1
# Icelandic translation of Django.
2
1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
6
5
"Project-Id-Version: Django\n"
7
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:51+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 16:34-0000\n"
10
"Last-Translator: Jökull Sólberg Auðunsson <jokullsolberg@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: <dagurp@gmail.com>\n"
7
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:09-0400\n"
8
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:40+0000\n"
9
"Last-Translator: haffi67 <haffi67@gmail.com>\n"
10
"Language-Team: Icelandic <None>\n"
12
11
"MIME-Version: 1.0\n"
13
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
17
17
#: conf/global_settings.py:44
21
21
#: conf/global_settings.py:45
23
msgstr "Aserbaídsjíska"
25
25
#: conf/global_settings.py:46
29
29
#: conf/global_settings.py:47
33
#: conf/global_settings.py:48
37
#: conf/global_settings.py:49
33
#: conf/global_settings.py:48
41
#: conf/global_settings.py:50
37
#: conf/global_settings.py:49
45
#: conf/global_settings.py:51
41
#: conf/global_settings.py:50
49
#: conf/global_settings.py:52
45
#: conf/global_settings.py:51
53
#: conf/global_settings.py:53
49
#: conf/global_settings.py:52
57
#: conf/global_settings.py:54
53
#: conf/global_settings.py:53
61
#: conf/global_settings.py:55
57
#: conf/global_settings.py:54
65
#: conf/global_settings.py:56
66
msgid "British English"
69
#: conf/global_settings.py:57
61
#: conf/global_settings.py:55
73
#: conf/global_settings.py:58
74
msgid "Argentinian Spanish"
75
msgstr "Argentínsk spænska"
77
#: conf/global_settings.py:59
78
msgid "Mexican Spanish"
79
msgstr "Mexíkósk Spænska"
81
#: conf/global_settings.py:60
65
#: conf/global_settings.py:56
66
msgid "Argentinean Spanish"
67
msgstr "Argentínsk Spænska"
69
#: conf/global_settings.py:57
85
#: conf/global_settings.py:61
73
#: conf/global_settings.py:58
89
#: conf/global_settings.py:62
77
#: conf/global_settings.py:59
93
#: conf/global_settings.py:63
81
#: conf/global_settings.py:60
97
#: conf/global_settings.py:64
85
#: conf/global_settings.py:61
101
#: conf/global_settings.py:65
105
#: conf/global_settings.py:66
89
#: conf/global_settings.py:62
109
#: conf/global_settings.py:67
93
#: conf/global_settings.py:63
97
#: conf/global_settings.py:64
113
#: conf/global_settings.py:68
101
#: conf/global_settings.py:65
117
#: conf/global_settings.py:69
121
#: conf/global_settings.py:70
105
#: conf/global_settings.py:66
125
#: conf/global_settings.py:71
129
#: conf/global_settings.py:72
133
#: conf/global_settings.py:73
106
134
msgid "Icelandic"
107
135
msgstr "Íslenska"
109
#: conf/global_settings.py:67
137
#: conf/global_settings.py:74
113
#: conf/global_settings.py:68
141
#: conf/global_settings.py:75
115
143
msgstr "Japanska"
117
#: conf/global_settings.py:69
145
#: conf/global_settings.py:76
121
#: conf/global_settings.py:70
125
#: conf/global_settings.py:71
149
#: conf/global_settings.py:77
129
#: conf/global_settings.py:72
153
#: conf/global_settings.py:78
133
#: conf/global_settings.py:73
157
#: conf/global_settings.py:79
161
#: conf/global_settings.py:80
165
#: conf/global_settings.py:81
137
#: conf/global_settings.py:74
141
#: conf/global_settings.py:75
169
#: conf/global_settings.py:82
142
170
msgid "Macedonian"
145
#: conf/global_settings.py:76
173
#: conf/global_settings.py:83
175
msgstr "Malajalamska"
177
#: conf/global_settings.py:84
181
#: conf/global_settings.py:85
147
183
msgstr "Hollenska"
149
#: conf/global_settings.py:77
185
#: conf/global_settings.py:86
150
186
msgid "Norwegian"
153
#: conf/global_settings.py:78
189
#: conf/global_settings.py:87
190
msgid "Norwegian Bokmal"
191
msgstr "Norska bókmál"
193
#: conf/global_settings.py:88
194
msgid "Norwegian Nynorsk"
197
#: conf/global_settings.py:89
201
#: conf/global_settings.py:90
157
#: conf/global_settings.py:79
205
#: conf/global_settings.py:91
159
207
msgstr "Portúgalska"
161
#: conf/global_settings.py:80
209
#: conf/global_settings.py:92
162
210
msgid "Brazilian Portuguese"
163
211
msgstr "Brasilísk Portúgalska"
165
#: conf/global_settings.py:81
213
#: conf/global_settings.py:93
167
215
msgstr "Rúmenska"
169
#: conf/global_settings.py:82
217
#: conf/global_settings.py:94
171
219
msgstr "Rússneska"
173
#: conf/global_settings.py:83
221
#: conf/global_settings.py:95
175
223
msgstr "Slóvaska"
177
#: conf/global_settings.py:84
225
#: conf/global_settings.py:96
178
226
msgid "Slovenian"
181
#: conf/global_settings.py:85
229
#: conf/global_settings.py:97
233
#: conf/global_settings.py:98
183
235
msgstr "Serbneska"
185
#: conf/global_settings.py:86
237
#: conf/global_settings.py:99
238
msgid "Serbian Latin"
239
msgstr "Serbnesk latína"
241
#: conf/global_settings.py:100
189
#: conf/global_settings.py:87
245
#: conf/global_settings.py:101
193
#: conf/global_settings.py:88
249
#: conf/global_settings.py:102
197
#: conf/global_settings.py:89
253
#: conf/global_settings.py:103
257
#: conf/global_settings.py:104
201
#: conf/global_settings.py:90
261
#: conf/global_settings.py:105
202
262
msgid "Ukrainian"
205
#: conf/global_settings.py:91
265
#: conf/global_settings.py:106
269
#: conf/global_settings.py:107
273
#: conf/global_settings.py:108
206
274
msgid "Simplified Chinese"
207
msgstr "Einfölduð Kínverska "
275
msgstr "Einfölduð kínverska "
209
#: conf/global_settings.py:92
277
#: conf/global_settings.py:109
210
278
msgid "Traditional Chinese"
211
msgstr "Hefðbundin Kínverska"
213
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
219
"<h3>Höfundur: %s:</h3>\n"
222
#: contrib/admin/filterspecs.py:74
223
#: contrib/admin/filterspecs.py:92
224
#: contrib/admin/filterspecs.py:147
225
#: contrib/admin/filterspecs.py:173
229
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
231
msgstr "Allar dagsetningar"
233
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
235
msgstr "Dagurinn í dag"
237
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
239
msgstr "Síðustu 7 dagar"
241
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
243
msgstr "Þessi mánuður"
245
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
249
#: contrib/admin/filterspecs.py:147
250
#: forms/widgets.py:391
254
#: contrib/admin/filterspecs.py:147
255
#: forms/widgets.py:391
259
#: contrib/admin/filterspecs.py:154
260
#: forms/widgets.py:391
264
#: contrib/admin/models.py:19
266
msgstr "tími aðgerðar"
268
#: contrib/admin/models.py:22
270
msgstr "kenni hlutar"
272
#: contrib/admin/models.py:23
274
msgstr "framsetning hlutar"
276
#: contrib/admin/models.py:24
278
msgstr "aðgerðarveifa"
280
#: contrib/admin/models.py:25
281
msgid "change message"
282
msgstr "breyta skilaboði"
284
#: contrib/admin/models.py:28
286
msgstr "kladdafærsla"
288
#: contrib/admin/models.py:29
290
msgstr "kladdafærslur"
292
#: contrib/admin/options.py:60
293
#: contrib/admin/options.py:121
297
#: contrib/admin/options.py:338
302
#: contrib/admin/options.py:338
303
#: contrib/admin/options.py:348
304
#: forms/models.py:275
279
msgstr "Hefðbundin kínverska"
281
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:67
282
msgid "Enter a valid value."
283
msgstr "Sláðu inn gilt gildi."
285
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
286
msgid "This URL appears to be a broken link."
287
msgstr "Síðan á þessari slóð lítur út fyrir að skila villu."
289
#: core/validators.py:94 forms/fields.py:574
290
msgid "Enter a valid URL."
291
msgstr "Sláðu inn gilt veffang (URL)."
293
#: core/validators.py:138 forms/fields.py:449
294
msgid "Enter a valid e-mail address."
295
msgstr "Sláðu inn gilt tölvupóstfang."
297
#: core/validators.py:141 forms/fields.py:958
299
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
301
"Settu inn gildan vefslóðartitil sem samanstendur af latneskum bókstöfum, "
302
"númerin, undirstrikum og bandstrikum."
304
#: core/validators.py:144 forms/fields.py:951
305
msgid "Enter a valid IPv4 address."
306
msgstr "Sláðu inn gilda IPv4 tölu."
308
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575
309
msgid "Enter only digits separated by commas."
310
msgstr "Skrifaðu einungis tölur aðskildar með kommum."
312
#: core/validators.py:153
314
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
316
"Gakktu úr skugga um að gildi sé %(limit_value)s (það er %(show_value)s)."
318
#: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
320
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
322
"Gakktu úr skugga um að gildið sé minna en eða jafnt og %(limit_value)s."
324
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
326
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
328
"Gakktu úr skugga um að gildið sé stærra en eða jafnt og %(limit_value)s."
330
#: core/validators.py:182
333
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
336
"Gakktu úr skugga um að þetta gildi hafi a.m.k. %(limit_value)d stafi (it has "
339
#: core/validators.py:188
342
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
345
"Gakktu úr skugga um að þetta gildi hafi í mesta lagi %(limit_value)d stafi "
346
"(it has %(show_value)d)."
348
#: db/models/base.py:769
350
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
352
"%(field_name)s verður að vera einkvæmt fyrir %(date_field)s %(lookup)s."
354
#: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792
356
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
357
msgstr "%(model_name)s með þetta %(field_label)s er nú þegar til."
359
#: db/models/base.py:791 forms/models.py:562
308
#: contrib/admin/options.py:343
310
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
311
msgstr "Bætti við %(name)s \"%(object)s\"."
313
#: contrib/admin/options.py:347
315
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
316
msgstr "Breytti %(list)s fyrir %(name)s \"%(object)s\"."
318
#: contrib/admin/options.py:352
320
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
321
msgstr "Eyddi %(name)s \"%(object)s\"."
323
#: contrib/admin/options.py:356
324
msgid "No fields changed."
325
msgstr "Engum reitum breytt."
327
#: contrib/admin/options.py:417
328
#: contrib/auth/admin.py:51
330
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
331
msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var bætt við."
333
#: contrib/admin/options.py:421
334
#: contrib/admin/options.py:454
335
#: contrib/auth/admin.py:59
336
msgid "You may edit it again below."
337
msgstr "Þú getur breytt því aftur að neðan."
339
#: contrib/admin/options.py:431
340
#: contrib/admin/options.py:464
342
msgid "You may add another %s below."
343
msgstr "Þú getur bætt öðru %s við að neðan."
345
#: contrib/admin/options.py:452
347
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
348
msgstr "%(name)s „%(obj)s“ hefur verið breytt."
350
#: contrib/admin/options.py:460
352
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
353
msgstr "%(name)s „%(obj)s“ hefur verið bætt við. Þú getur breytt því aftur að neðan."
355
#: contrib/admin/options.py:536
360
#: contrib/admin/options.py:614
365
#: contrib/admin/options.py:646
366
msgid "Database error"
367
msgstr "Gagnagrunnsvilla"
369
#: contrib/admin/options.py:696
371
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
372
msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var eytt."
374
#: contrib/admin/options.py:703
375
msgid "Are you sure?"
378
#: contrib/admin/options.py:732
380
msgid "Change history: %s"
381
msgstr "Breytingarsaga: %s"
383
#: contrib/admin/sites.py:16
384
#: contrib/admin/views/decorators.py:14
385
#: contrib/auth/forms.py:80
386
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
387
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn rétt notandanafn og lykilorð. Athugaðu að báðir reitirnir þurfa að vera stafréttir."
389
#: contrib/admin/sites.py:227
390
#: contrib/admin/views/decorators.py:40
391
msgid "Please log in again, because your session has expired."
392
msgstr "Vinsamlegast skráðu þig inn aftur vegna þess að setan þín rann út. "
394
#: contrib/admin/sites.py:234
395
#: contrib/admin/views/decorators.py:47
396
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
397
msgstr "Vafri þinn virðist ekki vera stilltur til að leyfa dúsur (cookies). Vinsamlegast gerðu dúsur virkar, endurhladdu þessa síðu og reyndu aftur."
399
#: contrib/admin/sites.py:250
400
#: contrib/admin/sites.py:256
401
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
402
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
403
msgstr "Notendanöfn mega ekki innihalda '@' merkið."
405
#: contrib/admin/sites.py:253
406
#: contrib/admin/views/decorators.py:62
408
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
409
msgstr "Tölvupóstfangið þitt er ekki notandanafnið þitt. Prófaðu '%s' í staðinn."
411
#: contrib/admin/sites.py:313
412
msgid "Site administration"
415
#: contrib/admin/sites.py:326
416
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:26
417
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
418
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
422
#: contrib/admin/sites.py:373
424
msgid "%s administration"
425
msgstr "%s vefstjórn"
427
#: contrib/admin/util.py:138
429
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
430
msgstr "Eitt eða fleiri %(fieldname)s í %(name)s: %(obj)s"
432
#: contrib/admin/util.py:143
434
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
435
msgstr "Eitt eða fleiri %(fieldname)s í %(name)s:"
437
#: contrib/admin/widgets.py:70
441
#: contrib/admin/widgets.py:70
445
#: contrib/admin/widgets.py:94
449
#: contrib/admin/widgets.py:94
453
#: contrib/admin/widgets.py:123
457
#: contrib/admin/widgets.py:230
459
msgstr "Bæta við öðru"
461
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
462
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
463
msgid "Page not found"
464
msgstr "Síða fannst ekki"
466
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
467
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
468
msgstr "Því miður fannst umbeðin síða ekki."
470
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
471
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
472
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
473
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
474
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
475
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
476
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
477
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
478
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
479
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
480
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
481
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
482
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
483
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
484
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
485
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
486
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
490
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
494
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
495
msgid "Server error (500)"
496
msgstr "Kerfisvilla (500)"
498
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
499
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
500
msgstr "Kerfisvilla <em>(500)</em>"
502
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
503
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
504
msgstr "Villa hefur komið upp. Hún hefur verið tilkynnt vefstjórunum með tölvupósti og verður örugglega löguð fljótlega. Við þökkum þolinmæðina."
506
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
507
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
512
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
514
msgstr "Velkomin(n),"
516
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
517
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
518
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
519
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
520
msgid "Documentation"
523
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
524
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
525
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
526
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
527
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
528
msgid "Change password"
529
msgstr "Breyta lykilorði"
531
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
532
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
533
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
537
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
538
msgid "Django site admin"
539
msgstr "Django vefstjóri"
541
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
542
msgid "Django administration"
543
msgstr "Django vefstjórn"
545
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
546
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
550
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
551
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
555
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
556
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
557
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
561
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
562
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
563
msgid "Please correct the error below."
564
msgid_plural "Please correct the errors below."
565
msgstr[0] "Vinsamlegast leiðréttu villuna hér að neðan:"
566
msgstr[1] "Vinsamlegast leiðréttu villurnar hér að neðan:"
568
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
571
msgstr "Bæta við %(name)s"
573
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
577
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
578
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
579
#: forms/formsets.py:246
583
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
585
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
586
msgstr "Eyðing á %(object_name)s „%(escaped_object)s“ hefði í för með sér eyðingu á tengdum hlutum en þú hefur ekki réttindi til að eyða eftirfarandi hlutum:"
588
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
590
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
591
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða %(object_name)s „%(escaped_object)s“? Öllu eftirfarandi verður eytt:"
593
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
594
msgid "Yes, I'm sure"
595
msgstr "Já ég er viss."
597
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
599
msgid " By %(filter_title)s "
600
msgstr " Eftir %(filter_title)s "
602
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
604
msgid "Models available in the %(name)s application."
605
msgstr "Líkön sem eru hluti af %(name)s forritinu."
607
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
611
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
612
msgid "You don't have permission to edit anything."
613
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að breyta neinu"
615
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
616
msgid "Recent Actions"
617
msgstr "Nýlegar aðgerðir"
619
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
621
msgstr "Mínar aðgerðir"
623
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
624
msgid "None available"
625
msgstr "Engin fáanleg"
627
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
628
msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
629
msgstr "Eitthvað er að gagnagrunnsuppsetningu. Gakktu úr skuggum um að allar töflur séu til staðar og að notandinn hafi aðgang að grunninum."
631
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
633
msgstr "Notandanafn:"
635
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
639
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
641
msgstr "Dagsetning/tími"
643
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
647
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
651
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
652
#: utils/translation/trans_real.py:404
653
msgid "DATETIME_FORMAT"
656
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
657
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
658
msgstr "Þessi hlutur hefur enga breytingasögu. Hann var líklega ekki búinn til á þessu stjórnunarsvæði."
660
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
664
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
668
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
671
msgid_plural "%(counter)s results"
672
msgstr[0] "1 niðustaða"
673
msgstr[1] "%(counter)s niðurstöður"
675
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
677
msgid "%(full_result_count)s total"
678
msgstr "%(full_result_count)s í heildina"
680
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
684
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
686
msgstr "Vista sem nýtt"
688
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
689
msgid "Save and add another"
690
msgstr "Vista og búa til nýtt"
692
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
693
msgid "Save and continue editing"
694
msgstr "Vista og halda áfram að breyta"
696
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
697
msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
698
msgstr "Fyrst, settu inn notendanafn og lykilorð. Svo geturðu breytt öðrum notendamöguleikum."
700
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
701
#: contrib/auth/forms.py:14
702
#: contrib/auth/forms.py:47
703
#: contrib/auth/forms.py:59
707
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
708
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
709
#: contrib/auth/forms.py:17
710
#: contrib/auth/forms.py:60
711
#: contrib/auth/forms.py:184
715
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
716
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
717
#: contrib/auth/forms.py:185
718
msgid "Password (again)"
719
msgstr "Lykilorð (aftur)"
721
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
722
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
723
msgid "Enter the same password as above, for verification."
724
msgstr "Settu inn sama lykilorðið aftur til staðfestingar."
726
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
728
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
729
msgstr "Settu inn nýtt lykilorð fyrir notandann <strong>%(username)s</strong>."
731
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
735
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
736
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
737
msgstr "Takk fyrir að verja tíma í vefsíðuna í dag."
739
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
741
msgstr "Skráðu þig inn aftur"
743
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
744
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
745
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
746
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
747
msgid "Password change"
748
msgstr "Breyta lykilorði"
750
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
751
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
752
msgid "Password change successful"
753
msgstr "Breyting á lykilorði tókst"
755
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
756
msgid "Your password was changed."
757
msgstr "Lykilorði þínu var breytt"
759
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
760
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
761
msgstr "Vinsamlegast skrifaðu gamla lykilorðið þitt til öryggis. Sláðu svo nýja lykilorðið tvisvar inn svo að hægt sé að ganga úr skugga um að þú hafir ekki gert innsláttarvillu."
763
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
764
msgid "Old password:"
765
msgstr "Gamalt lykilorð:"
767
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
768
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
769
msgid "New password:"
770
msgstr "Nýtt lykilorð:"
772
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
773
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
774
msgid "Confirm password:"
775
msgstr "Staðfestu lykilorð:"
777
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
778
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
779
msgid "Change my password"
780
msgstr "Breyta lykilorðinu mínu"
782
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
783
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
784
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
785
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
786
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
787
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
788
msgid "Password reset"
789
msgstr "Endurstilla lykilorð"
791
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
792
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
793
msgid "Password reset complete"
794
msgstr "Endurstilling lykilorðs tókst"
796
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
797
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
798
msgstr "Lykilorðið var endurstillt. Þú getur núna skráð þig inn á vefsvæðið."
800
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
801
msgid "Password reset confirmation"
802
msgstr "Staðfesting endurstillingar lykilorðs"
804
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
805
msgid "Enter new password"
806
msgstr "Settu inn nýtt lykilorð"
808
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
809
msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
810
msgstr "Vinsamlegast settu inn nýja lykilorðið tvisvar til að forðast innsláttarvillur."
812
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
813
msgid "Password reset unsuccessful"
814
msgstr "Endurstilling á lykilorði mistókst"
816
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
817
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset."
818
msgstr "Endurstilling lykilorðs tókst ekki. Slóðin var ógild. Hugsanlega hefur hún nú þegar verið notuð. Vinsamlegast biddu um nýja endurstillingu."
820
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
821
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
822
msgid "Password reset successful"
823
msgstr "Endurstilling á lykilorði tókst"
825
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
826
msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
827
msgstr "Við sendum þér leiðbeiningar fyrir endurstillingu lykilorðs. Leiðbeiningarnar ættu að berast til þín í tölvupósti fljótlega."
829
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
830
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
831
msgstr "Þú fékkst þennan tölvupóst vegna þess að þú baðst um endurstillingu á lykilorðinu þínu"
833
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
835
msgid "for your user account at %(site_name)s"
836
msgstr "fyrir notandareikning þinn á %(site_name)s"
838
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
839
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
840
msgstr "Vinsamlegast farðu á eftirfarandi síðu og veldu nýtt lykilorð:"
842
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
843
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
844
msgstr "Notandanafnið þitt ef þú skyldir hafa gleymt því:"
846
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
847
msgid "Thanks for using our site!"
848
msgstr "Takk fyrir að nota vefinn okkar!"
850
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
852
msgid "The %(site_name)s team"
853
msgstr "%(site_name)s hópurinn"
855
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
856
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
857
msgstr "Gleymdir þú lykilorðinu þínu? Sláðu tölvupóstfangið þitt inn að neðan og við munum senda þér leiðbeiningar fyrir endurstillingu lykilorðs."
859
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
860
msgid "E-mail address:"
861
msgstr "Tölvupóstfang:"
863
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
864
msgid "Reset my password"
865
msgstr "Endursstilla lykilorðið mitt"
867
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
869
msgstr "Allar dagsetningar"
871
#: contrib/admin/views/main.py:69
876
#: contrib/admin/views/main.py:69
878
msgid "Select %s to change"
879
msgstr "Veldu %s til að breyta"
881
#: contrib/admin/views/template.py:36
882
#: contrib/sites/models.py:38
886
#: contrib/admin/views/template.py:38
890
#: contrib/admindocs/views.py:57
891
#: contrib/admindocs/views.py:59
892
#: contrib/admindocs/views.py:61
896
#: contrib/admindocs/views.py:90
897
#: contrib/admindocs/views.py:92
898
#: contrib/admindocs/views.py:94
902
#: contrib/admindocs/views.py:154
903
#: contrib/admindocs/views.py:156
904
#: contrib/admindocs/views.py:158
908
#: contrib/admindocs/views.py:186
910
msgid "App %r not found"
911
msgstr "Forrit %r fannst ekki"
913
#: contrib/admindocs/views.py:193
915
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
916
msgstr "Líkanið %(model_name)r finnst ekki í forritinu %(app_label)r"
918
#: contrib/admindocs/views.py:205
920
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
921
msgstr "tengdi `%(app_label)s.%(data_type)s` hluturinn"
923
#: contrib/admindocs/views.py:205
924
#: contrib/admindocs/views.py:227
925
#: contrib/admindocs/views.py:241
926
#: contrib/admindocs/views.py:246
930
#: contrib/admindocs/views.py:236
932
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
933
msgstr "tengdir `%(app_label)s.%(object_name)s` hlutir"
935
#: contrib/admindocs/views.py:241
940
#: contrib/admindocs/views.py:246
943
msgstr "fjöldi af %s"
945
#: contrib/admindocs/views.py:251
947
msgid "Fields on %s objects"
948
msgstr "Svæði í %s hlutnum"
950
#: contrib/admindocs/views.py:314
951
#: contrib/admindocs/views.py:325
952
#: contrib/admindocs/views.py:327
953
#: contrib/admindocs/views.py:333
954
#: contrib/admindocs/views.py:334
955
#: contrib/admindocs/views.py:336
363
#: db/models/fields/__init__.py:63
365
msgid "Value %r is not a valid choice."
366
msgstr "Gildið %r er ógilt."
368
#: db/models/fields/__init__.py:64
369
msgid "This field cannot be null."
370
msgstr "Þessi reitur getur ekki haft tómgildi (null)."
372
#: db/models/fields/__init__.py:65
373
msgid "This field cannot be blank."
374
msgstr "Þessi reitur má ekki vera tómur."
376
#: db/models/fields/__init__.py:70
378
msgid "Field of type: %(field_type)s"
379
msgstr "Reitur af gerð: %(field_type)s"
381
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
382
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
383
#: db/models/fields/__init__.py:1018
957
385
msgstr "Heiltala"
959
#: contrib/admindocs/views.py:315
387
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
388
msgid "This value must be an integer."
389
msgstr "Þetta gildi verður að vera heil tala."
391
#: db/models/fields/__init__.py:493
392
msgid "This value must be either True or False."
393
msgstr "Þetta gildi verður að vera Satt eða Ósatt."
395
#: db/models/fields/__init__.py:495
960
396
msgid "Boolean (Either True or False)"
961
397
msgstr "Boole-gildi (True eða False)"
963
#: contrib/admindocs/views.py:316
964
#: contrib/admindocs/views.py:335
399
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
966
401
msgid "String (up to %(max_length)s)"
967
402
msgstr "Strengur (mest %(max_length)s)"
969
#: contrib/admindocs/views.py:317
404
#: db/models/fields/__init__.py:570
970
405
msgid "Comma-separated integers"
971
msgstr "Kommuaðgreindar heiltölur"
406
msgstr "Heiltölur aðgreindar með kommum"
973
#: contrib/admindocs/views.py:318
408
#: db/models/fields/__init__.py:584
974
409
msgid "Date (without time)"
975
410
msgstr "Dagsetning (án tíma)"
977
#: contrib/admindocs/views.py:319
412
#: db/models/fields/__init__.py:588
413
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
414
msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu á YYYY-MM-DD sniði."
416
#: db/models/fields/__init__.py:589
418
msgid "Invalid date: %s"
419
msgstr "Ógild dagsetning: %s"
421
#: db/models/fields/__init__.py:670
422
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
424
"Sláðu inn gilda dagsetningu/tíma í ÁÁÁÁ-MM-DD KK:MM[:ss[.uuuuuu]] sniði."
426
#: db/models/fields/__init__.py:672
978
427
msgid "Date (with time)"
979
428
msgstr "Dagsetning (með tíma)"
981
#: contrib/admindocs/views.py:320
430
#: db/models/fields/__init__.py:746
431
msgid "This value must be a decimal number."
432
msgstr "Þetta gildi verður að vera tugatala (decimal number)."
434
#: db/models/fields/__init__.py:748
982
435
msgid "Decimal number"
983
436
msgstr "Tugatala"
985
#: contrib/admindocs/views.py:321
438
#: db/models/fields/__init__.py:803
986
439
msgid "E-mail address"
987
440
msgstr "Tölvupóstfang"
989
#: contrib/admindocs/views.py:322
990
#: contrib/admindocs/views.py:323
991
#: contrib/admindocs/views.py:326
442
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
443
#: db/models/fields/files.py:326
992
444
msgid "File path"
993
445
msgstr "Skjalaslóð"
995
#: contrib/admindocs/views.py:324
447
#: db/models/fields/__init__.py:841
448
msgid "This value must be a float."
449
msgstr "Þetta gildi verður að vera fleytitala"
451
#: db/models/fields/__init__.py:843
996
452
msgid "Floating point number"
997
msgstr "Hlaupakommutala (floating point number)"
999
#: contrib/admindocs/views.py:328
1000
#: contrib/comments/models.py:58
453
msgstr "Fleytitala (floating point number)"
455
#: db/models/fields/__init__.py:902
456
msgid "Big (8 byte) integer"
457
msgstr "Stór (8 bæta) heiltala"
459
#: db/models/fields/__init__.py:915
1001
460
msgid "IP address"
1002
461
msgstr "IP tala"
1004
#: contrib/admindocs/views.py:330
463
#: db/models/fields/__init__.py:931
464
msgid "This value must be either None, True or False."
465
msgstr "Þetta gildi verður að vera annaðhvort None, True eða False."
467
#: db/models/fields/__init__.py:933
1005
468
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1006
469
msgstr "Boole-gildi (True, False eða None)"
1008
#: contrib/admindocs/views.py:331
1009
msgid "Relation to parent model"
1010
msgstr "Tengsl við yfirlíkan"
1012
#: contrib/admindocs/views.py:332
1013
msgid "Phone number"
1016
#: contrib/admindocs/views.py:337
471
#: db/models/fields/__init__.py:1024
1020
#: contrib/admindocs/views.py:338
475
#: db/models/fields/__init__.py:1040
1024
#: contrib/admindocs/views.py:339
1025
#: contrib/comments/forms.py:22
1026
#: contrib/flatpages/admin.py:8
1027
#: contrib/flatpages/models.py:7
479
#: db/models/fields/__init__.py:1044
480
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
481
msgstr "Sláðu inn gildan tíma á KK:MM sniði."
483
#: db/models/fields/__init__.py:1120
1029
485
msgstr "Veffang"
1031
#: contrib/admindocs/views.py:340
1032
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1033
msgstr "Bandarískt fylki (tveir hástafir)"
1035
#: contrib/admindocs/views.py:341
487
#: db/models/fields/__init__.py:1136
1036
488
msgid "XML text"
1037
489
msgstr "XML texti"
1039
#: contrib/admindocs/views.py:367
1041
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1042
msgstr "%s virðist ekki vera urlpattern hlutur"
1044
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1045
msgid "Bookmarklets"
1046
msgstr "Bókamerklar"
1048
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1049
msgid "Documentation bookmarklets"
1050
msgstr "Skjölunarbókamerklar"
1052
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1055
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1056
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1057
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1058
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1059
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1060
"your computer is \"internal\").</p>\n"
1063
"<p class=\"help\">Til að setja upp bókamerkil (Bookmarklet) þarftu að draga tengilinn\n"
1064
"í bókamerkjareinina þína eða hægrismella á tengilinn og bæta honum við bókamerkin þín\n"
1065
"Nú getur þú notað bókamerkilinn frá hvaða síðu sem er innan vefjarins. Athugaðu að sumir\n"
1066
"þessara bókamerkla krefjast þess að þú sért að skoða vefinn frá tölvu sem er\n"
1067
"skráð sem \"internal\" (hafðu samband við kerfisstjórann ef þú ert óviss hvort tölvan þín er \"internal\").</p>\n"
1069
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1070
msgid "Documentation for this page"
1071
msgstr "Skjölun þessarar síðu"
1073
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1074
msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
1075
msgstr "Sendir þig af hvaða síðu sem er á skjölun þess framsetningarlags sem myndar hana."
1077
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1078
msgid "Show object ID"
1079
msgstr "Sýna kenni hlutar"
1081
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1082
msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
1083
msgstr "Sýnir efnistag og sérkenni síða sem gefa tiltekna mynd af stökum hlut."
1085
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1086
msgid "Edit this object (current window)"
1087
msgstr "Breyta þessum hlut (í þessum glugga)"
1089
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1090
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1091
msgstr "Stekkur á stjórnunarsíðuna fyrir þær síður sem gefa tiltekna mynd af stökum hlut."
1093
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1094
msgid "Edit this object (new window)"
1095
msgstr "Breyta þessum hlut (nýr gluggi)"
1097
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1098
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1099
msgstr "Eins og að ofan en opnar stjórnunarsíðuna í nýjum glugga."
1101
#: contrib/auth/admin.py:21
1102
msgid "Personal info"
1103
msgstr "Persónuupplýsingar"
1105
#: contrib/auth/admin.py:22
1109
#: contrib/auth/admin.py:23
1110
msgid "Important dates"
1111
msgstr "Mikilvægar dagsetningar"
1113
#: contrib/auth/admin.py:24
1117
#: contrib/auth/admin.py:64
1119
msgstr "Bæta við notanda"
1121
#: contrib/auth/admin.py:90
1122
msgid "Password changed successfully."
1123
msgstr "Breyting á lykilorði tókst."
1125
#: contrib/auth/admin.py:96
1127
msgid "Change password: %s"
1128
msgstr "Breyta lykilorði: %s"
1130
#: contrib/auth/forms.py:15
1131
#: contrib/auth/forms.py:48
1132
#: contrib/auth/models.py:136
1133
msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
1134
msgstr "Krafist. 30 stafir eða færri. Aðeins enskir ritstafastafir (enskir ritstafir, tölur og undirstrik)."
1136
#: contrib/auth/forms.py:16
1137
#: contrib/auth/forms.py:49
1138
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1139
msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur og undirstrik."
1141
#: contrib/auth/forms.py:18
1142
msgid "Password confirmation"
1143
msgstr "Staðfesting lykilorðs"
1145
#: contrib/auth/forms.py:30
1146
msgid "A user with that username already exists."
1147
msgstr "Notandi með þetta notendanafn er nú þegar til."
1149
#: contrib/auth/forms.py:36
1150
#: contrib/auth/forms.py:154
1151
#: contrib/auth/forms.py:196
1152
msgid "The two password fields didn't match."
1153
msgstr "Lykilorðin tvö pössuðu ekki saman."
1155
#: contrib/auth/forms.py:82
1156
msgid "This account is inactive."
1157
msgstr "Þessi reikningur er óvirku."
1159
#: contrib/auth/forms.py:87
1160
msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1161
msgstr "Vafri þinn virðist ekki vera stilltur til að leyfa dúsur (cookies). Dúsur eru nauðsynlegar fyrir innskráningu."
1163
#: contrib/auth/forms.py:100
1167
#: contrib/auth/forms.py:109
1168
msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
1169
msgstr "Þetta netfang hefur engan tengdan notandareikning. Ertu viss um að þú hafi skráð þig?"
1171
#: contrib/auth/forms.py:134
1173
msgid "Password reset on %s"
1174
msgstr "Lykilorð endurstillt á %s"
1176
#: contrib/auth/forms.py:142
1177
msgid "New password"
1178
msgstr "Nýtt lykilorð"
1180
#: contrib/auth/forms.py:143
1181
msgid "New password confirmation"
1182
msgstr "Nýtt lykilorð (endurtekið)"
1184
#: contrib/auth/forms.py:168
1185
msgid "Old password"
1186
msgstr "Gamalt lykilorð"
1188
#: contrib/auth/forms.py:176
1189
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1190
msgstr "Gamla lykilorðið var vitlaust. Vinsamlegast reyndu aftur."
1192
#: contrib/auth/models.py:72
1193
#: contrib/auth/models.py:95
1197
#: contrib/auth/models.py:74
1201
#: contrib/auth/models.py:77
1205
#: contrib/auth/models.py:78
1206
#: contrib/auth/models.py:96
1210
#: contrib/auth/models.py:99
1214
#: contrib/auth/models.py:100
1215
#: contrib/auth/models.py:146
1219
#: contrib/auth/models.py:136
1221
msgstr "notandanafn"
1223
#: contrib/auth/models.py:137
1225
msgstr "skírnarnafn"
1227
#: contrib/auth/models.py:138
1231
#: contrib/auth/models.py:139
1232
msgid "e-mail address"
1233
msgstr "tölvupóstfang"
1235
#: contrib/auth/models.py:140
1239
#: contrib/auth/models.py:140
1240
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
1241
msgstr "Notaðu '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eða <a href=\"password/\">'breyta lykilorði' formið</a>."
1243
#: contrib/auth/models.py:141
1244
msgid "staff status"
1245
msgstr "staða starfsmanns"
1247
#: contrib/auth/models.py:141
1248
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1249
msgstr "Segir til um hvort notandinn getur skráð sig inn á þetta stjórnunarsvæði."
1251
#: contrib/auth/models.py:142
1255
#: contrib/auth/models.py:142
1256
msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
1257
msgstr "Til marks um að notandinn sé virku. Taktu hakið úr þessum möguleika til að eyða aðgangi."
1259
#: contrib/auth/models.py:143
1260
msgid "superuser status"
1261
msgstr "staða ofurnotanda"
1263
#: contrib/auth/models.py:143
1264
msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
1265
msgstr "Til marks um að notandinn hafi öll réttindi án þess að taka þau sérstaklega fram."
1267
#: contrib/auth/models.py:144
1269
msgstr "síðasta innskráning"
1271
#: contrib/auth/models.py:145
1273
msgstr "skráning dags."
1275
#: contrib/auth/models.py:147
1276
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1277
msgstr "Auk réttindanna sem notandanum var gefið sérstaklega fær hann öll þau réttindi sem hópurinn hans hefur."
1279
#: contrib/auth/models.py:148
1280
msgid "user permissions"
1283
#: contrib/auth/models.py:152
1287
#: contrib/auth/models.py:153
1291
#: contrib/auth/models.py:308
1295
#: contrib/auth/views.py:50
1299
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
1300
#: forms/fields.py:428
1301
msgid "Enter a valid e-mail address."
1302
msgstr "Sláðu inn gilt tölvupóstfang."
1304
#: contrib/comments/admin.py:11
1308
#: contrib/comments/admin.py:14
1312
#: contrib/comments/forms.py:20
1316
#: contrib/comments/forms.py:21
1317
msgid "Email address"
1320
#: contrib/comments/forms.py:23
1324
#: contrib/comments/forms.py:26
1325
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1326
msgstr "Ef þú skrifar eitthvað hérna verður athugasemdin sjálfkrafa meðhöndluð sem ruslpóstur"
1328
#: contrib/comments/forms.py:126
1330
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1331
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1332
msgstr[0] "Passaðu orðbragðið! Orðið %s er ekki leyft hér."
1333
msgstr[1] "Passaðu orðbragðið! Orðin %s eru ekki leyfð hér."
1335
#: contrib/comments/models.py:23
1337
msgstr "kenni hlutar"
1339
#: contrib/comments/models.py:50
1341
msgstr "nafn notanda"
1343
#: contrib/comments/models.py:51
1344
msgid "user's email address"
1345
msgstr "netfang notanda"
1347
#: contrib/comments/models.py:52
1349
msgstr "veffang notanda"
1351
#: contrib/comments/models.py:54
1355
#: contrib/comments/models.py:57
1356
msgid "date/time submitted"
1357
msgstr "innsent dags/tími"
1359
#: contrib/comments/models.py:59
1361
msgstr "er öllum sýnilegt"
1363
#: contrib/comments/models.py:60
1364
msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1365
msgstr "Taktu hakið úr til að fjarlægja athugasemdina af vefsíðunni."
1367
#: contrib/comments/models.py:62
1369
msgstr "hefur verið fjarlægt"
1371
#: contrib/comments/models.py:63
1372
msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1373
msgstr "Hakaðu við þennan reit ef athugasemdin er óviðeigandi. Skilaboðin „Þessi athugasemd hefur verið fjarlægð“ birtist í staðinn."
1375
#: contrib/comments/models.py:115
1376
msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
1377
msgstr "Athugasemdin var send inn af innskráðum notanda og því er ekki hægt að breyta nafninu."
1379
#: contrib/comments/models.py:124
1380
msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
1381
msgstr "Athugasemdin var send inn af innskráðum notanda og því er ekki hægt að breyta netfanginu."
1383
#: contrib/comments/models.py:149
1386
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1390
"http://%(domain)s%(url)s"
1392
"%(user)s sendi inn %(date)s\n"
1396
"http://%(domain)s%(url)s"
1398
#: contrib/contenttypes/models.py:67
1399
msgid "python model class name"
1400
msgstr "python eininga klasa nafn"
1402
#: contrib/contenttypes/models.py:71
1403
msgid "content type"
1406
#: contrib/contenttypes/models.py:72
1407
msgid "content types"
1410
#: contrib/flatpages/admin.py:9
1411
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1412
msgstr "Dæmi: '/about/contact/'. Passaðu að hafa skástrik fremst og aftast."
1414
#: contrib/flatpages/admin.py:11
1415
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
1416
msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur, undirstrik, skástrik og bandstrik."
1418
#: contrib/flatpages/admin.py:22
1419
msgid "Advanced options"
1420
msgstr "Ítarlegar stillingar"
1422
#: contrib/flatpages/models.py:8
1426
#: contrib/flatpages/models.py:9
1430
#: contrib/flatpages/models.py:10
1431
msgid "enable comments"
1432
msgstr "virkja athugasemdir"
1434
#: contrib/flatpages/models.py:11
1435
msgid "template name"
1436
msgstr "nafn sniðmáts"
1438
#: contrib/flatpages/models.py:12
1439
msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
1440
msgstr "Dæmi: 'flatpages/contact_page.html'. Ef ekkert er gefið upp mun kerfið nota 'flatpages/default.html'."
1442
#: contrib/flatpages/models.py:13
1443
msgid "registration required"
1444
msgstr "skráning nauðsynleg"
1446
#: contrib/flatpages/models.py:13
1447
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1448
msgstr "Ef þetta er valið geta eingöngu innskráðir notendur séð síðuna."
1450
#: contrib/flatpages/models.py:18
1454
#: contrib/flatpages/models.py:19
1458
#: contrib/formtools/wizard.py:130
1459
msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
1460
msgstr "Því miður er formið runnið út. Vinsamlegast haltu áfram að fylla út formið á þessari síðu."
1462
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
1463
msgid "No geometry value provided."
1464
msgstr "Ekkert rúmgildi gefið."
1466
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
1467
msgid "Invalid geometry value."
1468
msgstr "Ógild rúmeining"
1470
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
1471
msgid "Invalid geometry type."
1472
msgstr "Ógild rúmmálsgerð."
1474
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1478
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1482
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1486
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1490
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1492
msgid "%(value).1f million"
1493
msgid_plural "%(value).1f million"
1494
msgstr[0] "%(value).1f milljón"
1495
msgstr[1] "%(value).1f milljónir"
1497
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1499
msgid "%(value).1f billion"
1500
msgid_plural "%(value).1f billion"
1501
msgstr[0] "%(value).1f milljarður"
1502
msgstr[1] "%(value).1f milljarðar"
1504
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1506
msgid "%(value).1f trillion"
1507
msgid_plural "%(value).1f trillion"
1508
msgstr[0] "%(value).1f billjarður"
1509
msgstr[1] "%(value).1f billjónir"
1511
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1515
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1519
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1523
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1527
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1531
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1535
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1539
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1543
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1547
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1551
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1553
msgstr "morgundagur"
1555
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1559
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1560
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1561
msgstr "Færðu inn póstnúmer í sniðinu NNNN eða ANNNNAAA."
1563
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
1564
#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
1565
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
1566
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1567
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1568
msgid "This field requires only numbers."
1569
msgstr "Þessi reitur tekur aðeins tölugildi."
1571
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1572
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1573
msgstr "Þessi reitur krefst 7 eða 8 tölustafa."
1575
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1576
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1577
msgstr "Færðu inn gilt CUIT í XX-XXXXXXXX-X eða XXXXXXXXXXXX sniðinu."
1579
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1580
msgid "Invalid CUIT."
1581
msgstr "Ógilt CUIT."
1583
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1587
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1591
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1592
msgid "Lower Austria"
1595
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1596
msgid "Upper Austria"
1599
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1603
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1607
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1611
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1615
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1619
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
1620
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1621
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1622
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1625
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1626
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1629
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1630
msgid "Enter a 4 digit post code."
1631
msgstr "Sláðu inn 4 stafa póstkóða."
1633
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1634
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1635
msgstr "Sláðu inn zip póstfang í sniðinu XXXXX-XXX."
1637
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1638
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1639
msgstr "Símanúmer verða að vera í XXX-XXX-XXXX sniði."
1641
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1642
msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
1643
msgstr "Veldu gilt brasilískt fylki. Fylkið er ekki eitt af gildum fylkjum."
1645
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1646
msgid "Invalid CPF number."
1647
msgstr "Ógilt CPF númer."
1649
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1650
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1653
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1654
msgid "Invalid CNPJ number."
1657
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1658
msgid "This field requires at least 14 digits"
1659
msgstr "Þessi reitur krefst að minnsta kosti 14 tölustafa."
1661
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1662
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1665
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1666
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1669
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1673
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1674
msgid "Appenzell Innerrhoden"
1677
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1678
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1681
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1685
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1689
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1693
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1697
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1701
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1705
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1709
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1713
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1717
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1721
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1725
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1729
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1730
msgid "Schaffhausen"
1733
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1737
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1741
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1745
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1749
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1753
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1757
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1761
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1765
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1769
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1773
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1774
msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
1777
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1778
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1781
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1782
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1785
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1786
msgid "The Chilean RUT is not valid."
1789
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1790
msgid "Baden-Wuerttemberg"
1793
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1797
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1801
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1805
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1809
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1813
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1817
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1818
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1821
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1822
msgid "Lower Saxony"
1825
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1826
msgid "North Rhine-Westphalia"
1829
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1830
msgid "Rhineland-Palatinate"
1833
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1837
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1841
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1842
msgid "Saxony-Anhalt"
1845
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1846
msgid "Schleswig-Holstein"
1849
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1853
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
1854
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1855
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1856
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1859
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1860
msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
1863
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1867
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1871
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1875
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1879
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1883
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
1887
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
1888
msgid "Illes Balears"
1891
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
1895
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
1899
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
1903
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
1907
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
1911
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
1915
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
1919
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
1923
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
1927
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
1931
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
1935
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
1939
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
1943
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
1947
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
1951
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
1955
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
1959
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
1963
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
1964
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
1968
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
1972
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
1973
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
1977
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
1981
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
1985
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
1989
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
1993
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
1997
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2001
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2005
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2009
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2013
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2014
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2017
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2018
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2022
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2026
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2030
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2034
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2038
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2042
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2046
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2050
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2054
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2058
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2062
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2066
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2070
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2074
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2078
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2082
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2083
msgid "Principality of Asturias"
2086
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2087
msgid "Balearic Islands"
2090
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2091
msgid "Basque Country"
2094
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2095
msgid "Canary Islands"
2098
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2099
msgid "Castile-La Mancha"
2102
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2103
msgid "Castile and Leon"
2106
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2110
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2114
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2118
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2119
msgid "Region of Murcia"
2122
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2123
msgid "Foral Community of Navarre"
2126
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2127
msgid "Valencian Community"
2130
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2131
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2134
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2135
msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
2138
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2139
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2142
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2143
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2146
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2147
msgid "Invalid checksum for NIF."
2150
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2151
msgid "Invalid checksum for NIE."
2154
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2155
msgid "Invalid checksum for CIF."
2158
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2159
msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2162
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2163
msgid "Invalid checksum for bank account number."
2166
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2167
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2170
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2171
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2174
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2175
msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2176
msgstr "Sláðu inn gilda íslenska kennitölu. Sniðið er DDMMÁÁÁÁ-XXXX."
2178
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2179
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2180
msgstr "Íslenska kennitalan er ekki gild."
2182
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2183
msgid "Enter a valid zip code."
2186
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2187
msgid "Enter a valid Social Security number."
2190
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2191
msgid "Enter a valid VAT number."
2194
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2195
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2198
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2202
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2206
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2210
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2214
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2218
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2222
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2226
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2230
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2234
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2238
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2242
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2246
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2250
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2254
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2258
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2262
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2266
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2270
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2274
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2278
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2282
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2286
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2290
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2294
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2298
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2302
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2306
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2310
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2314
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2318
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2322
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2326
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2330
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2334
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2338
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2342
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2346
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2350
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2354
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2358
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2362
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2366
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2370
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2374
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2378
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2382
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2386
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2387
msgid "Aguascalientes"
2390
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2391
msgid "Baja California"
2394
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2395
msgid "Baja California Sur"
2398
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2402
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2406
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2410
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2414
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2418
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2419
msgid "Distrito Federal"
2422
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2426
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2430
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2434
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2438
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2442
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2443
msgid "Estado de México"
2446
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2450
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2454
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2458
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2462
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2466
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2470
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2474
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2475
msgid "Quintana Roo"
2478
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2482
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2483
msgid "San Luis Potosí"
2486
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2490
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2494
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2498
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2502
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2506
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2510
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2514
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2515
msgid "Enter a valid postal code"
2516
msgstr "Sláðu inn gilt póstnúmer."
2518
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2519
msgid "Enter a valid phone number"
2520
msgstr "Sláðu inn gilt símanúmer."
2522
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2523
msgid "Enter a valid SoFi number"
2526
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2530
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2534
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2538
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2542
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2546
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2550
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2551
msgid "Noord-Brabant"
2554
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2555
msgid "Noord-Holland"
2558
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2562
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2566
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2570
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2571
msgid "Zuid-Holland"
2574
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2575
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2578
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2579
msgid "This field requires 8 digits."
2580
msgstr "Þessi reitur krefst 8 tölustafa."
2582
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2583
msgid "This field requires 11 digits."
2584
msgstr "Þessi reitur krefst 11 tölustafa."
2586
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2587
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2590
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2591
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2594
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2595
msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2598
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2599
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2602
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2603
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2606
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2607
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2610
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2611
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2614
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2615
msgid "Lower Silesia"
2618
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2619
msgid "Kuyavia-Pomerania"
2622
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2626
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2630
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2634
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2635
msgid "Lesser Poland"
2638
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2642
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2646
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2650
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2654
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2658
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2662
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2663
msgid "Swietokrzyskie"
2666
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2667
msgid "Warmia-Masuria"
2670
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2671
msgid "Greater Poland"
2674
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2675
msgid "West Pomerania"
2678
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2679
msgid "Enter a valid CIF."
2682
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2683
msgid "Enter a valid CNP."
2686
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2687
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2690
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2691
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2694
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2695
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2698
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2699
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2702
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2703
msgid "Banska Bystrica"
2706
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2707
msgid "Banska Stiavnica"
2710
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2714
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2715
msgid "Banovce nad Bebravou"
2718
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2722
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2723
msgid "Bratislava I"
2726
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2727
msgid "Bratislava II"
2730
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2731
msgid "Bratislava III"
2734
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2735
msgid "Bratislava IV"
2738
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2739
msgid "Bratislava V"
2742
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2746
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2750
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2754
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2758
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2759
msgid "Dunajska Streda"
2762
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2766
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2770
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2774
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2778
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2782
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2786
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2790
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2794
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2798
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2802
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2806
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2807
msgid "Kosice - okolie"
2810
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2814
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2815
msgid "Kysucke Nove Mesto"
2818
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2822
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2826
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2827
msgid "Liptovsky Mikulas"
2830
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2834
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2838
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2842
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2843
msgid "Medzilaborce"
2846
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2850
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2854
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2858
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2862
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2863
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2866
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2870
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2874
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2878
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2882
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2886
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2890
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2891
msgid "Povazska Bystrica"
2894
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
2898
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
2902
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
2906
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
2910
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
2911
msgid "Rimavska Sobota"
2914
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
2918
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
2922
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
2926
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
2930
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
2934
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
2938
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
2942
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
2946
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
2947
msgid "Spisska Nova Ves"
2950
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
2951
msgid "Stara Lubovna"
2954
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
2958
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
2962
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
2966
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
2970
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
2974
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
2978
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
2982
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
2983
msgid "Turcianske Teplice"
2986
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
2990
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
2994
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
2995
msgid "Vranov nad Toplou"
2998
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
2999
msgid "Zlate Moravce"
3002
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3006
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3010
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3011
msgid "Ziar nad Hronom"
3014
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3018
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3019
msgid "Banska Bystrica region"
3022
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3023
msgid "Bratislava region"
3026
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3027
msgid "Kosice region"
3030
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3031
msgid "Nitra region"
3034
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3035
msgid "Presov region"
3038
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3039
msgid "Trencin region"
3042
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3043
msgid "Trnava region"
3046
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3047
msgid "Zilina region"
3050
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3051
msgid "Enter a valid postcode."
3052
msgstr "Sláðu inn gilt póstnúmer."
3054
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3055
msgid "Bedfordshire"
3058
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3059
msgid "Buckinghamshire"
3062
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3066
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3067
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3070
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3074
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3078
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3082
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3086
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3090
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3094
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3098
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3099
msgid "Gloucestershire"
3102
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3103
msgid "Greater London"
3106
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3107
msgid "Greater Manchester"
3110
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3114
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3115
msgid "Hertfordshire"
3118
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3122
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3126
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3127
msgid "Leicestershire"
3130
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3131
msgid "Lincolnshire"
3134
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3138
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3142
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3143
msgid "North Yorkshire"
3146
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3147
msgid "Northamptonshire"
3150
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3151
msgid "Northumberland"
3154
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3155
msgid "Nottinghamshire"
3158
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3162
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3166
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3170
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3171
msgid "South Yorkshire"
3174
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3175
msgid "Staffordshire"
3178
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3182
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3186
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3187
msgid "Tyne and Wear"
3190
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3191
msgid "Warwickshire"
3194
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3195
msgid "West Midlands"
3198
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3202
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3203
msgid "West Yorkshire"
3206
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3210
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3211
msgid "Worcestershire"
3214
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3215
msgid "County Antrim"
3218
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3219
msgid "County Armagh"
3222
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3226
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3227
msgid "County Fermanagh"
3230
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3231
msgid "County Londonderry"
3234
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3235
msgid "County Tyrone"
3238
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3242
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3246
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3250
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3254
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3255
msgid "Mid Glamorgan"
3258
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3262
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3263
msgid "South Glamorgan"
3266
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3267
msgid "West Glamorgan"
3270
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3274
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3275
msgid "Central Scotland"
3278
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3279
msgid "Dumfries and Galloway"
3282
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3286
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3290
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3294
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3298
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3299
msgid "Orkney Islands"
3302
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3303
msgid "Shetland Islands"
3306
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3310
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3314
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3315
msgid "Western Isles"
3318
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3322
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3323
msgid "Northern Ireland"
3326
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3330
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3334
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3335
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3338
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3339
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3342
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3343
msgid "Enter a valid South African ID number"
3346
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3347
msgid "Enter a valid South African postal code"
3350
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3351
msgid "Eastern Cape"
3354
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3358
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3362
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3363
msgid "KwaZulu-Natal"
3366
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3370
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3374
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3375
msgid "Northern Cape"
3378
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3382
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3383
msgid "Western Cape"
3386
#: contrib/redirects/models.py:7
3387
msgid "redirect from"
3390
#: contrib/redirects/models.py:8
3391
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
3392
msgstr "Þetta þarf að vera full slóð án lénsins. Dæmi: '/events/search/'."
3394
#: contrib/redirects/models.py:9
3398
#: contrib/redirects/models.py:10
3399
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
3400
msgstr "Þetta getur verið full slóð (eins og hér að ofan) eða veffang með 'http://' fremst."
3402
#: contrib/redirects/models.py:13
3406
#: contrib/redirects/models.py:14
3410
#: contrib/sessions/models.py:45
3414
#: contrib/sessions/models.py:47
3415
msgid "session data"
3418
#: contrib/sessions/models.py:48
3420
msgstr "fyrningardagsetning"
3422
#: contrib/sessions/models.py:53
3426
#: contrib/sessions/models.py:54
3430
#: contrib/sites/models.py:32
3434
#: contrib/sites/models.py:33
3435
msgid "display name"
3436
msgstr "birtingarnafn"
3438
#: contrib/sites/models.py:39
3442
#: db/models/fields/__init__.py:348
3443
#: db/models/fields/__init__.py:683
3444
msgid "This value must be an integer."
3445
msgstr "Þetta gildi verður að vera heil tala."
3447
#: db/models/fields/__init__.py:379
3448
msgid "This value must be either True or False."
3449
msgstr "Þetta gildi verður að vera True eða False."
3451
#: db/models/fields/__init__.py:412
3452
msgid "This field cannot be null."
3453
msgstr "Þessi reitur getur ekki haft tómgildi (null)."
3455
#: db/models/fields/__init__.py:428
3456
msgid "Enter only digits separated by commas."
3457
msgstr "Skrifaðu einungis tölur aðskildar með kommum."
3459
#: db/models/fields/__init__.py:459
3460
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3461
msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu á YYYY-MM-DD sniði."
3463
#: db/models/fields/__init__.py:468
3465
msgid "Invalid date: %s"
3466
msgstr "Ógild dagsetning: %s"
3468
#: db/models/fields/__init__.py:532
3469
#: db/models/fields/__init__.py:550
3470
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3471
msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu/tíma í ÁÁÁÁ-MM-DD KK:MM[:ss[.uuuuuu]] sniði."
3473
#: db/models/fields/__init__.py:586
3474
msgid "This value must be a decimal number."
3475
msgstr "Þetta gildi verður að vera tugatala (decimal number)."
3477
#: db/models/fields/__init__.py:719
3478
msgid "This value must be either None, True or False."
3479
msgstr "Þetta gildi verður að vera annaðhvort None, True eða False."
3481
#: db/models/fields/__init__.py:817
3482
#: db/models/fields/__init__.py:831
3483
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3484
msgstr "Sláðu inn gildan tíma á KK:MM sniði."
3486
#: db/models/fields/related.py:761
3487
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3488
msgstr "Haltu inni „Control“, eða „Command“ á Mac til þess að velja fleira en eitt."
3490
#: db/models/fields/related.py:838
3492
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3493
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3494
msgstr[0] "Vinsamlegast sláðu inn gild %(self)s kenni. Gildið %(value)r er ógilt."
3495
msgstr[1] "Vinsamlegast sláðu inn gild %(self)s kenni. Gildin %(value)r eru ógild."
3497
#: forms/fields.py:54
491
#: db/models/fields/related.py:815
493
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
494
msgstr "Módel %(model)s með lykil %(pk)r er ekki til."
496
#: db/models/fields/related.py:817
497
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
498
msgstr "Ytri lykill (Gerð ákveðin af skyldum reit)"
500
#: db/models/fields/related.py:941
501
msgid "One-to-one relationship"
502
msgstr "Einn-á-einn samband."
504
#: db/models/fields/related.py:1003
505
msgid "Many-to-many relationship"
506
msgstr "Margir-til-margra samband."
508
#: db/models/fields/related.py:1023
510
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
512
"Haltu inni „Control“, eða „Command“ á Mac til þess að velja fleira en eitt."
514
#: forms/fields.py:66
3498
515
msgid "This field is required."
3499
516
msgstr "Þennan reit þarf að fylla út."
3501
#: forms/fields.py:55
3502
msgid "Enter a valid value."
3503
msgstr "Sláðu inn gilt gildi."
3505
#: forms/fields.py:138
3507
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3508
msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %(max)d stafi (gildið hefur %(length)d)."
3510
#: forms/fields.py:139
3512
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3513
msgstr "Gildið má ekki hafa færri en %(min)d stafi (gildið hefur %(length)d)."
3515
#: forms/fields.py:166
518
#: forms/fields.py:221
3516
519
msgid "Enter a whole number."
3517
520
msgstr "Sláðu inn heila tölu."
3519
#: forms/fields.py:167
3520
#: forms/fields.py:196
3521
#: forms/fields.py:225
3523
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3524
msgstr "Gakktu úr skuggum um að gildið sé minna en eða jafn og %s."
3526
#: forms/fields.py:168
3527
#: forms/fields.py:197
3528
#: forms/fields.py:226
3530
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3531
msgstr "Gildið þarf að vera jafnt og eða hærra en %s."
3533
#: forms/fields.py:195
3534
#: forms/fields.py:224
522
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
3535
523
msgid "Enter a number."
3536
524
msgstr "Sláðu inn heila tölu."
3538
#: forms/fields.py:227
526
#: forms/fields.py:277
3539
527
#, python-format
3540
528
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3541
529
msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %s tölur."
3543
#: forms/fields.py:228
531
#: forms/fields.py:278
3544
532
#, python-format
3545
533
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3546
534
msgstr "Gildið má ekki hafa meira en %s tugatölustafi (decimal places)."
3548
#: forms/fields.py:229
536
#: forms/fields.py:279
3549
537
#, python-format
3550
538
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3551
539
msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %s tölur fyrir tugabrotskil."
3553
#: forms/fields.py:287
3554
#: forms/fields.py:848
541
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
3555
542
msgid "Enter a valid date."
3556
543
msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu."
3558
#: forms/fields.py:321
3559
#: forms/fields.py:849
545
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
3560
546
msgid "Enter a valid time."
3561
547
msgstr "Sláðu inn gilda tímasetningu."
3563
#: forms/fields.py:360
549
#: forms/fields.py:396
3564
550
msgid "Enter a valid date/time."
3565
551
msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu ásamt tíma."
3567
#: forms/fields.py:446
553
#: forms/fields.py:460
3568
554
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3569
555
msgstr "Engin skrá var send. Athugaðu kótunartegund á forminu (encoding type)."
3571
#: forms/fields.py:447
557
#: forms/fields.py:461
3572
558
msgid "No file was submitted."
3573
559
msgstr "Engin skrá var send."
3575
#: forms/fields.py:448
561
#: forms/fields.py:462
3576
562
msgid "The submitted file is empty."
3577
563
msgstr "Innsend skrá er tóm."
3579
#: forms/fields.py:477
3580
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
3581
msgstr "Halaðu upp gildri myndskrá. Skráin sem þú halaðir upp var annað hvort gölluð eða ekki mynd."
3583
#: forms/fields.py:538
3584
msgid "Enter a valid URL."
3585
msgstr "Sláðu inn gilt veffang (URL)."
3587
#: forms/fields.py:539
3588
msgid "This URL appears to be a broken link."
3589
msgstr "Síðan á þessari slóð lítur út fyrir að skila villu."
3591
#: forms/fields.py:618
3592
#: forms/fields.py:696
565
#: forms/fields.py:463
568
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
569
msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %(max)d stafi (gildið hefur %(length)d)."
571
#: forms/fields.py:464
572
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
573
msgstr "Vinsamlegast sendu annað hvort inn skrá eða merktu í boxið, ekki bæði."
575
#: forms/fields.py:518
577
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
580
"Halaðu upp gildri myndskrá. Skráin sem þú halaðir upp var annað hvort gölluð "
583
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
3593
584
#, python-format
3594
585
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3595
msgstr "Veldu gildan valmöguleika. %(value)s er ekki eitt af gildum valmöguleikum."
587
"Veldu gildan valmöguleika. %(value)s er ekki eitt af gildum valmöguleikum."
3597
#: forms/fields.py:697
3598
#: forms/fields.py:758
3599
#: forms/models.py:660
589
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985
3600
590
msgid "Enter a list of values."
3601
591
msgstr "Sláðu inn lista af gildum."
3603
#: forms/fields.py:877
3604
msgid "Enter a valid IPv4 address."
3605
msgstr "Sláðu inn gilda IPv4 tölu."
3607
#: forms/fields.py:887
3608
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3609
msgstr "Settu inn gildan vefslóðartitil sem samanstendur af latneskum bókstöfum, númerin, undirstrikum og bandstrikum."
3611
#: forms/formsets.py:242
3612
#: forms/formsets.py:244
593
#: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307
3616
#: forms/models.py:268
3617
#: forms/models.py:277
3619
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
3620
msgstr "%(model_name)s með þetta %(field_label)s er nú þegar til."
3622
#: forms/models.py:590
597
#: forms/formsets.py:309
601
#: forms/models.py:556
603
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
604
msgstr "Vinsamlegast leiðréttu tvítekin gögn í reit %(field)s."
606
#: forms/models.py:560
608
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
610
"Vinsamlegast lagfærðu gögn í reit %(field)s, sem verða að vera einstök."
612
#: forms/models.py:566
615
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
616
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
618
"Vinsamlegast leiðréttu tvítekin gögn í reit %(field_name)s sem verða að vera "
619
"einstök fyrir %(lookup)s í %(date_field)s."
621
#: forms/models.py:574
622
msgid "Please correct the duplicate values below."
623
msgstr "Vinsamlegast lagfærðu tvítöldu gögnin fyrir neðan."
625
#: forms/models.py:835
626
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
627
msgstr "Ytri lykill virðist ekki passa við aðallykil eiganda."
629
#: forms/models.py:896
3623
630
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3624
msgstr "Veldu gildan valmöguleika. Valið virðist ekki vera eitt af gildum valmöguleikum."
632
"Veldu gildan valmöguleika. Valið virðist ekki vera eitt af gildum "
3626
#: forms/models.py:661
635
#: forms/models.py:986
3627
636
#, python-format
3628
637
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3629
638
msgstr "Veldu gildan valmöguleika. %s er ekki einn af gildum valmöguleikum."
3631
#: template/defaultfilters.py:706
640
#: forms/models.py:988
642
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
643
msgstr "\"%s\" er ekki gilt sem lykill."
645
#: forms/widgets.py:299
649
#: forms/widgets.py:300
653
#: forms/widgets.py:301
657
#: forms/widgets.py:548
661
#: forms/widgets.py:548
665
#: forms/widgets.py:548
669
#: template/defaultfilters.py:777
3632
670
msgid "yes,no,maybe"
3633
671
msgstr "já,nei,kannski"
3635
#: template/defaultfilters.py:737
673
#: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810
3636
674
#, python-format
3637
675
msgid "%(size)d byte"
3638
676
msgid_plural "%(size)d bytes"
3639
677
msgstr[0] "%(size)d bæti"
3640
678
msgstr[1] "%(size)d bæti"
3642
#: template/defaultfilters.py:739
680
#: template/defaultfilters.py:812
3643
681
#, python-format
3647
#: template/defaultfilters.py:741
685
#: template/defaultfilters.py:814
3648
686
#, python-format
3652
#: template/defaultfilters.py:742
690
#: template/defaultfilters.py:816
3653
691
#, python-format
3657
#: utils/dateformat.py:41
695
#: template/defaultfilters.py:818
700
#: template/defaultfilters.py:819
705
#: utils/dateformat.py:42
3659
707
msgstr "eftirmiðdegi"
3661
#: utils/dateformat.py:42
709
#: utils/dateformat.py:43
3665
#: utils/dateformat.py:47
713
#: utils/dateformat.py:48
3667
715
msgstr "Eftirmiðdegi"
3669
#: utils/dateformat.py:48
717
#: utils/dateformat.py:49
3673
#: utils/dateformat.py:97
721
#: utils/dateformat.py:98
3674
722
msgid "midnight"
3675
723
msgstr "miðnætti"
3677
#: utils/dateformat.py:99
725
#: utils/dateformat.py:100