~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/notecase/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Vijay(Vijay)
  • Date: 2007-06-14 00:13:48 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070614001348-z9e2vbgtenb9nhoo
Tags: 1.5.6-0ubuntu1
* New Upstream release 
*  The libgnomevfs2-dev is also added to Build-Depends 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: Notecase\n"
4
 
"POT-Creation-Date: \n"
5
 
"PO-Revision-Date: 2005-03-03 17:31+0300\n"
6
 
"Last-Translator: Serdge V. Pechenko <djroland@narod.ru>\n"
7
 
"Language-Team: Notecase\n"
8
 
"MIME-Version: 1.0\n"
9
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
 
"X-Poedit-Language: Russian\n"
12
 
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
13
 
 
14
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:90
15
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:293
16
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:440
17
 
msgid "Document has been modified! Do you want to save it?"
18
 
msgstr "Документ изменён ! Хотите сохранить ?"
19
 
 
20
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:122
21
 
msgid "Open document"
22
 
msgstr "Открыть документ"
23
 
 
24
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:125
25
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:1394
26
 
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc)"
27
 
msgstr "Все поддерживаемые форматы"
28
 
 
29
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:126
30
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:170
31
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:1315
32
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:1395
33
 
msgid "NoteCase document (*.ncd)"
34
 
msgstr "Документ NoteCase (*.ncd)"
35
 
 
36
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:127
37
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:171
38
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:1316
39
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:1396
40
 
msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)"
41
 
msgstr "Зашифрованный документ NoteCase (*.nce)"
42
 
 
43
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:128
44
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:172
45
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:1317
46
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:1397
47
 
msgid "NoteCenter document (*.hnc)"
48
 
msgstr "Документ NoteCenter (*.hnc)"
49
 
 
50
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:129
51
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:1319
52
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:1400
53
 
msgid "All files (*)"
54
 
msgstr "Все файлы (*)"
55
 
 
56
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:167
57
 
msgid "Save document"
58
 
msgstr "Сохранить документ"
59
 
 
60
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:237
61
 
#, c-format
62
 
msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?"
63
 
msgstr "Файл %s уже существует ! Хотите его переписать ?"
64
 
 
65
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:267
66
 
msgid "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original (unencrypted) file?"
67
 
msgstr "Вы сохранили файл в зашифрованном формате! Хотите удалить оригинальный (незашифрованный) файл ?"
68
 
 
69
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:423
70
 
msgid ""
71
 
"Current document has to be closed in order to open help document!\n"
72
 
"Do you wish to proceed?\n"
73
 
"\n"
74
 
"(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current document changes)"
75
 
msgstr ""
76
 
"Текущий документ должен быть закрыт для загрузки справки!\n"
77
 
"Хотите продолжить?\n"
78
 
"\n"
79
 
"(Помните, что если вы продолжите, вам предложат сохранить изменения в текущем документе)"
80
 
 
81
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:483
82
 
msgid "Failed to load the file!"
83
 
msgstr "Не удалось открыть файл!"
84
 
 
85
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:593
86
 
msgid "Failed to save the file!"
87
 
msgstr "Не удалось сохранить файл!"
88
 
 
89
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:685
90
 
msgid "New node"
91
 
msgstr "Новая ветка"
92
 
 
93
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:743
94
 
#, c-format
95
 
msgid "Are you sure to delete node \"%s\"?"
96
 
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ветку \"%s\"?"
97
 
 
98
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:782
99
 
#: notecase/src/DocAction.cpp:136
100
 
#: notecase/src/DocAction.cpp:240
101
 
#: notecase/src/interface.cpp:360
102
 
msgid "Untitled"
103
 
msgstr "Безымянный"
104
 
 
105
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:1311
106
 
msgid "Import from file"
107
 
msgstr "Импорт из файла"
108
 
 
109
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:1314
110
 
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2)"
111
 
msgstr "Все поддерживаемые форматы (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2)"
112
 
 
113
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:1318
114
 
msgid "Gjots2 document (*.gjots2)"
115
 
msgstr "Документ Gjots2 (*.gjots2)"
116
 
 
117
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:1385
118
 
msgid "Export to file"
119
 
msgstr "Экспорт в файл"
120
 
 
121
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:1390
122
 
msgid "Text file (*.txt)"
123
 
msgstr "Текстовый файл (*.txt)"
124
 
 
125
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:1398
126
 
msgid "HTML file (*.html)"
127
 
msgstr "Файл HTML (*.html)"
128
 
 
129
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:1742
130
 
msgid "Error: Search text is empty!"
131
 
msgstr "Ошибка: не задан текст для поиска!"
132
 
 
133
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:1825
134
 
msgid "No more results found!"
135
 
msgstr "Больше результатов не найдено!"
136
 
 
137
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:2480
138
 
msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?"
139
 
msgstr "Хотите переоткрыть документ и потерять ваши возможные изменения?"
140
 
 
141
 
#: notecase/src/callbacks.cpp:2492
142
 
msgid "Document has not been saved yet!"
143
 
msgstr "Документ ещё не сохранён!"
144
 
 
145
 
#: notecase/src/ExportDialog.cpp:44
146
 
msgid "Select export source"
147
 
msgstr "Выберите источник экспорта"
148
 
 
149
 
#: notecase/src/ExportDialog.cpp:68
150
 
msgid "Selected node only"
151
 
msgstr "Только выбранная ветка"
152
 
 
153
 
#: notecase/src/ExportDialog.cpp:74
154
 
msgid "Selected node with children"
155
 
msgstr "Выбранная ветка с подветвями"
156
 
 
157
 
#: notecase/src/ExportDialog.cpp:80
158
 
msgid "Entire document"
159
 
msgstr "Документ целиком"
160
 
 
161
 
#: notecase/src/FindDialog.cpp:47
162
 
msgid "Find"
163
 
msgstr "Найти"
164
 
 
165
 
#: notecase/src/FindDialog.cpp:62
166
 
msgid "Text:"
167
 
msgstr "Текст:"
168
 
 
169
 
#: notecase/src/FindDialog.cpp:76
170
 
msgid "Direction:"
171
 
msgstr "Направление:"
172
 
 
173
 
#: notecase/src/FindDialog.cpp:83
174
 
#: notecase/src/interface.cpp:548
175
 
msgid "Up"
176
 
msgstr "Вверх"
177
 
 
178
 
#: notecase/src/FindDialog.cpp:91
179
 
#: notecase/src/interface.cpp:554
180
 
msgid "Down"
181
 
msgstr "Вниз"
182
 
 
183
 
#: notecase/src/FindDialog.cpp:99
184
 
msgid "Case sensitive"
185
 
msgstr "Учитывать регистр"
186
 
 
187
 
#: notecase/src/interface.cpp:146
188
 
msgid "_File"
189
 
msgstr "_Файл"
190
 
 
191
 
#: notecase/src/interface.cpp:169
192
 
msgid "Re_load"
193
 
msgstr "Перео_ткрыть"
194
 
 
195
 
#: notecase/src/interface.cpp:184
196
 
msgid "_Recent"
197
 
msgstr "_Недавние"
198
 
 
199
 
#: notecase/src/interface.cpp:203
200
 
msgid "_Edit"
201
 
msgstr "_Правка"
202
 
 
203
 
#: notecase/src/interface.cpp:210
204
 
msgid "_Undo"
205
 
msgstr "_Отменить"
206
 
 
207
 
#: notecase/src/interface.cpp:216
208
 
msgid "_Redo"
209
 
msgstr "Вернут_ь"
210
 
 
211
 
#: notecase/src/interface.cpp:248
212
 
msgid "_Find"
213
 
msgstr "Найт_и"
214
 
 
215
 
#: notecase/src/interface.cpp:253
216
 
msgid "Find _Next"
217
 
msgstr "Найти _далее"
218
 
 
219
 
#: notecase/src/interface.cpp:258
220
 
msgid "_Options"
221
 
msgstr "_Опции"
222
 
 
223
 
#: notecase/src/interface.cpp:263
224
 
msgid "_View"
225
 
msgstr "_Вид"
226
 
 
227
 
#: notecase/src/interface.cpp:270
228
 
msgid "Tool Bar"
229
 
msgstr "Панель инструментов"
230
 
 
231
 
#: notecase/src/interface.cpp:275
232
 
msgid "Node Title Bar"
233
 
msgstr "Панель имени ветки"
234
 
 
235
 
#: notecase/src/interface.cpp:280
236
 
msgid "Wrap"
237
 
msgstr "Перенос"
238
 
 
239
 
#: notecase/src/interface.cpp:286
240
 
msgid "_Help"
241
 
msgstr "_Справка"
242
 
 
243
 
#: notecase/src/interface.cpp:293
244
 
msgid "_Show help"
245
 
msgstr "_Показать справку"
246
 
 
247
 
#: notecase/src/interface.cpp:303
248
 
msgid "_About"
249
 
msgstr "О п_рограмме"
250
 
 
251
 
#: notecase/src/interface.cpp:503
252
 
msgid "Insert Node"
253
 
msgstr "Вставить ветку"
254
 
 
255
 
#: notecase/src/interface.cpp:509
256
 
msgid "Delete Node"
257
 
msgstr "Удалить ветку"
258
 
 
259
 
#: notecase/src/interface.cpp:515
260
 
msgid "Rename Node"
261
 
msgstr "Переименовать ветку"
262
 
 
263
 
#: notecase/src/interface.cpp:521
264
 
msgid "Move Node"
265
 
msgstr "Переместить ветку"
266
 
 
267
 
#: notecase/src/interface.cpp:525
268
 
msgid "Expand All"
269
 
msgstr "Развернуть все"
270
 
 
271
 
#: notecase/src/interface.cpp:530
272
 
msgid "Collapse All"
273
 
msgstr "Свернуть все"
274
 
 
275
 
#: notecase/src/interface.cpp:535
276
 
msgid "Import"
277
 
msgstr "Импорт"
278
 
 
279
 
#: notecase/src/interface.cpp:540
280
 
msgid "Export"
281
 
msgstr "Экспорт"
282
 
 
283
 
#: notecase/src/interface.cpp:560
284
 
msgid "Left"
285
 
msgstr "Левый"
286
 
 
287
 
#: notecase/src/interface.cpp:566
288
 
msgid "Right"
289
 
msgstr "Правый"
290
 
 
291
 
#: notecase/src/interface.cpp:654
292
 
msgid "Please enter the password for file\n"
293
 
msgstr "Пожалуйста, введите пароль для файла\n"
294
 
 
295
 
#: notecase/src/interface.cpp:781
296
 
msgid "Are you sure you want to delete history list?"
297
 
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить список истории?"
298
 
 
299
 
#: notecase/src/interface.cpp:845
300
 
#: notecase/src/interface.cpp:848
301
 
msgid "New"
302
 
msgstr "Новый"
303
 
 
304
 
#: notecase/src/interface.cpp:855
305
 
#: notecase/src/interface.cpp:858
306
 
msgid "Open"
307
 
msgstr "Открыть"
308
 
 
309
 
#: notecase/src/interface.cpp:865
310
 
#: notecase/src/interface.cpp:868
311
 
msgid "Save"
312
 
msgstr "Сохранить"
313
 
 
314
 
#: notecase/src/interface.cpp:875
315
 
#: notecase/src/interface.cpp:878
316
 
msgid "Save As"
317
 
msgstr "Сохранить как"
318
 
 
319
 
#: notecase/src/interface.cpp:890
320
 
#: notecase/src/interface.cpp:893
321
 
msgid "Undo"
322
 
msgstr "Отменить"
323
 
 
324
 
#: notecase/src/interface.cpp:902
325
 
#: notecase/src/interface.cpp:905
326
 
msgid "Redo"
327
 
msgstr "Вернуть"
328
 
 
329
 
#: notecase/src/interface.cpp:914
330
 
#: notecase/src/interface.cpp:917
331
 
msgid "Cut"
332
 
msgstr "Вырезать"
333
 
 
334
 
#: notecase/src/interface.cpp:924
335
 
#: notecase/src/interface.cpp:927
336
 
msgid "Copy"
337
 
msgstr "Копировать"
338
 
 
339
 
#: notecase/src/interface.cpp:934
340
 
#: notecase/src/interface.cpp:937
341
 
msgid "Paste"
342
 
msgstr "Вставтьи"
343
 
 
344
 
#: notecase/src/interface.cpp:944
345
 
#: notecase/src/interface.cpp:947
346
 
msgid "Delete"
347
 
msgstr "Удалить"
348
 
 
349
 
#: notecase/src/interface.cpp:958
350
 
#: notecase/src/interface.cpp:961
351
 
msgid "Help"
352
 
msgstr "Справка"
353
 
 
354
 
#: notecase/src/mru.cpp:150
355
 
msgid " - Clear list - "
356
 
msgstr " - Очистить список - "
357
 
 
358
 
#: notecase/src/OptionsDialog.cpp:67
359
 
msgid "Options"
360
 
msgstr "Опции"
361
 
 
362
 
#: notecase/src/OptionsDialog.cpp:92
363
 
msgid "Start at logon"
364
 
msgstr "Запускать при входе"
365
 
 
366
 
#: notecase/src/OptionsDialog.cpp:99
367
 
msgid "Maximize on startup"
368
 
msgstr "Запускать развёрнутым на весь экран"
369
 
 
370
 
#: notecase/src/OptionsDialog.cpp:103
371
 
msgid "Allow single instance only"
372
 
msgstr "Допускать только один экземпляр"
373
 
 
374
 
#: notecase/src/OptionsDialog.cpp:108
375
 
msgid "Reload last used document"
376
 
msgstr "Переоткрыть последний использовавшийся документ"
377
 
 
378
 
#: notecase/src/OptionsDialog.cpp:112
379
 
msgid "Register document formats"
380
 
msgstr "Зарегистрировать форматы документов"
381
 
 
382
 
#: notecase/src/OptionsDialog.cpp:116
383
 
msgid "Startup"
384
 
msgstr "Загрузка"
385
 
 
386
 
#: notecase/src/OptionsDialog.cpp:124
387
 
msgid "Tree font:"
388
 
msgstr "Шрифт дерева:"
389
 
 
390
 
#: notecase/src/OptionsDialog.cpp:131
391
 
msgid "Text font:"
392
 
msgstr "Шрифт текста:"
393
 
 
394
 
#: notecase/src/OptionsDialog.cpp:166
395
 
msgid "Language:"
396
 
msgstr "Язык:"
397
 
 
398
 
#: notecase/src/OptionsDialog.cpp:173
399
 
msgid "Wrap text"
400
 
msgstr "Переносить текст"
401
 
 
402
 
#: notecase/src/OptionsDialog.cpp:179
403
 
msgid "Display"
404
 
msgstr "Экран"
405
 
 
406
 
#: notecase/src/OptionsDialog.cpp:268
407
 
msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!"
408
 
msgstr "Вы должны перезапустить NoteCase для того, чтобы это изменение вступило в силу!"
409
 
 
410
 
#: notecase/src/PasswordDialog.cpp:41
411
 
msgid "Password"
412
 
msgstr "Пароль"
413
 
 
414
 
#: notecase/src/PasswordDialog.cpp:66
415
 
msgid "Please enter the password:"
416
 
msgstr "Пожалуйста, введите пароль:"
417
 
 
418
 
#: notecase/src/gui/FileDialog.cpp:27
419
 
msgid "Open file"
420
 
msgstr "Открыть файл"
421
 
 
422
 
#: notecase/src/gui/FileDialog.cpp:27
423
 
msgid "Save file"
424
 
msgstr "Сохранить файл"
425
 
 
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: Notecase\n"
 
4
"POT-Creation-Date: \n"
 
5
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 14:17+0300\n"
 
6
"Last-Translator: Sergey Kovalev <sergey@kovalev.com.ru>\n"
 
7
"Language-Team: Notecase\n"
 
8
"MIME-Version: 1.0\n"
 
9
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
11
"X-Poedit-Language: Russian\n"
 
12
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 
13
 
 
14
#: PortableTrayIcon.cpp:118
 
15
msgid "Restore"
 
16
msgstr "Восстановить"
 
17
 
 
18
#: PortableTrayIcon.cpp:126
 
19
msgid "Quit"
 
20
msgstr "Выход"
 
21
 
 
22
#: PasswordDialog.cpp:42
 
23
msgid "Password"
 
24
msgstr "Пароль"
 
25
 
 
26
#: PasswordDialog.cpp:67
 
27
msgid "Please enter the password:"
 
28
msgstr "Пожалуйста, введите пароль:"
 
29
 
 
30
#: FindReplaceDlg.cpp:98
 
31
#: MainWnd.cpp:927
 
32
msgid "Replace"
 
33
msgstr "Заменить"
 
34
 
 
35
#: FindReplaceDlg.cpp:117
 
36
msgid "Find what:"
 
37
msgstr "Найти:"
 
38
 
 
39
#: FindReplaceDlg.cpp:131
 
40
msgid "Replace with:"
 
41
msgstr "Заменить:"
 
42
 
 
43
#: FindReplaceDlg.cpp:169
 
44
#: FindDialog.cpp:120
 
45
msgid "Case sensitive"
 
46
msgstr "Учитывать регистр"
 
47
 
 
48
#: FindReplaceDlg.cpp:179
 
49
msgid "_Find next"
 
50
msgstr "Найти _далее"
 
51
 
 
52
#: FindReplaceDlg.cpp:186
 
53
msgid "_Replace"
 
54
msgstr "_Заменить"
 
55
 
 
56
#: FindReplaceDlg.cpp:193
 
57
msgid "Replace _All"
 
58
msgstr "Заменить _Все"
 
59
 
 
60
#: FindReplaceDlg.cpp:200
 
61
msgid "Close"
 
62
msgstr "Закрыть"
 
63
 
 
64
#: FindReplaceDlg.cpp:250
 
65
#: callbacks.cpp:1442
 
66
#: callbacks.cpp:1470
 
67
msgid "Error: Search text is empty!"
 
68
msgstr "Ошибка: не задан текст для поиска!"
 
69
 
 
70
#: FindReplaceDlg.cpp:391
 
71
#, c-format
 
72
msgid ""
 
73
"Done!\n"
 
74
"\n"
 
75
"%d string instances were replaced!"
 
76
msgstr ""
 
77
"Готово!\n"
 
78
"\n"
 
79
"Заменено %d строк!"
 
80
 
 
81
#: interface.cpp:94
 
82
#: MainWnd.cpp:771
 
83
msgid "Insert Node"
 
84
msgstr "Вставить запись"
 
85
 
 
86
#: interface.cpp:100
 
87
#: MainWnd.cpp:776
 
88
msgid "Insert Child Node"
 
89
msgstr "Вставить дочернюю запись"
 
90
 
 
91
#: interface.cpp:106
 
92
#: MainWnd.cpp:781
 
93
msgid "Delete Node"
 
94
msgstr "Удалить запись"
 
95
 
 
96
#: interface.cpp:112
 
97
#: MainWnd.cpp:786
 
98
msgid "Rename Node"
 
99
msgstr "Переименовать запись"
 
100
 
 
101
#: interface.cpp:119
 
102
#: MainWnd.cpp:792
 
103
msgid "Move Node"
 
104
msgstr "Переместить запись"
 
105
 
 
106
#: interface.cpp:123
 
107
#: MainWnd.cpp:796
 
108
msgid "Expand All"
 
109
msgstr "Развернуть все"
 
110
 
 
111
#: interface.cpp:128
 
112
#: MainWnd.cpp:801
 
113
msgid "Collapse All"
 
114
msgstr "Свернуть все"
 
115
 
 
116
#: interface.cpp:133
 
117
#: MainWnd.cpp:806
 
118
#: NodePropertiesDlg.cpp:348
 
119
msgid "Node Properties"
 
120
msgstr "Свойства записи"
 
121
 
 
122
#: interface.cpp:142
 
123
#: MainWnd.cpp:814
 
124
#: FindDialog.cpp:104
 
125
msgid "Up"
 
126
msgstr "Вверх"
 
127
 
 
128
#: interface.cpp:148
 
129
#: MainWnd.cpp:819
 
130
#: FindDialog.cpp:112
 
131
msgid "Down"
 
132
msgstr "Вниз"
 
133
 
 
134
#: interface.cpp:154
 
135
#: MainWnd.cpp:824
 
136
msgid "Left"
 
137
msgstr "Левый"
 
138
 
 
139
#: interface.cpp:160
 
140
#: MainWnd.cpp:829
 
141
msgid "Right"
 
142
msgstr "Правый"
 
143
 
 
144
#: interface.cpp:339
 
145
msgid "Are you sure you want to delete history list?"
 
146
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить список истории?"
 
147
 
 
148
#: interface.cpp:506
 
149
msgid "OK!"
 
150
msgstr "ОК!"
 
151
 
 
152
#: interface.cpp:508
 
153
msgid "Loading aborted by user!"
 
154
msgstr "Загрузка прервана пользователем!"
 
155
 
 
156
#: interface.cpp:510
 
157
msgid "File not found!"
 
158
msgstr "Файл не найден!"
 
159
 
 
160
#: interface.cpp:512
 
161
msgid "Invalid document password!"
 
162
msgstr "Неверный пароль документа!"
 
163
 
 
164
#: interface.cpp:514
 
165
msgid "Unsupported document format!"
 
166
msgstr "Неподдерживаемый формат документа!"
 
167
 
 
168
#: interface.cpp:516
 
169
msgid "Error when parsing document (bad formatting)!"
 
170
msgstr "Ошибка при обработке файла (неверный формат)!"
 
171
 
 
172
#: interface.cpp:518
 
173
msgid "Failed to load the file!"
 
174
msgstr "Не удалось открыть файл!"
 
175
 
 
176
#: interface.cpp:521
 
177
msgid "Unknown error!"
 
178
msgstr "Неизвестная ошибка!"
 
179
 
 
180
#: mru.cpp:152
 
181
msgid " - Clear list - "
 
182
msgstr " - Очистить список - "
 
183
 
 
184
#: MainWnd.cpp:425
 
185
#: MainWnd.cpp:428
 
186
msgid "New"
 
187
msgstr "Новый"
 
188
 
 
189
#: MainWnd.cpp:435
 
190
#: MainWnd.cpp:438
 
191
msgid "Open"
 
192
msgstr "Открыть"
 
193
 
 
194
#: MainWnd.cpp:445
 
195
#: MainWnd.cpp:448
 
196
#: OptionsDialog.cpp:598
 
197
#: FileExportDlg.cpp:271
 
198
msgid "Save"
 
199
msgstr "Сохранить"
 
200
 
 
201
#: MainWnd.cpp:455
 
202
#: MainWnd.cpp:458
 
203
msgid "Save As"
 
204
msgstr "Сохранить как"
 
205
 
 
206
#: MainWnd.cpp:470
 
207
#: MainWnd.cpp:473
 
208
msgid "Undo"
 
209
msgstr "Отменить"
 
210
 
 
211
#: MainWnd.cpp:482
 
212
#: MainWnd.cpp:485
 
213
msgid "Redo"
 
214
msgstr "Вернуть"
 
215
 
 
216
#: MainWnd.cpp:494
 
217
#: MainWnd.cpp:497
 
218
msgid "Cut"
 
219
msgstr "Вырезать"
 
220
 
 
221
#: MainWnd.cpp:504
 
222
#: MainWnd.cpp:507
 
223
msgid "Copy"
 
224
msgstr "Копировать"
 
225
 
 
226
#: MainWnd.cpp:514
 
227
#: MainWnd.cpp:517
 
228
msgid "Paste"
 
229
msgstr "Вставить"
 
230
 
 
231
#: MainWnd.cpp:524
 
232
#: MainWnd.cpp:527
 
233
msgid "Delete"
 
234
msgstr "Удалить"
 
235
 
 
236
#: MainWnd.cpp:539
 
237
#: MainWnd.cpp:542
 
238
msgid "Link wizard"
 
239
msgstr "Менеджер ссылок"
 
240
 
 
241
#: MainWnd.cpp:549
 
242
#: MainWnd.cpp:552
 
243
msgid "Help"
 
244
msgstr "Справка"
 
245
 
 
246
#: MainWnd.cpp:590
 
247
msgid "Please enter the password for file\n"
 
248
msgstr "Пожалуйста, введите пароль для файла\n"
 
249
 
 
250
#: MainWnd.cpp:661
 
251
msgid "_File"
 
252
msgstr "_Файл"
 
253
 
 
254
#: MainWnd.cpp:668
 
255
msgid "_New Notecase"
 
256
msgstr "Ново_е Окно"
 
257
 
 
258
#: MainWnd.cpp:676
 
259
msgid "_New"
 
260
msgstr "_Новый"
 
261
 
 
262
#: MainWnd.cpp:684
 
263
#: gui/FileDialog.cpp:89
 
264
msgid "_Open"
 
265
msgstr "_Открыть"
 
266
 
 
267
#: MainWnd.cpp:692
 
268
#: FileSaveAsDlg.cpp:234
 
269
#: gui/FileDialog.cpp:89
 
270
msgid "_Save"
 
271
msgstr "_Сохранить"
 
272
 
 
273
#: MainWnd.cpp:700
 
274
msgid "Save _As"
 
275
msgstr "Сохранить _как"
 
276
 
 
277
#: MainWnd.cpp:707
 
278
msgid "Re_load"
 
279
msgstr "Перео_ткрыть"
 
280
 
 
281
#: MainWnd.cpp:717
 
282
msgid "Import"
 
283
msgstr "Импорт"
 
284
 
 
285
#: MainWnd.cpp:723
 
286
#: FileExportDlg.cpp:173
 
287
msgid "Export"
 
288
msgstr "Экспорт"
 
289
 
 
290
#: MainWnd.cpp:739
 
291
msgid "_Recent"
 
292
msgstr "_Недавние"
 
293
 
 
294
#: MainWnd.cpp:753
 
295
msgid "_Quit"
 
296
msgstr "_Выход"
 
297
 
 
298
#: MainWnd.cpp:763
 
299
msgid "_Tree"
 
300
msgstr "В_етвь"
 
301
 
 
302
#: MainWnd.cpp:838
 
303
msgid "_Edit"
 
304
msgstr "_Правка"
 
305
 
 
306
#: MainWnd.cpp:845
 
307
msgid "_Undo"
 
308
msgstr "_Отменить"
 
309
 
 
310
#: MainWnd.cpp:854
 
311
msgid "_Redo"
 
312
msgstr "Вернут_ь"
 
313
 
 
314
#: MainWnd.cpp:868
 
315
msgid "Cu_t"
 
316
msgstr "_Вырезать"
 
317
 
 
318
#: MainWnd.cpp:876
 
319
msgid "_Copy"
 
320
msgstr "_Копировать"
 
321
 
 
322
#: MainWnd.cpp:884
 
323
msgid "_Paste"
 
324
msgstr "В_ставить"
 
325
 
 
326
#: MainWnd.cpp:892
 
327
msgid "_Delete"
 
328
msgstr "_Удалить"
 
329
 
 
330
#: MainWnd.cpp:899
 
331
msgid "Copy Branch _Structure"
 
332
msgstr "Копировать Структуру В_етви"
 
333
 
 
334
#: MainWnd.cpp:904
 
335
msgid "Paste Branch To _Root"
 
336
msgstr "Вставить Ветвь В Ко_рень Дерева"
 
337
 
 
338
#: MainWnd.cpp:914
 
339
msgid "_Find"
 
340
msgstr "_Найти"
 
341
 
 
342
#: MainWnd.cpp:922
 
343
msgid "Find _Next"
 
344
msgstr "Найти _далее"
 
345
 
 
346
#: MainWnd.cpp:935
 
347
msgid "Link Wizard"
 
348
msgstr "Менеджер Ссылок"
 
349
 
 
350
#: MainWnd.cpp:945
 
351
msgid "_Options"
 
352
msgstr "_Опции"
 
353
 
 
354
#: MainWnd.cpp:953
 
355
msgid "_View"
 
356
msgstr "_Вид"
 
357
 
 
358
#: MainWnd.cpp:960
 
359
msgid "Tool Bar"
 
360
msgstr "Панель инструментов"
 
361
 
 
362
#: MainWnd.cpp:965
 
363
msgid "Node Title Bar"
 
364
msgstr "Панель заголовка записи"
 
365
 
 
366
#: MainWnd.cpp:970
 
367
msgid "Status Bar"
 
368
msgstr "Статусная строка"
 
369
 
 
370
#: MainWnd.cpp:974
 
371
msgid "Wrap"
 
372
msgstr "Перенос"
 
373
 
 
374
#: MainWnd.cpp:980
 
375
msgid "Text Only"
 
376
msgstr "Только Текст"
 
377
 
 
378
#: MainWnd.cpp:986
 
379
msgid "Calculate Word Count"
 
380
msgstr "Посчитать Кол-во Слов"
 
381
 
 
382
#: MainWnd.cpp:991
 
383
msgid "_Help"
 
384
msgstr "_Справка"
 
385
 
 
386
#: MainWnd.cpp:998
 
387
msgid "_Show help"
 
388
msgstr "_Показать справку"
 
389
 
 
390
#: MainWnd.cpp:1011
 
391
msgid "_About"
 
392
msgstr "О п_рограмме"
 
393
 
 
394
#: LinkPropertiesDlg.cpp:63
 
395
msgid "Link Properties"
 
396
msgstr "Свойства ссылки"
 
397
 
 
398
#: LinkPropertiesDlg.cpp:79
 
399
msgid "Link type:"
 
400
msgstr "Тип ссылки:"
 
401
 
 
402
#: LinkPropertiesDlg.cpp:93
 
403
msgid "Link text:"
 
404
msgstr "Текст ссылки:"
 
405
 
 
406
#: LinkPropertiesDlg.cpp:100
 
407
msgid "Target file or URL:"
 
408
msgstr "Файл назначения или URL:"
 
409
 
 
410
#: LinkPropertiesDlg.cpp:107
 
411
#, fuzzy
 
412
msgid "Target node"
 
413
msgstr "Целевая запись"
 
414
 
 
415
#: LinkPropertiesDlg.cpp:146
 
416
#: NodePropertiesDlg.cpp:507
 
417
msgid "Remove"
 
418
msgstr "Удалить"
 
419
 
 
420
#: callbacks.cpp:106
 
421
#: callbacks.cpp:359
 
422
#: callbacks.cpp:503
 
423
msgid "Document has been modified! Do you want to save it?"
 
424
msgstr "Документ был изменён! Хотите сохранить?"
 
425
 
 
426
#: callbacks.cpp:133
 
427
msgid "Open document"
 
428
msgstr "Открыть документ"
 
429
 
 
430
#: callbacks.cpp:136
 
431
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce)"
 
432
msgstr "Все поддерживаемые форматы (*.ncd,*.nce)"
 
433
 
 
434
#: callbacks.cpp:137
 
435
#: callbacks.cpp:1148
 
436
#: FileSaveAsDlg.cpp:28
 
437
#: FileExportDlg.cpp:28
 
438
msgid "NoteCase document (*.ncd)"
 
439
msgstr "Документ NoteCase (*.ncd)"
 
440
 
 
441
#: callbacks.cpp:138
 
442
#: callbacks.cpp:1149
 
443
#: FileSaveAsDlg.cpp:30
 
444
#: FileExportDlg.cpp:30
 
445
msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)"
 
446
msgstr "Зашифрованный документ NoteCase (*.nce)"
 
447
 
 
448
#: callbacks.cpp:139
 
449
#: callbacks.cpp:1153
 
450
msgid "All files (*)"
 
451
msgstr "Все файлы (*)"
 
452
 
 
453
#: callbacks.cpp:285
 
454
#: callbacks.cpp:287
 
455
#: callbacks.cpp:1241
 
456
#: callbacks.cpp:1243
 
457
#, c-format
 
458
msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?"
 
459
msgstr "Файл %s уже существует ! Хотите его переписать ?"
 
460
 
 
461
#: callbacks.cpp:302
 
462
msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!"
 
463
msgstr "Внимание: формат .hnc не поддерживает гиперссылки!"
 
464
 
 
465
#: callbacks.cpp:328
 
466
msgid "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original (unencrypted) file?"
 
467
msgstr "Вы сохранили файл в зашифрованном формате! Хотите удалить оригинальный (незашифрованный) файл ?"
 
468
 
 
469
#: callbacks.cpp:486
 
470
msgid ""
 
471
"Current document has to be closed in order to open help document!\n"
 
472
"Do you wish to proceed?\n"
 
473
"\n"
 
474
"(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current document changes)"
 
475
msgstr ""
 
476
"Текущий документ должен быть закрыт для загрузки справки!\n"
 
477
"Хотите продолжить?\n"
 
478
"\n"
 
479
"(Помните, что если вы продолжите, вам предложат сохранить изменения в текущем документе)"
 
480
 
 
481
#: callbacks.cpp:685
 
482
msgid "Failed to save the file!"
 
483
msgstr "Не удалось сохранить файл!"
 
484
 
 
485
#: callbacks.cpp:752
 
486
#: callbacks.cpp:822
 
487
msgid "New node"
 
488
msgstr "Новая запись"
 
489
 
 
490
#: callbacks.cpp:899
 
491
#, c-format
 
492
msgid "Are you sure to delete node \"%s\"?"
 
493
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить запись \"%s\"?"
 
494
 
 
495
#: callbacks.cpp:1144
 
496
msgid "Import from file"
 
497
msgstr "Импорт из файла"
 
498
 
 
499
#: callbacks.cpp:1147
 
500
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)"
 
501
msgstr "Все поддерживаемые форматы (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)"
 
502
 
 
503
#: callbacks.cpp:1150
 
504
#: FileExportDlg.cpp:32
 
505
msgid "NoteCenter document (*.hnc)"
 
506
msgstr "Документ NoteCenter (*.hnc)"
 
507
 
 
508
#: callbacks.cpp:1151
 
509
msgid "Gjots2 document (*.gjots2)"
 
510
msgstr "Документ Gjots2 (*.gjots2)"
 
511
 
 
512
#: callbacks.cpp:1152
 
513
msgid "Sticky Notes document (*.xml)"
 
514
msgstr "Документ Sticky Notes (*.xml)"
 
515
 
 
516
#: callbacks.cpp:1289
 
517
#: callbacks.cpp:1308
 
518
#: callbacks.cpp:2843
 
519
msgid "No selected node!"
 
520
msgstr "Запись не выбрана!"
 
521
 
 
522
#: callbacks.cpp:1534
 
523
#: callbacks.cpp:1542
 
524
msgid "No more results found!"
 
525
msgstr "Больше результатов не найдено!"
 
526
 
 
527
#: callbacks.cpp:1595
 
528
msgid "This node contains the keyword!"
 
529
msgstr "Запись не содержит ключевых слов!"
 
530
 
 
531
#: callbacks.cpp:1648
 
532
msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?"
 
533
msgstr "Достигнут конец документа! Продолжить поиск с начала?"
 
534
 
 
535
#: callbacks.cpp:1657
 
536
msgid "Search done!"
 
537
msgstr "Поиск завершен!"
 
538
 
 
539
#: callbacks.cpp:2316
 
540
msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?"
 
541
msgstr "Хотите переоткрыть документ и потерять ваши возможные изменения?"
 
542
 
 
543
#: callbacks.cpp:2328
 
544
msgid "Document has not been saved yet!"
 
545
msgstr "Документ ещё не сохранён!"
 
546
 
 
547
#: callbacks.cpp:2551
 
548
msgid "No Node selected"
 
549
msgstr "Запись не выбрана"
 
550
 
 
551
#: callbacks.cpp:2631
 
552
#: callbacks.cpp:2644
 
553
msgid "Autosave file found! Do you want to load it?"
 
554
msgstr "Найден файл автосохранения! Загрузить его?"
 
555
 
 
556
#: callbacks.cpp:2854
 
557
msgid "No text selection!"
 
558
msgstr "Не выбран текст!"
 
559
 
 
560
#: callbacks.cpp:3138
 
561
msgid ""
 
562
"Word Count results:\n"
 
563
"\n"
 
564
msgstr ""
 
565
"Всего Слов:\n"
 
566
"\n"
 
567
 
 
568
#: callbacks.cpp:3140
 
569
msgid "Total document (titles only / texts only / both titles and texts)\n"
 
570
msgstr "Весь Документ (только заголовки / только текст / заголовки и текст)\n"
 
571
 
 
572
#: callbacks.cpp:3142
 
573
#: callbacks.cpp:3147
 
574
#: callbacks.cpp:3158
 
575
#: callbacks.cpp:3163
 
576
#, fuzzy, c-format
 
577
msgid ""
 
578
"\t%7d\t%7d\t%7d\twords\n"
 
579
"\t%7d\t%7d\t%7d\tlines\n"
 
580
"\t%7d\t%7d\t%7d\tcharacters"
 
581
msgstr ""
 
582
"\t%7d\t%7d\t%7d\tслов\n"
 
583
"\t%7d\t%7d\t%7d\tстрок\n"
 
584
"\t%7d\t%7d\t%7d\tсимволов"
 
585
 
 
586
#: callbacks.cpp:3156
 
587
msgid ""
 
588
"\n"
 
589
"\n"
 
590
"Current node (titles only / texts only / both titles and texts)\n"
 
591
msgstr ""
 
592
"\n"
 
593
"\n"
 
594
"Текущая запись (только заголовки / только текст / заголовки и текст)\n"
 
595
 
 
596
#: callbacks.cpp:3171
 
597
msgid ""
 
598
"\n"
 
599
"\n"
 
600
"NOTE: Line counting does not take into account word wrapping."
 
601
msgstr ""
 
602
"\n"
 
603
"\n"
 
604
"ВНИМАНИЕ: При подсчете строк не учитываются переносы строк."
 
605
 
 
606
#: callbacks.cpp:3284
 
607
#: callbacks.cpp:3287
 
608
#, c-format
 
609
msgid "Finished descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children finished: %d / %d)"
 
610
msgstr "Обработанные потомки: %5.1f%% (%d / %d) (обработано потомков: %d / %d)"
 
611
 
 
612
#: NodePropertiesDlg.cpp:233
 
613
msgid "Keyword must not contain \";\" character!"
 
614
msgstr "Ключевое слово не должно содержать \";\"!"
 
615
 
 
616
#: NodePropertiesDlg.cpp:249
 
617
msgid "This keyword was already added for this node!"
 
618
msgstr "Данное ключевое слово уже добавлено для этой записи!"
 
619
 
 
620
#: NodePropertiesDlg.cpp:358
 
621
msgid "Title:"
 
622
msgstr "Заголовок:"
 
623
 
 
624
#: NodePropertiesDlg.cpp:371
 
625
#: NodePropertiesDlg.cpp:379
 
626
msgid "Created:"
 
627
msgstr "Создан:"
 
628
 
 
629
#: NodePropertiesDlg.cpp:386
 
630
#: NodePropertiesDlg.cpp:400
 
631
#, fuzzy
 
632
msgid "unknown"
 
633
msgstr "неизвестен"
 
634
 
 
635
#: NodePropertiesDlg.cpp:393
 
636
msgid "Modified:"
 
637
msgstr "Изменен:"
 
638
 
 
639
#: NodePropertiesDlg.cpp:407
 
640
msgid "Icon:"
 
641
msgstr "Значок:"
 
642
 
 
643
#: NodePropertiesDlg.cpp:428
 
644
#, fuzzy
 
645
msgid "None"
 
646
msgstr "None"
 
647
 
 
648
#: NodePropertiesDlg.cpp:436
 
649
msgid "Internal"
 
650
msgstr "Внутренний"
 
651
 
 
652
#: NodePropertiesDlg.cpp:444
 
653
msgid "Custom"
 
654
msgstr "Выборочный"
 
655
 
 
656
#: NodePropertiesDlg.cpp:472
 
657
msgid "Preview:"
 
658
msgstr "Предварительный просмотр:"
 
659
 
 
660
#: NodePropertiesDlg.cpp:486
 
661
msgid "Tags:"
 
662
msgstr "Тэги:"
 
663
 
 
664
#: NodePropertiesDlg.cpp:503
 
665
msgid "Add"
 
666
msgstr "Добавить"
 
667
 
 
668
#: NodePropertiesDlg.cpp:511
 
669
msgid "Mark node as finished"
 
670
msgstr "Пометить запись как обработанную"
 
671
 
 
672
#: NodePropertiesDlg.cpp:634
 
673
msgid "XPM icon file (*.xpm)"
 
674
msgstr "Файл значков XPM (*.xpm)"
 
675
 
 
676
#: OptionsDialog.cpp:378
 
677
msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!"
 
678
msgstr "Необходимо перезапустить NoteCase для применения изменений!"
 
679
 
 
680
#: OptionsDialog.cpp:423
 
681
msgid "Options"
 
682
msgstr "Параметры"
 
683
 
 
684
#: OptionsDialog.cpp:458
 
685
msgid "Start at logon"
 
686
msgstr "Запускать при входе"
 
687
 
 
688
#: OptionsDialog.cpp:465
 
689
msgid "Maximize on startup"
 
690
msgstr "Запускать развёрнутым на весь экран"
 
691
 
 
692
#: OptionsDialog.cpp:469
 
693
msgid "Allow single instance only"
 
694
msgstr "Запускать только один экземпляр"
 
695
 
 
696
#: OptionsDialog.cpp:476
 
697
msgid "Reload last used document"
 
698
msgstr "Переоткрыть последний документ"
 
699
 
 
700
#: OptionsDialog.cpp:480
 
701
msgid "Register document formats"
 
702
msgstr "Зарегистрировать форматы документов"
 
703
 
 
704
#: OptionsDialog.cpp:484
 
705
msgid "Restore last position/size"
 
706
msgstr "Восстановить последние позицию/размер"
 
707
 
 
708
#: OptionsDialog.cpp:488
 
709
msgid "Startup"
 
710
msgstr "Загрузка"
 
711
 
 
712
#: OptionsDialog.cpp:500
 
713
msgid "Tree font:"
 
714
msgstr "Шрифт дерева:"
 
715
 
 
716
#: OptionsDialog.cpp:505
 
717
msgid "Text font:"
 
718
msgstr "Шрифт текста:"
 
719
 
 
720
#: OptionsDialog.cpp:532
 
721
msgid "Language:"
 
722
msgstr "Язык:"
 
723
 
 
724
#: OptionsDialog.cpp:541
 
725
msgid "Text color:"
 
726
msgstr "Цвет текста:"
 
727
 
 
728
#: OptionsDialog.cpp:550
 
729
msgid "Background color:"
 
730
msgstr "Цвет фона:"
 
731
 
 
732
#: OptionsDialog.cpp:555
 
733
msgid "Wrap text"
 
734
msgstr "Перенос строк"
 
735
 
 
736
#: OptionsDialog.cpp:559
 
737
msgid "Minimize to tray"
 
738
msgstr "Свернуть в трей"
 
739
 
 
740
#: OptionsDialog.cpp:563
 
741
msgid "Custom Tab Size"
 
742
msgstr "Свой Размер Закладки"
 
743
 
 
744
# возможно "отображать"
 
745
#: OptionsDialog.cpp:572
 
746
#, fuzzy
 
747
msgid "Display"
 
748
msgstr "Экран"
 
749
 
 
750
#: OptionsDialog.cpp:584
 
751
msgid "Backup document (autosave) every:"
 
752
msgstr "Автосохранение каждые:"
 
753
 
 
754
#: OptionsDialog.cpp:593
 
755
msgid "seconds"
 
756
msgstr "секунд"
 
757
 
 
758
#: FileSaveAsDlg.cpp:151
 
759
msgid "Save document"
 
760
msgstr "Сохранить документ"
 
761
 
 
762
#: FileSaveAsDlg.cpp:174
 
763
#: FileExportDlg.cpp:222
 
764
msgid "File name:"
 
765
msgstr "Имя файла:"
 
766
 
 
767
#: FileSaveAsDlg.cpp:187
 
768
msgid "File directory:"
 
769
msgstr "Папка:"
 
770
 
 
771
#: FileSaveAsDlg.cpp:212
 
772
#: FileExportDlg.cpp:203
 
773
msgid "File format:"
 
774
msgstr "Формат файла:"
 
775
 
 
776
#: FileSaveAsDlg.cpp:273
 
777
msgid "Select target directory"
 
778
msgstr "Выберите папку назначения"
 
779
 
 
780
#: FileSaveAsDlg.cpp:292
 
781
msgid "File name must not be empty!"
 
782
msgstr "Имя файла не должно быть пустым!"
 
783
 
 
784
#: FileExportDlg.cpp:34
 
785
msgid "HTML file (*.html)"
 
786
msgstr "Файл HTML (*.html)"
 
787
 
 
788
#: FileExportDlg.cpp:36
 
789
msgid "Text file (*.txt)"
 
790
msgstr "Текстовый файл (*.txt)"
 
791
 
 
792
#: FileExportDlg.cpp:54
 
793
msgid "Selected branch"
 
794
msgstr "Только выбранная ветка"
 
795
 
 
796
#: FileExportDlg.cpp:55
 
797
msgid "Selected node only"
 
798
msgstr "Только выбранная запись"
 
799
 
 
800
#: FileExportDlg.cpp:56
 
801
msgid "Entire document"
 
802
msgstr "Документ целиком"
 
803
 
 
804
#: FileExportDlg.cpp:196
 
805
msgid "Document source:"
 
806
msgstr "Исходный документ:"
 
807
 
 
808
#: FileExportDlg.cpp:253
 
809
msgid "Use custom CSS path:"
 
810
msgstr "Использовать файл CSS:"
 
811
 
 
812
#: FileExportDlg.cpp:316
 
813
msgid "Select export file"
 
814
msgstr "Выберите файл для экспорта"
 
815
 
 
816
#: FileExportDlg.cpp:337
 
817
msgid "You must define the export file name!"
 
818
msgstr "Вы должны определить имя файла для экспорта!"
 
819
 
 
820
#: main.cpp:142
 
821
msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!"
 
822
msgstr "Обнаружен уже запущенный NoteCase! Выход!"
 
823
 
 
824
#: FindDialog.cpp:31
 
825
msgid "Node title/contents"
 
826
msgstr "Заголовок/тело записи"
 
827
 
 
828
#: FindDialog.cpp:32
 
829
msgid "Node keywords"
 
830
msgstr "Ключевые слова записи"
 
831
 
 
832
#: FindDialog.cpp:55
 
833
msgid "Find"
 
834
msgstr "Найти"
 
835
 
 
836
#: FindDialog.cpp:70
 
837
msgid "Text:"
 
838
msgstr "Текст:"
 
839
 
 
840
#: FindDialog.cpp:84
 
841
msgid "Search target:"
 
842
msgstr "Искать:"
 
843
 
 
844
#: FindDialog.cpp:97
 
845
msgid "Direction:"
 
846
msgstr "Направление:"
 
847
 
 
848
#: gui/FileDialog.cpp:35
 
849
msgid "Open file"
 
850
msgstr "Открыть файл"
 
851
 
 
852
#: gui/FileDialog.cpp:35
 
853
msgid "Save file"
 
854
msgstr "Сохранить файл"
 
855
 
 
856
#: gui/FileDialog.cpp:60
 
857
msgid "File Name:"
 
858
msgstr "Имя файла:"
 
859
 
 
860
#: gui/FileDialog.cpp:70
 
861
#, fuzzy
 
862
msgid "Save as type:"
 
863
msgstr "Сохранить как тип:"