~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/yelp/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/he.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2011-08-16 09:49:09 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 111.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110816094909-qaoq9dzljh3g6idq
Tags: upstream-3.1.2
Import upstream version 3.1.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: yelp.HEAD.he\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-22 08:11+0200\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 08:12+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-07-15 10:21+0300\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 10:22+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
 
19
"Language: he\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24
 
24
 
#: ../data/info.xml.in.h:1
25
 
msgid "GNU Info Pages"
26
 
msgstr "דפי מידע של GNU"
27
 
 
28
 
#: ../data/info.xml.in.h:2
29
 
msgid "Traditional command line help (info)"
30
 
msgstr "עזרה מסורתית משורת פקודה (info)"
31
 
 
32
 
#: ../data/man.xml.in.h:1
33
 
msgid "Applications"
34
 
msgstr "יישומים"
35
 
 
36
 
#: ../data/man.xml.in.h:2
37
 
msgid "BLT Functions"
38
 
msgstr "פונקציות BLT"
39
 
 
40
 
#: ../data/man.xml.in.h:3
41
 
msgid "Configuration Files"
42
 
msgstr "קובצי הגדרות"
43
 
 
44
 
#: ../data/man.xml.in.h:4
45
 
msgid "Curses Functions"
46
 
msgstr "פונקציות Curses"
47
 
 
48
 
#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
49
 
msgid "Development"
50
 
msgstr "פיתוח"
51
 
 
52
 
#: ../data/man.xml.in.h:6
53
 
msgid "FORTRAN Functions"
54
 
msgstr "פונקציות FORTRAN"
55
 
 
56
 
#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
57
 
msgid "Games"
58
 
msgstr "משחקים"
59
 
 
60
 
#: ../data/man.xml.in.h:8
61
 
msgid "Hardware Devices"
62
 
msgstr "התקני חומרה"
63
 
 
64
 
#: ../data/man.xml.in.h:9
65
 
msgid "Kernel Routines"
66
 
msgstr "שגרות גרעין"
67
 
 
68
 
#: ../data/man.xml.in.h:10
69
 
msgid "Manual Pages"
70
 
msgstr "דפי עזרה"
71
 
 
72
 
#: ../data/man.xml.in.h:11
73
 
msgid "Network Audio Sound Functions"
74
 
msgstr "פונקציות רשת אודיו קול"
75
 
 
76
 
#: ../data/man.xml.in.h:12
77
 
msgid "OpenSSL Applications"
78
 
msgstr "יישומי OpenSSL"
79
 
 
80
 
#: ../data/man.xml.in.h:13
81
 
msgid "OpenSSL Configuration"
82
 
msgstr "קבצי הגדרות של OpenSSL"
83
 
 
84
 
#: ../data/man.xml.in.h:14
85
 
msgid "OpenSSL Functions"
86
 
msgstr "פונקציות OpenSSL"
87
 
 
88
 
#: ../data/man.xml.in.h:15
89
 
msgid "OpenSSL Overviews"
90
 
msgstr "סקירות של OpenSSL"
91
 
 
92
 
#: ../data/man.xml.in.h:16
93
 
msgid "Overviews"
94
 
msgstr "סקירות"
95
 
 
96
 
#: ../data/man.xml.in.h:17
97
 
msgid "POSIX Functions"
98
 
msgstr "פונקציות POSIX"
99
 
 
100
 
#: ../data/man.xml.in.h:18
101
 
msgid "POSIX Headers"
102
 
msgstr "כותרות POSIX"
103
 
 
104
 
#: ../data/man.xml.in.h:19
105
 
msgid "Perl Functions"
106
 
msgstr "פונקציות Perl"
107
 
 
108
 
#: ../data/man.xml.in.h:20
109
 
msgid "Qt Functions"
110
 
msgstr "פונקציות QT"
111
 
 
112
 
#: ../data/man.xml.in.h:21
113
 
msgid "Readline Functions"
114
 
msgstr "פונקציות Readline"
115
 
 
116
 
#: ../data/man.xml.in.h:22
117
 
msgid "Section 0p"
118
 
msgstr "חלק 0p"
119
 
 
120
 
#: ../data/man.xml.in.h:23
121
 
msgid "Section 1m"
122
 
msgstr "חלק 1m"
123
 
 
124
 
#: ../data/man.xml.in.h:24
125
 
msgid "Section 1ssl"
126
 
msgstr "חלק 1ssl"
127
 
 
128
 
#: ../data/man.xml.in.h:25
129
 
msgid "Section 1x"
130
 
msgstr "חלק 1x"
131
 
 
132
 
#: ../data/man.xml.in.h:26
133
 
msgid "Section 2"
134
 
msgstr "חלק 2"
135
 
 
136
 
#: ../data/man.xml.in.h:27
137
 
msgid "Section 3blt"
138
 
msgstr "חלק 3blt"
139
 
 
140
 
#: ../data/man.xml.in.h:28
141
 
msgid "Section 3f"
142
 
msgstr "חלק 3f"
143
 
 
144
 
#: ../data/man.xml.in.h:29
145
 
msgid "Section 3nas"
146
 
msgstr "חלק 3nas"
147
 
 
148
 
#: ../data/man.xml.in.h:30
149
 
msgid "Section 3p"
150
 
msgstr "חלק 3p"
151
 
 
152
 
#: ../data/man.xml.in.h:31
153
 
msgid "Section 3qt"
154
 
msgstr "חלק 3qt"
155
 
 
156
 
#: ../data/man.xml.in.h:32
157
 
msgid "Section 3readline"
158
 
msgstr "חלק 3readline"
159
 
 
160
 
#: ../data/man.xml.in.h:33
161
 
msgid "Section 3ssl"
162
 
msgstr "חלק 3ssl"
163
 
 
164
 
#: ../data/man.xml.in.h:34
165
 
msgid "Section 3tiff"
166
 
msgstr "חלק 3tiff"
167
 
 
168
 
#: ../data/man.xml.in.h:35
169
 
msgid "Section 4"
170
 
msgstr "חלק 4"
171
 
 
172
 
#: ../data/man.xml.in.h:36
173
 
msgid "Section 4x"
174
 
msgstr "חלק 4x"
175
 
 
176
 
#: ../data/man.xml.in.h:37
177
 
msgid "Section 5"
178
 
msgstr "חלק 5"
179
 
 
180
 
#: ../data/man.xml.in.h:38
181
 
msgid "Section 5ssl"
182
 
msgstr "חלק 5ssl"
183
 
 
184
 
#: ../data/man.xml.in.h:39
185
 
msgid "Section 5x"
186
 
msgstr "חלק 5x"
187
 
 
188
 
#: ../data/man.xml.in.h:40
189
 
msgid "Section 6"
190
 
msgstr "חלק 6"
191
 
 
192
 
#: ../data/man.xml.in.h:41
193
 
msgid "Section 6x"
194
 
msgstr "חלק 6x"
195
 
 
196
 
#: ../data/man.xml.in.h:42
197
 
msgid "Section 7ssl"
198
 
msgstr "חלק 7ssl"
199
 
 
200
 
#: ../data/man.xml.in.h:43
201
 
msgid "Section 7x"
202
 
msgstr "חלק 7x"
203
 
 
204
 
#: ../data/man.xml.in.h:44
205
 
msgid "Section 9"
206
 
msgstr "חלק 9"
207
 
 
208
 
#: ../data/man.xml.in.h:45
209
 
msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
210
 
msgstr "חלקים 1, 1p, 1g ו־1t"
211
 
 
212
 
#: ../data/man.xml.in.h:46
213
 
msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
214
 
msgstr "חלקים 3, 3o, ו־3t"
215
 
 
216
 
#: ../data/man.xml.in.h:47
217
 
msgid "Sections 3form and 3menu"
218
 
msgstr "חלקים 3form ו־3menu"
219
 
 
220
 
#: ../data/man.xml.in.h:48
221
 
msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
222
 
msgstr "חלקים 3ncurses ו־3curses"
223
 
 
224
 
#: ../data/man.xml.in.h:49
225
 
msgid "Sections 3pm and 3perl"
226
 
msgstr "חלקים 3pm ו־3perl"
227
 
 
228
 
#: ../data/man.xml.in.h:50
229
 
msgid "Sections 3x and 3X11"
230
 
msgstr "חלקים 3x ו־3X11"
231
 
 
232
 
#: ../data/man.xml.in.h:51
233
 
msgid "Sections 7 and 7gcc"
234
 
msgstr "חלקים 7 ו־7gcc"
235
 
 
236
 
#: ../data/man.xml.in.h:52
237
 
msgid "Sections 8 and 8l"
238
 
msgstr "חלקים 8 ו־8l"
239
 
 
240
 
#: ../data/man.xml.in.h:53
241
 
msgid "System Administration"
242
 
msgstr "ניהול מערכת"
243
 
 
244
 
#: ../data/man.xml.in.h:54
245
 
msgid "System Calls"
246
 
msgstr "קריאות מערכת"
247
 
 
248
 
#: ../data/man.xml.in.h:55
249
 
msgid "System V Form/Menu Functions"
250
 
msgstr "פונקציות טפסים/תפריטים של System V"
251
 
 
252
 
#: ../data/man.xml.in.h:56
253
 
msgid "TIFF Functions"
254
 
msgstr "פונקציות TIFF"
255
 
 
256
 
#: ../data/man.xml.in.h:57
257
 
msgid "Termcap Applications"
258
 
msgstr "יישומי Termcap"
259
 
 
260
 
#: ../data/man.xml.in.h:58
261
 
msgid "Traditional command line help (man)"
262
 
msgstr "עזרת שורת פקודה מסורתית (man)"
263
 
 
264
 
#: ../data/man.xml.in.h:59
265
 
msgid "X11 Applications"
266
 
msgstr "יישומי X11"
267
 
 
268
 
#: ../data/man.xml.in.h:60
269
 
msgid "X11 Configuration"
270
 
msgstr "קבצי הגדרות של X11"
271
 
 
272
 
#: ../data/man.xml.in.h:61
273
 
msgid "X11 Devices"
274
 
msgstr "התקני X11"
275
 
 
276
 
#: ../data/man.xml.in.h:62
277
 
msgid "X11 Functions"
278
 
msgstr "פונקציות X11"
279
 
 
280
 
#: ../data/man.xml.in.h:63
281
 
msgid "X11 Games"
282
 
msgstr "משחקי X11"
283
 
 
284
 
#: ../data/man.xml.in.h:64
285
 
msgid "X11 Overviews"
286
 
msgstr "סקירות של X11"
287
 
 
288
 
#: ../data/toc.xml.in.h:1
289
 
msgid "2D Graphics"
290
 
msgstr "גרפיקה דו ממדית"
291
 
 
292
 
#: ../data/toc.xml.in.h:2
293
 
msgid "3D Graphics"
294
 
msgstr "גרפיקה תלת ממדית"
295
 
 
296
 
#: ../data/toc.xml.in.h:3
297
 
msgid "Accessibility"
298
 
msgstr "נגישות"
299
 
 
300
 
#: ../data/toc.xml.in.h:4
301
 
msgid "Action Games"
302
 
msgstr "משחקי פעולה"
303
 
 
304
 
#: ../data/toc.xml.in.h:5
305
 
msgid "Adventure Games"
306
 
msgstr "משחקי הרפתקאות"
307
 
 
308
 
#: ../data/toc.xml.in.h:6
309
 
msgid "Amusement"
310
 
msgstr "בידור"
311
 
 
312
 
#: ../data/toc.xml.in.h:7
313
 
msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
314
 
msgstr "יישומים למניפולציות ותצוגת גרפיקה"
315
 
 
316
 
#: ../data/toc.xml.in.h:8
317
 
msgid "Applications related to audio and video"
318
 
msgstr "יישומים הקשורים לאודיו ווידאו"
319
 
 
320
 
#: ../data/toc.xml.in.h:9
321
 
msgid "Applications that teach or aid in learning"
322
 
msgstr "יישומים שמלמדים או עוזרים בלימוד"
323
 
 
324
 
#: ../data/toc.xml.in.h:10
325
 
msgid "Arcade Games"
326
 
msgstr "משחקי Arcade"
327
 
 
328
 
#: ../data/toc.xml.in.h:11
329
 
msgid "Archiving Tools"
330
 
msgstr "כלי ארכיון"
331
 
 
332
 
#: ../data/toc.xml.in.h:12
333
 
msgid "Art"
334
 
msgstr "אומנות"
335
 
 
336
 
#: ../data/toc.xml.in.h:13
337
 
msgid "Artificial Intelligence"
338
 
msgstr "בינה מלאכותית"
339
 
 
340
 
#: ../data/toc.xml.in.h:14
341
 
msgid "Astronomy"
342
 
msgstr "אסטרונומיה"
343
 
 
344
 
#: ../data/toc.xml.in.h:15
345
 
msgid "Biology"
346
 
msgstr "ביולוגיה"
347
 
 
348
 
#: ../data/toc.xml.in.h:16
349
 
msgid "Blocks Games"
350
 
msgstr "משחקי קוביות"
351
 
 
352
 
#: ../data/toc.xml.in.h:17
353
 
msgid "Board Games"
354
 
msgstr "משחקי לוח"
355
 
 
356
 
#: ../data/toc.xml.in.h:18
357
 
msgid "Building"
358
 
msgstr "בנייה"
359
 
 
360
 
#: ../data/toc.xml.in.h:19
361
 
msgid "Calculator"
362
 
msgstr "מחשבון"
363
 
 
364
 
#: ../data/toc.xml.in.h:20
365
 
msgid "Calendar"
366
 
msgstr "יומן"
367
 
 
368
 
#: ../data/toc.xml.in.h:21
369
 
msgid "Card Games"
370
 
msgstr "משחקי קלפים"
371
 
 
372
 
#: ../data/toc.xml.in.h:22
373
 
msgid "Charting Tools"
374
 
msgstr "כלי תרשים"
375
 
 
376
 
#: ../data/toc.xml.in.h:23
377
 
msgid "Chat"
378
 
msgstr "שיחה"
379
 
 
380
 
#: ../data/toc.xml.in.h:24
381
 
msgid "Chemistry"
382
 
msgstr "כימיה"
383
 
 
384
 
#: ../data/toc.xml.in.h:25
385
 
msgid "Clocks"
386
 
msgstr "שעונים"
387
 
 
388
 
#: ../data/toc.xml.in.h:26
389
 
msgid "Compression Tools"
390
 
msgstr "כלי כיווץ"
391
 
 
392
 
#: ../data/toc.xml.in.h:27
393
 
msgid "Computer Science"
394
 
msgstr "מדעי המחשב"
395
 
 
396
 
#: ../data/toc.xml.in.h:28
397
 
msgid "Construction"
398
 
msgstr "בנייה"
399
 
 
400
 
#: ../data/toc.xml.in.h:29
401
 
msgid "Contact Management"
402
 
msgstr "ניהול אנשי קשר"
403
 
 
404
 
#: ../data/toc.xml.in.h:30
405
 
msgid "Data Visualization"
406
 
msgstr "הצגה חזותית של נתונים"
407
 
 
408
 
#: ../data/toc.xml.in.h:31
409
 
msgid "Databases"
410
 
msgstr "מסדי נתונים"
411
 
 
412
 
#: ../data/toc.xml.in.h:32
413
 
msgid "Debuggers"
414
 
msgstr "מנפים"
415
 
 
416
 
#: ../data/toc.xml.in.h:33
417
 
msgid "Desktop"
418
 
msgstr "שולחן עבודה"
419
 
 
420
 
#: ../data/toc.xml.in.h:34
421
 
msgid "Desktop Settings"
422
 
msgstr "הגדרות שולחן עבודה"
423
 
 
424
 
#: ../data/toc.xml.in.h:36
425
 
msgid "Dialup"
426
 
msgstr "חייגן"
427
 
 
428
 
#: ../data/toc.xml.in.h:37
429
 
msgid "Dictionaries"
430
 
msgstr "מילונים"
431
 
 
432
 
#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
433
 
#: ../data/toc.xml.in.h:39
434
 
msgid "Disc Burning"
435
 
msgstr "צריבת דיסקים"
436
 
 
437
 
#: ../data/toc.xml.in.h:40
438
 
msgid "Economy"
439
 
msgstr "כלכלה"
440
 
 
441
 
#: ../data/toc.xml.in.h:41
442
 
msgid "Education"
443
 
msgstr "חינוך"
444
 
 
445
 
#: ../data/toc.xml.in.h:42
446
 
msgid "Electricity"
447
 
msgstr "חשמל"
448
 
 
449
 
#: ../data/toc.xml.in.h:43
450
 
msgid "Electronics"
451
 
msgstr "אלקטרוניקה"
452
 
 
453
 
#: ../data/toc.xml.in.h:44
454
 
msgid "Email Tools"
455
 
msgstr "כלי דוא\"ל"
456
 
 
457
 
#: ../data/toc.xml.in.h:45
458
 
msgid "Emulator"
459
 
msgstr "הדמיה"
460
 
 
461
 
#: ../data/toc.xml.in.h:46
462
 
msgid "Engineering"
463
 
msgstr "הנדסה"
464
 
 
465
 
#: ../data/toc.xml.in.h:47
466
 
msgid "File Manager"
467
 
msgstr "מנהל קבצים"
468
 
 
469
 
#: ../data/toc.xml.in.h:48
470
 
msgid "File Tools"
471
 
msgstr "כלי קבצים"
472
 
 
473
 
#: ../data/toc.xml.in.h:49
474
 
msgid "File Transfer"
475
 
msgstr "העברת קבצים"
476
 
 
477
 
#: ../data/toc.xml.in.h:50
478
 
msgid "Filesystem"
479
 
msgstr "מערכת קבצים"
480
 
 
481
 
#: ../data/toc.xml.in.h:51
482
 
msgid "Financial Tools"
483
 
msgstr "כלים פיננסיים"
484
 
 
485
 
#: ../data/toc.xml.in.h:52
486
 
msgid "Flow Charting Tools"
487
 
msgstr "כלי תרשים זרימה"
488
 
 
489
 
#: ../data/toc.xml.in.h:53
490
 
msgid "GNOME Applications"
491
 
msgstr "יישומי GNOME"
492
 
 
493
 
#: ../data/toc.xml.in.h:54
494
 
msgid "GTK"
495
 
msgstr "GTK"
496
 
 
497
 
#: ../data/toc.xml.in.h:55
498
 
msgid "GUI Designers"
499
 
msgstr "מעצבי GUI"
500
 
 
501
 
#: ../data/toc.xml.in.h:57
502
 
msgid "Generic applications for the GNOME environment"
503
 
msgstr "יישומים המיוחדים לסביבת העבודה GNOME"
504
 
 
505
 
#: ../data/toc.xml.in.h:58
506
 
msgid "Generic applications for the KDE environment"
507
 
msgstr "יישומים המיוחדים לסביבת העבודה KDE"
508
 
 
509
 
#: ../data/toc.xml.in.h:59
510
 
msgid "Geography"
511
 
msgstr "גאוגרפיה"
512
 
 
513
 
#: ../data/toc.xml.in.h:60
514
 
msgid "Geology"
515
 
msgstr "גאולוגיה"
516
 
 
517
 
#: ../data/toc.xml.in.h:61
518
 
msgid "Geoscience"
519
 
msgstr "גאו־מדע"
520
 
 
521
 
#: ../data/toc.xml.in.h:62
522
 
msgid "Graphics"
523
 
msgstr "גרפיקה"
524
 
 
525
 
#: ../data/toc.xml.in.h:63
526
 
msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
527
 
msgstr "מדריכים והוראות שימוש עבור יישומים אשר מתחברים לעולם בחוץ"
528
 
 
529
 
#: ../data/toc.xml.in.h:64
530
 
msgid "Guides for getting involved in development"
531
 
msgstr "מדריך להשתלבות בפיתוח"
532
 
 
533
 
#: ../data/toc.xml.in.h:65
534
 
msgid "Ham Radio"
535
 
msgstr "רדיו חובבני"
536
 
 
537
 
#: ../data/toc.xml.in.h:66
538
 
msgid "Hardware Settings"
539
 
msgstr "הגדרות חומרה"
540
 
 
541
 
#: ../data/toc.xml.in.h:67
542
 
msgid "Have some fun"
543
 
msgstr "תהנה קצת"
544
 
 
545
 
#: ../data/toc.xml.in.h:68
546
 
msgid "History"
547
 
msgstr "היסטוריה"
548
 
 
549
 
#: ../data/toc.xml.in.h:69
550
 
msgid "IDEs"
551
 
msgstr "סביבות פיתוח משולבות"
552
 
 
553
 
#: ../data/toc.xml.in.h:70
554
 
msgid "IRC Clients"
555
 
msgstr "לקוחות IRC"
556
 
 
557
 
#: ../data/toc.xml.in.h:71
558
 
msgid "Image Processing"
559
 
msgstr "עיבוד תמונה"
560
 
 
561
 
#: ../data/toc.xml.in.h:72
562
 
msgid "Instant Messaging"
563
 
msgstr "מסרים מידיים"
564
 
 
565
 
#: ../data/toc.xml.in.h:73
566
 
msgid "Internet"
567
 
msgstr "אינטרנט"
568
 
 
569
 
#: ../data/toc.xml.in.h:74
570
 
msgid "Java"
571
 
msgstr "Java"
572
 
 
573
 
#: ../data/toc.xml.in.h:75
574
 
msgid "KDE Applications"
575
 
msgstr "יישומי KDE"
576
 
 
577
 
#: ../data/toc.xml.in.h:76
578
 
msgid "Kids Games"
579
 
msgstr "משחקי ילדים"
580
 
 
581
 
#: ../data/toc.xml.in.h:77
582
 
msgid ""
583
 
"Learn more about making your system more accessible for a range of "
584
 
"disabilities"
585
 
msgstr "למד עוד אודות הפיכת המערכת שלך לנגישה יותר עבור שלל לקויות"
586
 
 
587
 
#: ../data/toc.xml.in.h:78
588
 
msgid "Licenses"
589
 
msgstr "רשיונות"
590
 
 
591
 
#: ../data/toc.xml.in.h:79
592
 
msgid "Literature"
593
 
msgstr "ספרות"
594
 
 
595
 
#: ../data/toc.xml.in.h:80
596
 
msgid "Logic Games"
597
 
msgstr "משחקי לוגיקה"
598
 
 
599
 
#: ../data/toc.xml.in.h:81
600
 
msgid "Math"
601
 
msgstr "מתמטיקה"
602
 
 
603
 
#: ../data/toc.xml.in.h:82
604
 
msgid "Medical Software"
605
 
msgstr "תוכנה רפואית"
606
 
 
607
 
#: ../data/toc.xml.in.h:83
608
 
msgid "Midi"
609
 
msgstr "Midi"
610
 
 
611
 
#: ../data/toc.xml.in.h:84
612
 
msgid "Miscellaneous Documentation"
613
 
msgstr "תיעוד כללי"
614
 
 
615
 
#: ../data/toc.xml.in.h:85
616
 
msgid "Mixers"
617
 
msgstr "מערבלים"
618
 
 
619
 
#: ../data/toc.xml.in.h:86
620
 
msgid "Monitor"
621
 
msgstr "צג"
622
 
 
623
 
#: ../data/toc.xml.in.h:87
624
 
msgid "Motif"
625
 
msgstr "Motif"
626
 
 
627
 
#: ../data/toc.xml.in.h:88
628
 
msgid "Music"
629
 
msgstr "מוזיקה"
630
 
 
631
 
#: ../data/toc.xml.in.h:89
632
 
msgid "News"
633
 
msgstr "חדשות"
634
 
 
635
 
#: ../data/toc.xml.in.h:90
636
 
msgid "Numerical Analysis"
637
 
msgstr "אנליזה נומרית"
638
 
 
639
 
#: ../data/toc.xml.in.h:91
640
 
msgid "OCR"
641
 
msgstr "OCR"
642
 
 
643
 
#: ../data/toc.xml.in.h:92
644
 
msgid "Office Applications"
645
 
msgstr "יישומי משרד"
646
 
 
647
 
#: ../data/toc.xml.in.h:93
648
 
msgid "Office applications"
649
 
msgstr "יישומי משרד"
650
 
 
651
 
#: ../data/toc.xml.in.h:94
652
 
msgid "Other Documentation"
653
 
msgstr "תיעוד נוסף"
654
 
 
655
 
#: ../data/toc.xml.in.h:95
656
 
msgid "P2P"
657
 
msgstr "P2P"
658
 
 
659
 
#: ../data/toc.xml.in.h:96
660
 
msgid "PDA Communication"
661
 
msgstr "תקשורת עם מחשבי כף־יד"
662
 
 
663
 
#: ../data/toc.xml.in.h:97
664
 
msgid "Package Manager"
665
 
msgstr "מנהל חבילות"
666
 
 
667
 
#: ../data/toc.xml.in.h:98
668
 
msgid "Parallel Computing"
669
 
msgstr "חישוב מקבילי"
670
 
 
671
 
#: ../data/toc.xml.in.h:99
672
 
msgid "Photography"
673
 
msgstr "צילום"
674
 
 
675
 
#: ../data/toc.xml.in.h:100
676
 
msgid "Physics"
677
 
msgstr "פיזיקה"
678
 
 
679
 
#. Translators: this is a menu title for audio and video players
680
 
#: ../data/toc.xml.in.h:102
681
 
msgid "Players"
682
 
msgstr "נגנים"
683
 
 
684
 
#: ../data/toc.xml.in.h:103
685
 
msgid "Presentation Tools"
686
 
msgstr "כלי מצגת"
687
 
 
688
 
#: ../data/toc.xml.in.h:104
689
 
msgid "Printing"
690
 
msgstr "מדפיס"
691
 
 
692
 
#: ../data/toc.xml.in.h:105
693
 
msgid "Profiling Tools"
694
 
msgstr "כלי בניית פרופיל"
695
 
 
696
 
#: ../data/toc.xml.in.h:106
697
 
msgid "Project Management Tools"
698
 
msgstr "כלי ניהול פרוייקט"
699
 
 
700
 
#: ../data/toc.xml.in.h:107
701
 
msgid "Publishing"
702
 
msgstr "פרסום"
703
 
 
704
 
#: ../data/toc.xml.in.h:108
705
 
msgid "Qt"
706
 
msgstr "Qt"
707
 
 
708
 
#: ../data/toc.xml.in.h:109
709
 
msgid "Raster Graphics"
710
 
msgstr "גרפיקת Raster"
711
 
 
712
 
#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
713
 
#: ../data/toc.xml.in.h:111
714
 
msgid "Recorders"
715
 
msgstr "מקליטים"
716
 
 
717
 
#: ../data/toc.xml.in.h:112
718
 
msgid "Remote Access"
719
 
msgstr "גישה מרחוק"
720
 
 
721
 
#: ../data/toc.xml.in.h:113
722
 
msgid "Revision Control"
723
 
msgstr "בקרת גירסה"
724
 
 
725
 
#: ../data/toc.xml.in.h:114
726
 
msgid "Robotics"
727
 
msgstr "רובוטיקה"
728
 
 
729
 
#: ../data/toc.xml.in.h:115
730
 
msgid "Role Playing Games"
731
 
msgstr "משחקי תפקידים"
732
 
 
733
 
#: ../data/toc.xml.in.h:116
734
 
msgid "Scanning"
735
 
msgstr "סורק"
736
 
 
737
 
#: ../data/toc.xml.in.h:117
738
 
msgid "Science"
739
 
msgstr "מדע"
740
 
 
741
 
#: ../data/toc.xml.in.h:118
742
 
msgid "Security"
743
 
msgstr "אבטחה"
744
 
 
745
 
#: ../data/toc.xml.in.h:119
746
 
msgid "Sequencers"
747
 
msgstr "בוני רצף"
748
 
 
749
 
#: ../data/toc.xml.in.h:120
750
 
msgid "Settings"
751
 
msgstr "הגדרות"
752
 
 
753
 
#: ../data/toc.xml.in.h:121
754
 
msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
755
 
msgstr ""
756
 
"הגדרות שמשתמשים יכולים לשנות כדי להפוך את סביבת העבודה שלהם לנעימה יותר"
757
 
 
758
 
#: ../data/toc.xml.in.h:122
759
 
msgid "Simulation Games"
760
 
msgstr "משחקי סימולציה"
761
 
 
762
 
#: ../data/toc.xml.in.h:123
763
 
msgid "Sound"
764
 
msgstr "קול"
765
 
 
766
 
#: ../data/toc.xml.in.h:124
767
 
msgid "Sound &amp; Video"
768
 
msgstr "קול &amp; וידאו"
769
 
 
770
 
#: ../data/toc.xml.in.h:125
771
 
msgid "Sound &amp; Video Editing"
772
 
msgstr "צליל ועריכת וידאו"
773
 
 
774
 
#: ../data/toc.xml.in.h:126
775
 
msgid "Sports"
776
 
msgstr "ספורט"
777
 
 
778
 
#: ../data/toc.xml.in.h:127
779
 
msgid "Sports Games"
780
 
msgstr "משחקי ספורט"
781
 
 
782
 
#: ../data/toc.xml.in.h:128
783
 
msgid "Spreadsheet Tools"
784
 
msgstr "כלי גיליון אלקטרוני"
785
 
 
786
 
#: ../data/toc.xml.in.h:129
787
 
msgid "Strategy Games"
788
 
msgstr "משחקי אסטרטגיה"
789
 
 
790
 
#: ../data/toc.xml.in.h:130
791
 
msgid "System"
792
 
msgstr "מערכת"
793
 
 
794
 
#: ../data/toc.xml.in.h:131
795
 
msgid "TV"
796
 
msgstr "טלוויזיה"
797
 
 
798
 
#: ../data/toc.xml.in.h:132
799
 
msgid "Telephony"
800
 
msgstr "טלפוניה"
801
 
 
802
 
#: ../data/toc.xml.in.h:133
803
 
msgid "Telephony Tools"
804
 
msgstr "כלי טלפוניה"
805
 
 
806
 
#: ../data/toc.xml.in.h:134
807
 
msgid "Terminal Emulator"
808
 
msgstr "מדמה מסוף"
809
 
 
810
 
#: ../data/toc.xml.in.h:135
811
 
msgid "Text Editors"
812
 
msgstr "עורכי טקסט"
813
 
 
814
 
#: ../data/toc.xml.in.h:136
815
 
msgid "Text Tools"
816
 
msgstr "כלי טקסט"
817
 
 
818
 
#: ../data/toc.xml.in.h:137
819
 
msgid "Tools to help you manage your computer"
820
 
msgstr "כלים לעזרה בניהול מחשבך"
821
 
 
822
 
#: ../data/toc.xml.in.h:138
823
 
msgid "Translation Tools"
824
 
msgstr "כלי תרגום"
825
 
 
826
 
#: ../data/toc.xml.in.h:139
827
 
msgid "Tuners"
828
 
msgstr "כווננים"
829
 
 
830
 
#: ../data/toc.xml.in.h:140
831
 
msgid "Utilities"
832
 
msgstr "כלים שימושיים"
833
 
 
834
 
#: ../data/toc.xml.in.h:141
835
 
msgid "Utilities to help you get work done"
836
 
msgstr "כלים אשר יעזרו לך לבצע את העבודה"
837
 
 
838
 
#: ../data/toc.xml.in.h:142
839
 
msgid "Vector Graphics"
840
 
msgstr "גרפיקה ווקטורית"
841
 
 
842
 
#: ../data/toc.xml.in.h:143
843
 
msgid "Video"
844
 
msgstr "וידאו"
845
 
 
846
 
#: ../data/toc.xml.in.h:144
847
 
msgid "Video Conference"
848
 
msgstr "ועידת וידאו"
849
 
 
850
 
#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
851
 
#: ../data/toc.xml.in.h:146
852
 
msgid "Viewer"
853
 
msgstr "מציג"
854
 
 
855
 
#: ../data/toc.xml.in.h:147
856
 
msgid "Web Browser"
857
 
msgstr "דפדפן אינטרנט"
858
 
 
859
 
#: ../data/toc.xml.in.h:148
860
 
msgid "Web Development"
861
 
msgstr "פיתוח רשת"
862
 
 
863
 
#: ../data/toc.xml.in.h:149
864
 
msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
865
 
msgstr "ברוכים הבאים לדפדפן העזרה של GNOME"
866
 
 
867
 
#: ../data/toc.xml.in.h:150
868
 
msgid "Word Processors"
869
 
msgstr "מעבדי תמלילים"
870
 
 
871
25
#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
872
26
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
873
27
msgid "Invalid compressed data"
878
32
msgid "Not enough memory"
879
33
msgstr "אין מספיק זיכרון"
880
34
 
881
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
882
 
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
883
 
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
 
35
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
 
36
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271
 
37
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
884
38
#, c-format
885
39
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
886
40
msgstr "העמוד '%s' לא נמצא במסמך '%s'."
887
41
 
888
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
889
 
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416
 
42
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
 
43
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
890
44
#, c-format
891
45
msgid "The file does not exist."
892
46
msgstr "הקובץ לא קיים."
893
47
 
894
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
895
 
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426
 
48
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
 
49
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
896
50
#, c-format
897
51
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
898
52
msgstr "הקובץ '%s' לא קיים"
899
53
 
900
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340
 
54
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
901
55
#, c-format
902
56
msgid ""
903
57
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
904
58
"document."
905
59
msgstr "הקובץ '%s' לא ניתן לעיבוד. מכיון שאינו קובץ XML תקני."
906
60
 
907
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353
 
61
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
908
62
#, c-format
909
63
msgid ""
910
64
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
913
67
"הקובץ '%s' לא ניתן לעיבוד. מכיון שאחד או יותר מהקבצים שהוא מכיל אינם קובצי "
914
68
"XML תקניים."
915
69
 
916
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762
 
70
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
917
71
msgid "Unknown"
918
72
msgstr "לא ידוע"
919
73
 
920
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
921
 
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358
 
74
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
 
75
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
922
76
#, c-format
923
77
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
924
78
msgstr "העמוד המבוקש לא נמצא במסמך '%s'."
939
93
msgid "The URI which identifies the document"
940
94
msgstr "הכתובת הייחודית המזהה את המסמך"
941
95
 
942
 
#: ../libyelp/yelp-document.c:966
 
96
#: ../libyelp/yelp-document.c:956
 
97
#, c-format
 
98
msgid "Search results for “%s”"
 
99
msgstr "תוצאות חיפוש אחר “%s”"
 
100
 
 
101
#: ../libyelp/yelp-document.c:968
943
102
#, c-format
944
103
msgid "No matching help pages found in “%s”."
945
104
msgstr "לא נמצאו דפי עזרה תואמים תחת “%s”."
946
105
 
947
 
#: ../libyelp/yelp-document.c:972
 
106
#: ../libyelp/yelp-document.c:974
948
107
msgid "No matching help pages found."
949
108
msgstr "לא נמצאו דפי עזרה תואמים."
950
109
 
951
 
#: ../libyelp/yelp-error.c:33
 
110
#: ../libyelp/yelp-error.c:37
952
111
#, c-format
953
112
msgid "An unknown error occurred."
954
113
msgstr "ארעה שגיאה בלתי ידועה."
963
122
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
964
123
msgstr "הקובץ ’%s’ לא ניתן לפירוק מכיון שאינו דף מידע תקין."
965
124
 
966
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326
 
125
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329
967
126
msgid "View"
968
127
msgstr "תצוגה"
969
128
 
970
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327
 
129
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330
971
130
msgid "A YelpView instance to control"
972
131
msgstr "מופע של YelpApplication לשליטה"
973
132
 
974
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342
 
133
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345
975
134
msgid "Bookmarks"
976
135
msgstr "סימניות"
977
136
 
978
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343
 
137
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346
979
138
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
980
139
msgstr "מופע הטמעה של YelpBookmarks"
981
140
 
982
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359
 
141
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362
983
142
msgid "Enable Search"
984
143
msgstr "הפעלת חיפוש"
985
144
 
986
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360
 
145
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363
987
146
msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
988
147
msgstr "האם רשומת המיקום יכולה לשמש כשדה חיפוש"
989
148
 
990
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270
 
149
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270
991
150
msgid "Search..."
992
151
msgstr "חיפוש..."
993
152
 
994
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785
 
153
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:774
995
154
msgid "Clear the search text"
996
155
msgstr "ניקוי הטקסט לחיפוש"
997
156
 
998
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556
 
157
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:823 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1521
999
158
msgid "Bookmark this page"
1000
159
msgstr "הוספת דף זה לסימניות"
1001
160
 
1002
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567
 
161
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1529
1003
162
msgid "Remove bookmark"
1004
163
msgstr "הסרת סימנייה"
1005
164
 
1006
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412
 
165
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1386
1007
166
msgid "Loading"
1008
167
msgstr "בטעינה"
1009
168
 
1010
 
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
 
169
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311
1011
170
#, c-format
1012
171
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
1013
172
msgstr "התיקייה ‘%s’ לא קיימת."
1014
173
 
1015
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:150
 
174
#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
1016
175
msgid "GtkSettings"
1017
176
msgstr "GtkSettings"
1018
177
 
1019
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:151
 
178
#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
1020
179
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
1021
180
msgstr "עצם מסוג GtkSettings ממנו יש לקבל הגדרות"
1022
181
 
1023
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:159
 
182
#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
1024
183
msgid "GtkIconTheme"
1025
184
msgstr "GtkIconTheme"
1026
185
 
1027
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:160
 
186
#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
1028
187
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
1029
188
msgstr "עצם GtkIconTheme לקבל סמלים ממנו"
1030
189
 
1031
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:168
 
190
#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
1032
191
msgid "Font Adjustment"
1033
192
msgstr "התאמת גופנים"
1034
193
 
1035
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:169
 
194
#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
1036
195
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
1037
196
msgstr "התאמת גודל טקסט להוספה לגדלי הגופנים"
1038
197
 
1039
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:177
 
198
#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
1040
199
msgid "Show Text Cursor"
1041
200
msgstr "הצגת סמן טקסט"
1042
201
 
1043
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:178
 
202
#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
1044
203
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
1045
204
msgstr "הצגת סמן הטקסט או סמן גלילה לניווט נגיש יותר"
1046
205
 
1047
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:186
 
206
#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
1048
207
msgid "Editor Mode"
1049
208
msgstr "מצב עריכה"
1050
209
 
1051
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:187
 
210
#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
1052
211
msgid "Enable features useful to editors"
1053
212
msgstr "הפעלת תכונות השימושיות לעורכים"
1054
213
 
1101
260
msgid "_Next Page"
1102
261
msgstr "העמוד ה_בא"
1103
262
 
1104
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:415
 
263
#: ../libyelp/yelp-view.c:416
1105
264
msgid "Yelp URI"
1106
265
msgstr "כתובת של Yelp"
1107
266
 
1108
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:416
 
267
#: ../libyelp/yelp-view.c:417
1109
268
msgid "A YelpUri with the current location"
1110
269
msgstr "YelpUti עם המיקום הנוכחי"
1111
270
 
1112
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:424
 
271
#: ../libyelp/yelp-view.c:425
1113
272
msgid "Loading State"
1114
273
msgstr "מצב הטעינה"
1115
274
 
1116
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:425
 
275
#: ../libyelp/yelp-view.c:426
1117
276
msgid "The loading state of the view"
1118
277
msgstr "מצב הטעינה של התצוגה"
1119
278
 
1120
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:434
 
279
#: ../libyelp/yelp-view.c:435
1121
280
msgid "Page ID"
1122
281
msgstr "מזהה העמוד"
1123
282
 
1124
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:435
 
283
#: ../libyelp/yelp-view.c:436
1125
284
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
1126
285
msgstr "מספר זיהוי עמוד ההורה של העמוד הנצפה"
1127
286
 
1128
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:443
 
287
#: ../libyelp/yelp-view.c:444
1129
288
msgid "Root Title"
1130
289
msgstr "כותרת ההורה"
1131
290
 
1132
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:444
 
291
#: ../libyelp/yelp-view.c:445
1133
292
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
1134
293
msgstr "כותרת עמוד ההורה של העמוד הנצפה"
1135
294
 
1136
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:452
 
295
#: ../libyelp/yelp-view.c:453
1137
296
msgid "Page Title"
1138
297
msgstr "כותרת העמוד"
1139
298
 
1140
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:453
 
299
#: ../libyelp/yelp-view.c:454
1141
300
msgid "The title of the page being viewed"
1142
301
msgstr "כותרת העמוד הנצפה"
1143
302
 
1144
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:461
 
303
#: ../libyelp/yelp-view.c:462
1145
304
msgid "Page Description"
1146
305
msgstr "תיאור העמוד"
1147
306
 
1148
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:462
 
307
#: ../libyelp/yelp-view.c:463
1149
308
msgid "The description of the page being viewed"
1150
309
msgstr "תיאור העמוד שנצפה"
1151
310
 
1152
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:470
 
311
#: ../libyelp/yelp-view.c:471
1153
312
msgid "Page Icon"
1154
313
msgstr "סמל העמוד"
1155
314
 
1156
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:471
 
315
#: ../libyelp/yelp-view.c:472
1157
316
msgid "The icon of the page being viewed"
1158
317
msgstr "סמל העמוד הנצפה"
1159
318
 
1160
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:712
 
319
#: ../libyelp/yelp-view.c:713
1161
320
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
1162
321
msgstr ""
1163
322
"PackageKit אינו מותקן אצלך. קישורים להתקנת חבילות דורשים את PackageKit."
1164
323
 
1165
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:990
 
324
#: ../libyelp/yelp-view.c:991
1166
325
msgid "Save Image"
1167
326
msgstr "שמירת תמונה"
1168
327
 
1169
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1085
 
328
#: ../libyelp/yelp-view.c:1086
1170
329
msgid "Save Code"
1171
330
msgstr "שמירת הקוד"
1172
331
 
1176
335
#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
1177
336
#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
1178
337
#.
1179
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1254
 
338
#: ../libyelp/yelp-view.c:1255
1180
339
#, c-format
1181
340
msgid "Send email to %s"
1182
341
msgstr "שליחת דוא\"ל אל %s"
1183
342
 
1184
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1264
 
343
#: ../libyelp/yelp-view.c:1265
1185
344
msgid "_Open Link"
1186
345
msgstr "_פתח קישור"
1187
346
 
1188
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1269
 
347
#: ../libyelp/yelp-view.c:1270
1189
348
msgid "Open Link in New _Window"
1190
349
msgstr "פתיחת קישור בחלון _חדש"
1191
350
 
1192
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1320
 
351
#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
1193
352
msgid "_Save Image As..."
1194
353
msgstr "שמירת ת_מונה בשם..."
1195
354
 
1196
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1322
 
355
#: ../libyelp/yelp-view.c:1323
1197
356
msgid "_Save Video As..."
1198
357
msgstr "שמירת ו_ידאו בשם..."
1199
358
 
1200
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1329
 
359
#: ../libyelp/yelp-view.c:1330
1201
360
msgid "S_end Image To..."
1202
361
msgstr "שליחת _תמונה אל..."
1203
362
 
1204
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1331
 
363
#: ../libyelp/yelp-view.c:1332
1205
364
msgid "S_end Video To..."
1206
365
msgstr "שליחת _וידאו אל..."
1207
366
 
1208
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
 
367
#: ../libyelp/yelp-view.c:1343
1209
368
msgid "_Copy Text"
1210
369
msgstr "_העתקת טקסט"
1211
370
 
1212
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1355
 
371
#: ../libyelp/yelp-view.c:1356
1213
372
msgid "C_opy Code Block"
1214
373
msgstr "ה_עתקת מקטע קוד"
1215
374
 
1216
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1360
 
375
#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
1217
376
msgid "Save Code _Block As..."
1218
377
msgstr "שמירת מקטע הקוד _בשם..."
1219
378
 
1220
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
 
379
#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
1221
380
#, c-format
1222
381
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
1223
382
msgstr "לא ניתן לטעון את המסמך עבור ‘%s’"
1224
383
 
1225
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1548
 
384
#: ../libyelp/yelp-view.c:1549
1226
385
#, c-format
1227
386
msgid "Could not load a document"
1228
387
msgstr "לא ניתן לטעון את המסמך"
1229
388
 
1230
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1622
 
389
#: ../libyelp/yelp-view.c:1623
1231
390
msgid "Document Not Found"
1232
391
msgstr "המסמך לא נמצא"
1233
392
 
1234
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
 
393
#: ../libyelp/yelp-view.c:1625
1235
394
msgid "Page Not Found"
1236
395
msgstr "העמוד לא נמצא"
1237
396
 
1238
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1627
 
397
#: ../libyelp/yelp-view.c:1628
1239
398
msgid "Cannot Read"
1240
399
msgstr "לא ניתן לקרוא"
1241
400
 
1242
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1633
 
401
#: ../libyelp/yelp-view.c:1634
1243
402
msgid "Unknown Error"
1244
403
msgstr "שגיאה לא ידועה"
1245
404
 
1246
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1653
 
405
#: ../libyelp/yelp-view.c:1654
1247
406
msgid "Search for packages containing this document."
1248
407
msgstr "חיפוש אחר חבילות המכילות מסמך זה."
1249
408
 
1250
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1806
 
409
#: ../libyelp/yelp-view.c:1807
1251
410
#, c-format
1252
411
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
1253
412
msgstr "הכתובת '%s' אינה מצביע אל דף תקני."
1254
413
 
1255
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1812
 
414
#: ../libyelp/yelp-view.c:1813
1256
415
#, c-format
1257
416
msgid "The URI does not point to a valid page."
1258
417
msgstr "הכתובת אינה מצביעה אל דף תקני."
1259
418
 
1260
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1818
 
419
#: ../libyelp/yelp-view.c:1819
1261
420
#, c-format
1262
421
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
1263
422
msgstr "לא ניתן לנתח את הכתובת '%s'."
1264
423
 
1265
 
#: ../src/yelp-application.c:53
 
424
#: ../src/yelp-application.c:65
1266
425
msgid "Turn on editor mode"
1267
426
msgstr "הפעלת מצב עורך"
1268
427
 
1269
 
#: ../src/yelp-application.c:138
 
428
#: ../src/yelp-application.c:128
1270
429
msgid "_Larger Text"
1271
430
msgstr "טקסט _גדול יותר"
1272
431
 
1273
 
#: ../src/yelp-application.c:140
 
432
#: ../src/yelp-application.c:130
1274
433
msgid "Increase the size of the text"
1275
434
msgstr "מגדיל את גודל הטקסט"
1276
435
 
1277
 
#: ../src/yelp-application.c:143
 
436
#: ../src/yelp-application.c:133
1278
437
msgid "_Smaller Text"
1279
438
msgstr "טקסט _קטן יותר"
1280
439
 
1281
 
#: ../src/yelp-application.c:145
 
440
#: ../src/yelp-application.c:135
1282
441
msgid "Decrease the size of the text"
1283
442
msgstr "הקטנת גודל הטקסט"
1284
443
 
1285
 
#: ../src/yelp-application.c:257
1286
 
msgid "Show Text _Cursor"
1287
 
msgstr "הצגת _סמן טקסט"
1288
 
 
1289
 
#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359
 
444
#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359
1290
445
#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
1291
446
msgid "Help"
1292
447
msgstr "עזרה"
1293
448
 
 
449
#: ../src/yelp-application.c:288
 
450
msgid "Show Text _Cursor"
 
451
msgstr "הצגת _סמן טקסט"
 
452
 
1294
453
#: ../src/yelp-window.c:236
1295
454
msgid "_Page"
1296
455
msgstr "_עמוד"
1343
502
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
1344
503
msgstr "מופע של YelpApplication השולט בחלון זה"
1345
504
 
 
505
#: ../src/yelp-window.c:526
 
506
msgid "Find:"
 
507
msgstr "חיפוש:"
 
508
 
1346
509
#: ../src/yelp-window.c:548
1347
510
msgid "Read Later"
1348
511
msgstr "אקרא אחר כך"
1362
525
msgid "Get help with GNOME"
1363
526
msgstr "קבל עזרה עם GNOME"
1364
527
 
 
528
#~ msgid "GNU Info Pages"
 
529
#~ msgstr "דפי מידע של GNU"
 
530
 
 
531
#~ msgid "Traditional command line help (info)"
 
532
#~ msgstr "עזרה מסורתית משורת פקודה (info)"
 
533
 
 
534
#~ msgid "Applications"
 
535
#~ msgstr "יישומים"
 
536
 
 
537
#~ msgid "BLT Functions"
 
538
#~ msgstr "פונקציות BLT"
 
539
 
 
540
#~ msgid "Configuration Files"
 
541
#~ msgstr "קובצי הגדרות"
 
542
 
 
543
#~ msgid "Curses Functions"
 
544
#~ msgstr "פונקציות Curses"
 
545
 
 
546
#~ msgid "Development"
 
547
#~ msgstr "פיתוח"
 
548
 
 
549
#~ msgid "FORTRAN Functions"
 
550
#~ msgstr "פונקציות FORTRAN"
 
551
 
 
552
#~ msgid "Games"
 
553
#~ msgstr "משחקים"
 
554
 
 
555
#~ msgid "Hardware Devices"
 
556
#~ msgstr "התקני חומרה"
 
557
 
 
558
#~ msgid "Kernel Routines"
 
559
#~ msgstr "שגרות גרעין"
 
560
 
 
561
#~ msgid "Manual Pages"
 
562
#~ msgstr "דפי עזרה"
 
563
 
 
564
#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
 
565
#~ msgstr "פונקציות רשת אודיו קול"
 
566
 
 
567
#~ msgid "OpenSSL Applications"
 
568
#~ msgstr "יישומי OpenSSL"
 
569
 
 
570
#~ msgid "OpenSSL Configuration"
 
571
#~ msgstr "קבצי הגדרות של OpenSSL"
 
572
 
 
573
#~ msgid "OpenSSL Functions"
 
574
#~ msgstr "פונקציות OpenSSL"
 
575
 
 
576
#~ msgid "OpenSSL Overviews"
 
577
#~ msgstr "סקירות של OpenSSL"
 
578
 
 
579
#~ msgid "Overviews"
 
580
#~ msgstr "סקירות"
 
581
 
 
582
#~ msgid "POSIX Functions"
 
583
#~ msgstr "פונקציות POSIX"
 
584
 
 
585
#~ msgid "POSIX Headers"
 
586
#~ msgstr "כותרות POSIX"
 
587
 
 
588
#~ msgid "Perl Functions"
 
589
#~ msgstr "פונקציות Perl"
 
590
 
 
591
#~ msgid "Qt Functions"
 
592
#~ msgstr "פונקציות QT"
 
593
 
 
594
#~ msgid "Readline Functions"
 
595
#~ msgstr "פונקציות Readline"
 
596
 
 
597
#~ msgid "Section 0p"
 
598
#~ msgstr "חלק 0p"
 
599
 
 
600
#~ msgid "Section 1m"
 
601
#~ msgstr "חלק 1m"
 
602
 
 
603
#~ msgid "Section 1ssl"
 
604
#~ msgstr "חלק 1ssl"
 
605
 
 
606
#~ msgid "Section 1x"
 
607
#~ msgstr "חלק 1x"
 
608
 
 
609
#~ msgid "Section 2"
 
610
#~ msgstr "חלק 2"
 
611
 
 
612
#~ msgid "Section 3blt"
 
613
#~ msgstr "חלק 3blt"
 
614
 
 
615
#~ msgid "Section 3f"
 
616
#~ msgstr "חלק 3f"
 
617
 
 
618
#~ msgid "Section 3nas"
 
619
#~ msgstr "חלק 3nas"
 
620
 
 
621
#~ msgid "Section 3p"
 
622
#~ msgstr "חלק 3p"
 
623
 
 
624
#~ msgid "Section 3qt"
 
625
#~ msgstr "חלק 3qt"
 
626
 
 
627
#~ msgid "Section 3readline"
 
628
#~ msgstr "חלק 3readline"
 
629
 
 
630
#~ msgid "Section 3ssl"
 
631
#~ msgstr "חלק 3ssl"
 
632
 
 
633
#~ msgid "Section 3tiff"
 
634
#~ msgstr "חלק 3tiff"
 
635
 
 
636
#~ msgid "Section 4"
 
637
#~ msgstr "חלק 4"
 
638
 
 
639
#~ msgid "Section 4x"
 
640
#~ msgstr "חלק 4x"
 
641
 
 
642
#~ msgid "Section 5"
 
643
#~ msgstr "חלק 5"
 
644
 
 
645
#~ msgid "Section 5ssl"
 
646
#~ msgstr "חלק 5ssl"
 
647
 
 
648
#~ msgid "Section 5x"
 
649
#~ msgstr "חלק 5x"
 
650
 
 
651
#~ msgid "Section 6"
 
652
#~ msgstr "חלק 6"
 
653
 
 
654
#~ msgid "Section 6x"
 
655
#~ msgstr "חלק 6x"
 
656
 
 
657
#~ msgid "Section 7ssl"
 
658
#~ msgstr "חלק 7ssl"
 
659
 
 
660
#~ msgid "Section 7x"
 
661
#~ msgstr "חלק 7x"
 
662
 
 
663
#~ msgid "Section 9"
 
664
#~ msgstr "חלק 9"
 
665
 
 
666
#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
 
667
#~ msgstr "חלקים 1, 1p, 1g ו־1t"
 
668
 
 
669
#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
 
670
#~ msgstr "חלקים 3, 3o, ו־3t"
 
671
 
 
672
#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
 
673
#~ msgstr "חלקים 3form ו־3menu"
 
674
 
 
675
#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
 
676
#~ msgstr "חלקים 3ncurses ו־3curses"
 
677
 
 
678
#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
 
679
#~ msgstr "חלקים 3pm ו־3perl"
 
680
 
 
681
#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
 
682
#~ msgstr "חלקים 3x ו־3X11"
 
683
 
 
684
#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
 
685
#~ msgstr "חלקים 7 ו־7gcc"
 
686
 
 
687
#~ msgid "Sections 8 and 8l"
 
688
#~ msgstr "חלקים 8 ו־8l"
 
689
 
 
690
#~ msgid "System Administration"
 
691
#~ msgstr "ניהול מערכת"
 
692
 
 
693
#~ msgid "System Calls"
 
694
#~ msgstr "קריאות מערכת"
 
695
 
 
696
#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
 
697
#~ msgstr "פונקציות טפסים/תפריטים של System V"
 
698
 
 
699
#~ msgid "TIFF Functions"
 
700
#~ msgstr "פונקציות TIFF"
 
701
 
 
702
#~ msgid "Termcap Applications"
 
703
#~ msgstr "יישומי Termcap"
 
704
 
 
705
#~ msgid "Traditional command line help (man)"
 
706
#~ msgstr "עזרת שורת פקודה מסורתית (man)"
 
707
 
 
708
#~ msgid "X11 Applications"
 
709
#~ msgstr "יישומי X11"
 
710
 
 
711
#~ msgid "X11 Configuration"
 
712
#~ msgstr "קבצי הגדרות של X11"
 
713
 
 
714
#~ msgid "X11 Devices"
 
715
#~ msgstr "התקני X11"
 
716
 
 
717
#~ msgid "X11 Functions"
 
718
#~ msgstr "פונקציות X11"
 
719
 
 
720
#~ msgid "X11 Games"
 
721
#~ msgstr "משחקי X11"
 
722
 
 
723
#~ msgid "X11 Overviews"
 
724
#~ msgstr "סקירות של X11"
 
725
 
 
726
#~ msgid "2D Graphics"
 
727
#~ msgstr "גרפיקה דו ממדית"
 
728
 
 
729
#~ msgid "3D Graphics"
 
730
#~ msgstr "גרפיקה תלת ממדית"
 
731
 
 
732
#~ msgid "Accessibility"
 
733
#~ msgstr "נגישות"
 
734
 
 
735
#~ msgid "Action Games"
 
736
#~ msgstr "משחקי פעולה"
 
737
 
 
738
#~ msgid "Adventure Games"
 
739
#~ msgstr "משחקי הרפתקאות"
 
740
 
 
741
#~ msgid "Amusement"
 
742
#~ msgstr "בידור"
 
743
 
 
744
#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
 
745
#~ msgstr "יישומים למניפולציות ותצוגת גרפיקה"
 
746
 
 
747
#~ msgid "Applications related to audio and video"
 
748
#~ msgstr "יישומים הקשורים לאודיו ווידאו"
 
749
 
 
750
#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
 
751
#~ msgstr "יישומים שמלמדים או עוזרים בלימוד"
 
752
 
 
753
#~ msgid "Arcade Games"
 
754
#~ msgstr "משחקי Arcade"
 
755
 
 
756
#~ msgid "Archiving Tools"
 
757
#~ msgstr "כלי ארכיון"
 
758
 
 
759
#~ msgid "Art"
 
760
#~ msgstr "אומנות"
 
761
 
 
762
#~ msgid "Artificial Intelligence"
 
763
#~ msgstr "בינה מלאכותית"
 
764
 
 
765
#~ msgid "Astronomy"
 
766
#~ msgstr "אסטרונומיה"
 
767
 
 
768
#~ msgid "Biology"
 
769
#~ msgstr "ביולוגיה"
 
770
 
 
771
#~ msgid "Blocks Games"
 
772
#~ msgstr "משחקי קוביות"
 
773
 
 
774
#~ msgid "Board Games"
 
775
#~ msgstr "משחקי לוח"
 
776
 
 
777
#~ msgid "Building"
 
778
#~ msgstr "בנייה"
 
779
 
 
780
#~ msgid "Calculator"
 
781
#~ msgstr "מחשבון"
 
782
 
 
783
#~ msgid "Calendar"
 
784
#~ msgstr "יומן"
 
785
 
 
786
#~ msgid "Card Games"
 
787
#~ msgstr "משחקי קלפים"
 
788
 
 
789
#~ msgid "Charting Tools"
 
790
#~ msgstr "כלי תרשים"
 
791
 
 
792
#~ msgid "Chat"
 
793
#~ msgstr "שיחה"
 
794
 
 
795
#~ msgid "Chemistry"
 
796
#~ msgstr "כימיה"
 
797
 
 
798
#~ msgid "Clocks"
 
799
#~ msgstr "שעונים"
 
800
 
 
801
#~ msgid "Compression Tools"
 
802
#~ msgstr "כלי כיווץ"
 
803
 
 
804
#~ msgid "Computer Science"
 
805
#~ msgstr "מדעי המחשב"
 
806
 
 
807
#~ msgid "Construction"
 
808
#~ msgstr "בנייה"
 
809
 
 
810
#~ msgid "Contact Management"
 
811
#~ msgstr "ניהול אנשי קשר"
 
812
 
 
813
#~ msgid "Data Visualization"
 
814
#~ msgstr "הצגה חזותית של נתונים"
 
815
 
 
816
#~ msgid "Databases"
 
817
#~ msgstr "מסדי נתונים"
 
818
 
 
819
#~ msgid "Debuggers"
 
820
#~ msgstr "מנפים"
 
821
 
 
822
#~ msgid "Desktop"
 
823
#~ msgstr "שולחן עבודה"
 
824
 
 
825
#~ msgid "Desktop Settings"
 
826
#~ msgstr "הגדרות שולחן עבודה"
 
827
 
 
828
#~ msgid "Dialup"
 
829
#~ msgstr "חייגן"
 
830
 
 
831
#~ msgid "Dictionaries"
 
832
#~ msgstr "מילונים"
 
833
 
 
834
#~ msgid "Disc Burning"
 
835
#~ msgstr "צריבת דיסקים"
 
836
 
 
837
#~ msgid "Economy"
 
838
#~ msgstr "כלכלה"
 
839
 
 
840
#~ msgid "Education"
 
841
#~ msgstr "חינוך"
 
842
 
 
843
#~ msgid "Electricity"
 
844
#~ msgstr "חשמל"
 
845
 
 
846
#~ msgid "Electronics"
 
847
#~ msgstr "אלקטרוניקה"
 
848
 
 
849
#~ msgid "Email Tools"
 
850
#~ msgstr "כלי דוא\"ל"
 
851
 
 
852
#~ msgid "Emulator"
 
853
#~ msgstr "הדמיה"
 
854
 
 
855
#~ msgid "Engineering"
 
856
#~ msgstr "הנדסה"
 
857
 
 
858
#~ msgid "File Manager"
 
859
#~ msgstr "מנהל קבצים"
 
860
 
 
861
#~ msgid "File Tools"
 
862
#~ msgstr "כלי קבצים"
 
863
 
 
864
#~ msgid "File Transfer"
 
865
#~ msgstr "העברת קבצים"
 
866
 
 
867
#~ msgid "Filesystem"
 
868
#~ msgstr "מערכת קבצים"
 
869
 
 
870
#~ msgid "Financial Tools"
 
871
#~ msgstr "כלים פיננסיים"
 
872
 
 
873
#~ msgid "Flow Charting Tools"
 
874
#~ msgstr "כלי תרשים זרימה"
 
875
 
 
876
#~ msgid "GNOME Applications"
 
877
#~ msgstr "יישומי GNOME"
 
878
 
 
879
#~ msgid "GTK"
 
880
#~ msgstr "GTK"
 
881
 
 
882
#~ msgid "GUI Designers"
 
883
#~ msgstr "מעצבי GUI"
 
884
 
 
885
#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
 
886
#~ msgstr "יישומים המיוחדים לסביבת העבודה GNOME"
 
887
 
 
888
#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
 
889
#~ msgstr "יישומים המיוחדים לסביבת העבודה KDE"
 
890
 
 
891
#~ msgid "Geography"
 
892
#~ msgstr "גאוגרפיה"
 
893
 
 
894
#~ msgid "Geology"
 
895
#~ msgstr "גאולוגיה"
 
896
 
 
897
#~ msgid "Geoscience"
 
898
#~ msgstr "גאו־מדע"
 
899
 
 
900
#~ msgid "Graphics"
 
901
#~ msgstr "גרפיקה"
 
902
 
 
903
#~ msgid ""
 
904
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
 
905
#~ msgstr "מדריכים והוראות שימוש עבור יישומים אשר מתחברים לעולם בחוץ"
 
906
 
 
907
#~ msgid "Guides for getting involved in development"
 
908
#~ msgstr "מדריך להשתלבות בפיתוח"
 
909
 
 
910
#~ msgid "Ham Radio"
 
911
#~ msgstr "רדיו חובבני"
 
912
 
 
913
#~ msgid "Hardware Settings"
 
914
#~ msgstr "הגדרות חומרה"
 
915
 
 
916
#~ msgid "Have some fun"
 
917
#~ msgstr "תהנה קצת"
 
918
 
 
919
#~ msgid "History"
 
920
#~ msgstr "היסטוריה"
 
921
 
 
922
#~ msgid "IDEs"
 
923
#~ msgstr "סביבות פיתוח משולבות"
 
924
 
 
925
#~ msgid "IRC Clients"
 
926
#~ msgstr "לקוחות IRC"
 
927
 
 
928
#~ msgid "Image Processing"
 
929
#~ msgstr "עיבוד תמונה"
 
930
 
 
931
#~ msgid "Instant Messaging"
 
932
#~ msgstr "מסרים מידיים"
 
933
 
 
934
#~ msgid "Internet"
 
935
#~ msgstr "אינטרנט"
 
936
 
 
937
#~ msgid "Java"
 
938
#~ msgstr "Java"
 
939
 
 
940
#~ msgid "KDE Applications"
 
941
#~ msgstr "יישומי KDE"
 
942
 
 
943
#~ msgid "Kids Games"
 
944
#~ msgstr "משחקי ילדים"
 
945
 
 
946
#~ msgid ""
 
947
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
 
948
#~ "disabilities"
 
949
#~ msgstr "למד עוד אודות הפיכת המערכת שלך לנגישה יותר עבור שלל לקויות"
 
950
 
 
951
#~ msgid "Licenses"
 
952
#~ msgstr "רשיונות"
 
953
 
 
954
#~ msgid "Literature"
 
955
#~ msgstr "ספרות"
 
956
 
 
957
#~ msgid "Logic Games"
 
958
#~ msgstr "משחקי לוגיקה"
 
959
 
 
960
#~ msgid "Math"
 
961
#~ msgstr "מתמטיקה"
 
962
 
 
963
#~ msgid "Medical Software"
 
964
#~ msgstr "תוכנה רפואית"
 
965
 
 
966
#~ msgid "Midi"
 
967
#~ msgstr "Midi"
 
968
 
 
969
#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
 
970
#~ msgstr "תיעוד כללי"
 
971
 
 
972
#~ msgid "Mixers"
 
973
#~ msgstr "מערבלים"
 
974
 
 
975
#~ msgid "Monitor"
 
976
#~ msgstr "צג"
 
977
 
 
978
#~ msgid "Motif"
 
979
#~ msgstr "Motif"
 
980
 
 
981
#~ msgid "Music"
 
982
#~ msgstr "מוזיקה"
 
983
 
 
984
#~ msgid "News"
 
985
#~ msgstr "חדשות"
 
986
 
 
987
#~ msgid "Numerical Analysis"
 
988
#~ msgstr "אנליזה נומרית"
 
989
 
 
990
#~ msgid "OCR"
 
991
#~ msgstr "OCR"
 
992
 
 
993
#~ msgid "Office Applications"
 
994
#~ msgstr "יישומי משרד"
 
995
 
 
996
#~ msgid "Office applications"
 
997
#~ msgstr "יישומי משרד"
 
998
 
 
999
#~ msgid "Other Documentation"
 
1000
#~ msgstr "תיעוד נוסף"
 
1001
 
 
1002
#~ msgid "P2P"
 
1003
#~ msgstr "P2P"
 
1004
 
 
1005
#~ msgid "PDA Communication"
 
1006
#~ msgstr "תקשורת עם מחשבי כף־יד"
 
1007
 
 
1008
#~ msgid "Package Manager"
 
1009
#~ msgstr "מנהל חבילות"
 
1010
 
 
1011
#~ msgid "Parallel Computing"
 
1012
#~ msgstr "חישוב מקבילי"
 
1013
 
 
1014
#~ msgid "Photography"
 
1015
#~ msgstr "צילום"
 
1016
 
 
1017
#~ msgid "Physics"
 
1018
#~ msgstr "פיזיקה"
 
1019
 
 
1020
#~ msgid "Players"
 
1021
#~ msgstr "נגנים"
 
1022
 
 
1023
#~ msgid "Presentation Tools"
 
1024
#~ msgstr "כלי מצגת"
 
1025
 
 
1026
#~ msgid "Printing"
 
1027
#~ msgstr "מדפיס"
 
1028
 
 
1029
#~ msgid "Profiling Tools"
 
1030
#~ msgstr "כלי בניית פרופיל"
 
1031
 
 
1032
#~ msgid "Project Management Tools"
 
1033
#~ msgstr "כלי ניהול פרוייקט"
 
1034
 
 
1035
#~ msgid "Publishing"
 
1036
#~ msgstr "פרסום"
 
1037
 
 
1038
#~ msgid "Qt"
 
1039
#~ msgstr "Qt"
 
1040
 
 
1041
#~ msgid "Raster Graphics"
 
1042
#~ msgstr "גרפיקת Raster"
 
1043
 
 
1044
#~ msgid "Recorders"
 
1045
#~ msgstr "מקליטים"
 
1046
 
 
1047
#~ msgid "Remote Access"
 
1048
#~ msgstr "גישה מרחוק"
 
1049
 
 
1050
#~ msgid "Revision Control"
 
1051
#~ msgstr "בקרת גירסה"
 
1052
 
 
1053
#~ msgid "Robotics"
 
1054
#~ msgstr "רובוטיקה"
 
1055
 
 
1056
#~ msgid "Role Playing Games"
 
1057
#~ msgstr "משחקי תפקידים"
 
1058
 
 
1059
#~ msgid "Scanning"
 
1060
#~ msgstr "סורק"
 
1061
 
 
1062
#~ msgid "Science"
 
1063
#~ msgstr "מדע"
 
1064
 
 
1065
#~ msgid "Security"
 
1066
#~ msgstr "אבטחה"
 
1067
 
 
1068
#~ msgid "Sequencers"
 
1069
#~ msgstr "בוני רצף"
 
1070
 
 
1071
#~ msgid "Settings"
 
1072
#~ msgstr "הגדרות"
 
1073
 
 
1074
#~ msgid ""
 
1075
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
 
1076
#~ msgstr ""
 
1077
#~ "הגדרות שמשתמשים יכולים לשנות כדי להפוך את סביבת העבודה שלהם לנעימה יותר"
 
1078
 
 
1079
#~ msgid "Simulation Games"
 
1080
#~ msgstr "משחקי סימולציה"
 
1081
 
 
1082
#~ msgid "Sound"
 
1083
#~ msgstr "קול"
 
1084
 
 
1085
#~ msgid "Sound &amp; Video"
 
1086
#~ msgstr "קול &amp; וידאו"
 
1087
 
 
1088
#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
 
1089
#~ msgstr "צליל ועריכת וידאו"
 
1090
 
 
1091
#~ msgid "Sports"
 
1092
#~ msgstr "ספורט"
 
1093
 
 
1094
#~ msgid "Sports Games"
 
1095
#~ msgstr "משחקי ספורט"
 
1096
 
 
1097
#~ msgid "Spreadsheet Tools"
 
1098
#~ msgstr "כלי גיליון אלקטרוני"
 
1099
 
 
1100
#~ msgid "Strategy Games"
 
1101
#~ msgstr "משחקי אסטרטגיה"
 
1102
 
 
1103
#~ msgid "System"
 
1104
#~ msgstr "מערכת"
 
1105
 
 
1106
#~ msgid "TV"
 
1107
#~ msgstr "טלוויזיה"
 
1108
 
 
1109
#~ msgid "Telephony"
 
1110
#~ msgstr "טלפוניה"
 
1111
 
 
1112
#~ msgid "Telephony Tools"
 
1113
#~ msgstr "כלי טלפוניה"
 
1114
 
 
1115
#~ msgid "Terminal Emulator"
 
1116
#~ msgstr "מדמה מסוף"
 
1117
 
 
1118
#~ msgid "Text Editors"
 
1119
#~ msgstr "עורכי טקסט"
 
1120
 
 
1121
#~ msgid "Text Tools"
 
1122
#~ msgstr "כלי טקסט"
 
1123
 
 
1124
#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
 
1125
#~ msgstr "כלים לעזרה בניהול מחשבך"
 
1126
 
 
1127
#~ msgid "Translation Tools"
 
1128
#~ msgstr "כלי תרגום"
 
1129
 
 
1130
#~ msgid "Tuners"
 
1131
#~ msgstr "כווננים"
 
1132
 
 
1133
#~ msgid "Utilities"
 
1134
#~ msgstr "כלים שימושיים"
 
1135
 
 
1136
#~ msgid "Utilities to help you get work done"
 
1137
#~ msgstr "כלים אשר יעזרו לך לבצע את העבודה"
 
1138
 
 
1139
#~ msgid "Vector Graphics"
 
1140
#~ msgstr "גרפיקה ווקטורית"
 
1141
 
 
1142
#~ msgid "Video"
 
1143
#~ msgstr "וידאו"
 
1144
 
 
1145
#~ msgid "Video Conference"
 
1146
#~ msgstr "ועידת וידאו"
 
1147
 
 
1148
#~ msgid "Viewer"
 
1149
#~ msgstr "מציג"
 
1150
 
 
1151
#~ msgid "Web Browser"
 
1152
#~ msgstr "דפדפן אינטרנט"
 
1153
 
 
1154
#~ msgid "Web Development"
 
1155
#~ msgstr "פיתוח רשת"
 
1156
 
 
1157
#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
 
1158
#~ msgstr "ברוכים הבאים לדפדפן העזרה של GNOME"
 
1159
 
 
1160
#~ msgid "Word Processors"
 
1161
#~ msgstr "מעבדי תמלילים"
 
1162
 
1365
1163
#~ msgid "_Edit Bookmarks"
1366
1164
#~ msgstr "_עריכת סימניות"
1367
1165