4
"Project-Id-Version: LXAppearance ObConf Plugin\n"
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 05:43+0000\n"
8
"Last-Translator: Tran Duy Hung <nguyentieuhau@gmail.com>\n"
9
"Language-Team: Vi <nguyentieuhau@gmail.com>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"X-Poedit-Country: Viet Nam\n"
15
"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
16
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
msgid "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not installed correctly."
20
msgstr "Không thể mở tập tin giao diện obconf.glade. ObConf có thể đã không được cài đặt đúng."
23
msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly."
24
msgstr "Không thể mở tập tin rc.xml. Openbox có thể đã không được cài đặt đúng."
29
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file is not valid XML.\n"
33
"Có lỗi khi phân tích tập tin cấu hình của Openbox. Tập tin cấu hình của bạn không phải là một tập tin XML hợp lệ.\n"
39
msgid "Choose an Openbox theme"
40
msgstr "Chọn một đề tài Openbox"
43
msgid "Openbox theme archives"
44
msgstr "Kho trữ đề tài Openbox"
46
#: ../src/archive.c:44
48
msgid "\"%s\" was installed to %s"
49
msgstr "\"%s\" đã được cài đặt đến %s"
51
#: ../src/archive.c:69
53
msgid "\"%s\" was successfully created"
54
msgstr "\"%s\" đã được tạo thành công"
56
#: ../src/archive.c:105
59
"Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
60
"The following errors were reported:\n"
63
"Không thể tạo kho trữ đề tài \"%s\".\n"
64
"Những lỗi sau đây đã được báo cáo:\n"
67
#: ../src/archive.c:110
68
#: ../src/archive.c:194
70
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
71
msgstr "Không thể chạy lệnh \"tar\": %s"
73
#: ../src/archive.c:130
75
msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
76
msgstr "Không thể tạo thư mục \"%s\": %s"
78
#: ../src/archive.c:152
80
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
81
msgstr "\"%s\" có vẻ không phải là một thư mục đề tài Openbox hợp lệ"
83
#: ../src/archive.c:162
85
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
86
msgstr "Không thể di chuyển đến thư mục \"%s\": %s"
88
#: ../src/archive.c:201
91
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
92
"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n"
93
"The following errors were reported:\n"
96
"Không thể tách tập tin \"%s\".\n"
97
"Xin chắc rằng \"%s\" có thể được ghi và đó là kho trữ đề tài Openbox hợp lệ.\n"
98
"Những lỗi sau đã được báo cáo:\n"
101
#: ../src/obconf.glade.h:1
102
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
103
msgstr "<span weight=\"bold\">Đề tài</span>"
105
#: ../src/obconf.glade.h:2
106
msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
107
msgstr "Tạo một _kho trữ đề tài (.obt)..."
109
#: ../src/obconf.glade.h:3
110
msgid "Font for active window title:"
111
msgstr "Phông của tiêu đề cửa sổ đang hoạt động:"
113
#: ../src/obconf.glade.h:4
114
msgid "Font for inactive window title:"
115
msgstr "Phông của tiêu đề cửa sổ không hoạt động:"
117
#: ../src/obconf.glade.h:5
118
msgid "Font for menu Item:"
119
msgstr "Phông của hạng mục trình đơn:"
121
#: ../src/obconf.glade.h:6
122
msgid "Font for menu header:"
123
msgstr "Phông của đầu trình đơn:"
125
#: ../src/obconf.glade.h:7
126
msgid "Font for on-screen display:"
127
msgstr "Phông hiển thị trên màn hình:"
129
#: ../src/obconf.glade.h:8
133
#: ../src/obconf.glade.h:9
136
"L: Window label (Title)\n"
137
"I: Iconify (Minimize)\n"
140
"S: Shade (Roll up)\n"
141
"D: Omnipresent (On all desktops)"
143
"N: Biểu tượng cửa sổ\n"
144
"L: Nhãn cửa sổ (Tiêu đề)\n"
149
"D: Hiển thị ở tất cả vùng làm việc"
151
#: ../src/obconf.glade.h:16
155
#: ../src/obconf.glade.h:17
157
msgstr "Thanh tiêu đề"
159
#: ../src/obconf.glade.h:18
160
msgid "_Button order:"
161
msgstr "_Thứ tự nút nhấn:"
163
#: ../src/obconf.glade.h:19
164
msgid "_Install a new theme..."
165
msgstr "_Cài đặt một đề tài mới..."