~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnome-shell/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/he.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2011-09-28 06:48:58 UTC
  • mfrom: (1.1.33 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110928064858-24mpvzxjmqehrl4u
Tags: 3.2.0-0ubuntu1
* New upstream stable release.
  - Prevent the fallback on-screen keyboard from showing up while
    GNOME Shell is running.
  - Disable code to reposition windows around the on-screen keyboard;
    it wasn't finished or working properly.
  - Fix interaction between on-screen keyboard and notifications
  - Fix menu-sizing problems in right-to-left locales.
  - Update chat icons in the message tray when an avatar image changes
  - Fix problem with empty notification bubbles being left.
  - Fix problem with chat notifications bouncing when new messages come in.
  - Fix bug that was causing SIP calls to automatically be accepted in some
    circumstances.
  - Fix string that should have been marked translatable.
  - Fix a crash that could happen during CSS transitions.
  - Build fixes.
* debian/control.in: Depend on caribou instead of gir-caribou-1.0
  (LP: #858109)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-18 23:52+0300\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 23:55+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-23 08:37+0300\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 08:51+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n"
15
15
"Language: he\n"
60
60
"that appear in both lists."
61
61
 
62
62
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
63
 
msgid ""
64
 
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
65
 
"should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for "
66
 
"extensions that appear in both lists."
67
 
msgstr ""
68
 
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
69
 
"should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for "
70
 
"extensions that appear in both lists."
71
 
 
72
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
73
63
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
74
64
msgstr "History for command (Alt-F2) dialog"
75
65
 
76
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
 
66
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
77
67
msgid "History for the looking glass dialog"
78
68
msgstr "History for the looking glass dialog"
79
69
 
80
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
 
70
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
81
71
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
82
72
msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time."
83
73
 
84
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
 
74
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
85
75
msgid "If true, display seconds in time."
86
76
msgstr "If true, display seconds in time."
87
77
 
88
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
 
78
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
89
79
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
90
80
msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
91
81
 
92
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
 
82
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
93
83
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
94
84
msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications"
95
85
 
 
86
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
 
87
#, no-c-format
 
88
msgid ""
 
89
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
 
90
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
 
91
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
 
92
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
 
93
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
 
94
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
 
95
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
 
96
"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
 
97
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
 
98
"at the optimal thread count on the system."
 
99
msgstr ""
 
100
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
 
101
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
 
102
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
 
103
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
 
104
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
 
105
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
 
106
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
 
107
"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
 
108
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
 
109
"at the optimal thread count on the system."
 
110
 
96
111
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
97
 
#, no-c-format
98
 
msgid ""
99
 
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
100
 
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
101
 
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
102
 
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
103
 
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
104
 
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
105
 
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
106
 
"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
107
 
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
108
 
"at the optimal thread count on the system."
109
 
msgstr ""
110
 
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
111
 
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
112
 
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
113
 
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
114
 
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
115
 
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
116
 
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
117
 
"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
118
 
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
119
 
"at the optimal thread count on the system."
120
 
 
121
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
122
112
msgid "Show date in clock"
123
113
msgstr "Show date in clock"
124
114
 
125
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
 
115
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
126
116
msgid "Show the week date in the calendar"
127
117
msgstr "Show the week date in the calendar"
128
118
 
129
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
 
119
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
130
120
msgid "Show time with seconds"
131
121
msgstr "Show time with seconds"
132
122
 
 
123
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
 
124
msgid ""
 
125
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 
126
"favorites area."
 
127
msgstr ""
 
128
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 
129
"favorites area."
 
130
 
133
131
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
134
132
msgid ""
135
 
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
136
 
"favorites area."
 
133
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 
134
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
 
135
"a different container format."
137
136
msgstr ""
138
 
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
139
 
"favorites area."
 
137
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 
138
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
 
139
"a different container format."
140
140
 
141
141
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
142
142
msgid ""
143
 
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
144
 
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
145
 
"a different container format."
 
143
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 
144
"screencast recorder in frames-per-second."
146
145
msgstr ""
147
 
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
148
 
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
149
 
"a different container format."
 
146
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 
147
"screencast recorder in frames-per-second."
150
148
 
151
149
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
152
 
msgid ""
153
 
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
154
 
"screencast recorder in frames-per-second."
155
 
msgstr ""
156
 
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
157
 
"screencast recorder in frames-per-second."
158
 
 
159
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
160
150
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
161
151
msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
162
152
 
 
153
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
 
154
msgid ""
 
155
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
 
156
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
 
157
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
 
158
"remove already saved data."
 
159
msgstr ""
 
160
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
 
161
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
 
162
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
 
163
"remove already saved data."
 
164
 
163
165
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
164
 
msgid ""
165
 
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
166
 
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
167
 
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
168
 
"remove already saved data."
169
 
msgstr ""
170
 
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
171
 
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
172
 
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
173
 
"remove already saved data."
 
166
msgid "The type of keyboard to use."
 
167
msgstr "סוג המקלדת לשימוש."
174
168
 
175
169
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
176
 
msgid "Uuids of extensions to disable"
177
 
msgstr "Uuids of extensions to disable"
178
 
 
179
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
180
170
msgid "Uuids of extensions to enable"
181
171
msgstr "Uuids of extensions to enable"
182
172
 
183
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
 
173
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
184
174
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
185
175
msgstr "Whether to collect stats about applications usage"
186
176
 
 
177
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
 
178
msgid "Which keyboard to use"
 
179
msgstr "באיזו מקלדת להשתמש"
 
180
 
187
181
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
188
182
msgid "disabled OpenSearch providers"
189
183
msgstr "disabled OpenSearch providers"
190
184
 
191
 
#: ../js/misc/util.js:68
 
185
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
 
186
msgid "Session..."
 
187
msgstr "הפעלה..."
 
188
 
 
189
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
 
190
msgctxt "title"
 
191
msgid "Sign In"
 
192
msgstr "כניסה"
 
193
 
 
194
#. translators: this message is shown below the password entry field
 
195
#. to indicate the user can swipe their finger instead
 
196
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
 
197
msgid "(or swipe finger)"
 
198
msgstr "(או להעביר אצבע)"
 
199
 
 
200
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
 
201
msgid "Not listed?"
 
202
msgstr "לא רשום?"
 
203
 
 
204
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
 
205
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
 
206
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
 
207
msgid "Cancel"
 
208
msgstr "ביטול"
 
209
 
 
210
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
 
211
msgctxt "button"
 
212
msgid "Sign In"
 
213
msgstr "כניסה"
 
214
 
 
215
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
 
216
msgid "Login Window"
 
217
msgstr "חלון כניסה"
 
218
 
 
219
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
 
220
#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
 
221
msgid "Suspend"
 
222
msgstr "השהיה"
 
223
 
 
224
#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
 
225
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
 
226
msgid "Restart"
 
227
msgstr "הפעלה מחדש"
 
228
 
 
229
#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
 
230
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
 
231
msgid "Power Off"
 
232
msgstr "כיבוי"
 
233
 
 
234
#: ../js/misc/util.js:92
192
235
msgid "Command not found"
193
236
msgstr "הפקודה לא נמצאה"
194
237
 
195
238
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
196
239
#. something nicer
197
 
#: ../js/misc/util.js:95
 
240
#: ../js/misc/util.js:119
198
241
msgid "Could not parse command:"
199
242
msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:"
200
243
 
201
 
#: ../js/misc/util.js:103
 
244
#: ../js/misc/util.js:127
202
245
#, c-format
203
246
msgid "Execution of '%s' failed:"
204
247
msgstr "ההרצה של '%s' נכשלה:"
205
248
 
206
249
#. Translators: Filter to display all applications
207
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:253
 
250
#: ../js/ui/appDisplay.js:255
208
251
msgid "All"
209
252
msgstr "הכול"
210
253
 
211
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:315
 
254
#: ../js/ui/appDisplay.js:319
212
255
msgid "APPLICATIONS"
213
256
msgstr "יישומים"
214
257
 
215
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:373
 
258
#: ../js/ui/appDisplay.js:377
216
259
msgid "SETTINGS"
217
260
msgstr "הגדרות"
218
261
 
219
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:681
 
262
#: ../js/ui/appDisplay.js:684
220
263
msgid "New Window"
221
264
msgstr "חלון חדש"
222
265
 
223
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:684
 
266
#: ../js/ui/appDisplay.js:687
224
267
msgid "Remove from Favorites"
225
268
msgstr "הסרה מהמועדפים"
226
269
 
227
 
#: ../js/ui/appDisplay.js:685
 
270
#: ../js/ui/appDisplay.js:688
228
271
msgid "Add to Favorites"
229
272
msgstr "הוספה למועדפים"
230
273
 
238
281
msgid "%s has been removed from your favorites."
239
282
msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך."
240
283
 
241
 
#: ../js/ui/autorunManager.js:591
 
284
#: ../js/ui/autorunManager.js:280
 
285
msgid "Removable Devices"
 
286
msgstr "התקנים נשלפים"
 
287
 
 
288
#: ../js/ui/autorunManager.js:590
242
289
#, c-format
243
290
msgid "Open with %s"
244
291
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
245
292
 
246
 
#: ../js/ui/autorunManager.js:617
 
293
#: ../js/ui/autorunManager.js:616
247
294
msgid "Eject"
248
295
msgstr "שליפה"
249
296
 
361
408
msgstr "ש׳"
362
409
 
363
410
#. Translators: Text to show if there are no events
364
 
#: ../js/ui/calendar.js:678
 
411
#: ../js/ui/calendar.js:687
365
412
msgid "Nothing Scheduled"
366
413
msgstr "היומן ריק"
367
414
 
368
415
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
369
 
#: ../js/ui/calendar.js:694
 
416
#: ../js/ui/calendar.js:703
370
417
msgctxt "calendar heading"
371
418
msgid "%A, %B %d"
372
419
msgstr "%A, ה־%e ב%B"
373
420
 
374
421
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
375
 
#: ../js/ui/calendar.js:697
 
422
#: ../js/ui/calendar.js:706
376
423
msgctxt "calendar heading"
377
424
msgid "%A, %B %d, %Y"
378
425
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
379
426
 
380
 
#: ../js/ui/calendar.js:707
 
427
#: ../js/ui/calendar.js:716
381
428
msgid "Today"
382
429
msgstr "היום"
383
430
 
384
 
#: ../js/ui/calendar.js:711
 
431
#: ../js/ui/calendar.js:720
385
432
msgid "Tomorrow"
386
433
msgstr "מחר"
387
434
 
388
 
#: ../js/ui/calendar.js:720
 
435
#: ../js/ui/calendar.js:729
389
436
msgid "This week"
390
437
msgstr "השבוע"
391
438
 
392
 
#: ../js/ui/calendar.js:728
 
439
#: ../js/ui/calendar.js:737
393
440
msgid "Next week"
394
441
msgstr "בשבוע הבא"
395
442
 
396
 
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1123
 
443
#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
 
444
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355
 
445
msgid "Unknown"
 
446
msgstr "לא ידוע"
 
447
 
 
448
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
 
449
msgid "Available"
 
450
msgstr "פנוי"
 
451
 
 
452
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
 
453
msgid "Away"
 
454
msgstr "מרוחק"
 
455
 
 
456
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
 
457
msgid "Busy"
 
458
msgstr "עסוק"
 
459
 
 
460
#: ../js/ui/contactDisplay.js:93
 
461
msgid "Offline"
 
462
msgstr "מנותק"
 
463
 
 
464
#: ../js/ui/contactDisplay.js:140
 
465
msgid "CONTACTS"
 
466
msgstr "אנשי קשר"
 
467
 
 
468
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204
397
469
msgid "Remove"
398
470
msgstr "הסרה"
399
471
 
400
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:90
 
472
#: ../js/ui/dateMenu.js:99
401
473
msgid "Date and Time Settings"
402
474
msgstr "הגדרות תאריך ושעה"
403
475
 
404
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:110
 
476
#: ../js/ui/dateMenu.js:125
405
477
msgid "Open Calendar"
406
478
msgstr "פתיחת היומן"
407
479
 
408
480
#. Translators: This is the time format with date used
409
481
#. in 24-hour mode.
410
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:167
 
482
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
411
483
msgid "%a %b %e, %R:%S"
412
484
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
413
485
 
414
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:168
 
486
#: ../js/ui/dateMenu.js:184
415
487
msgid "%a %b %e, %R"
416
488
msgstr "%a %b %e, %R"
417
489
 
418
490
#. Translators: This is the time format without date used
419
491
#. in 24-hour mode.
420
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:172
 
492
#: ../js/ui/dateMenu.js:188
421
493
msgid "%a %R:%S"
422
494
msgstr "%a %R:%S"
423
495
 
424
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:173
 
496
#: ../js/ui/dateMenu.js:189
425
497
msgid "%a %R"
426
498
msgstr "%a %R"
427
499
 
428
500
#. Translators: This is a time format with date used
429
501
#. for AM/PM.
430
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:180
 
502
#: ../js/ui/dateMenu.js:196
431
503
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
432
504
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
433
505
 
434
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
 
506
#: ../js/ui/dateMenu.js:197
435
507
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
436
508
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
437
509
 
438
510
#. Translators: This is a time format without date used
439
511
#. for AM/PM.
440
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:185
 
512
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
441
513
msgid "%a %l:%M:%S %p"
442
514
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
443
515
 
444
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:186
 
516
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
445
517
msgid "%a %l:%M %p"
446
518
msgstr "%a %l:%M %p"
447
519
 
448
520
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
449
521
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
450
522
#.
451
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:197
 
523
#: ../js/ui/dateMenu.js:213
452
524
msgid "%A %B %e, %Y"
453
525
msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y"
454
526
 
461
533
msgid "Log Out %s"
462
534
msgstr "הוצאת %s"
463
535
 
464
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67
 
536
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
465
537
msgid "Log Out"
466
538
msgstr "יציאה"
467
539
 
469
541
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
470
542
msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולצאת מהמערכת."
471
543
 
472
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
473
 
#, c-format
474
 
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
475
 
msgstr "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד %d שניות."
476
 
 
477
544
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
478
545
#, c-format
479
 
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
480
 
msgstr "המערכת תוציא אותך אוטומטית בעוד %d שניות."
481
 
 
482
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 
546
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 
547
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 
548
msgstr[0] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד שנייה."
 
549
msgstr[1] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד %d שניות."
 
550
msgstr[2] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד שנייה."
 
551
 
 
552
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
 
553
#, c-format
 
554
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 
555
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 
556
msgstr[0] "המערכת תוציא אותך אוטומטית בעוד שנייה."
 
557
msgstr[1] "המערכת תוציא אותך אוטומטית בעוד %d שניות."
 
558
msgstr[2] "המערכת תוציא אותך אוטומטית בעוד 2 שניות."
 
559
 
 
560
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
483
561
msgid "Logging out of the system."
484
562
msgstr "מתבצעת יציאה מהמערכת."
485
563
 
486
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79
487
 
msgid "Power Off"
488
 
msgstr "כיבוי"
489
 
 
490
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
 
564
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
491
565
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
492
566
msgstr "יש ללחוץ על כיבוי כדי לסגור יישומים אלה ולכבות את המערכת."
493
567
 
494
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
 
568
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
495
569
#, c-format
496
 
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
497
 
msgstr "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות."
 
570
msgid "The system will power off automatically in %d second."
 
571
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 
572
msgstr[0] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שנייה."
 
573
msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות."
 
574
msgstr[2] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד 2 שניות."
498
575
 
499
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
 
576
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
500
577
msgid "Powering off the system."
501
578
msgstr "המערכת נכבית."
502
579
 
503
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85
504
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
505
 
msgid "Restart"
506
 
msgstr "הפעלה מחדש"
507
 
 
508
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
 
580
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
509
581
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
510
582
msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולהפעיל את המערכת מחדש."
511
583
 
512
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
 
584
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
513
585
#, c-format
514
 
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
515
 
msgstr "המערכת תופעל מחדש בעוד %d שניות."
 
586
msgid "The system will restart automatically in %d second."
 
587
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 
588
msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש בעוד שנייה."
 
589
msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש בעוד %d שניות."
 
590
msgstr[2] "המערכת תופעל מחדש בעוד 2 שניות."
516
591
 
517
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
 
592
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
518
593
msgid "Restarting the system."
519
594
msgstr "המערכת מופעלת מחדש"
520
595
 
521
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
522
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:497
523
 
msgid "Cancel"
524
 
msgstr "ביטול"
525
 
 
526
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:640
 
596
#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
 
597
msgid "Install"
 
598
msgstr "התקנה"
 
599
 
 
600
#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
 
601
#, c-format
 
602
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 
603
msgstr "הורדה והתקנה של '%s' מ־extensions.gnome.org?"
 
604
 
 
605
#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211
 
606
msgid "Keyboard"
 
607
msgstr "מקלדת"
 
608
 
 
609
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645
527
610
msgid "No extensions installed"
528
611
msgstr "לא מותקנות הרחבות"
529
612
 
530
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:686
 
613
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
531
614
msgid "Enabled"
532
615
msgstr "פעיל"
533
616
 
534
617
#. translators:
535
618
#. * The device has been disabled
536
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:688 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
 
619
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
537
620
msgid "Disabled"
538
621
msgstr "מנוטרל"
539
622
 
540
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:690
 
623
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
541
624
msgid "Error"
542
625
msgstr "שגיאה"
543
626
 
544
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
 
627
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
545
628
msgid "Out of date"
546
629
msgstr "לא בתוקף"
547
630
 
548
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717
 
631
#: ../js/ui/lookingGlass.js:699
 
632
msgid "Downloading"
 
633
msgstr "בהורדה"
 
634
 
 
635
#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
549
636
msgid "View Source"
550
637
msgstr "צפייה במקור"
551
638
 
552
 
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
 
639
#: ../js/ui/lookingGlass.js:730
553
640
msgid "Web Page"
554
641
msgstr "דף אינטרנט"
555
642
 
556
 
#: ../js/ui/messageTray.js:1116
 
643
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
557
644
msgid "Open"
558
645
msgstr "פתיחה"
559
646
 
560
 
#: ../js/ui/messageTray.js:2277
 
647
#: ../js/ui/messageTray.js:2379
561
648
msgid "System Information"
562
649
msgstr "פרטי המערכת"
563
650
 
564
 
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:427 ../js/ui/status/power.js:238
565
 
#: ../src/shell-app.c:340
566
 
msgid "Unknown"
567
 
msgstr "לא ידוע"
568
 
 
569
 
#: ../js/ui/overview.js:89
 
651
#: ../js/ui/networkAgent.js:145
 
652
msgid "Show password"
 
653
msgstr "הצגת ססמה"
 
654
 
 
655
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
 
656
msgid "Connect"
 
657
msgstr "התחברות"
 
658
 
 
659
#. Cisco LEAP
 
660
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
 
661
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
 
662
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
 
663
msgid "Password: "
 
664
msgstr "ססמה:"
 
665
 
 
666
#. static WEP
 
667
#: ../js/ui/networkAgent.js:260
 
668
msgid "Key: "
 
669
msgstr "מפתח:"
 
670
 
 
671
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 
672
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 
673
#. (and don't even care of which one)
 
674
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
 
675
msgid "Username: "
 
676
msgstr "שם משתמש:"
 
677
 
 
678
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
 
679
msgid "Identity: "
 
680
msgstr "זהות:"
 
681
 
 
682
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
 
683
msgid "Private key password: "
 
684
msgstr "ססמת מפתח פרטי:"
 
685
 
 
686
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
 
687
msgid "Service: "
 
688
msgstr "שירות:"
 
689
 
 
690
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
 
691
msgid "Authentication required by wireless network"
 
692
msgstr "הרשת האלחוטית דורשת אימות"
 
693
 
 
694
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
 
695
#, c-format
 
696
msgid ""
 
697
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 
698
"'%s'."
 
699
msgstr "ססמאות או מפתחות הצפנה נדרשים כדי לגשת לרשת האלחוטית '%s'."
 
700
 
 
701
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
 
702
msgid "Wired 802.1X authentication"
 
703
msgstr "אימות Wired 802.1X"
 
704
 
 
705
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
 
706
msgid "Network name: "
 
707
msgstr "שם הרשת:"
 
708
 
 
709
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
 
710
msgid "DSL authentication"
 
711
msgstr "אימות DSL"
 
712
 
 
713
#: ../js/ui/networkAgent.js:360
 
714
msgid "PIN code required"
 
715
msgstr "נדרש קוד PIN"
 
716
 
 
717
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
 
718
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 
719
msgstr "נדרש קוד PIN עבור התקן החיבור האלחוטי בפס רחב"
 
720
 
 
721
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
 
722
msgid "PIN: "
 
723
msgstr "PIN: "
 
724
 
 
725
#: ../js/ui/networkAgent.js:368
 
726
msgid "Mobile broadband network password"
 
727
msgstr "ססמת רשת הפס הרחב הניידת"
 
728
 
 
729
#: ../js/ui/networkAgent.js:369
 
730
#, c-format
 
731
msgid "A password is required to connect to '%s'."
 
732
msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל '%s'."
 
733
 
 
734
#: ../js/ui/overview.js:91
570
735
msgid "Undo"
571
736
msgstr "ביטול"
572
737
 
573
 
#: ../js/ui/overview.js:184
 
738
#: ../js/ui/overview.js:205
574
739
msgid "Windows"
575
740
msgstr "חלונות"
576
741
 
577
 
#: ../js/ui/overview.js:187
 
742
#: ../js/ui/overview.js:208
578
743
msgid "Applications"
579
744
msgstr "יישומים"
580
745
 
581
746
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
582
747
#. the left of the overview
583
 
#: ../js/ui/overview.js:203
 
748
#: ../js/ui/overview.js:230
584
749
msgid "Dash"
585
750
msgstr "חלונית"
586
751
 
587
752
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
588
 
#: ../js/ui/panel.js:531
 
753
#: ../js/ui/panel.js:539
589
754
#, c-format
590
755
msgid "Quit %s"
591
756
msgstr "יציאה מ־%s"
592
757
 
593
758
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
594
759
#. in your language, you can use the word for "Overview".
595
 
#: ../js/ui/panel.js:567
 
760
#: ../js/ui/panel.js:575
596
761
msgid "Activities"
597
762
msgstr "פעילויות"
598
763
 
599
 
#: ../js/ui/panel.js:876
 
764
#: ../js/ui/panel.js:967
600
765
msgid "Top Bar"
601
766
msgstr "הסרגל העליון"
602
767
 
625
790
msgid "Administrator"
626
791
msgstr "מנהל"
627
792
 
628
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
 
793
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
629
794
msgid "Authenticate"
630
795
msgstr "אימות"
631
796
 
633
798
#. * requested authentication was not gained; this can happen
634
799
#. * because of an authentication error (like invalid password),
635
800
#. * for instance.
636
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
 
801
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
637
802
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
638
803
msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
639
804
 
640
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
 
805
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
641
806
msgid "Password:"
642
807
msgstr "ססמה:"
643
808
 
646
811
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
647
812
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
648
813
#. simply result in invisible toggle switches.
649
 
#: ../js/ui/popupMenu.js:676
 
814
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
650
815
msgid "toggle-switch-us"
651
816
msgstr "toggle-switch-intl"
652
817
 
654
819
msgid "Please enter a command:"
655
820
msgstr "נא להזין פקודה:"
656
821
 
657
 
#: ../js/ui/searchDisplay.js:318
 
822
#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
658
823
msgid "Searching..."
659
824
msgstr "בחיפוש..."
660
825
 
661
 
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
 
826
#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
662
827
msgid "No matching results."
663
828
msgstr "אין תוצאות תואמות."
664
829
 
673
838
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
674
839
#. 'screen-reader-enabled');
675
840
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
676
 
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
677
 
#. 'screen-keyboard-enabled');
678
 
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
 
841
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
 
842
msgid "Screen Keyboard"
 
843
msgstr "מקלדת מסך"
 
844
 
679
845
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
680
846
msgid "Visual Alerts"
681
847
msgstr "התראות חזותיות"
700
866
msgid "Universal Access Settings"
701
867
msgstr "הגדרות גישה אוניברסלית"
702
868
 
703
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
 
869
#: ../js/ui/status/accessibility.js:141
704
870
msgid "High Contrast"
705
871
msgstr "ניגודיות גבוהה"
706
872
 
707
 
#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
 
873
#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
708
874
msgid "Large Text"
709
875
msgstr "טקסט גדול"
710
876
 
711
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:270
712
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 ../js/ui/status/bluetooth.js:398
713
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:438 ../js/ui/status/bluetooth.js:471
 
877
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
 
878
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
 
879
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454
714
880
msgid "Bluetooth"
715
881
msgstr "Bluetooth"
716
882
 
726
892
msgid "Set up a New Device..."
727
893
msgstr "הגדרת התקן חדש..."
728
894
 
729
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:92
 
895
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
730
896
msgid "Bluetooth Settings"
731
897
msgstr "הגדרות Bluetooth"
732
898
 
733
899
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
734
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116
 
900
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
735
901
msgid "hardware disabled"
736
902
msgstr "מנוטרל חומרתית"
737
903
 
738
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
 
904
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
739
905
msgid "Connection"
740
906
msgstr "חיבור"
741
907
 
742
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:497
 
908
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
743
909
msgid "disconnecting..."
744
910
msgstr "בהליכי ניתוק..."
745
911
 
746
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:503
 
912
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
747
913
msgid "connecting..."
748
914
msgstr "בהתחברות..."
749
915
 
750
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
 
916
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
751
917
msgid "Send Files..."
752
918
msgstr "שליחת קבצים..."
753
919
 
754
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
 
920
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
755
921
msgid "Browse Files..."
756
922
msgstr "עיון בקבצים..."
757
923
 
758
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
 
924
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
759
925
msgid "Error browsing device"
760
926
msgstr "שגיאה בעיון בהתקן"
761
927
 
762
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272
 
928
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
763
929
#, c-format
764
930
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
765
931
msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן הנבחר, השגיאה היא '%s'"
766
932
 
767
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280
 
933
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
768
934
msgid "Keyboard Settings"
769
935
msgstr "הגדרות מקלדת"
770
936
 
771
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:285
 
937
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
772
938
msgid "Mouse Settings"
773
939
msgstr "הגדרות עכבר"
774
940
 
775
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:292 ../js/ui/status/volume.js:64
 
941
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
776
942
msgid "Sound Settings"
777
943
msgstr "הגדרות שמע"
778
944
 
779
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
 
945
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
780
946
#, c-format
781
947
msgid "Authorization request from %s"
782
948
msgstr "בקשת אישור מאת %s"
783
949
 
784
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
 
950
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
785
951
#, c-format
786
952
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
787
953
msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'"
788
954
 
789
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
 
955
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
790
956
msgid "Always grant access"
791
957
msgstr "תמיד להעניק גישה"
792
958
 
793
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
 
959
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
794
960
msgid "Grant this time only"
795
961
msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
796
962
 
797
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/telepathyClient.js:985
 
963
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196
798
964
msgid "Reject"
799
965
msgstr "סירוב"
800
966
 
801
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
 
967
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
802
968
#, c-format
803
969
msgid "Pairing confirmation for %s"
804
970
msgstr "אישור צימוד עבור %s"
805
971
 
806
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 ../js/ui/status/bluetooth.js:479
 
972
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
807
973
#, c-format
808
974
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
809
975
msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה"
810
976
 
811
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:446
 
977
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
812
978
#, c-format
813
979
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
814
980
msgstr "נא לאשר האם קוד ה־PIN‏ '%s' תואם את זה שמופיע בהתקן."
815
981
 
816
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
 
982
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
817
983
msgid "Matches"
818
984
msgstr "התאמות"
819
985
 
820
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
 
986
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
821
987
msgid "Does not match"
822
988
msgstr "אינו תואם"
823
989
 
824
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:472
 
990
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455
825
991
#, c-format
826
992
msgid "Pairing request for %s"
827
993
msgstr "בקשת צימוד עבור %s"
828
994
 
829
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
 
995
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
830
996
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
831
997
msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן."
832
998
 
833
 
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:496
 
999
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
834
1000
msgid "OK"
835
1001
msgstr "אישור"
836
1002
 
837
 
#: ../js/ui/status/keyboard.js:71
 
1003
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
838
1004
msgid "Show Keyboard Layout"
839
1005
msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
840
1006
 
841
 
#: ../js/ui/status/keyboard.js:75
 
1007
#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
842
1008
msgid "Region and Language Settings"
843
1009
msgstr "הגדרות אזור ושפה"
844
1010
 
845
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:192 ../js/ui/statusMenu.js:196
846
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:262
847
 
msgid "Power Off..."
848
 
msgstr "כיבוי..."
849
 
 
850
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:194 ../js/ui/statusMenu.js:196
851
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:261
852
 
msgid "Suspend"
853
 
msgstr "השהיה"
854
 
 
855
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:217
856
 
msgid "Available"
857
 
msgstr "פנוי"
858
 
 
859
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:222
860
 
msgid "Busy"
861
 
msgstr "עסוק"
862
 
 
863
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:230
864
 
msgid "My Account"
865
 
msgstr "החשבון שלי"
866
 
 
867
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:234
868
 
msgid "System Settings"
869
 
msgstr "הגדרות המערכת"
870
 
 
871
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:242
872
 
msgid "Lock Screen"
873
 
msgstr "נעילת המסך"
874
 
 
875
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:247
876
 
msgid "Switch User"
877
 
msgstr "החלפת משתמש"
878
 
 
879
 
#: ../js/ui/statusMenu.js:252
880
 
msgid "Log Out..."
881
 
msgstr "ניתוק..."
882
 
 
883
 
#: ../js/ui/status/network.js:108
 
1011
#: ../js/ui/status/network.js:97
884
1012
msgid "<unknown>"
885
1013
msgstr "<לא ידוע>"
886
1014
 
887
1015
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
888
 
#: ../js/ui/status/network.js:296
 
1016
#: ../js/ui/status/network.js:285
889
1017
msgid "disabled"
890
1018
msgstr "מנוטרל"
891
1019
 
892
1020
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
893
1021
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
894
 
#: ../js/ui/status/network.js:495
 
1022
#: ../js/ui/status/network.js:484
895
1023
msgid "unmanaged"
896
1024
msgstr "לא מנוהל"
897
1025
 
898
1026
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
899
 
#: ../js/ui/status/network.js:506
 
1027
#: ../js/ui/status/network.js:495
900
1028
msgid "authentication required"
901
1029
msgstr "נדרש אימות"
902
1030
 
903
1031
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
904
1032
#. module, which is missing
905
 
#: ../js/ui/status/network.js:516
 
1033
#: ../js/ui/status/network.js:505
906
1034
msgid "firmware missing"
907
1035
msgstr "הקושחה חסרה"
908
1036
 
909
1037
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
910
 
#: ../js/ui/status/network.js:523
 
1038
#: ../js/ui/status/network.js:512
911
1039
msgid "cable unplugged"
912
1040
msgstr "הכבל מנותק"
913
1041
 
914
1042
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
915
1043
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
916
 
#: ../js/ui/status/network.js:528
 
1044
#: ../js/ui/status/network.js:517
917
1045
msgid "unavailable"
918
1046
msgstr "לא זמין"
919
1047
 
920
 
#: ../js/ui/status/network.js:530
 
1048
#: ../js/ui/status/network.js:519
921
1049
msgid "connection failed"
922
1050
msgstr "החיבור נכשל"
923
1051
 
924
 
#: ../js/ui/status/network.js:586 ../js/ui/status/network.js:1511
 
1052
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
925
1053
msgid "More..."
926
1054
msgstr "עוד..."
927
1055
 
928
1056
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
929
1057
#. and we cannot access its settings (including the name)
930
 
#: ../js/ui/status/network.js:622 ../js/ui/status/network.js:1448
 
1058
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
931
1059
msgid "Connected (private)"
932
1060
msgstr "מחובר (פרטי)"
933
1061
 
934
 
#: ../js/ui/status/network.js:707
 
1062
#: ../js/ui/status/network.js:689
935
1063
msgid "Auto Ethernet"
936
1064
msgstr "אתרנט אוטומטי"
937
1065
 
938
 
#: ../js/ui/status/network.js:775
 
1066
#: ../js/ui/status/network.js:753
939
1067
msgid "Auto broadband"
940
1068
msgstr "פס רחב אוטומטי"
941
1069
 
942
 
#: ../js/ui/status/network.js:778
 
1070
#: ../js/ui/status/network.js:756
943
1071
msgid "Auto dial-up"
944
1072
msgstr "חיוג אוטומטי"
945
1073
 
946
1074
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
947
 
#: ../js/ui/status/network.js:902 ../js/ui/status/network.js:1460
 
1075
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
948
1076
#, c-format
949
1077
msgid "Auto %s"
950
1078
msgstr "%s אוטומטי"
951
1079
 
952
 
#: ../js/ui/status/network.js:904
 
1080
#: ../js/ui/status/network.js:880
953
1081
msgid "Auto bluetooth"
954
1082
msgstr "Bluetooth אוטומטי"
955
1083
 
956
 
#: ../js/ui/status/network.js:1462
 
1084
#: ../js/ui/status/network.js:1472
957
1085
msgid "Auto wireless"
958
1086
msgstr "אלחוטי אוטומטי"
959
1087
 
960
 
#: ../js/ui/status/network.js:1554
 
1088
#: ../js/ui/status/network.js:1566
961
1089
msgid "Enable networking"
962
1090
msgstr "הפעלת תכונת הרשת"
963
1091
 
964
 
#: ../js/ui/status/network.js:1566
 
1092
#: ../js/ui/status/network.js:1578
965
1093
msgid "Wired"
966
1094
msgstr "קווי"
967
1095
 
968
 
#: ../js/ui/status/network.js:1577
 
1096
#: ../js/ui/status/network.js:1589
969
1097
msgid "Wireless"
970
1098
msgstr "אלחוטי"
971
1099
 
972
 
#: ../js/ui/status/network.js:1587
 
1100
#: ../js/ui/status/network.js:1599
973
1101
msgid "Mobile broadband"
974
1102
msgstr "פס־רחב נייד"
975
1103
 
976
 
#: ../js/ui/status/network.js:1597
 
1104
#: ../js/ui/status/network.js:1609
977
1105
msgid "VPN Connections"
978
1106
msgstr "חיבורי VPN"
979
1107
 
980
 
#: ../js/ui/status/network.js:1609
 
1108
#: ../js/ui/status/network.js:1620
981
1109
msgid "Network Settings"
982
1110
msgstr "הגדרות הרשת"
983
1111
 
984
 
#: ../js/ui/status/network.js:1901
985
 
#, c-format
986
 
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
987
 
msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת הפס הרחב הניידת '%s'"
988
 
 
989
 
#: ../js/ui/status/network.js:1905
990
 
#, c-format
991
 
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
992
 
msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת האלחוטית '%s'"
993
 
 
994
 
#: ../js/ui/status/network.js:1909
995
 
#, c-format
996
 
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
997
 
msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת הקווית '%s'"
998
 
 
999
 
#: ../js/ui/status/network.js:1913
1000
 
#, c-format
1001
 
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
1002
 
msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת ה־VPN‏ '%s'"
1003
 
 
1004
 
#: ../js/ui/status/network.js:1918
1005
 
#, c-format
1006
 
msgid "You're now connected to '%s'"
1007
 
msgstr "כעת ישנו חיבור בינך ובין '%s'"
1008
 
 
1009
 
#: ../js/ui/status/network.js:1926
1010
 
msgid "Connection established"
1011
 
msgstr "ההתחברות הצליחה"
1012
 
 
1013
 
#: ../js/ui/status/network.js:2052
 
1112
#: ../js/ui/status/network.js:1757
 
1113
msgid "Connection failed"
 
1114
msgstr "ההתחברות נכשל"
 
1115
 
 
1116
#: ../js/ui/status/network.js:1758
 
1117
msgid "Activation of network connection failed"
 
1118
msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
 
1119
 
 
1120
#: ../js/ui/status/network.js:2008
1014
1121
msgid "Networking is disabled"
1015
1122
msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת"
1016
1123
 
1017
 
#: ../js/ui/status/network.js:2177
 
1124
#: ../js/ui/status/network.js:2133
1018
1125
msgid "Network Manager"
1019
1126
msgstr "מנהל הרשתות"
1020
1127
 
1021
 
#: ../js/ui/status/power.js:83
 
1128
#: ../js/ui/status/power.js:82
1022
1129
msgid "Power Settings"
1023
1130
msgstr "הגדרות צריכת החשמל"
1024
1131
 
1025
1132
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
1026
1133
#. to estimate battery life
1027
 
#: ../js/ui/status/power.js:109
 
1134
#: ../js/ui/status/power.js:103
1028
1135
msgid "Estimating..."
1029
1136
msgstr "מתבצע שיערוך..."
1030
1137
 
1031
 
#: ../js/ui/status/power.js:116
 
1138
#: ../js/ui/status/power.js:110
1032
1139
#, c-format
1033
1140
msgid "%d hour remaining"
1034
1141
msgid_plural "%d hours remaining"
1037
1144
msgstr[2] "נותרו שעתיים"
1038
1145
 
1039
1146
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
1040
 
#: ../js/ui/status/power.js:119
 
1147
#: ../js/ui/status/power.js:113
1041
1148
#, c-format
1042
1149
msgid "%d %s %d %s remaining"
1043
1150
msgstr "%d %s %d %s נותרו"
1044
1151
 
1045
 
#: ../js/ui/status/power.js:121
 
1152
#: ../js/ui/status/power.js:115
1046
1153
msgid "hour"
1047
1154
msgid_plural "hours"
1048
1155
msgstr[0] "שעה"
1049
1156
msgstr[1] "שעות"
1050
1157
msgstr[2] "שעתיים"
1051
1158
 
1052
 
#: ../js/ui/status/power.js:121
 
1159
#: ../js/ui/status/power.js:115
1053
1160
msgid "minute"
1054
1161
msgid_plural "minutes"
1055
1162
msgstr[0] "דקה"
1056
1163
msgstr[1] "דקות"
1057
1164
msgstr[2] "דקות"
1058
1165
 
1059
 
#: ../js/ui/status/power.js:124
 
1166
#: ../js/ui/status/power.js:118
1060
1167
#, c-format
1061
1168
msgid "%d minute remaining"
1062
1169
msgid_plural "%d minutes remaining"
1064
1171
msgstr[1] "%d דקות נותרו"
1065
1172
msgstr[2] "שתי דקות נותרו"
1066
1173
 
1067
 
#: ../js/ui/status/power.js:216
 
1174
#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
 
1175
#, c-format
 
1176
msgctxt "percent of battery remaining"
 
1177
msgid "%d%%"
 
1178
msgstr "%d%%"
 
1179
 
 
1180
#: ../js/ui/status/power.js:201
1068
1181
msgid "AC adapter"
1069
1182
msgstr "מתאם חשמל"
1070
1183
 
1071
 
#: ../js/ui/status/power.js:218
 
1184
#: ../js/ui/status/power.js:203
1072
1185
msgid "Laptop battery"
1073
1186
msgstr "סוללת נייד"
1074
1187
 
1075
 
#: ../js/ui/status/power.js:220
 
1188
#: ../js/ui/status/power.js:205
1076
1189
msgid "UPS"
1077
1190
msgstr "אל־פסק"
1078
1191
 
1079
 
#: ../js/ui/status/power.js:222
 
1192
#: ../js/ui/status/power.js:207
1080
1193
msgid "Monitor"
1081
1194
msgstr "צג"
1082
1195
 
1083
 
#: ../js/ui/status/power.js:224
 
1196
#: ../js/ui/status/power.js:209
1084
1197
msgid "Mouse"
1085
1198
msgstr "עכבר"
1086
1199
 
1087
 
#: ../js/ui/status/power.js:226
1088
 
msgid "Keyboard"
1089
 
msgstr "מקלדת"
1090
 
 
1091
 
#: ../js/ui/status/power.js:228
 
1200
#: ../js/ui/status/power.js:213
1092
1201
msgid "PDA"
1093
1202
msgstr "מחשב כף יד"
1094
1203
 
1095
 
#: ../js/ui/status/power.js:230
 
1204
#: ../js/ui/status/power.js:215
1096
1205
msgid "Cell phone"
1097
1206
msgstr "טלפון סלולרי"
1098
1207
 
1099
 
#: ../js/ui/status/power.js:232
 
1208
#: ../js/ui/status/power.js:217
1100
1209
msgid "Media player"
1101
1210
msgstr "נגן מדיה"
1102
1211
 
1103
 
#: ../js/ui/status/power.js:234
 
1212
#: ../js/ui/status/power.js:219
1104
1213
msgid "Tablet"
1105
1214
msgstr "טבלת שליטה"
1106
1215
 
1107
 
#: ../js/ui/status/power.js:236
 
1216
#: ../js/ui/status/power.js:221
1108
1217
msgid "Computer"
1109
1218
msgstr "מחשב"
1110
1219
 
1111
 
#: ../js/ui/status/volume.js:43
 
1220
#: ../js/ui/status/volume.js:42
1112
1221
msgid "Volume"
1113
1222
msgstr "עצמה"
1114
1223
 
1115
 
#: ../js/ui/status/volume.js:56
 
1224
#: ../js/ui/status/volume.js:54
1116
1225
msgid "Microphone"
1117
1226
msgstr "מיקרופון"
1118
1227
 
1119
1228
#. We got the TpContact
1120
1229
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
1121
1230
#. system-users for now as Empathy does.
1122
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:229
 
1231
#: ../js/ui/telepathyClient.js:259
1123
1232
msgid "Invitation"
1124
1233
msgstr "הזמנה"
1125
1234
 
1126
1235
#. We got the TpContact
1127
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:295
 
1236
#: ../js/ui/telepathyClient.js:325
1128
1237
msgid "Call"
1129
1238
msgstr "התקשרות"
1130
1239
 
1131
1240
#. We got the TpContact
1132
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:323
 
1241
#: ../js/ui/telepathyClient.js:353
1133
1242
msgid "File Transfer"
1134
1243
msgstr "העברת קבצים"
1135
1244
 
1136
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:573
 
1245
#: ../js/ui/telepathyClient.js:434
 
1246
msgid "Subscription request"
 
1247
msgstr "בקשת הרשמה"
 
1248
 
 
1249
#: ../js/ui/telepathyClient.js:470
 
1250
msgid "Connection error"
 
1251
msgstr "שגיאת התחברות"
 
1252
 
 
1253
#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
1137
1254
#, c-format
1138
1255
msgid "%s is online."
1139
1256
msgstr "%s התחבר/ה."
1140
1257
 
1141
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:578
 
1258
#: ../js/ui/telepathyClient.js:738
1142
1259
#, c-format
1143
1260
msgid "%s is offline."
1144
1261
msgstr "%s התנתק/ה."
1145
1262
 
1146
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:581
 
1263
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
1147
1264
#, c-format
1148
1265
msgid "%s is away."
1149
1266
msgstr "'%s' מרוחק/ת."
1150
1267
 
1151
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:584
 
1268
#: ../js/ui/telepathyClient.js:744
1152
1269
#, c-format
1153
1270
msgid "%s is busy."
1154
1271
msgstr "%s עסוק/ה."
1156
1273
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
1157
1274
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
1158
1275
#. locale, without seconds.
1159
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:770
 
1276
#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
1160
1277
#, no-c-format
1161
1278
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
1162
1279
msgstr "נשלח ב־<b>%X</b> בשעה <b>%A</b>"
1163
1280
 
1164
1281
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
1165
1282
#. shown when you get a chat message in the same year.
1166
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:776
 
1283
#: ../js/ui/telepathyClient.js:984
1167
1284
#, no-c-format
1168
1285
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
1169
1286
msgstr "נשלח ב<b>%A</b>, <b>ה־%d ב%B</b>"
1170
1287
 
1171
1288
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
1172
1289
#. shown when you get a chat message in a different year.
1173
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:781
 
1290
#: ../js/ui/telepathyClient.js:989
1174
1291
#, no-c-format
1175
1292
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
1176
1293
msgstr "נשלח ב<b>%A</b>, <b>ה־%d ב%B</b>, %Y"
1177
1294
 
1178
1295
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
1179
1296
#. IM name.
1180
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:822
 
1297
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031
1181
1298
#, c-format
1182
1299
msgid "%s is now known as %s"
1183
1300
msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
1184
1301
 
1185
1302
#. translators: argument is a room name like
1186
1303
#. * room@jabber.org for example.
1187
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:929
 
1304
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
1188
1305
#, c-format
1189
1306
msgid "Invitation to %s"
1190
1307
msgstr "הזמנה ל־%s"
1192
1309
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
1193
1310
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
1194
1311
#. * for example.
1195
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:937
 
1312
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
1196
1313
#, c-format
1197
1314
msgid "%s is inviting you to join %s"
1198
1315
msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
1199
1316
 
1200
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:939 ../js/ui/telepathyClient.js:1028
 
1317
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239
 
1318
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
1201
1319
msgid "Decline"
1202
1320
msgstr "דחייה"
1203
1321
 
1204
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:940 ../js/ui/telepathyClient.js:1029
 
1322
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240
 
1323
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344
1205
1324
msgid "Accept"
1206
1325
msgstr "אישור"
1207
1326
 
1208
1327
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
1209
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:973
 
1328
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184
1210
1329
#, c-format
1211
1330
msgid "Video call from %s"
1212
1331
msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
1213
1332
 
1214
1333
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
1215
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:976
 
1334
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187
1216
1335
#, c-format
1217
1336
msgid "Call from %s"
1218
1337
msgstr "שיחה מאת %s"
1219
1338
 
1220
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:986
 
1339
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197
1221
1340
msgid "Answer"
1222
1341
msgstr "מענה"
1223
1342
 
1226
1345
#. * file name. The string will be something
1227
1346
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
1228
1347
#.
1229
 
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1022
 
1348
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233
1230
1349
#, c-format
1231
1350
msgid "%s is sending you %s"
1232
1351
msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
1233
1352
 
 
1353
#. To translators: The parameter is the contact's alias
 
1354
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
 
1355
#, c-format
 
1356
msgid "%s would like permission to see when you are online"
 
1357
msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
 
1358
 
 
1359
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406
 
1360
msgid "Network error"
 
1361
msgstr "שגיאת רשת"
 
1362
 
 
1363
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408
 
1364
msgid "Authentication failed"
 
1365
msgstr "האימות נכשל"
 
1366
 
 
1367
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
 
1368
msgid "Encryption error"
 
1369
msgstr "שגיאת הצפנה"
 
1370
 
 
1371
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
 
1372
msgid "Certificate not provided"
 
1373
msgstr "לא סופק אישור"
 
1374
 
 
1375
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
 
1376
msgid "Certificate untrusted"
 
1377
msgstr "האישור אינו מהימן"
 
1378
 
 
1379
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
 
1380
msgid "Certificate expired"
 
1381
msgstr "האישור פג"
 
1382
 
 
1383
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
 
1384
msgid "Certificate not activated"
 
1385
msgstr "האישור לא מופעל"
 
1386
 
 
1387
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
 
1388
msgid "Certificate hostname mismatch"
 
1389
msgstr "שם המארח באישור אינו תואם"
 
1390
 
 
1391
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
 
1392
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 
1393
msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור"
 
1394
 
 
1395
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
 
1396
msgid "Certificate self-signed"
 
1397
msgstr "אישור בחתימה עצמית"
 
1398
 
 
1399
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
 
1400
msgid "Status is set to offline"
 
1401
msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'"
 
1402
 
 
1403
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
 
1404
msgid "Encryption is not available"
 
1405
msgstr "ההצפנה אינה זמינה"
 
1406
 
 
1407
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
 
1408
msgid "Certificate is invalid"
 
1409
msgstr "האישור אינו תקף"
 
1410
 
 
1411
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
 
1412
msgid "Connection has been refused"
 
1413
msgstr "ההתחברות נשללה"
 
1414
 
 
1415
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
 
1416
msgid "Connection can't be established"
 
1417
msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור"
 
1418
 
 
1419
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
 
1420
msgid "Connection has been lost"
 
1421
msgstr "החיבור אבד"
 
1422
 
 
1423
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
 
1424
msgid "This resource is already connected to the server"
 
1425
msgstr "משאב זה כבר מחובר לשרת"
 
1426
 
 
1427
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
 
1428
msgid ""
 
1429
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 
1430
msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
 
1431
 
 
1432
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
 
1433
msgid "The account already exists on the server"
 
1434
msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
 
1435
 
 
1436
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
 
1437
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 
1438
msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור"
 
1439
 
 
1440
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
 
1441
msgid "Certificate has been revoked"
 
1442
msgstr "האישור נשלל"
 
1443
 
 
1444
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
 
1445
msgid ""
 
1446
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 
1447
msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
 
1448
 
 
1449
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
 
1450
msgid ""
 
1451
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 
1452
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 
1453
msgstr ""
 
1454
"אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי "
 
1455
"ספריית ההצפנה"
 
1456
 
 
1457
#. translators: argument is the account name, like
 
1458
#. * name@jabber.org for example.
 
1459
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
 
1460
#, c-format
 
1461
msgid "Connection to %s failed"
 
1462
msgstr "החיבור אל %s נכשל"
 
1463
 
 
1464
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
 
1465
msgid "Reconnect"
 
1466
msgstr "התחברות מחדש"
 
1467
 
 
1468
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469
 
1469
msgid "Edit account"
 
1470
msgstr "עריכת חשבון"
 
1471
 
 
1472
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515
 
1473
msgid "Unknown reason"
 
1474
msgstr "סיבה לא ידועה"
 
1475
 
 
1476
#: ../js/ui/userMenu.js:145
 
1477
msgid "Hidden"
 
1478
msgstr "מוסתר"
 
1479
 
 
1480
#: ../js/ui/userMenu.js:151
 
1481
msgid "Idle"
 
1482
msgstr "בהמתנה"
 
1483
 
 
1484
#: ../js/ui/userMenu.js:154
 
1485
msgid "Unavailable"
 
1486
msgstr "לא זמין"
 
1487
 
 
1488
#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
 
1489
msgid "Power Off..."
 
1490
msgstr "כיבוי..."
 
1491
 
 
1492
#: ../js/ui/userMenu.js:548
 
1493
msgid "Notifications"
 
1494
msgstr "התרעות"
 
1495
 
 
1496
#: ../js/ui/userMenu.js:556
 
1497
msgid "Online Accounts"
 
1498
msgstr "חשבונות מקוונים"
 
1499
 
 
1500
#: ../js/ui/userMenu.js:560
 
1501
msgid "System Settings"
 
1502
msgstr "הגדרות המערכת"
 
1503
 
 
1504
#: ../js/ui/userMenu.js:567
 
1505
msgid "Lock Screen"
 
1506
msgstr "נעילת המסך"
 
1507
 
 
1508
#: ../js/ui/userMenu.js:572
 
1509
msgid "Switch User"
 
1510
msgstr "החלפת משתמש"
 
1511
 
 
1512
#: ../js/ui/userMenu.js:577
 
1513
msgid "Log Out..."
 
1514
msgstr "ניתוק..."
 
1515
 
 
1516
#: ../js/ui/userMenu.js:605
 
1517
msgid "Your chat status will be set to busy"
 
1518
msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'"
 
1519
 
 
1520
#: ../js/ui/userMenu.js:606
 
1521
msgid ""
 
1522
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 
1523
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
 
1524
msgstr ""
 
1525
"ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר לאחרים "
 
1526
"שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי."
 
1527
 
1234
1528
#. Translators: this is the text displayed
1235
1529
#. in the search entry when no search is
1236
1530
#. active; it should not exceed ~30
1255
1549
 
1256
1550
#. translators:
1257
1551
#. * The number of sound outputs on a particular device
1258
 
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
 
1552
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
1259
1553
#, c-format
1260
1554
msgid "%u Output"
1261
1555
msgid_plural "%u Outputs"
1265
1559
 
1266
1560
#. translators:
1267
1561
#. * The number of sound inputs on a particular device
1268
 
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
 
1562
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
1269
1563
#, c-format
1270
1564
msgid "%u Input"
1271
1565
msgid_plural "%u Inputs"
1273
1567
msgstr[1] "%u קלטים"
1274
1568
msgstr[2] "2 קלטים"
1275
1569
 
1276
 
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
 
1570
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
1277
1571
msgid "System Sounds"
1278
1572
msgstr "צלילי מערכת"
1279
1573
 
1280
 
#: ../src/main.c:466
 
1574
#: ../src/main.c:480
1281
1575
msgid "Print version"
1282
1576
msgstr "Print version"
1283
1577
 
1284
 
#: ../src/shell-app.c:566
 
1578
#: ../src/main.c:486
 
1579
msgid "Mode used by GDM for login screen"
 
1580
msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה"
 
1581
 
 
1582
#: ../src/shell-app.c:581
1285
1583
#, c-format
1286
1584
msgid "Failed to launch '%s'"
1287
1585
msgstr "אירע כשל בטעינת '%s'"
1318
1616
msgid "%1$s: %2$s"
1319
1617
msgstr "%1$s: %2$s"
1320
1618
 
1321
 
#: ../src/shell-util.c:600
1322
 
msgid "calendar:week_start:0"
1323
 
msgstr "calendar:week_start:0"
 
1619
#~ msgid ""
 
1620
#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
 
1621
#~ "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for "
 
1622
#~ "extensions that appear in both lists."
 
1623
#~ msgstr ""
 
1624
#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
 
1625
#~ "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for "
 
1626
#~ "extensions that appear in both lists."
 
1627
 
 
1628
#~ msgid "Uuids of extensions to disable"
 
1629
#~ msgstr "Uuids of extensions to disable"
 
1630
 
 
1631
#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
 
1632
#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת הפס הרחב הניידת '%s'"
 
1633
 
 
1634
#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
 
1635
#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת האלחוטית '%s'"
 
1636
 
 
1637
#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'"
 
1638
#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת הקווית '%s'"
 
1639
 
 
1640
#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
 
1641
#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת ה־VPN‏ '%s'"
 
1642
 
 
1643
#~ msgid "calendar:week_start:0"
 
1644
#~ msgstr "calendar:week_start:0"
1324
1645
 
1325
1646
#~ msgid "Localization Settings"
1326
1647
#~ msgstr "הגדרות אזוריות"
1376
1697
#~ msgid "Screen Reader"
1377
1698
#~ msgstr "מקריא מסך"
1378
1699
 
1379
 
#~ msgid "Screen Keyboard"
1380
 
#~ msgstr "מקלדת מסך"
1381
 
 
1382
1700
#~ msgid "PREFERENCES"
1383
1701
#~ msgstr "העדפות"
1384
1702