28
28
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
29
29
msgstr "CHYBA: Neznámy protokol '%1'"
31
#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3221 kio/job.cpp:3738
31
#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
32
32
#: kio/paste.cpp:65
33
33
msgid "File Already Exists"
34
34
msgstr "Súbor už existuje"
36
#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2931
36
#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
37
37
msgid "Folder Already Exists"
38
38
msgstr "Priečinok už existuje"
40
#: kio/job.cpp:3221 kio/job.cpp:3738
40
#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
41
41
msgid "Already Exists as Folder"
42
42
msgstr "Už existuje ako priečinok"
354
354
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
355
355
msgstr "Procedúra pre nastavenie certifikátu klienta pre sedenie zlyhala."
357
#: kio/tcpslavebase.cpp:874
357
#: kio/tcpslavebase.cpp:875
359
359
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
362
362
"IP adresa hostiteľa %1 neodpovedá adrese, pre ktorú bol certifikát vydaný."
364
#: kio/tcpslavebase.cpp:879 kio/tcpslavebase.cpp:887 kio/tcpslavebase.cpp:922
365
#: kio/tcpslavebase.cpp:996 kio/tcpslavebase.cpp:1008
366
#: kio/tcpslavebase.cpp:1017 kio/tcpslavebase.cpp:1048
364
#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
365
#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
366
#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
367
367
msgid "Server Authentication"
368
368
msgstr "Overenie serveru"
370
#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:1018
370
#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
372
372
msgstr "&Detaily"
374
#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889
374
#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
375
375
msgid "Co&ntinue"
376
376
msgstr "&Pokračovať"
378
#: kio/tcpslavebase.cpp:883 kio/tcpslavebase.cpp:1013
378
#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
379
379
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
380
380
msgstr "Certifikát serveru nesplnil test autenticity (%1)."
382
#: kio/tcpslavebase.cpp:919 kio/tcpslavebase.cpp:1045
382
#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
384
384
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
385
385
msgstr "Chcete akceptovať tento certifikát navždy bez ďalšieho opýtania sa?"
387
#: kio/tcpslavebase.cpp:923 kio/tcpslavebase.cpp:1049
387
#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
391
#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
391
#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
392
392
msgid "&Current Sessions Only"
393
393
msgstr "Iba &aktuálne sedenia"
395
#: kio/tcpslavebase.cpp:995
395
#: kio/tcpslavebase.cpp:996
397
397
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
398
398
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
423
423
"nebude povedané inak.\n"
424
424
"To znamená, že nikto nebude schopný počas prenosu získať prenášané dáta."
426
#: kio/tcpslavebase.cpp:1087
426
#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
427
427
msgid "Display SSL &Information"
428
428
msgstr "Zobraziť &informácie o SSL"
430
#: kio/tcpslavebase.cpp:1089
430
#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
432
432
msgstr "&Pripojiť"
2726
2726
msgid "0 - Site Certificate"
2727
2727
msgstr "0 - Certifikát serveru"
2729
#: kssl/ksslinfodlg.cc:209
2729
#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
2730
2730
msgid "Peer certificate:"
2731
2731
msgstr "Peer certifikátu:"
2733
#: kssl/ksslinfodlg.cc:211
2733
#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
2734
2734
msgid "Issuer:"
2735
2735
msgstr "Vydal:"
2737
#: kssl/ksslinfodlg.cc:217
2737
#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
2738
2738
msgid "IP address:"
2739
2739
msgstr "IP adresa:"
2741
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2548 kssl/ksslinfodlg.cc:226
2741
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
2745
#: kssl/ksslinfodlg.cc:229
2745
#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
2746
2746
msgid "Certificate state:"
2747
2747
msgstr "Stav certifikátu:"
2749
#: kssl/ksslinfodlg.cc:235
2749
#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
2750
2750
msgid "Valid from:"
2751
2751
msgstr "Platný od:"
2753
#: kssl/ksslinfodlg.cc:237
2753
#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
2754
2754
msgid "Valid until:"
2755
2755
msgstr "Platný do:"
2757
#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
2757
#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
2758
2758
msgid "Serial number:"
2759
2759
msgstr "Sériové číslo:"
2761
#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
2761
#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
2762
2762
msgid "MD5 digest:"
2763
2763
msgstr "MD5 digest:"
2765
#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
2765
#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
2766
2766
msgid "Cipher in use:"
2767
2767
msgstr "Použitá šifra:"
2769
#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
2769
#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
2770
2770
msgid "Details:"
2771
2771
msgstr "Detaily:"
2773
#: kssl/ksslinfodlg.cc:249
2773
#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
2774
2774
msgid "SSL version:"
2775
2775
msgstr "Verzia SSL:"
2777
#: kssl/ksslinfodlg.cc:251
2777
#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
2778
2778
msgid "Cipher strength:"
2779
2779
msgstr "Sila šifry:"
2781
#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
2781
#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
2782
2782
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
2783
2783
msgstr "%1 bitov použitých zo %2 bitovej šifry"
2785
#: kssl/ksslinfodlg.cc:400
2785
#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
2786
2786
msgid "Organization:"
2787
2787
msgstr "Organizácia:"
2789
#: kssl/ksslinfodlg.cc:405
2789
#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
2790
2790
msgid "Organizational unit:"
2791
2791
msgstr "Organizačná jednotka:"
2793
#: kssl/ksslinfodlg.cc:410
2793
#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
2794
2794
msgid "Locality:"
2795
2795
msgstr "Miesto:"
2797
#: kssl/ksslinfodlg.cc:415
2797
#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
2799
2799
"_: Federal State\n"
2803
#: kssl/ksslinfodlg.cc:420
2803
#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
2804
2804
msgid "Country:"
2805
2805
msgstr "Krajina:"
2807
#: kssl/ksslinfodlg.cc:425
2807
#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
2808
2808
msgid "Common name:"
2809
2809
msgstr "Obvyklé meno:"
2811
#: kssl/ksslinfodlg.cc:430
2811
#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
2813
2813
msgstr "Email:"
3885
3885
msgid "Select File to Execute"
3886
3886
msgstr "Vybrať súbor pre spustenie"
3888
#: kfile/knotifydialog.cpp:940
3888
#: kfile/knotifydialog.cpp:942
3889
3889
msgid "The specified file does not exist."
3890
3890
msgstr "Zadaný súbor asi neexistuje."
3892
#: kfile/knotifydialog.cpp:1010
3892
#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
3893
3893
msgid "No description available"
3894
3894
msgstr "Popis nie je k dispozícii"
4359
4359
"Vlastnosti pre %n vybrané položky\n"
4360
4360
"Vlastnosti pre %n vybraných položiek"
4362
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:739
4362
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
4363
4363
msgid "&General"
4364
4364
msgstr "&Všeobecné"
4366
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:943
4366
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
4367
4367
msgid "Create new file type"
4368
4368
msgstr "Vytvoriť nový typ súboru"
4370
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:945
4370
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
4371
4371
msgid "Edit file type"
4372
4372
msgstr "Upraviť typ súboru"
4374
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:958
4374
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
4375
4375
msgid "Contents:"
4376
4376
msgstr "Obsah:"
4378
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1000
4378
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
4379
4379
msgid "Calculate"
4380
4380
msgstr "Počítať"
4382
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1011 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1238
4382
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
4383
4383
msgid "Refresh"
4384
4384
msgstr "Obnoviť"
4386
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1019
4386
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
4387
4387
msgid "Points to:"
4388
4388
msgstr "Ukázať na:"
4390
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1033
4390
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
4391
4391
msgid "Created:"
4392
4392
msgstr "Vytvorené:"
4394
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1055
4394
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
4395
4395
msgid "Accessed:"
4396
4396
msgstr "Sprístupnené:"
4398
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1074
4398
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
4399
4399
msgid "Mounted on:"
4400
4400
msgstr "Miesto pripojenia:"
4402
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1081 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
4402
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
4403
4403
msgid "Free disk space:"
4404
4404
msgstr "Voľné miesto:"
4406
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1188 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1203
4407
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3014
4406
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
4407
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
4410
4410
"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
4411
4411
"%1 out of %2 (%3% used)"
4412
4412
msgstr "%1 z %2 (%3% použitých)"
4414
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1214
4414
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
4416
4416
"Calculating... %1 (%2)\n"
4439
4439
"%n podpriečinky\n"
4440
4440
"%n podpriečinkov"
4442
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1247
4442
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
4443
4443
msgid "Calculating..."
4444
4444
msgstr "Počítam..."
4446
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1265
4446
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
4447
4447
msgid "Stopped"
4448
4448
msgstr "Zastavené"
4450
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1305
4450
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
4451
4451
msgid "The new file name is empty."
4452
4452
msgstr "Meno nového súboru je prázdne."
4454
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1443 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2604
4455
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2761 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3042
4456
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3323 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3819
4457
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4062
4454
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
4455
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
4456
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
4457
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
4459
4459
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
4462
4462
"<qt>Nemôžem uložiť vlastnosti. Nemáte zabezpečený prístup na zápis do <b>%1</b>"
4465
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1517 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1521
4466
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1526
4465
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
4466
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
4467
4467
msgid "Forbidden"
4468
4468
msgstr "Zakázane"
4470
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1518
4470
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
4471
4471
msgid "Can Read"
4472
4472
msgstr "Môže čítať"
4474
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1519
4474
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
4475
4475
msgid "Can Read & Write"
4476
4476
msgstr "Môže čítať a zapisovať"
4478
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1522
4478
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
4479
4479
msgid "Can View Content"
4480
4480
msgstr "Môže zobraziť obsah"
4482
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1523
4482
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
4483
4483
msgid "Can View & Modify Content"
4484
4484
msgstr "Môže zobraziť a upraviť obsah"
4486
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1527
4486
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
4487
4487
msgid "Can View Content & Read"
4488
4488
msgstr "Môže zobraziť obsah a čítať"
4490
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1528
4490
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
4491
4491
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
4492
4492
msgstr "Môže zobraziť/čítať a upraviť/zapisovať"
4494
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1622
4494
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
4495
4495
msgid "&Permissions"
4496
4496
msgstr "&Práva"
4498
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1633 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1887
4498
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
4499
4499
msgid "Access Permissions"
4500
4500
msgstr "Prístupové práva"
4502
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1644
4502
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
4504
4504
"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
4505
4505
"All files are links and do not have permissions."
4508
4508
"Tieto súbory sú odkazy a nemajú práva.\n"
4509
4509
"Tieto súbory sú odkazy a nemajú práva."
4511
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1647
4511
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
4512
4512
msgid "Only the owner can change permissions."
4513
4513
msgstr "Iba vlastník môže zmeniť práva."
4515
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650
4515
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
4516
4516
msgid "O&wner:"
4517
4517
msgstr "&Vlastník:"
4519
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1656
4519
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
4520
4520
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
4521
4521
msgstr "Určuje akcie, ktoré môže vlastník urobiť."
4523
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1658
4523
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
4524
4524
msgid "Gro&up:"
4525
4525
msgstr "&Skupina:"
4527
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
4527
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
4528
4528
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
4529
4529
msgstr "Určuje akcie, ktoré môžu členovia tejto skupiny urobiť."
4531
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1666
4531
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
4532
4532
msgid "O&thers:"
4533
4533
msgstr "&Ostatní:"
4535
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1672
4535
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
4537
4537
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
4538
4538
"are allowed to do."
4540
4540
"Určuje akcie, ktoré môžu urobiť všetci používatelia, ktorí nie sú členovia "
4541
4541
"skupiny ani vlastníci."
4543
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1677
4543
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
4544
4544
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
4545
4545
msgstr "Iba &vlastník môže premenovať a odstrániť obsah priečinku"
4547
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1678
4547
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
4548
4548
msgid "Is &executable"
4549
4549
msgstr "Je s&pustiteľný"
4551
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1682
4551
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
4553
4553
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
4554
4554
"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
4566
4566
"Zapnutím tejto voľby označíte súbor ako spustiteľný. Má to zmysel iba pre "
4567
4567
"programy a skripty. Je to nutné, ak ich chcete spúšťať."
4569
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1693
4569
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
4570
4570
msgid "A&dvanced Permissions"
4571
4571
msgstr "P&okročilé práva"
4573
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1702
4573
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
4574
4574
msgid "Ownership"
4575
4575
msgstr "Vlastníctvo"
4577
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1711
4577
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
4579
4579
msgstr "Užívateľ:"
4581
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1797
4581
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
4583
4583
msgstr "Skupina:"
4585
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1839
4585
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
4586
4586
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
4587
4587
msgstr "Použiť zmeny vo všetkých podpriečinkoch a ich obsahoch"
4589
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1877
4589
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
4590
4590
msgid "Advanced Permissions"
4591
4591
msgstr "Pokročilé práva"
4593
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1896
4593
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
4595
4595
msgstr "Trieda"
4597
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1901
4597
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
4605
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1903
4605
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
4609
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1908
4609
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
4610
4610
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
4611
4611
msgstr "Tento príkzan umožňuje zobrazenie obsahu priečinka."
4613
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1910
4613
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
4614
4614
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
4615
4615
msgstr "Príznak čítania umožňuje zobraziť obsah súboru."
4617
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1914
4617
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
4635
4635
"Uvedomte si, že odstránenie a premenovanie môže byť obmedzené pomocou príznaku "
4638
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1924
4638
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
4639
4639
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
4640
4640
msgstr "Príznak zápisu umožňuje meniť obsah súboru."
4642
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1929
4642
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
4644
4644
"_: Enter folder\n"
4646
4646
msgstr "Prejsť"
4648
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1930
4648
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
4649
4649
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
4650
4650
msgstr "Ak je tento príznak nastavený, bude zobraziť obsah priečinku."
4652
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
4652
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
4654
4654
msgstr "Vykonať"
4656
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1934
4656
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
4657
4657
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
4658
4658
msgstr "Ak je tento príznak nastavený, súbor bude možné spustiť ako program."
4660
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1944
4660
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
4661
4661
msgid "Special"
4662
4662
msgstr "Zariadenie"
4664
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1948
4664
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
4666
4666
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
4667
4667
"seen in the right hand column."
4669
4669
"Špeciálny príznak. Platný pre celý priečinok, jeho presný význam je zobrazený v "
4670
4670
"stĺpci vpravo."
4672
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
4672
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
4674
4674
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
4676
4676
msgstr "Špeciálny príznak. Jeho presný význam je zobrazený v stĺpci vpravo."
4678
4678
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
4679
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1955 rc.cpp:99
4679
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:99
4682
4682
msgstr "Užívateľ"
4684
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1967
4684
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
4685
4685
msgid "Set UID"
4686
4686
msgstr "Nastaviť UID"
4688
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1971
4688
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
4690
4690
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
4701
4701
"Ak je tento súbor spustiteľný a tento príznak nastavený, súbor sa spustí s "
4702
4702
"právami vlastníka."
4704
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1978
4704
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
4705
4705
msgid "Set GID"
4706
4706
msgstr "Nastaviť GID"
4708
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1982
4708
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
4710
4710
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
4712
4712
"Ak je tento príznak nastavený, skupina tohto priečinku sa použije pre všetky "
4715
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1985
4715
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
4717
4717
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
4718
4718
"permissions of the group."
4720
4720
"Ak je tento súbor spustiteľný a tento príznak nastavený, súbor sa spustí s "
4721
4721
"právami skupiny."
4723
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1989
4723
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
4725
4725
"_: File permission\n"
4727
4727
msgstr "Lepivý"
4729
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1993
4729
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
4731
4731
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
4732
4732
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
4734
4734
"Ak je príznak Sticky nastavený na priečinku, iba vlastník a root môžu odstrániť "
4735
4735
"a premenovať súbory. Inak majú tieto práva všetci používatelia."
4737
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1997
4737
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
4739
4739
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
4741
4741
"Príznak Sticky súboru je na Linuxe ignorovaný, ale iné systémy ho môžu využívať"
4743
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2176
4743
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
4747
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2192
4747
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
4748
4748
msgid "Varying (No Change)"
4749
4749
msgstr "Rôzne (bez zmien)"
4751
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2291
4751
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
4753
4753
"_n: This file uses advanced permissions\n"
4754
4754
"These files use advanced permissions."
4766
4766
"Tieto priečinky používajú pokročilé práva.\n"
4767
4767
"Tieto priečinky používajú pokročilé práva."
4769
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2327
4769
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
4770
4770
msgid "These files use advanced permissions."
4771
4771
msgstr "Tieto súbory používajú pokročilé práva."
4773
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2543
4773
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
4777
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2648
4777
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
4778
4778
msgid "A&ssociation"
4779
4779
msgstr "S&pojenie"
4781
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2657
4781
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
4782
4782
msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
4783
4783
msgstr "Výraz ( príklad: *.html;*.HTML; )"
4785
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2690
4785
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
4786
4786
msgid "Left click previews"
4787
4787
msgstr "Ľavé kliknutie ukáže náhľad"
4789
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2809
4789
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
4790
4790
msgid "De&vice"
4791
4791
msgstr "Za&riadenie"
4793
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2839
4793
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
4794
4794
msgid "Device (/dev/fd0):"
4795
4795
msgstr "Zariadenie (/dev/fd0):"
4797
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2840
4797
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
4798
4798
msgid "Device:"
4799
4799
msgstr "Zariadenie:"
4801
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2850
4801
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
4802
4802
msgid "Read only"
4803
4803
msgstr "Len na čítanie"
4805
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2854
4805
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
4806
4806
msgid "File system:"
4807
4807
msgstr "Súborový systém:"
4809
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2862
4809
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
4810
4810
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
4811
4811
msgstr "Miesto pripojenia (/mnt/floppy):"
4813
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2863
4813
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
4814
4814
msgid "Mount point:"
4815
4815
msgstr "Miesto pripojenia:"
4817
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2894
4817
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
4818
4818
msgid "Unmounted Icon"
4819
4819
msgstr "Ikona nepripojený"
4821
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3074 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3879
4821
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
4822
4822
msgid "&Application"
4823
4823
msgstr "&Aplikácia"
4825
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3196
4825
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
4827
4827
msgid "Add File Type for %1"
4828
4828
msgstr "Pridať typ súboru pre %1"
4830
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3199
4830
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
4832
4832
msgstr "&Pridať"
4834
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3200 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3201
4834
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
4836
4836
"Add the selected file types to\n"
4837
4837
"the list of supported file types."
4839
4839
"Pridá označený typ súborov\n"
4840
4840
"do zoznamu podporovaných typov súborov."
4842
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3395 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3851
4842
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
4843
4843
msgid "Only executables on local file systems are supported."
4845
4845
"Podporované sú len spustiteľné súbory na lokálnych súborových systémoch."
4847
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3407
4847
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
4849
4849
msgid "Advanced Options for %1"
4850
4850
msgstr "Pokročilé možnosti pre %1"
4852
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3566
4852
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
4853
4853
msgid "E&xecute"
4854
4854
msgstr "V&ykonať"
4856
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3573
4856
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
4857
4857
msgid "Comman&d:"
4858
4858
msgstr "&Príkaz:"
4860
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3582
4860
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
4862
4862
"Following the command, you can have several place holders which will be "
4863
4863
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
4885
4885
"%m - miniikona\n"
4886
4886
"%c - komentár"
4888
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3603
4888
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
4889
4889
msgid "Panel Embedding"
4890
4890
msgstr "Vloženie panelu"
4892
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3612
4892
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
4893
4893
msgid "&Execute on click:"
4894
4894
msgstr "&Vykonať na kliknutie:"
4896
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
4896
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
4897
4897
msgid "&Window title:"
4898
4898
msgstr "&Titulok okna:"
4900
4900
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
4901
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3640 rc.cpp:84
4901
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:84
4903
4903
msgid "&Run in terminal"
4904
4904
msgstr "Spustiť na &termináli"
4906
4906
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
4907
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3655 rc.cpp:93
4907
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:93
4909
4909
msgid "Do not &close when command exits"
4910
4910
msgstr "Nezatvárať &okno po ukončení príkazu"
4912
4912
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
4913
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3659 rc.cpp:90
4913
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:90
4915
4915
msgid "&Terminal options:"
4916
4916
msgstr "&Možnosti terminálu:"
4918
4918
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
4919
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3679 rc.cpp:102
4919
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:102
4921
4921
msgid "Ru&n as a different user"
4922
4922
msgstr "Spustiť ako i&ný užívateľ"
4924
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3920
4924
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
4925
4925
msgid "Description:"
4926
4926
msgstr "Popis:"
4928
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3926
4928
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
4929
4929
msgid "Comment:"
4930
4930
msgstr "Komentár:"
4932
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3932
4932
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
4933
4933
msgid "File types:"
4934
4934
msgstr "Typy súborov:"
5777
5777
"Stlačením tohto tlačidla môžete upraviť spustenie aplikácie, odozvu pri štarte, "
5778
5778
"možnosti pre DCOP alebo ju spustiť ako iný užívateľ."
5780
#: ../kioslave/http/http.cc:5110 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
5780
#: ../kioslave/http/http.cc:5127 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
5781
5781
msgid " Do you want to retry?"
5782
5782
msgstr " Chcete to skúsiť znovu?"
5784
#: ../kioslave/http/http.cc:5111 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
5784
#: ../kioslave/http/http.cc:5128 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
5785
5785
msgid "Authentication"
5786
5786
msgstr "Autentikácia"
5932
5932
"Nepodarilo sa uložiť záložky do %1. Oznámená chyba bola: %2. Táto chyba bude "
5933
5933
"zobrazená iba raz. Túto chybu je nutné opraviť čo najskôr."
5935
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:450
5935
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
5937
5937
msgid "Opening connection to host %1"
5938
5938
msgstr "Otváram spojenie na hostiteľa %1"
5940
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:468
5940
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
5942
5942
msgid "Connected to host %1"
5943
5943
msgstr "Pripojený k hostiteľovi %1"
5945
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:517
5945
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
5975
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:595 ../kioslave/http/http.cc:5122
5975
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5139
5976
5976
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
5977
5977
msgstr "Musíte zadať meno a heslo pre prístup k tomuto serveru."
5979
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:597 ../kioslave/http/http.cc:5130
5979
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5147
5981
5981
msgstr "Server:"
5983
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598
5983
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
5984
5984
msgid "<b>%1</b>"
5985
5985
msgstr "<b>%1</b>"
5987
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:661
5987
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
5988
5988
msgid "Login OK"
5989
5989
msgstr "Prihlásenie v poriadku"
5991
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:690
5991
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
5993
5993
msgid "Could not login to %1."
5994
5994
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť k %1."
6374
6374
msgid "Server processing request, please wait..."
6375
6375
msgstr "Server spracováva požiadavku, prosím, čakajte..."
6377
#: ../kioslave/http/http.cc:3874
6377
#: ../kioslave/http/http.cc:3883
6378
6378
msgid "Requesting data to send"
6379
6379
msgstr "Požadujem posielané dáta"
6381
#: ../kioslave/http/http.cc:3915
6381
#: ../kioslave/http/http.cc:3924
6383
6383
msgid "Sending data to %1"
6384
6384
msgstr "Posielam dáta na %1"
6386
#: ../kioslave/http/http.cc:4324
6386
#: ../kioslave/http/http.cc:4333
6387
6387
msgid "Retrieving %1 from %2..."
6388
6388
msgstr "Získavam %1 z %2..."
6390
#: ../kioslave/http/http.cc:4333
6390
#: ../kioslave/http/http.cc:4342
6391
6391
msgid "Retrieving from %1..."
6392
6392
msgstr "Získavam z %1..."
6394
#: ../kioslave/http/http.cc:5102 ../kioslave/http/http.cc:5250
6394
#: ../kioslave/http/http.cc:5119 ../kioslave/http/http.cc:5267
6395
6395
msgid "Authentication Failed."
6396
6396
msgstr "Overenie zlyhalo."
6398
#: ../kioslave/http/http.cc:5105 ../kioslave/http/http.cc:5253
6398
#: ../kioslave/http/http.cc:5122 ../kioslave/http/http.cc:5270
6399
6399
msgid "Proxy Authentication Failed."
6400
6400
msgstr "Overenie proti proxy zlyhalo."
6402
#: ../kioslave/http/http.cc:5131 ../kioslave/http/http.cc:5148
6402
#: ../kioslave/http/http.cc:5148 ../kioslave/http/http.cc:5165
6403
6403
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
6404
6404
msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
6406
#: ../kioslave/http/http.cc:5138
6406
#: ../kioslave/http/http.cc:5155
6408
6408
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
6409
6409
"before you are allowed to access any sites."
6411
6411
"Musíte zadať meno a heslo pre proxy server predtým, že získate prístup k iným "
6414
#: ../kioslave/http/http.cc:5147
6414
#: ../kioslave/http/http.cc:5164
6416
6416
msgstr "Proxy:"
6418
#: ../kioslave/http/http.cc:5169
6418
#: ../kioslave/http/http.cc:5186
6419
6419
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
6420
6420
msgstr "Overenie je potrebné pre %1, ale je vypnuté."
6422
#: ../kioslave/http/http.cc:5791
6422
#: ../kioslave/http/http.cc:5808
6424
6424
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."