~ubuntu-branches/ubuntu/precise/horizon/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to openstack-dashboard/dashboard/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Chuck Short
  • Date: 2012-03-02 12:11:59 UTC
  • mfrom: (1.1.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120302121159-65b88lcl4slve26i
Tags: 2012.1~e4-0ubuntu1
* New upstream version.
* debian/rules: Update due to upstream build changes.
* debian/control: Update standards-version.
* debian/patches/openstack-config-settings.patch: Dropped
* debian/patches/fix-dashboard-django-wsgi.patch: Refreshed
* debian/patches/fix-dashboard-manage.patch: Refreshed
* debian/openstack-dashboard.install: Update due to upstream build changes.
* debian/dashboard: Update to upstream build changes.
* debian/pydist-overrides: Dont try to install python-django-nose-selenium.
* debian/openstack-dashboard.install: Add missing config files.
* debian/rules: Fix broken settings.py
* debian/patches/pkg-setup.patch: Copy missing templates, shameously
  taken from debian
* debian/patches/fix-broken-tarbll.patch: Add missing files.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Japanese Translations of Dashboard for OpenStack User Interface.
2
 
# Copyright 2011 Midokura KK
3
 
# This file is distributed under the same license as the Dashboard for OpenStack.
4
 
# FIRST AUTHOR Jeffrey Wilcox, 2011.
5
 
#
6
 
#, fuzzy
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: openstack-dashboard\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-11 16:04+0900\n"
12
 
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13
 
"Last-Translator: Takeshi Nakajima <tnakaji@midokura.jp>\n"
14
 
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
 
"Language: Japanese\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20
 
 
21
 
#: settings.py:105
22
 
msgid "English"
23
 
msgstr "英語"
24
 
 
25
 
#: settings.py:106
26
 
msgid "Italiano"
27
 
msgstr ""
28
 
 
29
 
#: settings.py:107
30
 
msgid "Spanish"
31
 
msgstr "スペイン語"
32
 
 
33
 
#: settings.py:108
34
 
msgid "French"
35
 
msgstr "フランス語"
36
 
 
37
 
#: settings.py:109
38
 
msgid "Japanese"
39
 
msgstr "日本語"
40
 
 
41
 
#: settings.py:110
42
 
msgid "Portuguese"
43
 
msgstr "ポルトガル語"
44
 
 
45
 
#: settings.py:111
46
 
#, fuzzy
47
 
msgid "Polish"
48
 
msgstr "英語"
49
 
 
50
 
#: settings.py:112
51
 
msgid "Simplified Chinese"
52
 
msgstr "簡体字中国語"
53
 
 
54
 
#: settings.py:113
55
 
msgid "Traditional Chinese"
56
 
msgstr "繁体字中国語"
57
 
 
58
 
#: templates/403.html:4 templates/403.html.py:9
59
 
msgid "Forbidden"
60
 
msgstr "アクセスを許可されていません。"
61
 
 
62
 
#: templates/403.html:20 templates/404.html:19 templates/500.html:19
63
 
#: templates/permission_denied.html:19
64
 
msgid "Home"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: templates/403.html:24 templates/404.html:23 templates/500.html:23
68
 
#: templates/permission_denied.html:23
69
 
msgid "Projects"
70
 
msgstr ""
71
 
 
72
 
#: templates/404.html:4
73
 
msgid "Page Not Found"
74
 
msgstr "ページが見つかりません。"
75
 
 
76
 
#: templates/404.html:9
77
 
msgid "The page you were looking for doesn't exist"
78
 
msgstr "あなたがお探しのページは存在しません。"
79
 
 
80
 
#: templates/404.html:10
81
 
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
82
 
msgstr "アドレスの入力間違えか、ページが移動された可能性があります。"
83
 
 
84
 
#: templates/500.html:4 templates/500.html.py:9
85
 
msgid "Internal Server Error"
86
 
msgstr "内部サーバーエラー"
87
 
 
88
 
#: templates/500.html:10
89
 
msgid ""
90
 
"An unexpected error occurred while processing your request.  Please try your "
91
 
"request again."
92
 
msgstr ""
93
 
"リクエストの処理中に予期しないエラーが発生しました。もう一度お試しください。"
94
 
 
95
 
#: templates/_login.html:6 templates/_switch.html:6
96
 
msgid "Sign In"
97
 
msgstr "サインイン"
98
 
 
99
 
#: templates/_messages.html:5
100
 
msgid "Info"
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
#: templates/_messages.html:11
104
 
msgid "Warning"
105
 
msgstr ""
106
 
 
107
 
#: templates/_messages.html:17
108
 
msgid "Success"
109
 
msgstr ""
110
 
 
111
 
#: templates/_messages.html:23
112
 
msgid "Error"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: templates/_topbar.html:4
116
 
#, fuzzy
117
 
msgid "OpenStack Dashboard"
118
 
msgstr "OpenStack Dashboard Launchpadのリポジトリー"
119
 
 
120
 
#: templates/_topbar.html:6
121
 
msgid "User Dashboard"
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: templates/_topbar.html:9
125
 
msgid "System Panel"
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: templates/_topbar.html:24
129
 
msgid "Available Tenants"
130
 
msgstr ""
131
 
 
132
 
#: templates/_topbar.html:30
133
 
msgid "Sign Out"
134
 
msgstr "サインアウト"
135
 
 
136
 
#: templates/login_required.html:13 templates/login_required.html.py:22
137
 
msgid "Login"
138
 
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: templates/login_required.html:14
141
 
msgid "Login to OpenStack via Keystone auth."
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: templates/permission_denied.html:4 templates/permission_denied.html.py:9
145
 
msgid "Permission Denied"
146
 
msgstr "アクセスが拒否されました。"
147
 
 
148
 
#: templates/permission_denied.html:10
149
 
msgid "You do not have permission to view the requested page."
150
 
msgstr "あなたは、要求されたページを閲覧する権限がありません。"
151
 
 
152
 
#: templates/switch_tenants.html:12
153
 
msgid "Log-in to tenant"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: templates/unavailable.html:4 templates/unavailable.html.py:9
157
 
msgid "Service Unavailable"
158
 
msgstr "サービスが現在ご利用頂けません。"
159
 
 
160
 
#: templates/unavailable.html:10
161
 
msgid "This service is temporarily unavailable. Please check back soon."
162
 
msgstr "このサービスは一時的に利用できなくなっています。後ほどお試し下さい。"
163
 
 
164
 
#~ msgid "British English"
165
 
#~ msgstr "英語(UK)"
166
 
 
167
 
#~ msgid "Images"
168
 
#~ msgstr "イメージ"
169
 
 
170
 
#~ msgid "Signed in as"
171
 
#~ msgstr "現在のユーザ"
172
 
 
173
 
#~ msgid "Change Password"
174
 
#~ msgstr "パスワード変更"
175
 
 
176
 
#~ msgid "<h2>Welcome to the %(site_brand)s Dashboard</h2>"
177
 
#~ msgstr "<h2>%(site_brand)sのダッシュポードにようこそ。</h2>"
178
 
 
179
 
#~ msgid ""
180
 
#~ "Through the %(site_brand)s Dashboard you can manage your cloud\n"
181
 
#~ "      through a crisp, clean, and easy to use interface."
182
 
#~ msgstr ""
183
 
#~ "この使いやすい%(site_brand)sのダッシュポードであなたの\n"
184
 
#~ "  クラウドインフラを構築することができます。"
185
 
 
186
 
#~ msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
187
 
#~ msgstr ""
188
 
#~ "あなたのユーザー名とパスワードが一致しませんでした。もう一度やり直してくだ"
189
 
#~ "さい。"
190
 
 
191
 
#~ msgid "Forgot Password?"
192
 
#~ msgstr "パスワードを忘れましたか?"
193
 
 
194
 
#~ msgid "Models available in the %(name)s application."
195
 
#~ msgstr "モデルは、%(name)sアプリケーションにて提供されております。"
196
 
 
197
 
#~ msgid "Add"
198
 
#~ msgstr "追加"
199
 
 
200
 
#~ msgid "Change"
201
 
#~ msgstr "変更"
202
 
 
203
 
#~ msgid "You don't have permission to edit anything."
204
 
#~ msgstr "編集する権限がありません。"
205
 
 
206
 
#~ msgid "Recent Actions"
207
 
#~ msgstr "最近のアクション"
208
 
 
209
 
#~ msgid "My Actions"
210
 
#~ msgstr "私のアクション"
211
 
 
212
 
#~ msgid "None available"
213
 
#~ msgstr "利用不可"
214
 
 
215
 
#~ msgid "Unknown content"
216
 
#~ msgstr "不明なコンテンツ"