~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnome-control-center/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

Tags: upstream-2.26.0
Import upstream version 2.26.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 17:31+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 12:56+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-03-07 14:51+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 20:01+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15
15
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
1709
1709
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
1710
1710
msgstr "Vse pojavitve %s bodo zamenjane z dejansko povezavo"
1711
1711
 
 
1712
#.
 
1713
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 
1714
#.
1712
1715
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
 
1716
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
1713
1717
msgid "C_ommand:"
1714
1718
msgstr "U_kaz:"
1715
1719
 
2145
2149
 
2146
2150
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
2147
2151
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
2148
 
#: ../typing-break/drwright.c:467
 
2152
#: ../typing-break/drwright.c:479
2149
2153
msgid "Disabled"
2150
2154
msgstr "Izključeno"
2151
2155
 
2206
2210
msgid "Shortcut"
2207
2211
msgstr "Bližnjica"
2208
2212
 
2209
 
#.
2210
 
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
2211
 
#.
2212
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
 
2213
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
2213
2214
msgid "Custom Shortcut"
2214
2215
msgstr "Bližnjica po meri"
2215
2216
 
2216
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
 
2217
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
2217
2218
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
2218
2219
msgid "Keyboard Shortcuts"
2219
2220
msgstr "Tipkovne bližnjice"
2220
2221
 
2221
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
 
2222
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
2222
2223
msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear."
2223
2224
msgstr "Za urejanje bližnjic tipk kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico ali pa izbrišite staro."
2224
2225
 
2225
 
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
2226
 
msgid "_Command:"
2227
 
msgstr "_Ukaz:"
2228
 
 
2229
2226
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
2230
2227
msgid "Assign shortcut keys to commands"
2231
2228
msgstr "Ukazom določi tipkovne bližnjice"
3227
3224
msgid "Take a break!"
3228
3225
msgstr "Vzemi odmor!"
3229
3226
 
3230
 
#: ../typing-break/drwright.c:120
3231
 
msgid "_Take a Break"
3232
 
msgstr "_Privošči si odmor"
3233
 
 
3234
 
#: ../typing-break/drwright.c:476
 
3227
#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
 
3228
#. translators: keep the initial "/"
 
3229
#: ../typing-break/drwright.c:129
 
3230
msgid "/_Preferences"
 
3231
msgstr "/_Nastavitve"
 
3232
 
 
3233
#: ../typing-break/drwright.c:130
 
3234
msgid "/_About"
 
3235
msgstr "/_O programu"
 
3236
 
 
3237
#: ../typing-break/drwright.c:132
 
3238
msgid "/_Take a Break"
 
3239
msgstr "/_Vzemite si odmor"
 
3240
 
 
3241
#: ../typing-break/drwright.c:488
3235
3242
#, c-format
3236
3243
msgid "%d minute until the next break"
3237
3244
msgid_plural "%d minutes until the next break"
3240
3247
msgstr[2] "%d minuti do naslednjega premora"
3241
3248
msgstr[3] "%d minute do naslednjega premora"
3242
3249
 
3243
 
#: ../typing-break/drwright.c:480
 
3250
#: ../typing-break/drwright.c:492
3244
3251
#, c-format
3245
3252
msgid "Less than one minute until the next break"
3246
3253
msgstr "Manj kot minuta do naslednjega premora"
3247
3254
 
3248
 
#: ../typing-break/drwright.c:563
 
3255
#: ../typing-break/drwright.c:579
3249
3256
#, c-format
3250
3257
msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
3251
3258
msgstr "Ni mogoče prikazati dialoga premora tipkanja zaradi sledeče napake: %s"
3252
3259
 
3253
 
#: ../typing-break/drwright.c:580
 
3260
#: ../typing-break/drwright.c:598
3254
3261
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
3255
3262
msgstr "Napisal Richard Hult <richard@imendio.com>"
3256
3263
 
3257
 
#: ../typing-break/drwright.c:581
 
3264
#: ../typing-break/drwright.c:599
3258
3265
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
3259
3266
msgstr "Pašo za oči dodal Anders Carlsson"
3260
3267
 
3261
 
#: ../typing-break/drwright.c:590
 
3268
#: ../typing-break/drwright.c:608
3262
3269
msgid "A computer break reminder."
3263
3270
msgstr "Opomnik na odmor."
3264
3271
 
3265
 
#: ../typing-break/drwright.c:592
 
3272
#: ../typing-break/drwright.c:610
3266
3273
msgid "translator-credits"
3267
3274
msgstr ""
3268
3275
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
3397
3404
msgid "Preview fonts"
3398
3405
msgstr "Predogled pisav"
3399
3406
 
3400
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
 
3407
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3401
3408
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
3402
3409
msgstr "Besedilo v sličice (privzeto: Aa)"
3403
3410
 
3404
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
 
3411
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3405
3412
msgid "TEXT"
3406
3413
msgstr "BESEDILO"
3407
3414
 
3408
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
 
3415
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3409
3416
msgid "Font size (default: 64)"
3410
3417
msgstr "Velikost pisave (privzeto:64)"
3411
3418
 
3412
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
 
3419
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3413
3420
msgid "SIZE"
3414
3421
msgstr "VELIKOST"
3415
3422
 
3416
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
 
3423
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
3417
3424
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
3418
3425
msgstr "DATOTEKA_PISAVE ODVODNA-DATOTEKA"
3419
3426
 
3420
 
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:265
 
3427
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
3421
3428
#, c-format
3422
3429
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
3423
3430
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju določil: %s\n"
3424
3431
 
 
3432
#~ msgid "_Command:"
 
3433
#~ msgstr "_Ukaz:"
3425
3434
#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
3426
3435
#~ msgstr "<b>_Tapeta</b>"
3427
3436
#~ msgid "No Wallpaper"
3583
3592
#~ msgstr "Odjava"
3584
3593
#~ msgid "Shutdown"
3585
3594
#~ msgstr "Izklopi"
3586
 
#~ msgid "/_Preferences"
3587
 
#~ msgstr "/_Nastavitve"
3588
 
#~ msgid "/_About"
3589
 
#~ msgstr "/_O programu"
3590
3595
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
3591
3596
#~ msgstr "Ob prijavi vključi podporo pomožnim tehnologijam GNOME"
3592
3597
#~ msgid ""