28
28
msgid "Window management and application launching"
29
29
msgstr "Vensterbestuur en toepassinglansering"
31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
32
32
msgid "Show date in clock"
33
33
msgstr "Wys die datum in die horlosie"
35
35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
36
msgid "Show the onscreen keyboard"
37
msgstr "Wys 'n sleutelbord op die skerm"
39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
36
40
msgid "Show time with seconds"
37
41
msgstr "Wys die tyd met sekondes"
39
#: ../js/misc/util.js:71
43
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
44
msgid "Uuids of extensions to enable"
45
msgstr "UUID's van uitbreidings om te aktiveer"
47
#: ../js/gdm/loginDialog.js:604
51
#: ../js/gdm/loginDialog.js:761
56
#: ../js/gdm/loginDialog.js:818
58
msgstr "Nie op die lys nie?"
60
#: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:410
61
#: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
66
#: ../js/gdm/loginDialog.js:933
71
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253
73
msgstr "Aanmeldvenster"
75
#: ../js/misc/util.js:92
40
76
msgid "Command not found"
41
77
msgstr "Opdrag nie gevind nie"
43
79
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
45
#: ../js/misc/util.js:98
81
#: ../js/misc/util.js:119
46
82
msgid "Could not parse command:"
47
83
msgstr "Kon nie opdrag ontleed nie:"
49
#: ../js/misc/util.js:106
85
#: ../js/misc/util.js:127
51
87
msgid "Execution of '%s' failed:"
52
88
msgstr "Uitvoer van '%s' het misluk:"
54
90
#. Translators: Filter to display all applications
55
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
91
#: ../js/ui/appDisplay.js:255
59
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
95
#: ../js/ui/appDisplay.js:319
60
96
msgid "APPLICATIONS"
61
97
msgstr "TOEPASSINGS"
63
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
99
#: ../js/ui/appDisplay.js:377
65
101
msgstr "INSTELLINGS"
67
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
103
#: ../js/ui/appDisplay.js:685
68
104
msgid "New Window"
69
105
msgstr "Nuwe venster"
71
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
107
#: ../js/ui/appDisplay.js:688
72
108
msgid "Remove from Favorites"
73
109
msgstr "Verwyder uit gunstelinge"
75
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
111
#: ../js/ui/appDisplay.js:689
76
112
msgid "Add to Favorites"
77
113
msgstr "Voeg by gunstelinge"
79
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
115
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
81
117
msgid "%s has been added to your favorites."
82
118
msgstr "%s is by die gunstelinge gevoeg."
84
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
120
#: ../js/ui/appFavorites.js:120
86
122
msgid "%s has been removed from your favorites."
87
123
msgstr "%s uit die gunstelinge verwyder."
125
#: ../js/ui/autorunManager.js:592
130
#: ../js/ui/autorunManager.js:618
89
134
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
90
135
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
92
#: ../js/ui/calendar.js:66
137
#: ../js/ui/calendar.js:63
93
138
msgctxt "event list time"
97
142
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
98
#: ../js/ui/calendar.js:71
143
#: ../js/ui/calendar.js:68
99
144
msgctxt "event list time"
103
148
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
104
#: ../js/ui/calendar.js:78
149
#: ../js/ui/calendar.js:75
105
150
msgctxt "event list time"
107
152
msgstr "%l:%M %p"
158
203
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
159
204
#. * both be 'T').
161
#: ../js/ui/calendar.js:143
206
#: ../js/ui/calendar.js:140
162
207
msgctxt "list sunday"
166
211
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
167
#: ../js/ui/calendar.js:145
212
#: ../js/ui/calendar.js:142
168
213
msgctxt "list monday"
172
217
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
173
#: ../js/ui/calendar.js:147
218
#: ../js/ui/calendar.js:144
174
219
msgctxt "list tuesday"
178
223
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
179
#: ../js/ui/calendar.js:149
224
#: ../js/ui/calendar.js:146
180
225
msgctxt "list wednesday"
184
229
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
185
#: ../js/ui/calendar.js:151
230
#: ../js/ui/calendar.js:148
186
231
msgctxt "list thursday"
190
235
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
191
#: ../js/ui/calendar.js:153
236
#: ../js/ui/calendar.js:150
192
237
msgctxt "list friday"
196
241
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
197
#: ../js/ui/calendar.js:155
242
#: ../js/ui/calendar.js:152
198
243
msgctxt "list saturday"
202
247
#. Translators: Text to show if there are no events
203
#: ../js/ui/calendar.js:704
248
#: ../js/ui/calendar.js:687
204
249
msgid "Nothing Scheduled"
205
250
msgstr "Niks geskeduleer nie"
207
252
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
208
#: ../js/ui/calendar.js:720
253
#: ../js/ui/calendar.js:703
209
254
msgctxt "calendar heading"
210
255
msgid "%A, %B %d"
211
256
msgstr "%A %e %B"
213
258
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
214
#: ../js/ui/calendar.js:723
259
#: ../js/ui/calendar.js:706
215
260
msgctxt "calendar heading"
216
261
msgid "%A, %B %d, %Y"
217
262
msgstr "%A %e %B %Y"
219
#: ../js/ui/calendar.js:733
264
#: ../js/ui/calendar.js:716
223
#: ../js/ui/calendar.js:737
268
#: ../js/ui/calendar.js:720
227
#: ../js/ui/calendar.js:746
272
#: ../js/ui/calendar.js:729
228
273
msgid "This week"
229
274
msgstr "Dié week"
231
#: ../js/ui/calendar.js:754
276
#: ../js/ui/calendar.js:737
232
277
msgid "Next week"
233
278
msgstr "Volgende week"
235
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994
280
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
281
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355
285
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147
289
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156
293
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150
297
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93
301
#: ../js/ui/contactDisplay.js:140
305
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1195
237
307
msgstr "Verwyder"
239
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
309
#: ../js/ui/dateMenu.js:99
240
310
msgid "Date and Time Settings"
241
311
msgstr "Instellings vir datum en tyd"
243
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
313
#: ../js/ui/dateMenu.js:125
244
314
msgid "Open Calendar"
245
315
msgstr "Open kalender"
247
317
#. Translators: This is the time format with date used
248
318
#. in 24-hour mode.
249
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
319
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
250
320
msgid "%a %b %e, %R:%S"
251
321
msgstr "%a %e %b %R:%S"
253
#: ../js/ui/dateMenu.js:165
323
#: ../js/ui/dateMenu.js:184
254
324
msgid "%a %b %e, %R"
255
325
msgstr "%a %e %b %R"
257
327
#. Translators: This is the time format without date used
258
328
#. in 24-hour mode.
259
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
329
#: ../js/ui/dateMenu.js:188
261
331
msgstr "%a %R:%S"
263
#: ../js/ui/dateMenu.js:170
333
#: ../js/ui/dateMenu.js:189
267
337
#. Translators: This is a time format with date used
269
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
339
#: ../js/ui/dateMenu.js:196
270
340
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
271
341
msgstr "%a %e %b %l:%M:%S %p"
273
#: ../js/ui/dateMenu.js:178
343
#: ../js/ui/dateMenu.js:197
274
344
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
275
345
msgstr "%a %e %b %l:%M %p"
277
347
#. Translators: This is a time format without date used
279
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
349
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
280
350
msgid "%a %l:%M:%S %p"
281
351
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
283
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
353
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
284
354
msgid "%a %l:%M %p"
285
355
msgstr "%a %l:%M %p"
287
357
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
288
358
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
290
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
360
#: ../js/ui/dateMenu.js:213
291
361
msgid "%A %B %e, %Y"
292
362
msgstr "%A %e %B %Y"
294
#: ../js/ui/docDisplay.js:19
364
#: ../js/ui/docDisplay.js:16
295
365
msgid "RECENT ITEMS"
296
366
msgstr "ONLANGSE ITEMS"
298
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
368
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
300
370
msgid "Log Out %s"
301
371
msgstr "Meld af as %s"
303
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
373
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67
307
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
377
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
308
378
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
310
380
"Klik 'Meld af' om dié toepassings af te sluit en af te meld van die stelsel."
312
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
382
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
314
384
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
315
385
msgstr "%s sal outomaties afgemeld word oor %d sekondes."
317
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
387
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
319
389
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
320
390
msgstr "U sal outomaties afgemeld word oor %d sekondes."
322
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
392
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
323
393
msgid "Logging out of the system."
324
394
msgstr "U meld nou van die stelsel af."
326
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
396
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79
327
397
msgid "Power Off"
328
398
msgstr "Skakel af"
330
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
400
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
331
401
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
333
403
"Klik 'Skakel af' om dié toepassings af te sluit en die stelsel af te skakel."
335
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
405
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
337
407
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
338
408
msgstr "Die stelsel sal outomaties afgeskakel word oor %d sekondes."
340
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
410
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
341
411
msgid "Powering off the system."
342
412
msgstr "Die stelsel skakel nou af."
344
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
345
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
414
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85
415
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
347
417
msgstr "Herbegin"
349
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
419
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
350
420
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
352
422
"Klik 'Herbegin' om dié toepassings af te sluit en die stelsel weer te begin."
354
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
424
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
356
426
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
357
427
msgstr "Die stelsel sal outomaties herbegin word oor %d sekondes."
359
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
429
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
360
430
msgid "Restarting the system."
361
431
msgstr "Die stelsel word nou herbegin."
363
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
364
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
433
#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
368
#: ../js/ui/lookingGlass.js:588
437
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
369
438
msgid "No extensions installed"
370
439
msgstr "Geen uitbreidings geïnstalleer nie"
372
#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
441
#: ../js/ui/lookingGlass.js:687
374
443
msgstr "Geaktiveer"
377
446
#. * The device has been disabled
378
#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
447
#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
380
449
msgstr "Gedeaktiveer"
382
#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
451
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
386
#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
455
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
387
456
msgid "Out of date"
388
457
msgstr "Verouderd"
390
#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
459
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
463
#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
391
464
msgid "View Source"
392
465
msgstr "Bekyk bronkode"
394
#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
467
#: ../js/ui/lookingGlass.js:726
398
#: ../js/ui/messageTray.js:987
471
#: ../js/ui/messageTray.js:1188
402
#: ../js/ui/messageTray.js:2145
475
#: ../js/ui/messageTray.js:2367
403
476
msgid "System Information"
404
477
msgstr "Stelselinligting"
479
#: ../js/ui/networkAgent.js:138
480
msgid "Show password"
481
msgstr "Wys wagwoord"
483
#: ../js/ui/networkAgent.js:153
488
#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
489
#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
490
#: ../js/ui/networkAgent.js:317
495
#: ../js/ui/networkAgent.js:253
499
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
500
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
501
#. (and don't even care of which one)
502
#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303
504
msgstr "Gebruikernaam: "
506
#: ../js/ui/networkAgent.js:291
508
msgstr "Identiteit: "
510
#: ../js/ui/networkAgent.js:293
511
msgid "Private key password: "
512
msgstr "Private sleutel se wagwoord: "
514
#: ../js/ui/networkAgent.js:305
518
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
519
msgid "Authentication required by wireless network"
522
#: ../js/ui/networkAgent.js:335
525
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
528
"Wagwoorde of enkripsiesleutels is nodig om toegang te verkry tot die "
529
"draadlose netwerk '%s'."
531
#: ../js/ui/networkAgent.js:339
532
msgid "Wired 802.1X authentication"
535
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
536
msgid "Network name: "
537
msgstr "Netwerknaam: "
539
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
540
msgid "DSL authentication"
543
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
544
msgid "PIN code required"
545
msgstr "PIN-kode nodig"
547
#: ../js/ui/networkAgent.js:354
548
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
549
msgstr "PIN-kode is nodig vir die selfoonbreëbandtoestel"
551
#: ../js/ui/networkAgent.js:355
555
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
556
msgid "Mobile broadband network password"
557
msgstr "Selfoonbreëband se netwerkwagwoord"
559
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
561
msgid "A password is required to connect to '%s'."
562
msgstr "'n Wagwoord is nodig om te verbind aan '%s'."
406
564
#: ../js/ui/overview.js:91
410
#: ../js/ui/overview.js:186
568
#: ../js/ui/overview.js:205
412
570
msgstr "Vensters"
414
#: ../js/ui/overview.js:189
572
#: ../js/ui/overview.js:208
415
573
msgid "Applications"
416
574
msgstr "Toepassings"
418
576
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
419
577
#. the left of the overview
420
#: ../js/ui/overview.js:205
578
#: ../js/ui/overview.js:230
424
582
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
425
#: ../js/ui/panel.js:515
583
#: ../js/ui/panel.js:538
428
586
msgstr "Sluit %s af"
430
#. Button on the left side of the panel.
431
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
432
#: ../js/ui/panel.js:878
588
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
589
#. in your language, you can use the word for "Overview".
590
#: ../js/ui/panel.js:574
433
591
msgid "Activities"
434
592
msgstr "Aktiwiteite"
436
#: ../js/ui/panel.js:979
594
#: ../js/ui/panel.js:967
438
596
msgstr "Boonste balk"
440
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
598
#: ../js/ui/placeDisplay.js:120
442
600
msgid "Failed to unmount '%s'"
443
601
msgstr "Kon nie '%s' ontheg nie"
445
#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
603
#: ../js/ui/placeDisplay.js:123
447
605
msgstr "Herprobeer"
449
#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
607
#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
450
608
msgid "Connect to..."
451
609
msgstr "Verbind aan..."
453
#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
611
#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
454
612
msgid "PLACES & DEVICES"
455
613
msgstr "PLEKKE EN TOESTELLE"
457
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
615
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
458
616
msgid "Authentication Required"
461
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
619
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
462
620
msgid "Administrator"
463
621
msgstr "Administrateur"
465
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
623
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
466
624
msgid "Authenticate"
469
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
627
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
628
#. * requested authentication was not gained; this can happen
629
#. * because of an authentication error (like invalid password),
631
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
470
632
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
471
633
msgstr "Jammer, dit het nie gewerk nie. Probeer gerus weer."
473
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
635
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
474
636
msgid "Password:"
475
637
msgstr "Wagwoord:"
542
671
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
543
672
#. 'screen-keyboard-enabled');
544
673
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
545
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
674
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
546
675
msgid "Visual Alerts"
547
676
msgstr "Visuele waarskuwing"
549
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
678
#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
550
679
msgid "Sticky Keys"
551
680
msgstr "Kleefsleutels"
553
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
682
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
554
683
msgid "Slow Keys"
555
684
msgstr "Stadige sleutels"
557
#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
686
#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
558
687
msgid "Bounce Keys"
559
688
msgstr "Bonssleutels"
561
#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
690
#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
562
691
msgid "Mouse Keys"
563
692
msgstr "Muissleutels"
565
#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
694
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
566
695
msgid "Universal Access Settings"
567
696
msgstr "Instellings vir universele toegang"
569
#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
698
#: ../js/ui/status/accessibility.js:141
570
699
msgid "High Contrast"
571
700
msgstr "Hoë kontras"
573
#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
702
#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
574
703
msgid "Large Text"
575
704
msgstr "Groot teks"
577
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
578
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
579
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
706
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
707
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
708
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454
580
709
msgid "Bluetooth"
581
710
msgstr "Bluetooth"
583
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55
712
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52
584
713
msgid "Visibility"
585
714
msgstr "Sigbaarheid"
587
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
716
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
588
717
msgid "Send Files to Device..."
589
718
msgstr "Stuur lêers na toestel..."
591
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
592
msgid "Setup a New Device..."
720
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
721
msgid "Set up a New Device..."
593
722
msgstr "Stel 'n nuwe toestel op..."
595
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
724
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
596
725
msgid "Bluetooth Settings"
597
726
msgstr "Bluetooth-instellings"
599
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
728
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
729
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
730
msgid "hardware disabled"
731
msgstr "hardeware gedeaktiveer"
733
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
600
734
msgid "Connection"
601
735
msgstr "Verbinding"
603
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
737
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
739
#| msgid "connecting..."
740
msgid "disconnecting..."
741
msgstr "verbind tans..."
743
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
744
msgid "connecting..."
745
msgstr "verbind tans..."
747
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
604
748
msgid "Send Files..."
605
749
msgstr "Stuur lêers..."
607
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
751
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
608
752
msgid "Browse Files..."
609
753
msgstr "Blaai deur lêers..."
611
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
755
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
612
756
msgid "Error browsing device"
613
757
msgstr "Fout met blaai deur toestel"
615
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
759
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
617
761
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
619
763
"Die aangevraagde toestel kan nie deurgeblaai word nie. Die fout is '%s'."
621
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
765
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
622
766
msgid "Keyboard Settings"
623
767
msgstr "Sleutelbordinstellings"
625
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
769
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
626
770
msgid "Mouse Settings"
627
771
msgstr "Muisinstellings"
629
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
773
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
630
774
msgid "Sound Settings"
631
775
msgstr "Klankinstellings"
633
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
777
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
635
779
msgid "Authorization request from %s"
780
msgstr "Magtigingversoek van %s"
638
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
782
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
640
784
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
641
785
msgstr "Toestel %s wil toegang hê tot die '%s'-diens"
643
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
787
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
644
788
msgid "Always grant access"
645
789
msgstr "Verleen altyd toegang"
647
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
791
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
648
792
msgid "Grant this time only"
649
793
msgstr "Verleen slegs nou toegang"
651
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
795
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1185
655
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
799
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
657
801
msgid "Pairing confirmation for %s"
658
802
msgstr "Bevestig oppaar vir %s"
660
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
804
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
662
806
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
663
807
msgstr "Die toestel %s wil met hierdie rekenaar oppaar"
665
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
809
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
667
811
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
668
812
msgstr "Bevestig of die PIN '%s' dieselfde is as die een op die toestel."
670
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
814
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
674
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
818
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
675
819
msgid "Does not match"
676
820
msgstr "Dit pas nie"
678
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
822
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455
680
824
msgid "Pairing request for %s"
681
825
msgstr "Versoek om op te paar vanaf %s"
683
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
827
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
684
828
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
685
829
msgstr "Tik die PIN wat op die toestel gewys word."
687
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
831
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
691
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
692
msgid "Show Keyboard Layout..."
693
msgstr "Wys sleutelborduitleg..."
695
#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
696
msgid "Localization Settings"
697
msgstr "Lokaliseringsinstellings"
699
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1437
835
#: ../js/ui/status/keyboard.js:71
836
msgid "Show Keyboard Layout"
837
msgstr "Wys sleutelborduitleg"
839
#: ../js/ui/status/keyboard.js:75
840
msgid "Region and Language Settings"
841
msgstr "Instellings vir streek en taal"
843
#: ../js/ui/status/network.js:97
700
844
msgid "<unknown>"
701
845
msgstr "<onbekend>"
703
847
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
704
#: ../js/ui/status/network.js:295
848
#: ../js/ui/status/network.js:285
706
850
msgstr "gedeaktiveer"
708
#: ../js/ui/status/network.js:478
709
msgid "connecting..."
710
msgstr "verbind tans..."
852
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
853
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
854
#: ../js/ui/status/network.js:484
712
858
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
713
#: ../js/ui/status/network.js:481
859
#: ../js/ui/status/network.js:495
714
860
msgid "authentication required"
717
863
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
718
864
#. module, which is missing
719
#: ../js/ui/status/network.js:491
865
#: ../js/ui/status/network.js:505
720
866
msgid "firmware missing"
721
867
msgstr "fermware ontbreek"
723
869
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
724
#: ../js/ui/status/network.js:498
870
#: ../js/ui/status/network.js:512
725
871
msgid "cable unplugged"
726
872
msgstr "kabel uitgeprop"
728
874
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
729
875
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
730
#: ../js/ui/status/network.js:503
876
#: ../js/ui/status/network.js:517
731
877
msgid "unavailable"
732
878
msgstr "nie beskikbaar nie"
734
#: ../js/ui/status/network.js:505
880
#: ../js/ui/status/network.js:519
735
881
msgid "connection failed"
736
882
msgstr "verbinding het misluk"
884
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515
738
888
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
739
889
#. and we cannot access its settings (including the name)
740
#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1385
890
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455
741
891
msgid "Connected (private)"
742
892
msgstr "Verbind (privaat)"
744
#: ../js/ui/status/network.js:666
894
#: ../js/ui/status/network.js:689
745
895
msgid "Auto Ethernet"
746
896
msgstr "Outo-Ethernet"
748
#: ../js/ui/status/network.js:741
898
#: ../js/ui/status/network.js:753
749
899
msgid "Auto broadband"
750
900
msgstr "Outo-breëband"
752
#: ../js/ui/status/network.js:744
902
#: ../js/ui/status/network.js:756
753
903
msgid "Auto dial-up"
754
904
msgstr "Outo-inbel"
756
906
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
757
#: ../js/ui/status/network.js:887 ../js/ui/status/network.js:1397
907
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467
762
#: ../js/ui/status/network.js:889
912
#: ../js/ui/status/network.js:880
763
913
msgid "Auto bluetooth"
764
914
msgstr "Outo-Bluetooth"
766
#: ../js/ui/status/network.js:1399
916
#: ../js/ui/status/network.js:1469
767
917
msgid "Auto wireless"
768
918
msgstr "Outo-draadloos"
770
#: ../js/ui/status/network.js:1457
774
#: ../js/ui/status/network.js:1480
920
#: ../js/ui/status/network.js:1558
775
921
msgid "Enable networking"
776
922
msgstr "Aktiveer netwerke"
778
#: ../js/ui/status/network.js:1492
924
#: ../js/ui/status/network.js:1570
782
#: ../js/ui/status/network.js:1503
928
#: ../js/ui/status/network.js:1581
784
930
msgstr "Draadloos"
786
#: ../js/ui/status/network.js:1513
932
#: ../js/ui/status/network.js:1591
787
933
msgid "Mobile broadband"
788
934
msgstr "Selfoonbreëband"
790
#: ../js/ui/status/network.js:1523
936
#: ../js/ui/status/network.js:1601
791
937
msgid "VPN Connections"
792
938
msgstr "VPN-verbindings"
794
#: ../js/ui/status/network.js:1532
940
#: ../js/ui/status/network.js:1612
795
941
msgid "Network Settings"
796
942
msgstr "Netwerkinstellings"
798
#: ../js/ui/status/network.js:1827
800
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
801
msgstr "U is nou verbind aan die verbinding vir selfoonbreëband '%s'"
803
#: ../js/ui/status/network.js:1831
805
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
806
msgstr "U is nou verbind aan die draadlose netwerk '%s'"
808
#: ../js/ui/status/network.js:1835
810
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
811
msgstr "U is nou verbind aan die kabelnetwerk '%s'"
813
#: ../js/ui/status/network.js:1839
815
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
816
msgstr "U is nou verbind aan die VPN-netwerk '%s'"
818
#: ../js/ui/status/network.js:1844
820
msgid "You're now connected to '%s'"
821
msgstr "U is nou verbind aan '%s'"
823
#: ../js/ui/status/network.js:1852
824
msgid "Connection established"
825
msgstr "Verbinding gevestig"
827
#: ../js/ui/status/network.js:1974
944
#: ../js/ui/status/network.js:1747
945
msgid "Connectivity lost"
946
msgstr "Verbinding verloor"
948
#: ../js/ui/status/network.js:1748
949
msgid "You're no longer connected to the network"
950
msgstr "U is nie meer aan die netwerk verbind nie"
952
#: ../js/ui/status/network.js:1756
953
msgid "Connection failed"
954
msgstr "Verbinding het misluk"
956
#: ../js/ui/status/network.js:1757
957
msgid "Activation of network connection failed"
958
msgstr "Aktivering van netwerkverbinding het misluk"
960
#: ../js/ui/status/network.js:1992
828
961
msgid "Networking is disabled"
829
962
msgstr "Netwerke is gedeaktiveer"
831
#: ../js/ui/status/network.js:2099
964
#: ../js/ui/status/network.js:2117
832
965
msgid "Network Manager"
833
966
msgstr "Netwerkbestuurder"
835
#: ../js/ui/status/power.js:85
968
#: ../js/ui/status/power.js:82
836
969
msgid "Power Settings"
837
970
msgstr "Kraginstellings"
839
972
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
840
973
#. to estimate battery life
841
#: ../js/ui/status/power.js:111
974
#: ../js/ui/status/power.js:103
842
975
msgid "Estimating..."
843
976
msgstr "Skat tans..."
845
#: ../js/ui/status/power.js:118
978
#: ../js/ui/status/power.js:110
847
980
msgid "%d hour remaining"
848
981
msgid_plural "%d hours remaining"
850
983
msgstr[1] "%d ure bly oor"
852
985
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
853
#: ../js/ui/status/power.js:121
986
#: ../js/ui/status/power.js:113
855
988
msgid "%d %s %d %s remaining"
856
989
msgstr "%d %s en %d %s bly oor"
858
#: ../js/ui/status/power.js:123
991
#: ../js/ui/status/power.js:115
860
993
msgid_plural "hours"
864
#: ../js/ui/status/power.js:123
997
#: ../js/ui/status/power.js:115
866
999
msgid_plural "minutes"
867
1000
msgstr[0] "minuut"
868
1001
msgstr[1] "minute"
870
#: ../js/ui/status/power.js:126
1003
#: ../js/ui/status/power.js:118
872
1005
msgid "%d minute remaining"
873
1006
msgid_plural "%d minutes remaining"
874
1007
msgstr[0] "%d minuut bly oor"
875
1008
msgstr[1] "%d minute bly oor"
877
#: ../js/ui/status/power.js:228
1010
#: ../js/ui/status/power.js:201
878
1011
msgid "AC adapter"
879
1012
msgstr "Muurkrag"
881
#: ../js/ui/status/power.js:230
1014
#: ../js/ui/status/power.js:203
882
1015
msgid "Laptop battery"
883
1016
msgstr "Skootrekenaarbattery"
885
#: ../js/ui/status/power.js:232
1018
#: ../js/ui/status/power.js:205
889
#: ../js/ui/status/power.js:234
1022
#: ../js/ui/status/power.js:207
891
1024
msgstr "Monitor"
893
#: ../js/ui/status/power.js:236
1026
#: ../js/ui/status/power.js:209
897
#: ../js/ui/status/power.js:238
901
#: ../js/ui/status/power.js:240
1030
#: ../js/ui/status/power.js:213
905
#: ../js/ui/status/power.js:242
1034
#: ../js/ui/status/power.js:215
906
1035
msgid "Cell phone"
907
1036
msgstr "Selfoon"
909
#: ../js/ui/status/power.js:244
1038
#: ../js/ui/status/power.js:217
910
1039
msgid "Media player"
911
1040
msgstr "Mediaspeler"
913
#: ../js/ui/status/power.js:246
1042
#: ../js/ui/status/power.js:219
917
#: ../js/ui/status/power.js:248
1046
#: ../js/ui/status/power.js:221
918
1047
msgid "Computer"
919
1048
msgstr "Rekenaar"
921
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
925
#: ../js/ui/status/volume.js:45
1050
#: ../js/ui/status/volume.js:42
929
#: ../js/ui/status/volume.js:58
1054
#: ../js/ui/status/volume.js:54
930
1055
msgid "Microphone"
931
1056
msgstr "Mikrofoon"
933
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
1058
#. We got the TpContact
1059
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
1060
#. system-users for now as Empathy does.
1061
#: ../js/ui/telepathyClient.js:256
1063
msgstr "Uitnodiging"
1065
#. We got the TpContact
1066
#: ../js/ui/telepathyClient.js:322
1070
#. We got the TpContact
1071
#: ../js/ui/telepathyClient.js:350
1072
msgid "File Transfer"
1073
msgstr "Lêeroordrag"
1075
#: ../js/ui/telepathyClient.js:432
1076
msgid "Subscription request"
1079
#: ../js/ui/telepathyClient.js:460
1080
msgid "Connection error"
1081
msgstr "Verbindingfout"
1083
#: ../js/ui/telepathyClient.js:722
935
1085
msgid "%s is online."
936
1086
msgstr "%s is aanlyn."
938
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
1088
#: ../js/ui/telepathyClient.js:727
940
1090
msgid "%s is offline."
941
1091
msgstr "%s is vanlyn."
943
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
1093
#: ../js/ui/telepathyClient.js:730
945
1095
msgid "%s is away."
946
1096
msgstr "%s is weg."
948
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
1098
#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
950
1100
msgid "%s is busy."
951
1101
msgstr "%s is besig."
953
1103
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
954
1104
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
955
1105
#. locale, without seconds.
956
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
958
msgid "Sent at %X on %A"
959
msgstr "%A gestuur om %X"
1106
#: ../js/ui/telepathyClient.js:967
1107
#, fuzzy, no-c-format
1108
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
1109
msgstr "Gestuur om <b>%X</b> op <b>%A</b>"
1111
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
1112
#. shown when you get a chat message in the same year.
1113
#: ../js/ui/telepathyClient.js:973
1115
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
1116
msgstr "Gestuur op <b>%A</b> <b>%e %B</b>"
1118
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
1119
#. shown when you get a chat message in a different year.
1120
#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
1122
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
1123
msgstr "Gestuur op <b>%A</b> <b>%e %B</b> %Y"
1125
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
1127
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1020
1129
msgid "%s is now known as %s"
1130
msgstr "%s staan nou bekend as %s"
1132
#. translators: argument is a room name like
1133
#. * room@jabber.org for example.
1134
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129
1136
msgid "Invitation to %s"
1137
msgstr "Uitnodiging na %s"
1139
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
1140
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
1142
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137
1144
msgid "%s is inviting you to join %s"
1145
msgstr "%s nooi u uit om by %s aan te sluit"
1147
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139 ../js/ui/telepathyClient.js:1228
1148
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
1151
msgstr "Nee, dankie"
1153
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 ../js/ui/telepathyClient.js:1229
1154
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
1158
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
1159
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173
1161
msgid "Video call from %s"
1162
msgstr "Video-oproep van %s"
1164
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
1165
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176
1167
msgid "Call from %s"
1168
msgstr "Oproep van %s"
1170
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1186
1174
#. To translators: The first parameter is
1175
#. * the contact's alias and the second one is the
1176
#. * file name. The string will be something
1177
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
1179
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222
1181
msgid "%s is sending you %s"
1182
msgstr "%s stuur %s aan u"
1184
#. To translators: The parameter is the contact's alias
1185
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
1187
msgid "%s would like permission to see when you are online"
1188
msgstr "%s vra toestemming om te sien wanneer u aanlyn is"
1190
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395
1191
msgid "Network error"
1192
msgstr "Netwerkfout"
1194
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397
1195
msgid "Authentication failed"
1198
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
1199
msgid "Encryption error"
1200
msgstr "Enkripsiefout"
1202
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401
1203
msgid "Certificate not provided"
1204
msgstr "Sertifikaat nie aangebied nie"
1206
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403
1207
msgid "Certificate untrusted"
1208
msgstr "Sertifikaat nie vertrou nie"
1210
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405
1211
msgid "Certificate expired"
1212
msgstr "Sertifikaat het verval"
1214
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407
1215
msgid "Certificate not activated"
1216
msgstr "Sertifikaat nie geaktiveer nie"
1218
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409
1219
msgid "Certificate hostname mismatch"
1220
msgstr "Sertifikaat se rekenaarnaam stem nie ooreen nie"
1222
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411
1223
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1224
msgstr "Sertifikaat se vingerafdruk stem nie ooreen nie"
1226
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413
1227
msgid "Certificate self-signed"
1228
msgstr "Sertifikaat is self onderteken"
1230
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
1231
msgid "Status is set to offline"
1232
msgstr "Status is nou vanlyn"
1234
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
1235
msgid "Encryption is not available"
1236
msgstr "Enkripsie is nie beskikbaar nie"
1238
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
1239
msgid "Certificate is invalid"
1240
msgstr "Sertifikaat is ongeldig"
1242
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
1243
msgid "Connection has been refused"
1244
msgstr "Verbinding is geweier"
1246
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
1247
msgid "Connection can't be established"
1248
msgstr "Verbinding kan nie gemaak word nie"
1250
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
1251
msgid "Connection has been lost"
1252
msgstr "Verbinding is verloor"
1254
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
1255
msgid "This resource is already connected to the server"
1258
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
1260
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
1263
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
1264
msgid "The account already exists on the server"
1265
msgstr "Die rekening bestaan reeds op die bediener"
1267
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
1268
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
1269
msgstr "Die bediener is tans te besig om die verbinding te hanteer"
1271
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
1272
msgid "Certificate has been revoked"
1273
msgstr "Die sertifikaat is opgehef"
1275
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
1277
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
1279
"Die sertifikaat gebruik 'n onveilige syferalgoritme of is kriptografies swak"
1281
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
1283
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
1284
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
1287
#. translators: argument is the account name, like
1288
#. * name@jabber.org for example.
1289
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
1291
msgid "Connection to %s failed"
1292
msgstr "Verbinding na %s het misluk"
1294
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
1295
msgid "Unknown reason"
1296
msgstr "Onbekende rede"
1298
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462
1300
msgstr "Verbind weer"
1302
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
1303
msgid "Edit account"
1304
msgstr "Redigeer rekening"
1306
#: ../js/ui/userMenu.js:153
1310
#: ../js/ui/userMenu.js:159
1314
#: ../js/ui/userMenu.js:162
1316
msgstr "Nie beskikbaar nie"
1318
#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:589
1319
msgid "Power Off..."
1320
msgstr "Skakel af..."
1322
#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:588
1326
#: ../js/ui/userMenu.js:551
1327
msgid "Notifications"
1328
msgstr "Kennisgewings"
1330
#: ../js/ui/userMenu.js:559
1331
msgid "Online Accounts"
1332
msgstr "Aanlynrekeninge"
1334
#: ../js/ui/userMenu.js:563
1335
msgid "System Settings"
1336
msgstr "Stelselinstellings"
1338
#: ../js/ui/userMenu.js:570
1340
msgstr "Sluit skerm"
1342
#: ../js/ui/userMenu.js:575
1344
msgstr "Wissel gebruiker"
1346
#: ../js/ui/userMenu.js:580
961
1350
#. Translators: this is the text displayed
962
1351
#. in the search entry when no search is
963
1352
#. active; it should not exceed ~30
965
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
1354
#: ../js/ui/viewSelector.js:120
966
1355
msgid "Type to search..."
967
1356
msgstr "Tik om te soek..."
969
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
1358
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
973
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
1362
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39
975
1364
msgid "%s has finished starting"
976
1365
msgstr "%s het sy aanvang geneem"
978
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
1367
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
980
1369
msgid "'%s' is ready"
981
1370
msgstr "'%s' is gereed"
984
1373
#. * The number of sound outputs on a particular device
985
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
1374
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
987
1376
msgid "%u Output"
988
1377
msgid_plural "%u Outputs"