~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/notecase/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Vijay(Vijay)
  • Date: 2007-06-14 00:13:48 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070614001348-z9e2vbgtenb9nhoo
Tags: 1.5.6-0ubuntu1
* New Upstream release 
*  The libgnomevfs2-dev is also added to Build-Depends 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: NoteCase\n"
4
 
"POT-Creation-Date: \n"
5
 
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 00:15-0600\n"
6
 
"Last-Translator: Catherine Beauchemin <cbeau@users.sourceforge.net>\n"
7
 
"Language-Team: NoteCase team\n"
8
 
"MIME-Version: 1.0\n"
9
 
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
10
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
 
"X-Poedit-Language: Fran�ais\n"
12
 
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
13
 
"X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\\n"
14
 
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
15
 
 
16
 
#: callbacks.cpp:85
17
 
#: callbacks.cpp:272
18
 
#: callbacks.cpp:409
19
 
msgid "Document has been modified! Do you want to save it?"
20
 
msgstr "Le document a �t� modifi�! Voulez-vous le sauvegarder?"
21
 
 
22
 
#: callbacks.cpp:108
23
 
msgid "Open document"
24
 
msgstr "Ouvrir"
25
 
 
26
 
#: callbacks.cpp:111
27
 
#: callbacks.cpp:974
28
 
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc)"
29
 
msgstr "Tous les formats g�r�s (*.ncd,*.nce,*.hnc)"
30
 
 
31
 
#: callbacks.cpp:112
32
 
#: callbacks.cpp:150
33
 
#: callbacks.cpp:896
34
 
#: callbacks.cpp:975
35
 
msgid "NoteCase document (*.ncd)"
36
 
msgstr "Document NoteCase (*.ncd)"
37
 
 
38
 
#: callbacks.cpp:113
39
 
#: callbacks.cpp:151
40
 
#: callbacks.cpp:897
41
 
#: callbacks.cpp:976
42
 
msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)"
43
 
msgstr "Document NoteCase encrypt� (*.nce)"
44
 
 
45
 
#: callbacks.cpp:114
46
 
#: callbacks.cpp:152
47
 
#: callbacks.cpp:898
48
 
#: callbacks.cpp:977
49
 
msgid "NoteCenter document (*.hnc)"
50
 
msgstr "Document NoteCenter (*.hnc)"
51
 
 
52
 
#: callbacks.cpp:115
53
 
#: callbacks.cpp:900
54
 
#: callbacks.cpp:980
55
 
msgid "All files (*)"
56
 
msgstr "Tous les fichiers (*)"
57
 
 
58
 
#: callbacks.cpp:147
59
 
msgid "Save document"
60
 
msgstr "Sauvegarder"
61
 
 
62
 
#: callbacks.cpp:217
63
 
#, c-format
64
 
msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?"
65
 
msgstr "Le fichier %s existe! Voulez-vous l'�craser?"
66
 
 
67
 
#: callbacks.cpp:247
68
 
msgid "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original (unencrypted) file?"
69
 
msgstr "Vous avez sauvegard� un fichier en format encrypt�! Voulez-vous supprimer le fichier (non encrypt�) d'origine?"
70
 
 
71
 
#: callbacks.cpp:392
72
 
msgid ""
73
 
"Current document has to be closed in order to open help document!\n"
74
 
"Do you wish to proceed?\n"
75
 
"\n"
76
 
"(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current document changes)"
77
 
msgstr ""
78
 
"Le document en cours doit �tre ferm� pour pouvoir ouvrir l'aide!\n"
79
 
"Voulez-vous continuer?\n"
80
 
"\n"
81
 
"(Notez que si vous choissisez de continuer, vous serez avis�s d'enregister les changements du documents en cours)"
82
 
 
83
 
#: callbacks.cpp:452
84
 
msgid "Failed to load the file!"
85
 
msgstr "Erreur � l'ouverture du fichier!"
86
 
 
87
 
#: callbacks.cpp:554
88
 
msgid "Failed to save the file!"
89
 
msgstr "Erreur � l'�criture du fichier!"
90
 
 
91
 
#: callbacks.cpp:614
92
 
#: callbacks.cpp:658
93
 
msgid "New node"
94
 
msgstr "Nouveau noeud"
95
 
 
96
 
#: callbacks.cpp:716
97
 
#, c-format
98
 
msgid "Are you sure to delete node \"%s\"?"
99
 
msgstr "Etes-vous s�r de vouloir supprimer le noeud \"%s\"?"
100
 
 
101
 
#: callbacks.cpp:755
102
 
#: DocAction.cpp:142
103
 
#: DocAction.cpp:246
104
 
#: interface.cpp:357
105
 
msgid "Untitled"
106
 
msgstr "Sans Nom"
107
 
 
108
 
#: callbacks.cpp:892
109
 
msgid "Import from file"
110
 
msgstr "Importer depuis un fichier"
111
 
 
112
 
#: callbacks.cpp:895
113
 
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2)"
114
 
msgstr "Tous les formats g�r�s (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2)"
115
 
 
116
 
#: callbacks.cpp:899
117
 
msgid "Gjots2 document (*.gjots2)"
118
 
msgstr "Document Gjots2 (*.gjots2)"
119
 
 
120
 
#: callbacks.cpp:965
121
 
msgid "Export to file"
122
 
msgstr "Exporter vers un fichier"
123
 
 
124
 
#: callbacks.cpp:970
125
 
msgid "Text file (*.txt)"
126
 
msgstr "Fichier texte (*.txt)"
127
 
 
128
 
#: callbacks.cpp:978
129
 
msgid "HTML file (*.html)"
130
 
msgstr "Fichier HTML (*.html)"
131
 
 
132
 
#: callbacks.cpp:1349
133
 
msgid "Error: Search text is empty!"
134
 
msgstr "Erreur: Rien � rechercher!"
135
 
 
136
 
#: callbacks.cpp:1402
137
 
msgid "No more results found!"
138
 
msgstr "Pas d'autres r�sultats trouv�s!"
139
 
 
140
 
#: callbacks.cpp:2034
141
 
msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?"
142
 
msgstr "D�sirez-vous ouvrir � nouveau ce document et risquer de perdre vos modifications?"
143
 
 
144
 
#: callbacks.cpp:2046
145
 
msgid "Document has not been saved yet!"
146
 
msgstr "Ce document n'a pas encore �t� sauvegard�!"
147
 
 
148
 
#: ExportDialog.cpp:44
149
 
msgid "Select export source"
150
 
msgstr "Selectionnez la source � exporter"
151
 
 
152
 
#: ExportDialog.cpp:68
153
 
msgid "Selected node only"
154
 
msgstr "Le noeud s�lectionn� seulement"
155
 
 
156
 
#: ExportDialog.cpp:74
157
 
msgid "Selected node with children"
158
 
msgstr "Le noeud s�lectionn� et ses enfants"
159
 
 
160
 
#: ExportDialog.cpp:80
161
 
msgid "Entire document"
162
 
msgstr "Document entier"
163
 
 
164
 
#: FindDialog.cpp:47
165
 
msgid "Find"
166
 
msgstr "Rechercher"
167
 
 
168
 
#: FindDialog.cpp:62
169
 
msgid "Text:"
170
 
msgstr "Texte:"
171
 
 
172
 
#: FindDialog.cpp:76
173
 
msgid "Direction:"
174
 
msgstr "Direction:"
175
 
 
176
 
#: FindDialog.cpp:83
177
 
#: interface.cpp:544
178
 
msgid "Up"
179
 
msgstr "Haut"
180
 
 
181
 
#: FindDialog.cpp:91
182
 
#: interface.cpp:550
183
 
msgid "Down"
184
 
msgstr "Bas"
185
 
 
186
 
#: FindDialog.cpp:99
187
 
msgid "Case sensitive"
188
 
msgstr "Sensible � la Casse"
189
 
 
190
 
#: interface.cpp:151
191
 
msgid "_File"
192
 
msgstr "_Fichier"
193
 
 
194
 
#: interface.cpp:158
195
 
msgid "_New"
196
 
msgstr "_Nouveau"
197
 
 
198
 
#: interface.cpp:164
199
 
msgid "_Open"
200
 
msgstr "_Ouvrir"
201
 
 
202
 
#: interface.cpp:170
203
 
msgid "_Save"
204
 
msgstr "_Sauvegarder"
205
 
 
206
 
#: interface.cpp:176
207
 
msgid "Save _As"
208
 
msgstr "S_auvegarder sous ..."
209
 
 
210
 
#: interface.cpp:181
211
 
msgid "Re_load"
212
 
msgstr "R�_ouvrir"
213
 
 
214
 
#: interface.cpp:196
215
 
msgid "_Recent"
216
 
msgstr "_R�cemment ouvert(s)"
217
 
 
218
 
#: interface.cpp:211
219
 
msgid "_Quit"
220
 
msgstr "_Quitter"
221
 
 
222
 
#: interface.cpp:217
223
 
msgid "_Edit"
224
 
msgstr "_Edition"
225
 
 
226
 
#: interface.cpp:224
227
 
msgid "_Undo"
228
 
msgstr "Ann_uler"
229
 
 
230
 
#: interface.cpp:230
231
 
msgid "_Redo"
232
 
msgstr "_Refaire"
233
 
 
234
 
#: interface.cpp:241
235
 
msgid "Cu_t"
236
 
msgstr "Cou_per"
237
 
 
238
 
#: interface.cpp:247
239
 
msgid "_Copy"
240
 
msgstr "_Copier"
241
 
 
242
 
#: interface.cpp:253
243
 
msgid "_Paste"
244
 
msgstr "Co_ller"
245
 
 
246
 
#: interface.cpp:259
247
 
msgid "_Delete"
248
 
msgstr "E_ffacer"
249
 
 
250
 
#: interface.cpp:269
251
 
msgid "_Find"
252
 
msgstr "_Chercher"
253
 
 
254
 
#: interface.cpp:274
255
 
msgid "Find _Next"
256
 
msgstr "_Poursuivre la recherche"
257
 
 
258
 
#: interface.cpp:279
259
 
msgid "_Options"
260
 
msgstr "_Options"
261
 
 
262
 
#: interface.cpp:284
263
 
msgid "_View"
264
 
msgstr "Afficha_ge"
265
 
 
266
 
#: interface.cpp:291
267
 
msgid "Tool Bar"
268
 
msgstr "Barre d'outils"
269
 
 
270
 
#: interface.cpp:296
271
 
msgid "Node Title Bar"
272
 
msgstr "Barre de noeuds"
273
 
 
274
 
#: interface.cpp:301
275
 
msgid "Status Bar"
276
 
msgstr "Barre d'�tat"
277
 
 
278
 
#: interface.cpp:306
279
 
msgid "Wrap"
280
 
msgstr "Wrapper"
281
 
 
282
 
#: interface.cpp:312
283
 
msgid "_Help"
284
 
msgstr "_Aide"
285
 
 
286
 
#: interface.cpp:319
287
 
msgid "_Show help"
288
 
msgstr "A_fficher l'aide"
289
 
 
290
 
#: interface.cpp:329
291
 
msgid "_About"
292
 
msgstr "_A propos de"
293
 
 
294
 
#: interface.cpp:493
295
 
msgid "Insert Node"
296
 
msgstr "Ins�rer un noeud"
297
 
 
298
 
#: interface.cpp:499
299
 
msgid "Insert Child Node"
300
 
msgstr "Ins�rer un noeud enfant"
301
 
 
302
 
#: interface.cpp:505
303
 
msgid "Delete Node"
304
 
msgstr "Supprimer un noeud"
305
 
 
306
 
#: interface.cpp:511
307
 
msgid "Rename Node"
308
 
msgstr "Renommer un noeud"
309
 
 
310
 
#: interface.cpp:517
311
 
msgid "Move Node"
312
 
msgstr "D�placer un noeud"
313
 
 
314
 
#: interface.cpp:521
315
 
msgid "Expand All"
316
 
msgstr "Tout_D�velopper"
317
 
 
318
 
#: interface.cpp:526
319
 
msgid "Collapse All"
320
 
msgstr "Tout_R�duire"
321
 
 
322
 
#: interface.cpp:531
323
 
msgid "Import"
324
 
msgstr "Importer"
325
 
 
326
 
#: interface.cpp:536
327
 
msgid "Export"
328
 
msgstr "Exporter"
329
 
 
330
 
#: interface.cpp:556
331
 
msgid "Left"
332
 
msgstr "Gauche"
333
 
 
334
 
#: interface.cpp:562
335
 
msgid "Right"
336
 
msgstr "Droite"
337
 
 
338
 
#: interface.cpp:650
339
 
msgid "Please enter the password for file\n"
340
 
msgstr "Veuillez entrez le mot de passe pour le fichier\n"
341
 
 
342
 
#: interface.cpp:780
343
 
msgid "Are you sure you want to delete history list?"
344
 
msgstr "Etes-vous s�r de vouloir supprimer l'historique?"
345
 
 
346
 
#: interface.cpp:844
347
 
#: interface.cpp:847
348
 
msgid "New"
349
 
msgstr "Nouveau"
350
 
 
351
 
#: interface.cpp:854
352
 
#: interface.cpp:857
353
 
msgid "Open"
354
 
msgstr "Ouvrir un document"
355
 
 
356
 
#: interface.cpp:864
357
 
#: interface.cpp:867
358
 
msgid "Save"
359
 
msgstr "Sauvegarder le document"
360
 
 
361
 
#: interface.cpp:874
362
 
#: interface.cpp:877
363
 
msgid "Save As"
364
 
msgstr "Sauvegarder sous ..."
365
 
 
366
 
#: interface.cpp:889
367
 
#: interface.cpp:892
368
 
msgid "Undo"
369
 
msgstr "Annuler"
370
 
 
371
 
#: interface.cpp:901
372
 
#: interface.cpp:904
373
 
msgid "Redo"
374
 
msgstr "Refaire"
375
 
 
376
 
#: interface.cpp:913
377
 
#: interface.cpp:916
378
 
msgid "Cut"
379
 
msgstr "Couper"
380
 
 
381
 
#: interface.cpp:923
382
 
#: interface.cpp:926
383
 
msgid "Copy"
384
 
msgstr "Copier"
385
 
 
386
 
#: interface.cpp:933
387
 
#: interface.cpp:936
388
 
msgid "Paste"
389
 
msgstr "Coller"
390
 
 
391
 
#: interface.cpp:943
392
 
#: interface.cpp:946
393
 
msgid "Delete"
394
 
msgstr "Effacer"
395
 
 
396
 
#: interface.cpp:957
397
 
#: interface.cpp:960
398
 
msgid "Help"
399
 
msgstr "Aide"
400
 
 
401
 
#: main.cpp:75
402
 
msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!"
403
 
msgstr "Une autre session NoteCase a �t� d�tect�e! Celle-ci est donc abandonn�e."
404
 
 
405
 
#: mru.cpp:150
406
 
msgid " - Clear list - "
407
 
msgstr "- Nettoyer la liste -"
408
 
 
409
 
#: OptionsDialog.cpp:63
410
 
msgid "Options"
411
 
msgstr "Options"
412
 
 
413
 
#: OptionsDialog.cpp:94
414
 
msgid "Start at logon"
415
 
msgstr "Commencer � l'ouverture de la session"
416
 
 
417
 
#: OptionsDialog.cpp:101
418
 
msgid "Maximize on startup"
419
 
msgstr "Maximiser au d�marrage"
420
 
 
421
 
#: OptionsDialog.cpp:105
422
 
msgid "Allow single instance only"
423
 
msgstr "Autoriser une seule instance"
424
 
 
425
 
#: OptionsDialog.cpp:112
426
 
msgid "Reload last used document"
427
 
msgstr "Ouvrir le dernier document"
428
 
 
429
 
#: OptionsDialog.cpp:116
430
 
msgid "Register document formats"
431
 
msgstr "Enregister les formats de documents"
432
 
 
433
 
#: OptionsDialog.cpp:120
434
 
msgid "Restore last position/size"
435
 
msgstr "R�tablir la position/taille pr�c�dente"
436
 
 
437
 
#: OptionsDialog.cpp:124
438
 
msgid "Startup"
439
 
msgstr "D�marrage"
440
 
 
441
 
#: OptionsDialog.cpp:132
442
 
msgid "Tree font:"
443
 
msgstr "Police de l'arbre:"
444
 
 
445
 
#: OptionsDialog.cpp:137
446
 
msgid "Text font:"
447
 
msgstr "Police du texte:"
448
 
 
449
 
#: OptionsDialog.cpp:164
450
 
msgid "Language:"
451
 
msgstr "Langue"
452
 
 
453
 
#: OptionsDialog.cpp:169
454
 
msgid "Wrap text"
455
 
msgstr "Wrapper le texte"
456
 
 
457
 
#: OptionsDialog.cpp:173
458
 
msgid "Minimize to tray"
459
 
msgstr "R�duir la fen�tre � la zone de notification"
460
 
 
461
 
#: OptionsDialog.cpp:178
462
 
msgid "Display"
463
 
msgstr "Affichage"
464
 
 
465
 
#: OptionsDialog.cpp:238
466
 
msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!"
467
 
msgstr "Vous devez redemarrer NoteCase pour que les changements prennent effet!"
468
 
 
469
 
#: PasswordDialog.cpp:41
470
 
msgid "Password"
471
 
msgstr "Mot de passe"
472
 
 
473
 
#: PasswordDialog.cpp:66
474
 
msgid "Please enter the password:"
475
 
msgstr "Veuillez entrer le mot de passe"
476
 
 
477
 
#: PortableTrayIcon.cpp:99
478
 
msgid "Restore"
479
 
msgstr "R�tablir"
480
 
 
481
 
#: PortableTrayIcon.cpp:104
482
 
msgid "Quit"
483
 
msgstr "Quitter"
484
 
 
485
 
#: gui/FileDialog.cpp:27
486
 
msgid "Open file"
487
 
msgstr "Ouvrir"
488
 
 
489
 
#: gui/FileDialog.cpp:27
490
 
msgid "Save file"
491
 
msgstr "Sauvegarder"
492
 
 
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: NoteCase\n"
 
4
"POT-Creation-Date: \n"
 
5
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 00:19-0600\n"
 
6
"Last-Translator: Evan Bibbee <ebibbee@gmail.com>\n"
 
7
"Language-Team: NoteCase team\n"
 
8
"MIME-Version: 1.0\n"
 
9
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
11
"X-Poedit-Language: Français\n"
 
12
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
13
"X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\\n"
 
14
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
 
15
 
 
16
#: callbacks.cpp:142
 
17
#: callbacks.cpp:407
 
18
#: callbacks.cpp:678
 
19
msgid "Document has been modified! Do you want to save it?"
 
20
msgstr "Le document a été modifié! Souhaitez-vous le sauvegarder?"
 
21
 
 
22
#: callbacks.cpp:176
 
23
msgid "Open document"
 
24
msgstr "Ouvrir"
 
25
 
 
26
#: callbacks.cpp:179
 
27
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce)"
 
28
msgstr "Tous les formats gérés (*.ncd,*.nce)"
 
29
 
 
30
#: callbacks.cpp:180
 
31
#: callbacks.cpp:1472
 
32
#: FileExportDlg.cpp:31
 
33
#: FileSaveAsDlg.cpp:30
 
34
msgid "NoteCase document (*.ncd)"
 
35
msgstr "Document NoteCase (*.ncd)"
 
36
 
 
37
#: callbacks.cpp:181
 
38
#: callbacks.cpp:1473
 
39
#: FileExportDlg.cpp:33
 
40
#: FileSaveAsDlg.cpp:32
 
41
msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)"
 
42
msgstr "Document NoteCase encrypté (*.nce)"
 
43
 
 
44
#: callbacks.cpp:182
 
45
#: callbacks.cpp:1478
 
46
#: DocActionPix.cpp:57
 
47
msgid "All files (*)"
 
48
msgstr "Tous les fichiers (*)"
 
49
 
 
50
#: callbacks.cpp:327
 
51
#: callbacks.cpp:329
 
52
#: callbacks.cpp:1582
 
53
#: callbacks.cpp:1584
 
54
#, c-format
 
55
msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?"
 
56
msgstr "Le fichier %s existe! Voulez-vous l'écraser?"
 
57
 
 
58
#: callbacks.cpp:344
 
59
msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!"
 
60
msgstr "Attention: le format .hnc ne gère pas les hyperliens!"
 
61
 
 
62
#: callbacks.cpp:370
 
63
msgid "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original (unencrypted) file?"
 
64
msgstr "Vous avez sauvegardé un fichier sous un format encrypté! Voulez-vous supprimer le fichier (non encrypté) d'origine?"
 
65
 
 
66
#: callbacks.cpp:595
 
67
msgid ""
 
68
"Current document has to be closed in order to open help document!\n"
 
69
"Do you wish to proceed?\n"
 
70
"\n"
 
71
"(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current document changes)"
 
72
msgstr ""
 
73
"Le document en cours doit être fermé pour pouvoir ouvrir l'aide!\n"
 
74
"Souhaitez-vous continuer?\n"
 
75
"\n"
 
76
"(Notez que si vous choissisez de continuer, vous serez avisés d'enregister les changements du document en cours)"
 
77
 
 
78
#: callbacks.cpp:975
 
79
msgid "Failed to save the file!"
 
80
msgstr "Erreur à l'écriture du fichier!"
 
81
 
 
82
#: callbacks.cpp:1053
 
83
#: callbacks.cpp:1131
 
84
msgid "New node"
 
85
msgstr "Nouveau noeud"
 
86
 
 
87
#: callbacks.cpp:1212
 
88
#, c-format
 
89
msgid ""
 
90
"Are you sure to delete the node\n"
 
91
"\"%s\"?"
 
92
msgstr ""
 
93
"Etes-vous sûr de vouloir supprimer le noeud\n"
 
94
"\"%s\"?"
 
95
 
 
96
#: callbacks.cpp:1468
 
97
msgid "Import from file"
 
98
msgstr "Importer depuis un fichier"
 
99
 
 
100
#: callbacks.cpp:1471
 
101
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml,*.MM)"
 
102
msgstr "Tous les formats gérés (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml, *.MM)"
 
103
 
 
104
#: callbacks.cpp:1474
 
105
#: FileExportDlg.cpp:35
 
106
msgid "NoteCenter document (*.hnc)"
 
107
msgstr "Document NoteCenter (*.hnc)"
 
108
 
 
109
#: callbacks.cpp:1475
 
110
msgid "Gjots2 document (*.gjots2)"
 
111
msgstr "Document Gjots2 (*.gjots2)"
 
112
 
 
113
#: callbacks.cpp:1476
 
114
msgid "Sticky Notes document (*.xml)"
 
115
msgstr "Document de notes autoadhésives (*.xml)"
 
116
 
 
117
#: callbacks.cpp:1477
 
118
msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)"
 
119
msgstr "Document MM/LX Mindmap/Outline (*.MM)"
 
120
 
 
121
#: callbacks.cpp:1638
 
122
#: callbacks.cpp:1660
 
123
#: callbacks.cpp:3466
 
124
#: callbacks.cpp:4351
 
125
#: callbacks.cpp:4376
 
126
#: callbacks.cpp:4402
 
127
#: callbacks.cpp:4428
 
128
#: callbacks.cpp:4454
 
129
#: callbacks.cpp:4480
 
130
#: callbacks.cpp:4575
 
131
msgid "No selected node!"
 
132
msgstr "Aucun noeud sélectionné"
 
133
 
 
134
#: callbacks.cpp:1908
 
135
#: callbacks.cpp:1938
 
136
#: FindReplaceDlg.cpp:250
 
137
msgid "Error: Search text is empty!"
 
138
msgstr "Erreur: Rien à rechercher!"
 
139
 
 
140
#: callbacks.cpp:2002
 
141
#: callbacks.cpp:2010
 
142
msgid "No more results found!"
 
143
msgstr "Pas d'autres résultats trouvés!"
 
144
 
 
145
#: callbacks.cpp:2063
 
146
msgid "This node contains the keyword!"
 
147
msgstr "Ce noeud contient le mot-clé!"
 
148
 
 
149
#: callbacks.cpp:2116
 
150
msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?"
 
151
msgstr "Fin du document! Désirez-vous chercher à partir du début?"
 
152
 
 
153
#: callbacks.cpp:2125
 
154
msgid "Search done!"
 
155
msgstr "Recherche terminée!"
 
156
 
 
157
#: callbacks.cpp:2809
 
158
msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?"
 
159
msgstr "Souhaitez-vous ouvrir à nouveau ce document et risquer de perdre vos modifications?"
 
160
 
 
161
#: callbacks.cpp:2821
 
162
msgid "Document has not been saved yet!"
 
163
msgstr "Ce document n'a pas encore été sauvegardé!"
 
164
 
 
165
#: callbacks.cpp:3159
 
166
msgid "No Node selected"
 
167
msgstr "Aucun noeud sélectionné"
 
168
 
 
169
#: callbacks.cpp:3238
 
170
#: callbacks.cpp:3253
 
171
msgid "Autosave file found! Do you want to load it?"
 
172
msgstr "Un document sauvegardé automatiquement a été retrouvé! Désirez-vous l'ouvrir?"
 
173
 
 
174
#: callbacks.cpp:3530
 
175
msgid "No text selection!"
 
176
msgstr "Aucun texte sélectionné!"
 
177
 
 
178
#: callbacks.cpp:3871
 
179
msgid "Word Count"
 
180
msgstr "Comptage des caractères"
 
181
 
 
182
#: callbacks.cpp:3897
 
183
msgid "Word Count (title / text / title and text)\n"
 
184
msgstr "Comptage des caractères (titre / texte / titre et texte)\n"
 
185
 
 
186
#: callbacks.cpp:3898
 
187
msgid ""
 
188
"NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n"
 
189
"\n"
 
190
msgstr ""
 
191
"ATTTENTION: Le comptage des lignes ne détecte pas les retours à la ligne automatiques.\n"
 
192
"\n"
 
193
 
 
194
#: callbacks.cpp:3899
 
195
msgid "Total document"
 
196
msgstr "Document entier"
 
197
 
 
198
#: callbacks.cpp:3926
 
199
#: callbacks.cpp:4010
 
200
msgid "words"
 
201
msgstr "mots"
 
202
 
 
203
#: callbacks.cpp:3951
 
204
#: callbacks.cpp:4035
 
205
msgid "lines"
 
206
msgstr "lignes"
 
207
 
 
208
#: callbacks.cpp:3976
 
209
#: callbacks.cpp:4060
 
210
msgid "characters"
 
211
msgstr "caractères"
 
212
 
 
213
#: callbacks.cpp:3983
 
214
msgid ""
 
215
"\n"
 
216
"Current node"
 
217
msgstr ""
 
218
"\n"
 
219
"Noeud actuel"
 
220
 
 
221
#: callbacks.cpp:4182
 
222
#: callbacks.cpp:4185
 
223
#, c-format
 
224
msgid "Finished descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children finished: %d / %d)"
 
225
msgstr "Descendants terminés: %5.1f%% (%d / %d) (enfants terminés: %d / %d)"
 
226
 
 
227
#: callbacks.cpp:4222
 
228
msgid "Save Picture"
 
229
msgstr "Sauvegarder l'image"
 
230
 
 
231
#: callbacks.cpp:4235
 
232
#: MainWnd.cpp:1093
 
233
msgid "Link Wizard"
 
234
msgstr "Assistant de lien"
 
235
 
 
236
#: callbacks.cpp:4301
 
237
msgid "Link target no longer exists."
 
238
msgstr "Le lien ciblé n'est plus valide."
 
239
 
 
240
#: callbacks.cpp:4521
 
241
msgid "Save picture"
 
242
msgstr "Sauvegarder l'image"
 
243
 
 
244
#: callbacks.cpp:4522
 
245
#: DocActionPix.cpp:55
 
246
msgid "PNG format (*.png)"
 
247
msgstr "Format PNG (*.png)"
 
248
 
 
249
#: callbacks.cpp:4535
 
250
msgid "Failed to save picture to file!"
 
251
msgstr "Echec d'écriture du fichier image!"
 
252
 
 
253
#: DocActionFinish.cpp:66
 
254
msgid "Do you want to remove 'finished' status from all the descendants?"
 
255
msgstr "Souhaitez-vous vraiment enlever le statut 'terminé' de toutes les entités filles ?"
 
256
 
 
257
#: DocActionFmt.cpp:68
 
258
msgid "Pick text color"
 
259
msgstr "Sélectionnez une couleur de texte"
 
260
 
 
261
#: DocActionPix.cpp:51
 
262
msgid "Open picture"
 
263
msgstr "Ouvrir une image"
 
264
 
 
265
#: DocActionPix.cpp:54
 
266
msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg)"
 
267
msgstr "Tous les formats gérés (*.png,*.jpg)"
 
268
 
 
269
#: DocActionPix.cpp:56
 
270
msgid "JPG format (*.jpg)"
 
271
msgstr "Format JPG (*.jpg)"
 
272
 
 
273
#: FileAttachmentDlg.cpp:104
 
274
msgid "Node attachments"
 
275
msgstr "Pièces jointes à ce noeud"
 
276
 
 
277
#: FileAttachmentDlg.cpp:140
 
278
msgid "Name"
 
279
msgstr "Nom"
 
280
 
 
281
#: FileAttachmentDlg.cpp:154
 
282
msgid "Size"
 
283
msgstr "Taille"
 
284
 
 
285
#: FileAttachmentDlg.cpp:171
 
286
#: NodePropertiesDlg.cpp:515
 
287
msgid "Add"
 
288
msgstr "Ajouter"
 
289
 
 
290
#: FileAttachmentDlg.cpp:176
 
291
#: LinkPropertiesDlg.cpp:158
 
292
#: NodePropertiesDlg.cpp:519
 
293
msgid "Remove"
 
294
msgstr "Supprimer"
 
295
 
 
296
#: FileAttachmentDlg.cpp:181
 
297
msgid "Save to file"
 
298
msgstr "Sauvegarder vers un fichier"
 
299
 
 
300
#: FileAttachmentDlg.cpp:186
 
301
#: FindReplaceDlg.cpp:200
 
302
msgid "Close"
 
303
msgstr "Fermer"
 
304
 
 
305
#: FileAttachmentDlg.cpp:217
 
306
msgid "Add attachment"
 
307
msgstr "Ajouter une pièce jointe"
 
308
 
 
309
#: FileAttachmentDlg.cpp:226
 
310
#: FileAttachmentDlg.cpp:356
 
311
msgid "Failed to open output file!"
 
312
msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier sortie!"
 
313
 
 
314
#: FileAttachmentDlg.cpp:235
 
315
#: lib/NoteDocument.cpp:292
 
316
msgid "Loading file. Please wait..."
 
317
msgstr "Chargement du fichier. Veuillez patienter..."
 
318
 
 
319
#: FileAttachmentDlg.cpp:336
 
320
msgid "No attachment selected!"
 
321
msgstr "Aucune pièce jointe sélectionnée!"
 
322
 
 
323
#: FileAttachmentDlg.cpp:347
 
324
msgid "Save data"
 
325
msgstr "Sauvegarder les données"
 
326
 
 
327
#: FileAttachmentDlg.cpp:361
 
328
#: lib/NoteDocument.cpp:412
 
329
msgid "Saving file. Please wait..."
 
330
msgstr "Sauvegarde du fichier. Veuillez patienter..."
 
331
 
 
332
#: FileExportDlg.cpp:37
 
333
msgid "HTML file (*.html)"
 
334
msgstr "Fichier HTML (*.html)"
 
335
 
 
336
#: FileExportDlg.cpp:39
 
337
msgid "Text file (*.txt)"
 
338
msgstr "Fichier texte (*.txt)"
 
339
 
 
340
#: FileExportDlg.cpp:42
 
341
msgid "Standalone executable (*.exe)"
 
342
msgstr "Fichier exécutable (*.exe)"
 
343
 
 
344
#: FileExportDlg.cpp:45
 
345
msgid "Standalone executable"
 
346
msgstr "Fichier exécutable"
 
347
 
 
348
#: FileExportDlg.cpp:64
 
349
msgid "Selected branch"
 
350
msgstr "Branche sélectionnée"
 
351
 
 
352
#: FileExportDlg.cpp:65
 
353
msgid "Selected node only"
 
354
msgstr "Le noeud sélectionné seulement"
 
355
 
 
356
#: FileExportDlg.cpp:66
 
357
msgid "Entire document"
 
358
msgstr "Document entier"
 
359
 
 
360
#: FileExportDlg.cpp:216
 
361
#: MainWnd.cpp:842
 
362
msgid "Export"
 
363
msgstr "Exporter"
 
364
 
 
365
#: FileExportDlg.cpp:241
 
366
msgid "Document source:"
 
367
msgstr "Source:"
 
368
 
 
369
#: FileExportDlg.cpp:248
 
370
#: FileSaveAsDlg.cpp:211
 
371
msgid "File format:"
 
372
msgstr "Format du fichier:"
 
373
 
 
374
#: FileExportDlg.cpp:267
 
375
#: FileSaveAsDlg.cpp:171
 
376
msgid "File name:"
 
377
msgstr "Nom du fichier:"
 
378
 
 
379
#: FileExportDlg.cpp:299
 
380
msgid "Use custom CSS path:"
 
381
msgstr "Désigner un chemin CSS: "
 
382
 
 
383
#: FileExportDlg.cpp:308
 
384
msgid "Export linked documents"
 
385
msgstr "Exporter les documents connexes"
 
386
 
 
387
#: FileExportDlg.cpp:323
 
388
#: MainWnd.cpp:465
 
389
#: MainWnd.cpp:468
 
390
#: OptionsDialog.cpp:709
 
391
msgid "Save"
 
392
msgstr "Sauvegarder le document"
 
393
 
 
394
#: FileExportDlg.cpp:368
 
395
msgid "Select export file"
 
396
msgstr "Sélectionnez le fichier à exporter"
 
397
 
 
398
#: FileExportDlg.cpp:398
 
399
msgid "You must define the export file name!"
 
400
msgstr "Vous devez définir le nom du ficher à exporter!"
 
401
 
 
402
#: FileSaveAsDlg.cpp:148
 
403
msgid "Save document"
 
404
msgstr "Sauvegarder"
 
405
 
 
406
#: FileSaveAsDlg.cpp:185
 
407
msgid "File directory:"
 
408
msgstr "Répertoire du fichier:"
 
409
 
 
410
#: FileSaveAsDlg.cpp:233
 
411
#: MainWnd.cpp:811
 
412
#: gui/FileDialog.cpp:89
 
413
msgid "_Save"
 
414
msgstr "_Sauvegarder"
 
415
 
 
416
#: FileSaveAsDlg.cpp:272
 
417
msgid "Select target directory"
 
418
msgstr "Sélectionnez le répertoire destination"
 
419
 
 
420
#: FileSaveAsDlg.cpp:291
 
421
msgid "File name must not be empty!"
 
422
msgstr "Le nom du fichier ne peut être vide!"
 
423
 
 
424
#: FindDialog.cpp:31
 
425
msgid "Node title/contents"
 
426
msgstr "Titre/contenu du noeud"
 
427
 
 
428
#: FindDialog.cpp:32
 
429
msgid "Node keywords"
 
430
msgstr "Mot-clé du noeud"
 
431
 
 
432
#: FindDialog.cpp:55
 
433
msgid "Find"
 
434
msgstr "Rechercher"
 
435
 
 
436
#: FindDialog.cpp:70
 
437
msgid "Text:"
 
438
msgstr "Texte:"
 
439
 
 
440
#: FindDialog.cpp:84
 
441
msgid "Search target:"
 
442
msgstr "Cible de recherche:"
 
443
 
 
444
#: FindDialog.cpp:97
 
445
msgid "Direction:"
 
446
msgstr "Direction:"
 
447
 
 
448
#: FindDialog.cpp:104
 
449
#: interface.cpp:153
 
450
#: MainWnd.cpp:939
 
451
msgid "Up"
 
452
msgstr "Haut"
 
453
 
 
454
#: FindDialog.cpp:112
 
455
#: interface.cpp:159
 
456
#: MainWnd.cpp:944
 
457
msgid "Down"
 
458
msgstr "Bas"
 
459
 
 
460
#: FindDialog.cpp:120
 
461
#: FindReplaceDlg.cpp:169
 
462
msgid "Case sensitive"
 
463
msgstr "Sensible à la Casse"
 
464
 
 
465
#: FindReplaceDlg.cpp:98
 
466
#: MainWnd.cpp:1085
 
467
msgid "Replace"
 
468
msgstr "Remplacer"
 
469
 
 
470
#: FindReplaceDlg.cpp:117
 
471
msgid "Find what:"
 
472
msgstr "Trouver quoi:"
 
473
 
 
474
#: FindReplaceDlg.cpp:131
 
475
msgid "Replace with:"
 
476
msgstr "Remplacer par:"
 
477
 
 
478
#: FindReplaceDlg.cpp:179
 
479
msgid "_Find next"
 
480
msgstr "_Suivant"
 
481
 
 
482
#: FindReplaceDlg.cpp:186
 
483
msgid "_Replace"
 
484
msgstr "_Remplacer"
 
485
 
 
486
#: FindReplaceDlg.cpp:193
 
487
msgid "Replace _All"
 
488
msgstr "Remplacer _tout"
 
489
 
 
490
#: FindReplaceDlg.cpp:394
 
491
#, c-format
 
492
msgid ""
 
493
"Done!\n"
 
494
"\n"
 
495
"%d string instances were replaced!"
 
496
msgstr ""
 
497
"Terminé!\n"
 
498
"\n"
 
499
"%d instances de la chaîne de caractères ont été remplacées!"
 
500
 
 
501
#: interface.cpp:96
 
502
#: MainWnd.cpp:892
 
503
msgid "Insert Node"
 
504
msgstr "Insérer un noeud"
 
505
 
 
506
#: interface.cpp:102
 
507
#: MainWnd.cpp:897
 
508
msgid "Insert Child Node"
 
509
msgstr "Insérer un noeud enfant"
 
510
 
 
511
#: interface.cpp:108
 
512
#: MainWnd.cpp:902
 
513
msgid "Delete Node"
 
514
msgstr "Supprimer un noeud"
 
515
 
 
516
#: interface.cpp:114
 
517
#: MainWnd.cpp:907
 
518
msgid "Rename Node"
 
519
msgstr "Renommer un noeud"
 
520
 
 
521
#: interface.cpp:121
 
522
#: MainWnd.cpp:913
 
523
msgid "Move Node"
 
524
msgstr "Déplacer un noeud"
 
525
 
 
526
#: interface.cpp:125
 
527
#: MainWnd.cpp:917
 
528
msgid "Sort"
 
529
msgstr "Trier"
 
530
 
 
531
#: interface.cpp:129
 
532
#: MainWnd.cpp:921
 
533
msgid "Expand All"
 
534
msgstr "Tout_Développer"
 
535
 
 
536
#: interface.cpp:134
 
537
#: MainWnd.cpp:926
 
538
msgid "Collapse All"
 
539
msgstr "Tout_Réduire"
 
540
 
 
541
#: interface.cpp:139
 
542
#: MainWnd.cpp:931
 
543
#: NodePropertiesDlg.cpp:353
 
544
msgid "Node Properties"
 
545
msgstr "Propriétés du noeud"
 
546
 
 
547
#: interface.cpp:145
 
548
#: MainWnd.cpp:559
 
549
#: MainWnd.cpp:562
 
550
msgid "Link wizard"
 
551
msgstr "Assistant de lien"
 
552
 
 
553
#: interface.cpp:165
 
554
#: MainWnd.cpp:949
 
555
msgid "Left"
 
556
msgstr "Gauche"
 
557
 
 
558
#: interface.cpp:171
 
559
#: MainWnd.cpp:954
 
560
msgid "Right"
 
561
msgstr "Droite"
 
562
 
 
563
#: interface.cpp:182
 
564
#: MainWnd.cpp:964
 
565
msgid "Sort Children Ascending"
 
566
msgstr "Triage ascendant des enfants"
 
567
 
 
568
#: interface.cpp:187
 
569
#: MainWnd.cpp:969
 
570
msgid "Sort Children Descending"
 
571
msgstr "Triage descendant des enfants"
 
572
 
 
573
#: interface.cpp:192
 
574
#: MainWnd.cpp:974
 
575
msgid "Sort Root Ascending"
 
576
msgstr "Triage ascendant de la racine"
 
577
 
 
578
#: interface.cpp:197
 
579
#: MainWnd.cpp:979
 
580
msgid "Sort Root Descending"
 
581
msgstr "Triage descendant de la racine"
 
582
 
 
583
#: interface.cpp:403
 
584
msgid "Are you sure you want to delete history list?"
 
585
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer l'historique?"
 
586
 
 
587
#: interface.cpp:503
 
588
#: interface.cpp:562
 
589
#: gui/ProgressDlg.cpp:58
 
590
msgid "Info"
 
591
msgstr "Infos"
 
592
 
 
593
#: interface.cpp:645
 
594
msgid "OK!"
 
595
msgstr "OK!"
 
596
 
 
597
#: interface.cpp:647
 
598
msgid "Loading aborted by user!"
 
599
msgstr "Chargement abandonné par l'utilisateur!"
 
600
 
 
601
#: interface.cpp:649
 
602
msgid "File not found!"
 
603
msgstr "Fichier introuvable!"
 
604
 
 
605
#: interface.cpp:651
 
606
msgid "Invalid document password!"
 
607
msgstr "Mot de passe de document invalide!"
 
608
 
 
609
#: interface.cpp:653
 
610
msgid "Unsupported document format!"
 
611
msgstr "Format de document non géré!"
 
612
 
 
613
#: interface.cpp:655
 
614
msgid "Error when parsing document (bad formatting)!"
 
615
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'analyse du document (mise en forme incorrecte)!"
 
616
 
 
617
#: interface.cpp:657
 
618
msgid "Failed to load the file!"
 
619
msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier!"
 
620
 
 
621
#: interface.cpp:660
 
622
msgid "Unknown error!"
 
623
msgstr "Erreur inconnue!"
 
624
 
 
625
#: LinkPropertiesDlg.cpp:37
 
626
msgid "Link to a node"
 
627
msgstr "Créer un lien vers un noeud"
 
628
 
 
629
#: LinkPropertiesDlg.cpp:38
 
630
msgid "Link to a file or web address"
 
631
msgstr "Créer un lien vers un fichier ou une adresse Internet"
 
632
 
 
633
#: LinkPropertiesDlg.cpp:69
 
634
msgid "Link Properties"
 
635
msgstr "Propriétés du lien"
 
636
 
 
637
#: LinkPropertiesDlg.cpp:91
 
638
msgid "Link text:"
 
639
msgstr "Texte du lien:"
 
640
 
 
641
#: LinkPropertiesDlg.cpp:104
 
642
msgid "Link type:"
 
643
msgstr "Type de lien:"
 
644
 
 
645
#: LinkPropertiesDlg.cpp:111
 
646
msgid "Target file or URL:"
 
647
msgstr "Fichier cible ou URL:"
 
648
 
 
649
#: LinkPropertiesDlg.cpp:118
 
650
msgid "Target node:"
 
651
msgstr "Noeud cible:"
 
652
 
 
653
#: main.cpp:191
 
654
#, c-format
 
655
msgid ""
 
656
"One or more crash logs were found in:\n"
 
657
"%s.\n"
 
658
"\n"
 
659
"Press Yes to delete those files\n"
 
660
"(consider sending the files to the author with the crash description)."
 
661
msgstr ""
 
662
"Un ou plusieurs logs d'erreur se trouve(nt) dans:\n"
 
663
"%s.\n"
 
664
"\n"
 
665
"Sélectionnez OUI pour supprimer ces fichiers\n"
 
666
"(Veuillez penser à les envoyer à l'auteur de ce logiciel avec une description de l'erreur)."
 
667
 
 
668
#: main.cpp:264
 
669
msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!"
 
670
msgstr "Une autre session NoteCase a été détectée! Celle-ci est donc abandonnée."
 
671
 
 
672
#: MainWnd.cpp:445
 
673
#: MainWnd.cpp:448
 
674
msgid "New"
 
675
msgstr "Nouveau"
 
676
 
 
677
#: MainWnd.cpp:455
 
678
#: MainWnd.cpp:458
 
679
msgid "Open"
 
680
msgstr "Ouvrir un document"
 
681
 
 
682
#: MainWnd.cpp:475
 
683
#: MainWnd.cpp:478
 
684
msgid "Save As"
 
685
msgstr "Sauvegarder sous ..."
 
686
 
 
687
#: MainWnd.cpp:490
 
688
#: MainWnd.cpp:493
 
689
msgid "Undo"
 
690
msgstr "Annuler"
 
691
 
 
692
#: MainWnd.cpp:502
 
693
#: MainWnd.cpp:505
 
694
msgid "Redo"
 
695
msgstr "Refaire"
 
696
 
 
697
#: MainWnd.cpp:514
 
698
#: MainWnd.cpp:517
 
699
msgid "Cut"
 
700
msgstr "Couper"
 
701
 
 
702
#: MainWnd.cpp:524
 
703
#: MainWnd.cpp:527
 
704
msgid "Copy"
 
705
msgstr "Copier"
 
706
 
 
707
#: MainWnd.cpp:534
 
708
#: MainWnd.cpp:537
 
709
msgid "Paste"
 
710
msgstr "Coller"
 
711
 
 
712
#: MainWnd.cpp:544
 
713
#: MainWnd.cpp:547
 
714
msgid "Delete"
 
715
msgstr "Effacer"
 
716
 
 
717
#: MainWnd.cpp:569
 
718
#: MainWnd.cpp:572
 
719
#: MainWnd.cpp:1098
 
720
msgid "Insert Picture"
 
721
msgstr "Insérer une image"
 
722
 
 
723
#: MainWnd.cpp:580
 
724
#: MainWnd.cpp:585
 
725
#: MainWnd.cpp:1106
 
726
msgid "Node Attachments"
 
727
msgstr "Pièces jointes à ce noeud"
 
728
 
 
729
#: MainWnd.cpp:596
 
730
#: MainWnd.cpp:601
 
731
msgid "Bold"
 
732
msgstr "Gras"
 
733
 
 
734
#: MainWnd.cpp:612
 
735
#: MainWnd.cpp:617
 
736
msgid "Italic"
 
737
msgstr "Italiques"
 
738
 
 
739
#: MainWnd.cpp:628
 
740
#: MainWnd.cpp:633
 
741
msgid "Underline"
 
742
msgstr "Souligner"
 
743
 
 
744
#: MainWnd.cpp:644
 
745
#: MainWnd.cpp:649
 
746
msgid "Color"
 
747
msgstr "Couleur"
 
748
 
 
749
#: MainWnd.cpp:658
 
750
#: MainWnd.cpp:661
 
751
msgid "Help"
 
752
msgstr "Aide"
 
753
 
 
754
#: MainWnd.cpp:698
 
755
msgid "Please enter the password for file\n"
 
756
msgstr "Veuillez entrez le mot de passe pour le fichier\n"
 
757
 
 
758
#: MainWnd.cpp:780
 
759
msgid "_File"
 
760
msgstr "_Fichier"
 
761
 
 
762
#: MainWnd.cpp:787
 
763
msgid "_New Notecase"
 
764
msgstr "_Nouveau Notecase"
 
765
 
 
766
#: MainWnd.cpp:795
 
767
msgid "_New"
 
768
msgstr "_Nouveau"
 
769
 
 
770
#: MainWnd.cpp:803
 
771
#: gui/FileDialog.cpp:89
 
772
msgid "_Open"
 
773
msgstr "_Ouvrir"
 
774
 
 
775
#: MainWnd.cpp:819
 
776
msgid "Save _As"
 
777
msgstr "S_auvegarder sous ..."
 
778
 
 
779
#: MainWnd.cpp:826
 
780
msgid "Re_load"
 
781
msgstr "Ré_ouvrir"
 
782
 
 
783
#: MainWnd.cpp:836
 
784
msgid "Import"
 
785
msgstr "Importer"
 
786
 
 
787
#: MainWnd.cpp:858
 
788
msgid "_Recent"
 
789
msgstr "_Récemment ouvert(s)"
 
790
 
 
791
#: MainWnd.cpp:872
 
792
msgid "_Quit"
 
793
msgstr "_Quitter"
 
794
 
 
795
#: MainWnd.cpp:884
 
796
msgid "_Tree"
 
797
msgstr "_Arbre"
 
798
 
 
799
#: MainWnd.cpp:990
 
800
msgid "_Edit"
 
801
msgstr "_Edition"
 
802
 
 
803
#: MainWnd.cpp:997
 
804
msgid "_Undo"
 
805
msgstr "Ann_uler"
 
806
 
 
807
#: MainWnd.cpp:1006
 
808
msgid "_Redo"
 
809
msgstr "_Refaire"
 
810
 
 
811
#: MainWnd.cpp:1020
 
812
msgid "Cu_t"
 
813
msgstr "Cou_per"
 
814
 
 
815
#: MainWnd.cpp:1028
 
816
msgid "_Copy"
 
817
msgstr "_Copier"
 
818
 
 
819
#: MainWnd.cpp:1036
 
820
msgid "_Paste"
 
821
msgstr "Co_ller"
 
822
 
 
823
#: MainWnd.cpp:1044
 
824
msgid "_Delete"
 
825
msgstr "E_ffacer"
 
826
 
 
827
#: MainWnd.cpp:1051
 
828
msgid "Copy Branch _Structure"
 
829
msgstr "Copier la structure de la branche"
 
830
 
 
831
#: MainWnd.cpp:1056
 
832
msgid "Paste Branch To _Root"
 
833
msgstr "Coller la brache à la _racine"
 
834
 
 
835
#: MainWnd.cpp:1061
 
836
msgid "Insert Date/Time"
 
837
msgstr "Insérer Date/Heure"
 
838
 
 
839
#: MainWnd.cpp:1072
 
840
msgid "_Find"
 
841
msgstr "_Chercher"
 
842
 
 
843
#: MainWnd.cpp:1080
 
844
msgid "Find _Next"
 
845
msgstr "_Poursuivre la recherche"
 
846
 
 
847
#: MainWnd.cpp:1119
 
848
msgid "_Options"
 
849
msgstr "_Options"
 
850
 
 
851
#: MainWnd.cpp:1131
 
852
msgid "_Format"
 
853
msgstr "_Format"
 
854
 
 
855
#: MainWnd.cpp:1138
 
856
msgid "_Bold"
 
857
msgstr "_Gras"
 
858
 
 
859
#: MainWnd.cpp:1146
 
860
msgid "_Italic"
 
861
msgstr "_Italiques"
 
862
 
 
863
#: MainWnd.cpp:1154
 
864
msgid "_Underline"
 
865
msgstr "_Souligner"
 
866
 
 
867
#: MainWnd.cpp:1162
 
868
msgid "_Text color"
 
869
msgstr "_Couleur de texte"
 
870
 
 
871
#: MainWnd.cpp:1170
 
872
msgid "_Remove formatting"
 
873
msgstr "Su_pprimer la mise en forme"
 
874
 
 
875
#: MainWnd.cpp:1180
 
876
msgid "_View"
 
877
msgstr "Afficha_ge"
 
878
 
 
879
#: MainWnd.cpp:1187
 
880
msgid "Tool Bar"
 
881
msgstr "Barre d'outils"
 
882
 
 
883
#: MainWnd.cpp:1192
 
884
msgid "Node Title Bar"
 
885
msgstr "Barre de noeuds"
 
886
 
 
887
#: MainWnd.cpp:1197
 
888
msgid "Status Bar"
 
889
msgstr "Barre d'état"
 
890
 
 
891
#: MainWnd.cpp:1201
 
892
msgid "Wrap"
 
893
msgstr "Wrapper"
 
894
 
 
895
#: MainWnd.cpp:1207
 
896
msgid "Change View Mode"
 
897
msgstr "Changer de visualisation"
 
898
 
 
899
#: MainWnd.cpp:1213
 
900
msgid "Calculate Word Count"
 
901
msgstr "Compter les mots"
 
902
 
 
903
#: MainWnd.cpp:1218
 
904
msgid "_Help"
 
905
msgstr "_Aide"
 
906
 
 
907
#: MainWnd.cpp:1225
 
908
msgid "_Show help"
 
909
msgstr "A_fficher l'aide"
 
910
 
 
911
#: MainWnd.cpp:1238
 
912
msgid "_About"
 
913
msgstr "A _propos de"
 
914
 
 
915
#: mru.cpp:142
 
916
msgid " - Clear list - "
 
917
msgstr "- Nettoyer la liste -"
 
918
 
 
919
#: NodePropertiesDlg.cpp:238
 
920
msgid "Keyword must not contain \";\" character!"
 
921
msgstr "Le mot-clé ne peux contenir le caractère \" ;\""
 
922
 
 
923
#: NodePropertiesDlg.cpp:254
 
924
msgid "This keyword was already added for this node!"
 
925
msgstr "Ce mot-clé a déjà été ajouté pour ce noeud!"
 
926
 
 
927
#: NodePropertiesDlg.cpp:363
 
928
msgid "Title:"
 
929
msgstr "Titre:"
 
930
 
 
931
#: NodePropertiesDlg.cpp:383
 
932
#: NodePropertiesDlg.cpp:391
 
933
msgid "Created:"
 
934
msgstr "Créé:"
 
935
 
 
936
#: NodePropertiesDlg.cpp:398
 
937
#: NodePropertiesDlg.cpp:412
 
938
msgid "unknown"
 
939
msgstr "inconnu"
 
940
 
 
941
#: NodePropertiesDlg.cpp:405
 
942
msgid "Modified:"
 
943
msgstr "Modifié:"
 
944
 
 
945
#: NodePropertiesDlg.cpp:419
 
946
msgid "Icon:"
 
947
msgstr "Icone:"
 
948
 
 
949
#: NodePropertiesDlg.cpp:440
 
950
msgid "None"
 
951
msgstr "Aucun(e)"
 
952
 
 
953
#: NodePropertiesDlg.cpp:448
 
954
msgid "Internal"
 
955
msgstr "Interne"
 
956
 
 
957
#: NodePropertiesDlg.cpp:456
 
958
msgid "Custom"
 
959
msgstr "Fait sur mesure"
 
960
 
 
961
#: NodePropertiesDlg.cpp:484
 
962
msgid "Preview:"
 
963
msgstr "Visualiser:"
 
964
 
 
965
#: NodePropertiesDlg.cpp:498
 
966
msgid "Tags:"
 
967
msgstr "Balises:"
 
968
 
 
969
#: NodePropertiesDlg.cpp:523
 
970
msgid "Mark node as finished"
 
971
msgstr "Marquer le noeud comme terminé (feuille)"
 
972
 
 
973
#: NodePropertiesDlg.cpp:646
 
974
msgid "XPM icon file (*.xpm)"
 
975
msgstr "fichier d'icone XPM (*.xpm)"
 
976
 
 
977
#: OptionsDialog.cpp:469
 
978
msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!"
 
979
msgstr "Vous devez redemarrer NoteCase pour que les modifications prennent effet!"
 
980
 
 
981
#: OptionsDialog.cpp:522
 
982
msgid "Options"
 
983
msgstr "Options"
 
984
 
 
985
#: OptionsDialog.cpp:557
 
986
msgid "Start at logon"
 
987
msgstr "Commencer à l'ouverture de la session"
 
988
 
 
989
#: OptionsDialog.cpp:564
 
990
msgid "Maximize on startup"
 
991
msgstr "Maximiser au démarrage"
 
992
 
 
993
#: OptionsDialog.cpp:568
 
994
msgid "Allow single instance only"
 
995
msgstr "Autoriser une seule instance"
 
996
 
 
997
#: OptionsDialog.cpp:575
 
998
msgid "Reload last used document"
 
999
msgstr "Ouvrir le dernier document"
 
1000
 
 
1001
#: OptionsDialog.cpp:579
 
1002
msgid "Register document formats"
 
1003
msgstr "Enregister les formats des documents"
 
1004
 
 
1005
#: OptionsDialog.cpp:583
 
1006
msgid "Restore last position/size"
 
1007
msgstr "Rétablir la position/taille précédente"
 
1008
 
 
1009
#: OptionsDialog.cpp:587
 
1010
msgid "Startup"
 
1011
msgstr "Démarrage"
 
1012
 
 
1013
#: OptionsDialog.cpp:599
 
1014
msgid "Tree font:"
 
1015
msgstr "Police de l'arbre:"
 
1016
 
 
1017
#: OptionsDialog.cpp:604
 
1018
msgid "Text font:"
 
1019
msgstr "Police du texte:"
 
1020
 
 
1021
#: OptionsDialog.cpp:631
 
1022
msgid "Language:"
 
1023
msgstr "Langue"
 
1024
 
 
1025
#: OptionsDialog.cpp:636
 
1026
msgid "Text/background color:"
 
1027
msgstr "Couleur de texte/fond:"
 
1028
 
 
1029
#: OptionsDialog.cpp:649
 
1030
msgid "Wrap text"
 
1031
msgstr "Retour à la ligne automatique"
 
1032
 
 
1033
#: OptionsDialog.cpp:653
 
1034
msgid "Minimize to tray"
 
1035
msgstr "Réduire la fenêtre à la zone de notification"
 
1036
 
 
1037
#: OptionsDialog.cpp:657
 
1038
msgid "Custom Tab Size"
 
1039
msgstr "Modifier la tabulation"
 
1040
 
 
1041
#: OptionsDialog.cpp:666
 
1042
msgid "Date/time format:"
 
1043
msgstr "Format date/heure:"
 
1044
 
 
1045
#: OptionsDialog.cpp:679
 
1046
msgid "Display"
 
1047
msgstr "Affichage"
 
1048
 
 
1049
#: OptionsDialog.cpp:691
 
1050
msgid "Backup document (autosave) every:"
 
1051
msgstr "Sauvegarde automatique toutes les:"
 
1052
 
 
1053
#: OptionsDialog.cpp:700
 
1054
msgid "seconds"
 
1055
msgstr "secondes"
 
1056
 
 
1057
#: OptionsDialog.cpp:705
 
1058
msgid "Automatically save when closing application"
 
1059
msgstr "Sauvegarder automatiquement à la fermerture du logiciel"
 
1060
 
 
1061
#: OptionsDialog.cpp:721
 
1062
msgid "Generate table of contents (depth):"
 
1063
msgstr "Créer une table des matières (profondeur):"
 
1064
 
 
1065
#: OptionsDialog.cpp:730
 
1066
msgid "Export link to image file as the image tag"
 
1067
msgstr "Exporter le lien vers le fichier image comme balise"
 
1068
 
 
1069
#: OptionsDialog.cpp:734
 
1070
msgid "Embed CSS into exported file"
 
1071
msgstr "Insérer CSS dans le fichier exporté"
 
1072
 
 
1073
#: OptionsDialog.cpp:738
 
1074
msgid "Export image and attachment data as separate files"
 
1075
msgstr "Exporter l'image et les données de la pièce jointe vers des fichiers distincts"
 
1076
 
 
1077
#: OptionsDialog.cpp:742
 
1078
msgid "Html export"
 
1079
msgstr "Export HTML"
 
1080
 
 
1081
#: PasswordDialog.cpp:58
 
1082
msgid "Password"
 
1083
msgstr "Mot de passe"
 
1084
 
 
1085
#: PasswordDialog.cpp:83
 
1086
msgid "Please enter the password:"
 
1087
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe"
 
1088
 
 
1089
#: PasswordDialog.cpp:134
 
1090
msgid "Password must not be empty!"
 
1091
msgstr "Le mot de passe ne peut être vide!"
 
1092
 
 
1093
#: PasswordDialog.cpp:147
 
1094
msgid "Please type the password again for verification!"
 
1095
msgstr "Veuillez vérifier le mot de passe"
 
1096
 
 
1097
#: PasswordDialog.cpp:153
 
1098
msgid "Passwords do not match!"
 
1099
msgstr "Les mots de passe saisis ne sont pas identiques!"
 
1100
 
 
1101
#: PortableTrayIcon.cpp:118
 
1102
msgid "Restore"
 
1103
msgstr "Rétablir"
 
1104
 
 
1105
#: PortableTrayIcon.cpp:126
 
1106
msgid "Quit"
 
1107
msgstr "Quitter"
 
1108
 
 
1109
#: gui/FileDialog.cpp:35
 
1110
msgid "Open file"
 
1111
msgstr "Ouvrir"
 
1112
 
 
1113
#: gui/FileDialog.cpp:35
 
1114
msgid "Save file"
 
1115
msgstr "Sauvegarder"
 
1116
 
 
1117
#: gui/FileDialog.cpp:60
 
1118
msgid "File Name:"
 
1119
msgstr "Nom du fichier:"
 
1120
 
 
1121
#: gui/FileDialog.cpp:70
 
1122
msgid "Save as type:"
 
1123
msgstr "Sauvegarder sous le format:"
 
1124
 
 
1125
#: lib/FormatIOHtml.cpp:936
 
1126
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1217
 
1127
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1279
 
1128
#, c-format
 
1129
msgid ""
 
1130
"File %s\n"
 
1131
"already exists. Overwrite?"
 
1132
msgstr ""
 
1133
"Le fichier %s\n"
 
1134
"existe déjà! Voulez-vous l'écraser?"
 
1135
 
 
1136
#: lib/FormatIOHtml.cpp:985
 
1137
msgid "Attachment"
 
1138
msgstr "Pièce jointe"
 
1139
 
 
1140
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1505
 
1141
msgid "Contents"
 
1142
msgstr "Contenu"
 
1143
 
 
1144
#: lib/FormatIOMMLX.cpp:74
 
1145
msgid ""
 
1146
"There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n"
 
1147
"Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package"
 
1148
msgstr ""
 
1149
"Des erreurs sont survenues lors de la conversion de texte au format ibm850 vers le format utf-8.\n"
 
1150
"Veuillez installer le paquet \"glibc-gconv-ibm850\""
 
1151