~ubuntu-branches/ubuntu/precise/jockey/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/oc.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2011-12-08 12:52:01 UTC
  • mfrom: (2.1.35)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111208125201-nuyuj9q81eh0oyhv
Tags: 0.9.6-0ubuntu1
* New upstream bug fix release:
  - jockey/oslib.py: Use specified target_kernel for module aliases, too.
    Thanks Hedayat Vatankhah! (LP: #900851)
  - jockey/oslib.py: Be robust against failure to open blacklist for
    writing. Thanks Hedayat Vatankhah! (LP: #900850)
  - Fix some style issues in desktop files. Thanks Hedayat Vatankhah!
    (LP: #900819)
  - ui_notification(): Add accessible description to indicator.
    (LP: #891920)
  - Launchpad automatic translations updates.

* debian/control: Move from transitional python-gobject to python-gi.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
"Project-Id-Version: po_jockey-oc\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
12
"POT-Creation-Date: 2011-10-26 08:33+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2011-10-14 19:12+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 14:29+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
15
15
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-27 05:13+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 14197)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-04 04:40+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 14418)\n"
21
21
"Language: \n"
22
22
 
23
23
#: ../text/jockey-text.py:72
32
32
msgid "n\n"
33
33
msgstr "n\n"
34
34
 
 
35
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
35
36
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
36
 
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
37
37
msgid "Check for new hardware drivers"
38
38
msgstr "Verificar s'existís de pilòts novèls"
39
39
 
 
40
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
40
41
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
41
 
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
42
42
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
43
43
msgstr "Avisar de la disponibilitat de pilòts novèls disponibles pel sistèma"
44
44
 
49
49
"without it."
50
50
msgstr ""
51
51
 
52
 
#: ../jockey/ui.py:132 ../jockey/ui.py:145
 
52
#: ../jockey/ui.py:129 ../jockey/ui.py:142
53
53
msgid "Searching for available drivers..."
54
54
msgstr "A recercar los gestionaris de periferics disponibles..."
55
55
 
56
 
#: ../jockey/ui.py:170
 
56
#: ../jockey/ui.py:167
57
57
msgid "Component"
58
58
msgstr "Component"
59
59
 
60
 
#: ../jockey/ui.py:171
 
60
#: ../jockey/ui.py:168
61
61
msgid "_Enable"
62
62
msgstr "_Activar"
63
63
 
64
 
#: ../jockey/ui.py:172
 
64
#: ../jockey/ui.py:169
65
65
msgid "_Disable"
66
66
msgstr "_Desactivar"
67
67
 
68
 
#: ../jockey/ui.py:173
 
68
#: ../jockey/ui.py:170
69
69
msgid "Enabled"
70
70
msgstr "Activat"
71
71
 
72
 
#: ../jockey/ui.py:174
 
72
#: ../jockey/ui.py:171
73
73
msgid "Disabled"
74
74
msgstr "Desactivat"
75
75
 
76
 
#: ../jockey/ui.py:175
 
76
#: ../jockey/ui.py:172
77
77
msgid "Status"
78
78
msgstr "Estatut"
79
79
 
80
 
#: ../jockey/ui.py:176
 
80
#: ../jockey/ui.py:173
81
81
msgid "Needs computer restart"
82
82
msgstr "Necessita un reamodament de l'ordenador"
83
83
 
84
 
#: ../jockey/ui.py:177
 
84
#: ../jockey/ui.py:174
85
85
msgid "In use"
86
 
msgstr ""
 
86
msgstr "En cors d'utilizacion"
87
87
 
88
 
#: ../jockey/ui.py:178
 
88
#: ../jockey/ui.py:175
89
89
msgid "Not in use"
90
90
msgstr "Pas utilizat"
91
91
 
92
 
#: ../jockey/ui.py:179
 
92
#: ../jockey/ui.py:176
93
93
msgid "License:"
94
94
msgstr "Licéncia :"
95
95
 
96
 
#: ../jockey/ui.py:180
 
96
#: ../jockey/ui.py:177
97
97
msgid "details"
98
98
msgstr "detalhs"
99
99
 
100
100
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
101
 
#: ../jockey/ui.py:182
 
101
#: ../jockey/ui.py:179
102
102
msgid "Free"
103
103
msgstr "Gratuit"
104
104
 
105
105
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
106
 
#: ../jockey/ui.py:184
 
106
#: ../jockey/ui.py:181
107
107
msgid "Proprietary"
108
108
msgstr "Proprietari"
109
109
 
110
 
#: ../jockey/ui.py:185
 
110
#: ../jockey/ui.py:182
111
111
msgid "Download in progress"
112
112
msgstr "Telecargament en cors"
113
113
 
114
 
#: ../jockey/ui.py:186
 
114
#: ../jockey/ui.py:183
115
115
msgid "Unknown driver"
116
116
msgstr "Gestionari de periferic desconegut"
117
117
 
118
 
#: ../jockey/ui.py:187
 
118
#: ../jockey/ui.py:184
119
119
msgid "You are not authorized to perform this action."
120
120
msgstr "Sètz pas autorizat a efectuar aquesta accion."
121
121
 
122
122
#. %s is the name of the operating system
123
 
#: ../jockey/ui.py:189
 
123
#: ../jockey/ui.py:186
124
124
#, python-format
125
125
msgid "Tested by the %s developers"
126
126
msgstr "Testat pels desvolopaires %s"
127
127
 
128
128
#. %s is the name of the operating system
129
 
#: ../jockey/ui.py:191
 
129
#: ../jockey/ui.py:188
130
130
#, python-format
131
131
msgid "Not tested by the %s developers"
132
132
msgstr "Pas testat pels desvolopaires %s"
133
133
 
134
134
#. this is used when one version of a driver is recommended over others
135
 
#: ../jockey/ui.py:193
 
135
#: ../jockey/ui.py:190
136
136
msgid "Recommended"
137
137
msgstr "Recomandat"
138
138
 
139
 
#: ../jockey/ui.py:194
 
139
#: ../jockey/ui.py:191
140
140
msgid "License Text for Device Driver"
141
141
msgstr "Tèxte de la licéncia del pilòt de periferic"
142
142
 
143
 
#: ../jockey/ui.py:195
 
143
#: ../jockey/ui.py:192
144
144
msgid "Install Drivers"
145
145
msgstr "Installar los pilòts"
146
146
 
147
 
#: ../jockey/ui.py:204
 
147
#: ../jockey/ui.py:201
148
148
msgid "Restricted Additional Drivers"
149
149
msgstr "Pilòts proprietaris suplementaris"
150
150
 
151
 
#: ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582 ../jockey/ui.py:590
152
 
#: ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
153
 
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1
 
151
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:203 ../jockey/ui.py:579
 
152
#: ../jockey/ui.py:587 ../jockey/ui.py:595 ../jockey/ui.py:799
 
153
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
154
154
msgid "Additional Drivers"
155
155
msgstr "Pilòts suplementaris"
156
156
 
157
 
#: ../jockey/ui.py:216
 
157
#: ../jockey/ui.py:213
158
158
msgid "Driver search results"
159
159
msgstr "Resultats de la recèrca de pilòts"
160
160
 
161
 
#: ../jockey/ui.py:232
 
161
#: ../jockey/ui.py:229
162
162
msgid ""
163
163
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
164
164
msgstr ""
165
165
"De pilòts proprietaris son actualament utilizats per assegurar lo bon "
166
166
"foncionament d'aqueste ordenador."
167
167
 
168
 
#: ../jockey/ui.py:235
 
168
#: ../jockey/ui.py:232
169
169
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
170
170
msgstr "Cap de pilòt proprietari es pas utilizat sus aqueste sistèma."
171
171
 
172
172
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
173
173
#. but do not replace it.
174
 
#: ../jockey/ui.py:241
 
174
#: ../jockey/ui.py:238
175
175
#, python-format
176
176
msgid ""
177
177
"Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
184
184
"e las correccions dependon unicament de la reactivitat del constructor. "
185
185
"%(os)s pòt pas corregir o melhorar aquestes pilòts."
186
186
 
187
 
#: ../jockey/ui.py:254
 
187
#: ../jockey/ui.py:251
188
188
msgid "Graphics driver"
189
189
msgstr "Pilòt grafic"
190
190
 
191
 
#: ../jockey/ui.py:256
 
191
#: ../jockey/ui.py:253
192
192
msgid "Firmware"
193
193
msgstr "Micrologicial"
194
194
 
195
 
#: ../jockey/ui.py:258
 
195
#: ../jockey/ui.py:255
196
196
msgid "Device driver"
197
197
msgstr "Gestionari de periferic"
198
198
 
199
 
#: ../jockey/ui.py:268
 
199
#: ../jockey/ui.py:265
200
200
#, python-format
201
201
msgid "version %s"
202
202
msgstr "version %s"
203
203
 
204
 
#: ../jockey/ui.py:322
 
204
#: ../jockey/ui.py:319
205
205
msgid "_Remove"
206
206
msgstr "L_evar"
207
207
 
208
 
#: ../jockey/ui.py:324
 
208
#: ../jockey/ui.py:321
209
209
msgid "_Deactivate"
210
210
msgstr "_Desactivar"
211
211
 
212
 
#: ../jockey/ui.py:326
 
212
#: ../jockey/ui.py:323
213
213
msgid "This driver is activated and currently in use."
214
214
msgstr "Aqueste pilòt es activat e es actualament utilizat."
215
215
 
216
 
#: ../jockey/ui.py:330
 
216
#: ../jockey/ui.py:327
217
217
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
218
218
msgstr "Vos cal tornar amodar l'ordenador per activar aqueste pilòt."
219
219
 
220
 
#: ../jockey/ui.py:332
 
220
#: ../jockey/ui.py:329
221
221
msgid "This driver is activated but not currently in use."
222
222
msgstr "Aqueste pilòt es activat mas es pas actualament utilizat."
223
223
 
224
 
#: ../jockey/ui.py:334
 
224
#: ../jockey/ui.py:331
225
225
msgid "_Activate"
226
226
msgstr "_Activar"
227
227
 
228
 
#: ../jockey/ui.py:338
 
228
#: ../jockey/ui.py:335
229
229
msgid "This driver was just disabled, but is still in use."
230
230
msgstr "Aqueste pilòt ven d'èsser desactivat, mas es encara utilizat."
231
231
 
232
 
#: ../jockey/ui.py:340
 
232
#: ../jockey/ui.py:337
233
233
msgid "A different version of this driver is in use."
234
234
msgstr "Una version diferenta d'aqueste pilòt es utilizada."
235
235
 
236
 
#: ../jockey/ui.py:342
 
236
#: ../jockey/ui.py:339
237
237
msgid "This driver is not activated."
238
238
msgstr "Aqueste pilòt es pas activat."
239
239
 
240
 
#: ../jockey/ui.py:362
 
240
#: ../jockey/ui.py:359
241
241
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
242
242
msgstr ""
243
243
"Verificar l'utilizacion, o la possibilitat d'utilizar, de pilòts novèls e "
244
244
"n'avisar l'utilizaire."
245
245
 
246
 
#: ../jockey/ui.py:365
 
246
#: ../jockey/ui.py:362
247
247
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
248
248
msgstr ""
249
249
"Interrogar las bancas de donadas de pilòts per las mesas a jorn o los pilòts "
250
250
"novèls."
251
251
 
252
 
#: ../jockey/ui.py:368
 
252
#: ../jockey/ui.py:365
253
253
msgid "List available drivers and their status."
254
254
msgstr "Afichar los pilòts disponibles e lor estat."
255
255
 
256
 
#: ../jockey/ui.py:371
 
256
#: ../jockey/ui.py:368
257
257
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
258
258
msgstr "Activar los pilòts que pòdon èsser installats automaticament."
259
259
 
260
 
#: ../jockey/ui.py:374
 
260
#: ../jockey/ui.py:371
261
261
msgid "List hardware identifiers from this system."
262
262
msgstr "Afichar los identificants del material d'aqueste sistèma."
263
263
 
264
 
#: ../jockey/ui.py:377
 
264
#: ../jockey/ui.py:374
265
265
msgid "Enable a driver"
266
266
msgstr "Activar un gestionari de periferic"
267
267
 
268
 
#: ../jockey/ui.py:380
 
268
#: ../jockey/ui.py:377
269
269
msgid "Disable a driver"
270
270
msgstr "Desactivar un gestionari de periferic"
271
271
 
272
 
#: ../jockey/ui.py:383
 
272
#: ../jockey/ui.py:380
273
273
msgid "Ask for confirmation for --enable/--disable"
274
274
msgstr "Demandar confirmacion per --enable/--disable"
275
275
 
276
 
#: ../jockey/ui.py:386
 
276
#: ../jockey/ui.py:383
277
277
msgid ""
278
278
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
279
279
"offer to enable it"
281
281
"Verificar la disponibilitat d'un pilòt grafic que pren en carga l'afichatge "
282
282
"composit e prepausar de l'activar"
283
283
 
284
 
#: ../jockey/ui.py:391
 
284
#: ../jockey/ui.py:388
285
285
msgid ""
286
286
"Only manage free/nonfree drivers. By default, all available drivers with any "
287
287
"license are presented."
289
289
"Gerir unicament los pilòts liures o proprietaris. Per defaut, totes los "
290
290
"pilòts son presentats, quina que siá lor licéncia."
291
291
 
292
 
#: ../jockey/ui.py:395
 
292
#: ../jockey/ui.py:392
293
293
msgid "Run as session D-BUS server."
294
294
msgstr "Executar en tant que sesilha servidor D-BUS."
295
295
 
296
 
#: ../jockey/ui.py:397
 
296
#: ../jockey/ui.py:394
297
297
msgid ""
298
298
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
299
299
msgstr ""
300
300
"Utilizetz pas D-BUS per comunicar amb lo motor de tractament. Necessita los "
301
301
"privilègis del superutilizaire (root)."
302
302
 
303
 
#: ../jockey/ui.py:399
 
303
#: ../jockey/ui.py:396
304
304
msgid ""
305
305
"Use a different target kernel version than the currently running one. This "
306
306
"is only relevant with --no-dbus."
308
308
"Utilizatz un nucli diferent de lo qu'es actualament en cors d'execucion. "
309
309
"Aquò es pertinent sonque amb l'argument --no-dbus."
310
310
 
311
 
#: ../jockey/ui.py:539
 
311
#: ../jockey/ui.py:536
312
312
msgid "Restricted drivers available"
313
313
msgstr "Pilòts proprietaris disponibles"
314
314
 
315
 
#: ../jockey/ui.py:540
 
315
#: ../jockey/ui.py:537
316
316
msgid ""
317
317
"In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which "
318
318
"are not free software."
320
320
"Per melhorar las performàncias de vòstre material, podètz activar de pilòts "
321
321
"proprietaris."
322
322
 
323
 
#: ../jockey/ui.py:543
 
323
#: ../jockey/ui.py:540
324
324
msgid "New drivers available"
325
325
msgstr "Pilòts novèls disponibles"
326
326
 
327
 
#: ../jockey/ui.py:544
 
327
#: ../jockey/ui.py:541
328
328
msgid "There are new or updated drivers available for your hardware."
329
329
msgstr ""
330
330
"I a de pilòts meses a jorn o novèls, disponibles per vòstre material."
331
331
 
332
 
#: ../jockey/ui.py:548
 
332
#: ../jockey/ui.py:545
333
333
msgid "New restricted drivers in use"
334
334
msgstr "Pilòts proprietaris novèls en cors d'utilizacion"
335
335
 
336
336
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
337
337
#. but do not replace it.
338
 
#: ../jockey/ui.py:551
 
338
#: ../jockey/ui.py:548
339
339
#, python-format
340
340
msgid ""
341
341
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
345
345
"actualament de pilòts logicials que pòdon pas èsser preses en carga per "
346
346
"%(os)s."
347
347
 
348
 
#: ../jockey/ui.py:577
 
348
#: ../jockey/ui.py:574
349
349
msgid ""
350
350
"There is no available graphics driver for your system which supports the "
351
351
"composite extension, or the current one already supports it."
353
353
"I a pas de pilòt grafic disponible per vòstre sistèma prenent en carga "
354
354
"l'extension composita, o alara lo pilòt actual la pren ja en carga."
355
355
 
356
 
#: ../jockey/ui.py:583
 
356
#: ../jockey/ui.py:580
357
357
msgid "Downloading and installing driver..."
358
358
msgstr "Telecargament e installacion dels pilòts..."
359
359
 
360
 
#: ../jockey/ui.py:591
 
360
#: ../jockey/ui.py:588
361
361
msgid "Removing driver..."
362
362
msgstr "Supression del gestionari de periferics..."
363
363
 
364
 
#: ../jockey/ui.py:599
 
364
#: ../jockey/ui.py:596
365
365
msgid "Downloading and updating package indexes..."
366
366
msgstr "Telecargament e mesa a jorn de l'indèx dels paquets…"
367
367
 
368
 
#: ../jockey/ui.py:621
 
368
#: ../jockey/ui.py:618
369
369
msgid "Use --list to see available drivers"
370
370
msgstr "Telecargament e installacion dels pilòts..."
371
371
 
372
 
#: ../jockey/ui.py:638
 
372
#: ../jockey/ui.py:635
373
373
msgid "Cannot change driver"
374
374
msgstr "Impossible de cambiar de pilòt"
375
375
 
376
 
#: ../jockey/ui.py:651
 
376
#: ../jockey/ui.py:648
377
377
msgid "Enable driver?"
378
378
msgstr "Activar lo gestionari de periferics ?"
379
379
 
380
 
#: ../jockey/ui.py:654
 
380
#: ../jockey/ui.py:651
381
381
msgid "Disable driver?"
382
382
msgstr "Desactivar lo gestionari de periferics ?"
383
383
 
384
 
#: ../jockey/ui.py:683
 
384
#: ../jockey/ui.py:680
385
385
msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:"
386
386
msgstr ""
387
387
"O planhèm, lo motor de Jockey a quitat inopinèament. Senhalatz lo bug sus :"
388
388
 
389
 
#: ../jockey/ui.py:684
 
389
#: ../jockey/ui.py:681
390
390
msgid "Trying to recover by restarting backend."
391
391
msgstr "Temptativa de recuperacion per reaviada del motor."
392
392
 
393
 
#: ../jockey/ui.py:694
 
393
#: ../jockey/ui.py:691
394
394
msgid "Sorry, installation of this driver failed."
395
395
msgstr "O planhèm, l'installacion d'aqueste pilòt a fracassat."
396
396
 
397
 
#: ../jockey/ui.py:695
 
397
#: ../jockey/ui.py:692
398
398
msgid "Please have a look at the log file for details"
399
399
msgstr "Consultatz lo fichièr jornal per mai d'entresenhas"
400
400
 
401
 
#: ../jockey/ui.py:733
 
401
#: ../jockey/ui.py:730
402
402
msgid "Download error"
403
403
msgstr "Error de telecargament"
404
404
 
405
 
#: ../jockey/ui.py:860
 
405
#: ../jockey/ui.py:857
406
406
msgid ""
407
407
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
408
408
"drivers will not be available."
410
410
"Lo telecargament de l'indèx dels paquets a fracassat, verificatz vòstra "
411
411
"connexion a la ret. La màger part dels pilòtes seràn pas disponibles."
412
412
 
413
 
#: ../jockey/ui.py:931
 
413
#: ../jockey/ui.py:927
414
414
#, python-format
415
415
msgid "Searching driver for %s..."
416
416
msgstr "Recèrca de pilòt per %s..."
417
417
 
418
 
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2
 
418
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
419
419
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
420
420
msgstr "Configurar los pilòts proprietaris e de partidas tèrças"
421
421
 
422
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22
 
422
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
423
423
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
424
424
msgstr "Pilòt Atheros « madwifi » alternatiu"
425
425
 
426
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23
 
426
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
427
427
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
428
428
msgstr ""
429
429
"Pilòt « madwifi » alternatiu per las cartas de ret sens fial Atheros."
430
430
 
431
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24
 
431
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
432
432
msgid ""
433
433
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
434
434
"connection.\n"
444
444
"Atheros, mas sus d'unes ordenadors aqueste pilòt alternatiu (mas "
445
445
"proprietari) fonciona melhor o es lo sol que foncione."
446
446
 
447
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38
 
447
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
448
448
#, python-format
449
449
msgid "You removed the configuration file %s"
450
450
msgstr "Avètz suprimit lo fichièr de configuracion %s"
451
451
 
452
452
#. translators: %s is the path to xorg.conf
453
 
#: ../jockey/xorg_driver.py:98
 
453
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
454
454
#, python-format
455
455
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
456
456
msgstr ""
475
475
"cartas graficas AMD (ATI), e mai per provesir l'acceleracion 2D de las "
476
476
"cartas mai recentas."
477
477
 
478
 
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15
 
478
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
479
479
msgid "Software modem"
480
480
msgstr "Modèm logicial"
481
481
 
482
 
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17
 
482
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
483
483
msgid ""
484
484
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
485
485
"laptops.\n"
492
492
"S'aqueste pilòt es pas activat, seretz pas en mesura d'utilizar vòstre modem."
493
493
 
494
494
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
 
495
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
495
496
msgid "VMWare Client Tools"
496
497
msgstr "Aisinas per client VMWare"
497
498
 
498
499
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
 
500
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
499
501
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
500
502
msgstr "Installar los pilòts e las aisinas per client VMWare"
501
503
 
572
574
msgid "To query the driver databases for updates, you need to authenticate."
573
575
msgstr ""
574
576
 
575
 
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26
 
577
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26 ../data/handlers/nvidia.py:28
576
578
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
577
579
msgstr "Pilòt d'acceleracion grafica NVIDIA"
578
580