3
3
"Project-Id-Version: NoteCase\n"
4
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 06:12+0100\n"
5
"Last-Translator: Aleksi Suomalainen <LoCusF@users.sourceforge.net>\n"
4
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 12:28+0100\n"
5
"Last-Translator: Erkka Koski <erkkak@mbnet.fi>\n"
6
6
"Language-Team: NoteCase team\n"
7
7
"MIME-Version: 1.0\n"
8
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
8
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
9
9
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10
10
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
13
msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!"
14
msgstr "Toinen NoteCase-ohjelma havaittu! Poistutaan!"
39
msgid "Case sensitive"
40
msgstr "Sama kirjainkoko"
11
"POT-Creation-Date: \n"
45
16
msgid "Document has been modified! Do you want to save it?"
46
17
msgstr "Dokumenttia on muokattu! Haluatko tallentaa sen?"
49
20
msgid "Open document"
50
21
msgstr "Avaa dokumentti"
54
24
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc)"
55
25
msgstr "Kaikki tuetut muodot (*.ncd,*.nce,*.hnc)"
30
#: FileExportDlg.cpp:27
61
31
msgid "NoteCase document (*.ncd)"
62
msgstr "NoteCase dokumentti (*.ncd)"
32
msgstr "NoteCase-dokumentti (*.ncd)"
37
#: FileExportDlg.cpp:29
68
38
msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)"
69
39
msgstr "NoteCase:n salattu dokumentti (*.nce)"
44
#: FileExportDlg.cpp:31
75
45
msgid "NoteCenter document (*.hnc)"
76
msgstr "NoteCenter dokumentti (*.hnc)"
46
msgstr "NoteCenter-dokumentti (*.hnc)"
81
50
msgid "All files (*)"
82
51
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
85
54
msgid "Save document"
86
55
msgstr "Tallenna dokumentti"
90
59
msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?"
91
msgstr "Tiedoto %s on jo olemassa! Haluatko ylikirjoittaa sen?"
60
msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa! Haluatko ylikirjoittaa sen?"
63
msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!"
64
msgstr "Varoitus: .hnc-muoto ei tue hyperlinkkejä"
94
67
msgid "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original (unencrypted) file?"
95
msgstr "Olet tallentanut tiedoston salatussa muodossa! Haluatko poistaa alkuper�isen (salaamattoman) tiedoston?"
68
msgstr "Olet tallentanut tiedoston salatussa muodossa! Haluatko poistaa alkuperäisen (salaamattoman) tiedoston?"
99
72
"Current document has to be closed in order to open help document!\n"
100
73
"Do you wish to proceed?\n"
102
75
"(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current document changes)"
104
"Auki oleva dokumentti t�ytyy sulkea jotta voit avata ohjelman ohjeen!\n"
77
"Auki oleva dokumentti täytyy sulkea jotta voit avata ohjelman ohjeen!\n"
105
78
"Haluatko jatkaa?\n"
107
"(Ota huomioon ett� jos jatkat niin sinulta kysyt��n dokumentin tallennukseen liittyvi� tietoja)"
110
msgid "Failed to load the file!"
111
msgstr "Tiedoston avaaminen ep�onnistui!"
80
"(Ota huomioon että jos jatkat niin sinulta kysytään dokumentin tallennukseen liittyviä tietoja)"
114
83
msgid "Failed to save the file!"
115
msgstr "Tiedoston tallentaminen ep�onnistui!"
84
msgstr "Tiedoston tallentaminen epäonnistui!"
120
89
msgstr "Uusi tietosolmu"
124
93
msgid "Are you sure to delete node \"%s\"?"
125
msgstr "Oletko varma ett� haluat poistaa tietosolmun \"%s\"?"
134
#: callbacks.cpp:1368
94
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa tietosolmun \"%s\"?"
135
97
msgid "Import from file"
136
98
msgstr "Tuo tiedostosta"
138
#: callbacks.cpp:1371
139
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2)"
140
msgstr "Kaikki tuetut muodot (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2)"
100
#: callbacks.cpp:1075
101
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)"
102
msgstr "Kaikki tuetut muodot (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)"
142
#: callbacks.cpp:1375
104
#: callbacks.cpp:1079
143
105
msgid "Gjots2 document (*.gjots2)"
144
msgstr "Gjots2 dokumentti (*.gjots2)"
146
#: callbacks.cpp:1442
147
msgid "Export to file"
148
msgstr "Vie tiedostoon"
150
#: callbacks.cpp:1447
151
msgid "Text file (*.txt)"
152
msgstr "Tekstitiedosto (*.txt)"
154
#: callbacks.cpp:1455
155
msgid "HTML file (*.html)"
156
msgstr "HTML-tiedosto (*.html)"
158
#: callbacks.cpp:1813
106
msgstr "Gjots2-dokumentti (*.gjots2)"
108
#: callbacks.cpp:1080
109
msgid "Sticky Notes document (*.xml)"
110
msgstr "Sticky Notes -dokumentti (*.xml)"
112
#: callbacks.cpp:1168
113
#: callbacks.cpp:1187
114
msgid "No selected node!"
115
msgstr "Yhtään tietosolmua ei ole valittu."
117
#: callbacks.cpp:1317
118
#: callbacks.cpp:1345
119
#: FindReplaceDlg.cpp:244
159
120
msgid "Error: Search text is empty!"
160
msgstr "Virhe: Etsitt�v�� teksti� ei ole!"
121
msgstr "Virhe: Etsittävää tekstiä ei ole!"
162
#: callbacks.cpp:1896
123
#: callbacks.cpp:1409
124
#: callbacks.cpp:1417
163
125
msgid "No more results found!"
164
msgstr "Ei enemp�� tuloksia!"
166
#: callbacks.cpp:2561
126
msgstr "Ei enempää tuloksia!"
128
#: callbacks.cpp:1470
129
msgid "This node contains the keyword!"
130
msgstr "Tässä tietosolmussa on kyseinen avainsana"
132
#: callbacks.cpp:1523
133
msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?"
134
msgstr "Haettu asiakirjan loppuun asti. Jatketaanko hakua asiakirjan alusta?"
136
#: callbacks.cpp:1532
140
#: callbacks.cpp:2160
167
141
msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?"
168
msgstr "Haluatko avata dokumentin uudelleen ja menett�� mahdolliset muutokset?"
142
msgstr "Haluatko avata dokumentin uudelleen ja menettää mahdolliset muutokset?"
170
#: callbacks.cpp:2573
144
#: callbacks.cpp:2172
171
145
msgid "Document has not been saved yet!"
172
msgstr "Dokumenttia ei ole viel� tallennettu!"
174
#: OptionsDialog.cpp:62
178
#: OptionsDialog.cpp:93
179
msgid "Start at logon"
180
msgstr "Aloita sis��nkirjautumisen yhteydess�"
182
#: OptionsDialog.cpp:100
183
msgid "Maximize on startup"
184
msgstr "Suurenna ikkuna aloituksen yhteydess�"
186
#: OptionsDialog.cpp:104
187
msgid "Allow single instance only"
188
msgstr "Salli vain yksi ohjelman suoritus kerrallaan"
190
#: OptionsDialog.cpp:111
191
msgid "Reload last used document"
192
msgstr "Avaa viimeisin dokumentti alussa"
194
#: OptionsDialog.cpp:115
195
msgid "Register document formats"
196
msgstr "Rekister�i dokumenttien muodot"
198
#: OptionsDialog.cpp:119
202
#: OptionsDialog.cpp:127
204
msgstr "Sivupaneelin fontti:"
206
#: OptionsDialog.cpp:134
208
msgstr "Tekstin fontti:"
210
#: OptionsDialog.cpp:169
214
#: OptionsDialog.cpp:176
216
msgstr "Rivit� teksti"
218
#: OptionsDialog.cpp:182
219
msgid "Minimize to tray"
220
msgstr "Pienenn� alapalkkiin"
222
#: OptionsDialog.cpp:189
226
#: OptionsDialog.cpp:251
227
msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!"
228
msgstr "NoteCase t�ytyy k�ynnist�� uudelleen jotta muutokset tulevat voimaan!"
230
#: ExportDialog.cpp:44
231
msgid "Select export source"
232
msgstr "Valitse viennin kohde"
234
#: ExportDialog.cpp:68
146
msgstr "Dokumenttia ei ole vielä tallennettu!"
148
#: callbacks.cpp:2240
149
msgid "No Node selected"
150
msgstr "Tietosolmua ei ole valittu."
152
#: callbacks.cpp:2343
153
#: callbacks.cpp:2356
154
msgid "Autosave file found! Do you want to load it?"
155
msgstr "Automaattitallennettu tiedosto löydetty! Haluatko avata sen?"
157
#: callbacks.cpp:2409
161
#: callbacks.cpp:2411
162
msgid "Loading aborted by user!"
163
msgstr "Käyttäjä keskeytti avaamisen."
165
#: callbacks.cpp:2413
166
msgid "File not found!"
167
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
169
#: callbacks.cpp:2415
170
msgid "Invalid document password!"
171
msgstr "Virheellinen asiakirjan salasana"
173
#: callbacks.cpp:2417
174
msgid "Unsupported document format!"
175
msgstr "Tiedostomuotoa ei tueta"
177
#: callbacks.cpp:2419
178
msgid "Error when parsing document (bad formatting)!"
179
msgstr "Virhe tulkattaessa tiedostoa. (virheellinen muotoilu)"
181
#: callbacks.cpp:2421
182
msgid "Failed to load the file!"
183
msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui!"
185
#: callbacks.cpp:2424
186
msgid "Unknown error!"
187
msgstr "Tuntematon virhe"
189
#: FileExportDlg.cpp:33
190
msgid "HTML file (*.html)"
191
msgstr "HTML-tiedosto (*.html)"
193
#: FileExportDlg.cpp:35
194
msgid "Text file (*.txt)"
195
msgstr "Tekstitiedosto (*.txt)"
197
#: FileExportDlg.cpp:53
198
msgid "Selected branch"
199
msgstr "Valittu haara"
201
#: FileExportDlg.cpp:54
235
202
msgid "Selected node only"
236
203
msgstr "Vain valittu tietosolmu"
238
#: ExportDialog.cpp:74
239
msgid "Selected node with children"
240
msgstr "Valittu tietosolmu alisolmuineen"
242
#: ExportDialog.cpp:80
205
#: FileExportDlg.cpp:55
243
206
msgid "Entire document"
244
207
msgstr "Koko dokumentti"
209
#: FileExportDlg.cpp:149
214
#: FileExportDlg.cpp:172
215
msgid "Document source:"
216
msgstr "Asiakirjan lähde:"
218
#: FileExportDlg.cpp:179
220
msgstr "Tiedostomuoto"
222
#: FileExportDlg.cpp:198
224
msgstr "Tiedostonimi:"
226
#: FileExportDlg.cpp:232
229
#: OptionsDialog.cpp:487
233
#: FileExportDlg.cpp:273
234
msgid "Select export file"
235
msgstr "Valitse vientitiedosto"
237
#: FileExportDlg.cpp:294
238
msgid "You must define the export file name!"
239
msgstr "Vietävälle tiedostolle on annettava nimi."
242
msgid "Node title/contents"
243
msgstr "Tietosolmun otsikko/sisältö"
246
msgid "Node keywords"
247
msgstr "Tietosolmun avainsanat"
258
msgid "Search target:"
265
#: FindDialog.cpp:104
270
#: FindDialog.cpp:112
275
#: FindDialog.cpp:120
276
#: FindReplaceDlg.cpp:163
277
msgid "Case sensitive"
278
msgstr "Sama kirjainkoko"
280
#: FindReplaceDlg.cpp:92
285
#: FindReplaceDlg.cpp:111
289
#: FindReplaceDlg.cpp:125
290
msgid "Replace with:"
293
#: FindReplaceDlg.cpp:173
295
msgstr "_Etsi seuraava"
297
#: FindReplaceDlg.cpp:180
301
#: FindReplaceDlg.cpp:187
303
msgstr "Korvaa _kaikki"
305
#: FindReplaceDlg.cpp:357
310
"%d string instances were replaced!"
314
"Merkkijonon %d esiintymät korvattu."
318
msgstr "Lisää tietosolmu"
321
msgid "Insert Child Node"
322
msgstr "Lisää alitietosolmu"
326
msgstr "Poista solmu"
330
msgstr "Nimeä solmu uudelleen"
334
msgstr "Siirrä solmu"
345
#: NodePropertiesDlg.cpp:320
346
msgid "Node Properties"
347
msgstr "Tietosolmun ominaisuudet"
358
msgid "Are you sure you want to delete history list?"
359
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa historiatiedot?"
361
#: LinkPropertiesDlg.cpp:63
362
msgid "Link Properties"
363
msgstr "Linkin ominaisuudet"
365
#: LinkPropertiesDlg.cpp:79
367
msgstr "Linkin tyyppi:"
369
#: LinkPropertiesDlg.cpp:93
371
msgstr "Linkin teksti"
373
#: LinkPropertiesDlg.cpp:100
374
msgid "Target file or URL:"
375
msgstr "Kohdetiedosto tai URL"
377
#: LinkPropertiesDlg.cpp:107
379
msgstr "Kohdetietosolmu"
381
#: LinkPropertiesDlg.cpp:146
382
#: NodePropertiesDlg.cpp:442
387
msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!"
388
msgstr "Toinen NoteCase-ohjelma havaittu! Poistutaan!"
403
msgstr "Tallenna nimellä"
413
msgstr "Tee uudestaan"
446
msgid "Please enter the password for file\n"
447
msgstr "Anna tiedoston salasana\n"
248
451
msgstr "_Tiedosto"
260
463
msgstr "Ta_llenna"
264
msgstr "Tallenna _nimell�"
467
msgstr "Tallenna _nimellä"
268
471
msgstr "A_vaa uudestaan"
272
msgstr "_Viimeisimm�t tiedostot"
479
msgstr "_Viimeisimmät tiedostot"
280
487
msgstr "_Muokkaa"
288
495
msgstr "_Tee uudestaan"
292
499
msgstr "_Leikkaa"
311
518
msgid "Find _Next"
312
519
msgstr "Etsi _seuraava"
316
527
msgstr "_Asetukset"
324
msgstr "Ty�kalupalkki"
535
msgstr "Työkalupalkki"
327
538
msgid "Node Title Bar"
328
msgstr "Solmun otsikon palkki"
539
msgstr "Solmun otsikkopalkki"
331
542
msgid "Status Bar"
332
543
msgstr "Tilannepalkki"
343
554
msgid "_Show help"
352
msgstr "Lis�� tietosolmu"
355
msgid "Insert Child Node"
356
msgstr "Lis�� alitietosolmu"
360
msgstr "Poista solmu"
364
msgstr "Nime� solmu uudelleen"
368
msgstr "Siirr� solmu"
395
msgid "Please enter the password for file\n"
396
msgstr "Anna tiedoston salasana\n"
399
msgid "Are you sure you want to delete history list?"
400
msgstr "Oletko varma ett� haluat poistaa historiatiedot?"
420
msgstr "Tallenna nimell�"
430
msgstr "Tee uudestaan"
457
#: PortableTrayIcon.cpp:87
461
#: PortableTrayIcon.cpp:92
466
562
msgid " - Clear list - "
467
563
msgstr " - Siivoa lista -"
469
#: PasswordDialog.cpp:41
565
#: NodePropertiesDlg.cpp:210
566
msgid "Keyword must not contain \";\" character!"
567
msgstr "Avainsanassa ei saa olla ;-merkkiä"
569
#: NodePropertiesDlg.cpp:226
570
msgid "This keyword was already added for this node!"
571
msgstr "Tietosolmulla on jo tämä avainsana"
573
#: NodePropertiesDlg.cpp:330
577
#: NodePropertiesDlg.cpp:343
581
#: NodePropertiesDlg.cpp:364
585
#: NodePropertiesDlg.cpp:372
589
#: NodePropertiesDlg.cpp:380
593
#: NodePropertiesDlg.cpp:395
597
#: NodePropertiesDlg.cpp:421
601
#: NodePropertiesDlg.cpp:438
605
#: NodePropertiesDlg.cpp:558
606
msgid "XPM icon file (*.xpm)"
607
msgstr "XPM-kuvaketiedosto"
609
#: OptionsDialog.cpp:300
610
msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!"
611
msgstr "NoteCase täytyy käynnistää uudelleen jotta muutokset tulevat voimaan!"
613
#: OptionsDialog.cpp:339
617
#: OptionsDialog.cpp:374
618
msgid "Start at logon"
619
msgstr "Aloita sisäänkirjautumisen yhteydessä"
621
#: OptionsDialog.cpp:381
622
msgid "Maximize on startup"
623
msgstr "Suurenna ikkuna aloituksen yhteydessä"
625
#: OptionsDialog.cpp:385
626
msgid "Allow single instance only"
627
msgstr "Salli vain yksi ohjelman suoritus kerrallaan"
629
#: OptionsDialog.cpp:392
630
msgid "Reload last used document"
631
msgstr "Avaa viimeisin dokumentti alussa"
633
#: OptionsDialog.cpp:396
634
msgid "Register document formats"
635
msgstr "Rekisteröi dokumenttien muodot"
637
#: OptionsDialog.cpp:400
638
msgid "Restore last position/size"
639
msgstr "Palauta viimeisin sijainti/koko"
641
#: OptionsDialog.cpp:404
645
#: OptionsDialog.cpp:416
647
msgstr "Sivupaneelin fontti:"
649
#: OptionsDialog.cpp:421
651
msgstr "Tekstin fontti:"
653
#: OptionsDialog.cpp:448
657
#: OptionsDialog.cpp:453
659
msgstr "Rivitä teksti"
661
#: OptionsDialog.cpp:457
662
msgid "Minimize to tray"
663
msgstr "Pienennä alapalkkiin"
665
#: OptionsDialog.cpp:461
669
#: OptionsDialog.cpp:473
670
msgid "Backup document (autosave) every:"
671
msgstr "Varmuuskopioi (automaattitallenna) asiakirja joka:"
673
#: OptionsDialog.cpp:482
677
#: PasswordDialog.cpp:42
471
679
msgstr "Salasana"
473
#: PasswordDialog.cpp:66
681
#: PasswordDialog.cpp:67
474
682
msgid "Please enter the password:"
475
683
msgstr "Anna salasana:"
685
#: PortableTrayIcon.cpp:118
689
#: PortableTrayIcon.cpp:126
477
693
#: gui/FileDialog.cpp:27
478
694
msgid "Open file"
479
695
msgstr "Avaa tiedosto"