1
# Traditional chinese translations for obconf package.
2
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the obconf package.
4
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007, 08.
8
"Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 14:04+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 01:11+0800\n"
12
"Last-Translator: 洪任諭 <pcman.tw@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
"Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not "
23
"installed correctly."
27
msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly."
33
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
39
#: ../src/theme.c:107 ../src/theme.c:139
40
msgid "Choose an Openbox theme"
41
msgstr "選擇 Openbox 佈景主題"
44
msgid "Openbox theme archives"
45
msgstr "Openbox 佈景主題存檔"
47
#: ../src/archive.c:44
49
msgid "\"%s\" was installed to %s"
52
#: ../src/archive.c:69
54
msgid "\"%s\" was successfully created"
57
#: ../src/archive.c:105
60
"Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
61
"The following errors were reported:\n"
68
#: ../src/archive.c:110 ../src/archive.c:194
70
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
71
msgstr "無法執行「tar」命令:%s"
73
#: ../src/archive.c:130
75
msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
76
msgstr "無法建立目錄「%s」:%s"
78
#: ../src/archive.c:152
80
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
81
msgstr "「%s」沒有出現有效的 Openbox 佈景主題目錄"
83
#: ../src/archive.c:162
85
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
86
msgstr "無法移動到目錄「%s」:%s"
88
#: ../src/archive.c:201
91
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
92
"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
94
"The following errors were reported:\n"
98
"請確保該「%s」可以寫入並且該檔為有效的 Openbox 佈景主題存檔。\n"
102
#: ../src/obconf.glade.h:1
103
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
104
msgstr "<span weight=\"bold\">佈景主題</span>"
106
#: ../src/obconf.glade.h:2
107
msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
108
msgstr "建立佈景主題存檔(.obt)(_A)…"
110
#: ../src/obconf.glade.h:3
111
msgid "Font for active window title:"
114
#: ../src/obconf.glade.h:4
115
msgid "Font for inactive window title:"
118
#: ../src/obconf.glade.h:5
119
msgid "Font for menu Item:"
122
#: ../src/obconf.glade.h:6
123
msgid "Font for menu header:"
126
#: ../src/obconf.glade.h:7
127
msgid "Font for on-screen display:"
130
#: ../src/obconf.glade.h:8
134
#: ../src/obconf.glade.h:9
137
"L: Window label (Title)\n"
138
"I: Iconify (Minimize)\n"
141
"S: Shade (Roll up)\n"
142
"D: Omnipresent (On all desktops)"
152
#: ../src/obconf.glade.h:16
156
#: ../src/obconf.glade.h:17
160
#: ../src/obconf.glade.h:18
161
msgid "_Button order:"
164
#: ../src/obconf.glade.h:19
165
msgid "_Install a new theme..."
166
msgstr "安裝新的佈景主題(_I)…"
168
#~ msgid "Copyright (c)"
171
#~ msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
172
#~ msgstr "語法:obconf [選項] [ARCHIVE.obt]\n"
181
#~ msgid " --help Display this help and exit\n"
182
#~ msgstr " --help 顯示此說明然後離開\n"
184
#~ msgid " --version Display the version and exit\n"
185
#~ msgstr " --version 顯示版本然後離開\n"
188
#~ " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
189
#~ msgstr " --install ARCHIVE.obt 安裝給定的佈景主題存檔並選取它\n"
192
#~ " --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
194
#~ msgstr " --archive THEME 從給定的佈景主題目錄建立佈景主題存檔\n"
198
#~ "Please report bugs at %s\n"
205
#~ msgid "Openbox Configuration Manager"
206
#~ msgstr "Openbox 組態管理器"
211
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
212
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">視窗</span>"
214
#~ msgid "_Windows retain a border when undecorated"
215
#~ msgstr "視窗未裝飾時保留邊框(_W)"
217
#~ msgid "A_nimate iconify and restore"
218
#~ msgstr "動畫效果最小化和還原(_N)"
220
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
221
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">視窗標題</span>"
224
#~ "N - The window's icon\n"
225
#~ "D - The all-desktops (sticky) button\n"
226
#~ "S - The shade (roll up) button\n"
227
#~ "L - The label (window title)\n"
228
#~ "I - The iconify (minimize) button\n"
229
#~ "M - The maximize button\n"
230
#~ "C - The close button"
233
#~ "D - 所有桌面 (黏著) 按鈕\n"
234
#~ "S - 捲起 (向上捲動) 按鈕\n"
236
#~ "I - 最小化 (縮到最小) 按鈕\n"
262
#~ "Shade (Roll up)\n"
263
#~ "Omnipresent (On all desktops)"
269
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
270
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">字型</span>"
272
#~ msgid "_Active window title: "
273
#~ msgstr "作用中視窗標題(_A):"
275
#~ msgid "_Menu Item: "
276
#~ msgstr "選單項目(_M):"
278
#~ msgid "Appearance"
281
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
282
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">焦點視窗</span>"
284
#~ msgid "Focus _new windows when they appear"
285
#~ msgstr "新視窗出現時將它們設為焦點(_N)"
287
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
288
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">置放視窗</span>"
290
#~ msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
291
#~ msgstr "將新視窗放置於滑鼠指標下方(_P)"
293
#~ msgid "_Center new windows when they are placed"
294
#~ msgstr "擺放新視窗時置中(_C)"
296
#~ msgid "Prefer to place new windows _on:"
297
#~ msgstr "Prefer 到置放開新視窗於(_O):"
299
#~ msgid "All monitors"
302
#~ msgid "The active monitor"
305
#~ msgid "The monitor with the mouse"
311
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
312
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">移動視窗和調整大小</span>"
314
#~ msgid "Update the window contents while _resizing"
315
#~ msgstr "調整大小時更新視窗內容(_R)"
317
#~ msgid "Drag _threshold distance:"
318
#~ msgstr "拖曳距離臨界值(_T):"
323
#~ msgid "Amount of resistance against other _windows:"
324
#~ msgstr "相對其他視窗的阻力程度(_W):"
326
#~ msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
327
#~ msgstr "相對螢幕邊緣的阻力程度(_E):"
329
#~ msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
330
#~ msgstr "移動視窗越過螢幕邊緣時切換桌面(_S)"
332
#~ msgid "_Amount of time to wait before switching:"
333
#~ msgstr "切換之前需要等待的時間(_A):"
338
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
339
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">資訊對話</span>"
341
#~ msgid "Show _information dialog:"
342
#~ msgstr "顯示資訊對話框(_I):"
344
#~ msgid "When resizing terminal windows"
345
#~ msgstr "調整終端機視窗大小時"
353
#~ msgid "Information dialog's _position:"
354
#~ msgstr "資訊對話框位置(_P):"
356
#~ msgid "Centered on the window"
359
#~ msgid "Above the window"
362
#~ msgid "Fixed position on screen"
365
#~ msgid "Fixed _x position:"
366
#~ msgstr "固定的 _x 位置:"
371
#~ msgid "From left edge"
374
#~ msgid "From right edge"
377
#~ msgid "Fixed _y position:"
378
#~ msgstr "固定的 _y 位置:"
380
#~ msgid "Move & Resize"
381
#~ msgstr "移動 & 調整大小"
383
#~ msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
384
#~ msgstr "滑鼠指標移動到視窗上方時設為焦點(_F)"
386
#~ msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
387
#~ msgstr "交換桌面時移動滑鼠下方焦點(_S)"
389
#~ msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
390
#~ msgstr "滑鼠未移動時移動滑鼠下方焦點(_U)"
392
#~ msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
393
#~ msgstr "滑鼠指標在視窗上方移動時,將它們提升層次(_R)"
395
#~ msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
396
#~ msgstr "設為焦點和提升視窗之前產生延遲(_D):"
398
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
399
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">標題列</span>"
401
#~ msgid "Double click on the _titlebar:"
402
#~ msgstr "在標題列之上連按兩下(_T):"
404
#~ msgid "Maximizes the window"
407
#~ msgid "Shades the window"
410
#~ msgid "Double click ti_me:"
411
#~ msgstr "連按兩下的時間(_M):"
416
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
417
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">桌面</span>"
419
#~ msgid "_Show a notification when switching desktops"
420
#~ msgstr "切換桌面時顯示通知(_S)"
422
#~ msgid "_Amount of time to show the notification for:"
423
#~ msgstr "顯示通知時所用時間(_A):"
425
#~ msgid "_Number of desktops: "
426
#~ msgstr "桌面數量(_D):"
428
#~ msgid "_Desktop names:"
429
#~ msgstr "桌面名稱(_D):"
434
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
435
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">桌面邊界</span>"
438
#~ "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New "
439
#~ "windows will not be placed within a margin, and maximized windows will "
442
#~ "桌面邊界是您螢幕邊緣保留的區域。新視窗將不會被置放於邊界之內,而最大化的視"
460
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
461
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">位置</span>"
463
#~ msgid "_Position:"
481
#~ msgid "Bottom Left"
487
#~ msgid "Bottom Right"
493
#~ msgid "_Floating position:"
494
#~ msgstr "浮動位置(_F):"
499
#~ msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
500
#~ msgstr "允許視窗被置放在停駐區域之內(_W)"
502
#~ msgid "_Orientation: "
508
#~ msgid "Horizontal"
511
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
512
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">堆疊</span>"
514
#~ msgid "Keep dock _above other windows"
515
#~ msgstr "保持停駐於其他的視窗之上(_A)"
517
#~ msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
518
#~ msgstr "同時允許在視窗之上與之下停駐(_L)"
520
#~ msgid "Keep dock _below other windows"
521
#~ msgstr "保持停駐停駐於其他的視窗之下(_B)"
523
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
524
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">隱藏</span>"
526
#~ msgid "_Hide off screen"
529
#~ msgid "_Delay before hiding:"
530
#~ msgstr "隱藏之前產生延遲(_D):"
532
#~ msgid "Delay before _showing:"
533
#~ msgstr "顯示之前產生延遲(_S):"
541
#~ msgid "About ObConf"
542
#~ msgstr "關於 ObConf"
544
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
545
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf 版本</span>"
547
#~ msgid "A preferences manager for Openbox"
548
#~ msgstr "用於 Openbox 的偏好設定管理員"
551
#~ "Copyright (c) 2003-2008\n"
552
#~ "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
553
#~ "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
554
#~ "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
556
#~ "著作權 © 2003-2008\n"
557
#~ "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
558
#~ "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
559
#~ "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
564
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
565
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">按下您希望連結的按鍵…</span>"
567
#~ msgid "--install requires an argument\n"
568
#~ msgstr "--install 需要一個引數\n"
570
#~ msgid "--archive requires an argument\n"
571
#~ msgstr "--archive 需要一個引數\n"
574
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
575
#~ msgstr "--archive 需要一個引數\n"
577
#~ msgid "(Unnamed desktop)"
580
#~ msgid "Custom actions"