp:349
 
268
#, kde-format
 
269
msgid "Could not load XML file '%1'"
 
270
msgstr "XML Dosyası '%1' yüklenemedi"
 
271
 
 
272
#: generator.cpp:381
 
273
msgid "Error processing XML file"
 
274
msgstr "XML dosyasının işlenmesinde hata"
 
275
 
 
276
#: generator.cpp:388 generator.cpp:394
 
277
#, kde-format
 
278
msgid "Could not open '%1' for writing"
 
279
msgstr "'%1', yazılmak için açılamadı"
 
280
 
 
281
#: generator.cpp:410
 
282
#, kde-format
 
283
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
 
284
msgstr "'%2' içerisinde '%1' dizini oluşturulamadı"
 
285
 
 
286
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:22
 
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
288
#: rc.cpp:3 rc.cpp:65
 
289
msgid "Full Image"
 
290
msgstr "Tüm Görüntü"
 
291
 
 
292
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:29
 
293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSaveImageButton)
 
294
#: rc.cpp:6 rc.cpp:68
 
295
msgid "Save image"
 
296
msgstr "Görüntüyü kaydet"
 
297
 
 
298
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:39
 
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
 
300
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:232
 
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
 
302
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:39
 
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
 
304
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:232
 
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
 
306
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33 rc.cpp:71 rc.cpp:95
 
307
msgid "Format:"
 
308
msgstr "Biçim:"
 
309
 
 
310
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:56
 
311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fullFormat)
 
312
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:249
 
313
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_thumbnailFormat)
 
314
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:56
 
315
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fullFormat)
 
316
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:249
 
317
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_thumbnailFormat)
 
318
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:74 rc.cpp:98
 
319
msgid "JPEG"
 
320
msgstr "JPEG"
 
321
 
 
322
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:61
 
323
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fullFormat)
 
324
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:254
 
325
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_thumbnailFormat)
 
326
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:61
 
327
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fullFormat)
 
328
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:254
 
329
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_thumbnailFormat)
 
330
#: rc.cpp:15 rc.cpp:39 rc.cpp:77 rc.cpp:101
 
331
msgid "PNG"
 
332
msgstr "PNG"
 
333
 
 
334
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:85
 
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
336
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:278
 
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
338
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:85
 
339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
340
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:278
 
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
342
#: rc.cpp:18 rc.cpp:42 rc.cpp:80 rc.cpp:104
 
343
msgid "Quality:"
 
344
msgstr "Kalite:"
 
345
 
 
346
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:130
 
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fullResize)
 
348
#: rc.cpp:21 rc.cpp:83
 
349
msgid "Max size:"
 
350
msgstr "En fazla boyut:"
 
351
 
 
352
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:171
 
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copyOriginalImage)
 
354
#: rc.cpp:24 rc.cpp:86
 
355
msgid "Include full-size original images for download"
 
356
msgstr "Karşıdan indirme için tam boyutlu özgün resimleri dahil et"
 
357
 
 
358
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:196
 
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mUseOriginalImageButton)
 
360
#: rc.cpp:27 rc.cpp:89
 
361
msgid "Use original image"
 
362
msgstr "Özgün görüntüyü kullan"
 
363
 
 
364
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:225
 
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
366
#: rc.cpp:30 rc.cpp:92
 
367
msgid "Thumbnail"
 
368
msgstr "Küçük resim"
 
369
 
 
370
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:314
 
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
372
#: rc.cpp:45 rc.cpp:107
 
373
msgid "Size:"
 
374
msgstr "Boyut:"
 
375
 
 
376
#. i18n: file: outputpage.ui:21
 
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
378
#: rc.cpp:48 rc.cpp:59
 
379
msgid "Destination folder:"
 
380
msgstr "Hedef dizin:"
 
381
 
 
382
#. i18n: file: outputpage.ui:39
 
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openInBrowser)
 
384
#: rc.cpp:51 rc.cpp:62
 
385
msgid "Open in browser"
 
386
msgstr "Tarayıcıda aç"
 
387
 
 
388
#. i18n: file: themeparameterspage.ui:22
 
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
390
#: rc.cpp:54 rc.cpp:110
 
391
msgid ""
 
392
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
 
393
"different parameters are available."
 
394
msgstr ""
 
395
"Bu sayfada, bazı tema parametrelerini değiştirebilirsiniz. Temaya bağlı "
 
396
"olarak değişik parametreler mevcuttur."
 
397
 
 
398
#: rc.cpp:55
 
399
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
400
msgid "Your names"
 
401
msgstr ""
 
402
"Ahmet Emre Aladağ, ,Launchpad Contributions:,Cihan Ersoy,Emre Aladağ,Enes "
 
403
"Ateş,Hasan Yılmaz,Ozan Çağlayan,Serdar Soytetir,ironic"
 
404
 
 
405
#: rc.cpp:56
 
406
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
407
msgid "Your emails"
 
408
msgstr ""
 
409
"emre@emrealadag.com,,,,,e.n.3.s@hotmail.com,iletisim@hasanyilmaz.net,ozan@par"
 
410
"dus.org.tr,,ironic@ubuntu-tr.net"