~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-i18n-sk/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2007-05-24 10:18:38 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070524101838-813x9h87nqb480q5
Tags: 4:3.5.7-0ubuntu1
new upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kio\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2007-01-11 02:35+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2007-05-08 02:14+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:59+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
16
16
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
28
28
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
29
29
msgstr "CHYBA: Neznámy protokol '%1'"
30
30
 
31
 
#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3221 kio/job.cpp:3738
 
31
#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
32
32
#: kio/paste.cpp:65
33
33
msgid "File Already Exists"
34
34
msgstr "Súbor už existuje"
35
35
 
36
 
#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2931
 
36
#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
37
37
msgid "Folder Already Exists"
38
38
msgstr "Priečinok už existuje"
39
39
 
40
 
#: kio/job.cpp:3221 kio/job.cpp:3738
 
40
#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
41
41
msgid "Already Exists as Folder"
42
42
msgstr "Už existuje ako priečinok"
43
43
 
263
263
"Nemôžem nájsť mime typ\n"
264
264
"%1"
265
265
 
266
 
#: kio/kmimetype.cpp:798
 
266
#: kio/kmimetype.cpp:796
267
267
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
268
268
msgstr "Súbor položky plochy %1 nemá položku Type=..."
269
269
 
270
 
#: kio/kmimetype.cpp:819
 
270
#: kio/kmimetype.cpp:817
271
271
msgid ""
272
272
"The desktop entry of type\n"
273
273
"%1\n"
277
277
"%1\n"
278
278
"je neznámy."
279
279
 
280
 
#: kio/kmimetype.cpp:833 kio/kmimetype.cpp:935 kio/kmimetype.cpp:1117
 
280
#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
281
281
msgid ""
282
282
"The desktop entry file\n"
283
283
"%1\n"
287
287
"%1\n"
288
288
"je typu FSDevice, ale nemá položku Dev=..."
289
289
 
290
 
#: kio/kmimetype.cpp:879
 
290
#: kio/kmimetype.cpp:877
291
291
msgid ""
292
292
"The desktop entry file\n"
293
293
"%1\n"
297
297
"%1\n"
298
298
"je typu Odkaz, ale nemá položku URL=..."
299
299
 
300
 
#: kio/kmimetype.cpp:945
 
300
#: kio/kmimetype.cpp:943
301
301
msgid "Mount"
302
302
msgstr "Pripojiť"
303
303
 
304
 
#: kio/kmimetype.cpp:956
 
304
#: kio/kmimetype.cpp:954
305
305
msgid "Eject"
306
306
msgstr "Vysunúť"
307
307
 
308
 
#: kio/kmimetype.cpp:958
 
308
#: kio/kmimetype.cpp:956
309
309
msgid "Unmount"
310
310
msgstr "Odpojiť"
311
311
 
312
 
#: kio/kmimetype.cpp:1075
 
312
#: kio/kmimetype.cpp:1073
313
313
msgid ""
314
314
"The desktop entry file\n"
315
315
"%1\n"
330
330
"zašifrované.\n"
331
331
"To znamená, že ktokoľvek bude schopný počas prenosu získať prenášané dáta."
332
332
 
333
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1086
 
333
#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
334
334
msgid "Security Information"
335
335
msgstr "Informácie o zabezpečení"
336
336
 
354
354
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
355
355
msgstr "Procedúra pre nastavenie certifikátu klienta pre sedenie zlyhala."
356
356
 
357
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:874
 
357
#: kio/tcpslavebase.cpp:875
358
358
msgid ""
359
359
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
360
360
"to."
361
361
msgstr ""
362
362
"IP adresa hostiteľa %1 neodpovedá adrese, pre ktorú bol certifikát vydaný."
363
363
 
364
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:879 kio/tcpslavebase.cpp:887 kio/tcpslavebase.cpp:922
365
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:996 kio/tcpslavebase.cpp:1008
366
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:1017 kio/tcpslavebase.cpp:1048
 
364
#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
 
365
#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
 
366
#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
367
367
msgid "Server Authentication"
368
368
msgstr "Overenie serveru"
369
369
 
370
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:1018
 
370
#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
371
371
msgid "&Details"
372
372
msgstr "&Detaily"
373
373
 
374
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889
 
374
#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
375
375
msgid "Co&ntinue"
376
376
msgstr "&Pokračovať"
377
377
 
378
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:883 kio/tcpslavebase.cpp:1013
 
378
#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
379
379
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
380
380
msgstr "Certifikát serveru nesplnil test autenticity (%1)."
381
381
 
382
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:919 kio/tcpslavebase.cpp:1045
 
382
#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
383
383
msgid ""
384
384
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
385
385
msgstr "Chcete akceptovať tento certifikát navždy bez ďalšieho opýtania sa?"
386
386
 
387
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:923 kio/tcpslavebase.cpp:1049
 
387
#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
388
388
msgid "&Forever"
389
389
msgstr "&Vždy"
390
390
 
391
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
 
391
#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
392
392
msgid "&Current Sessions Only"
393
393
msgstr "Iba &aktuálne sedenia"
394
394
 
395
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:995
 
395
#: kio/tcpslavebase.cpp:996
396
396
msgid ""
397
397
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
398
398
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
400
400
"Nastavili ste, že chcete akceptovať tento certifikát, ale nebol vydaný serveru, "
401
401
"ktorý ho poslal. Chcete pokračovať v načítavaní?"
402
402
 
403
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:1007
 
403
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
404
404
msgid ""
405
405
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
406
406
"Control Center."
408
408
"Certifikát SSL je odmietnutý tak, ako bolo požadované. Môžete to zakázať v "
409
409
"Ovládacom centre KDE."
410
410
 
411
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:1019
 
411
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
412
412
msgid "Co&nnect"
413
413
msgstr "&Pripojiť"
414
414
 
415
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:1075
 
415
#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
416
416
msgid ""
417
417
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
418
418
"otherwise noted.\n"
423
423
"nebude povedané inak.\n"
424
424
"To znamená, že nikto nebude schopný počas prenosu získať prenášané dáta."
425
425
 
426
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:1087
 
426
#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
427
427
msgid "Display SSL &Information"
428
428
msgstr "Zobraziť &informácie o SSL"
429
429
 
430
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:1089
 
430
#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
431
431
msgid "C&onnect"
432
432
msgstr "&Pripojiť"
433
433
 
2327
2327
msgstr "Musíte zadať meno a heslo"
2328
2328
 
2329
2329
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
2330
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3682 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:108
 
2330
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:108
2331
2331
#, no-c-format
2332
2332
msgid "&Username:"
2333
2333
msgstr "&Užívateľské meno:"
2406
2406
msgstr "%1 (Linka)"
2407
2407
 
2408
2408
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
2409
 
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3913
 
2409
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
2410
2410
#: kio/kfileitem.cpp:766
2411
2411
msgid "Name:"
2412
2412
msgstr "Meno:"
2413
2413
 
2414
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:926 kio/kfileitem.cpp:767
 
2414
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:767
2415
2415
msgid "Type:"
2416
2416
msgstr "Typ:"
2417
2417
 
2419
2419
msgid "Link to %1 (%2)"
2420
2420
msgstr "Odkaz na %1 (%2)"
2421
2421
 
2422
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:976 kio/kfileitem.cpp:779
 
2422
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:779
2423
2423
msgid "Size:"
2424
2424
msgstr "Veľkosť:"
2425
2425
 
2426
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1044 kio/kfileitem.cpp:784
 
2426
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:784
2427
2427
msgid "Modified:"
2428
2428
msgstr "Zmenené:"
2429
2429
 
2473
2473
"Nemôžem vytvoriť io-slave:\n"
2474
2474
"klauncher hovorí: %1"
2475
2475
 
2476
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2669 kio/kmimetypechooser.cpp:75
 
2476
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
2477
2477
msgid "Mime Type"
2478
2478
msgstr "Mime typ"
2479
2479
 
2480
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2680 kio/kmimetypechooser.cpp:80
 
2480
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
2481
2481
msgid "Comment"
2482
2482
msgstr "Komentár"
2483
2483
 
2726
2726
msgid "0 - Site Certificate"
2727
2727
msgstr "0 - Certifikát serveru"
2728
2728
 
2729
 
#: kssl/ksslinfodlg.cc:209
 
2729
#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
2730
2730
msgid "Peer certificate:"
2731
2731
msgstr "Peer certifikátu:"
2732
2732
 
2733
 
#: kssl/ksslinfodlg.cc:211
 
2733
#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
2734
2734
msgid "Issuer:"
2735
2735
msgstr "Vydal:"
2736
2736
 
2737
 
#: kssl/ksslinfodlg.cc:217
 
2737
#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
2738
2738
msgid "IP address:"
2739
2739
msgstr "IP adresa:"
2740
2740
 
2741
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2548 kssl/ksslinfodlg.cc:226
 
2741
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
2742
2742
msgid "URL:"
2743
2743
msgstr "URL:"
2744
2744
 
2745
 
#: kssl/ksslinfodlg.cc:229
 
2745
#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
2746
2746
msgid "Certificate state:"
2747
2747
msgstr "Stav certifikátu:"
2748
2748
 
2749
 
#: kssl/ksslinfodlg.cc:235
 
2749
#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
2750
2750
msgid "Valid from:"
2751
2751
msgstr "Platný od:"
2752
2752
 
2753
 
#: kssl/ksslinfodlg.cc:237
 
2753
#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
2754
2754
msgid "Valid until:"
2755
2755
msgstr "Platný do:"
2756
2756
 
2757
 
#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
 
2757
#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
2758
2758
msgid "Serial number:"
2759
2759
msgstr "Sériové číslo:"
2760
2760
 
2761
 
#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
 
2761
#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
2762
2762
msgid "MD5 digest:"
2763
2763
msgstr "MD5 digest:"
2764
2764
 
2765
 
#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
 
2765
#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
2766
2766
msgid "Cipher in use:"
2767
2767
msgstr "Použitá šifra:"
2768
2768
 
2769
 
#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
 
2769
#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
2770
2770
msgid "Details:"
2771
2771
msgstr "Detaily:"
2772
2772
 
2773
 
#: kssl/ksslinfodlg.cc:249
 
2773
#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
2774
2774
msgid "SSL version:"
2775
2775
msgstr "Verzia SSL:"
2776
2776
 
2777
 
#: kssl/ksslinfodlg.cc:251
 
2777
#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
2778
2778
msgid "Cipher strength:"
2779
2779
msgstr "Sila šifry:"
2780
2780
 
2781
 
#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
 
2781
#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
2782
2782
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
2783
2783
msgstr "%1 bitov použitých zo %2 bitovej šifry"
2784
2784
 
2785
 
#: kssl/ksslinfodlg.cc:400
 
2785
#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
2786
2786
msgid "Organization:"
2787
2787
msgstr "Organizácia:"
2788
2788
 
2789
 
#: kssl/ksslinfodlg.cc:405
 
2789
#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
2790
2790
msgid "Organizational unit:"
2791
2791
msgstr "Organizačná jednotka:"
2792
2792
 
2793
 
#: kssl/ksslinfodlg.cc:410
 
2793
#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
2794
2794
msgid "Locality:"
2795
2795
msgstr "Miesto:"
2796
2796
 
2797
 
#: kssl/ksslinfodlg.cc:415
 
2797
#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
2798
2798
msgid ""
2799
2799
"_: Federal State\n"
2800
2800
"State:"
2801
2801
msgstr "Štát:"
2802
2802
 
2803
 
#: kssl/ksslinfodlg.cc:420
 
2803
#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
2804
2804
msgid "Country:"
2805
2805
msgstr "Krajina:"
2806
2806
 
2807
 
#: kssl/ksslinfodlg.cc:425
 
2807
#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
2808
2808
msgid "Common name:"
2809
2809
msgstr "Obvyklé meno:"
2810
2810
 
2811
 
#: kssl/ksslinfodlg.cc:430
 
2811
#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
2812
2812
msgid "Email:"
2813
2813
msgstr "Email:"
2814
2814
 
3376
3376
msgid "Do Not Upload"
3377
3377
msgstr "Nepreniesť"
3378
3378
 
3379
 
#: kioexec/main.cpp:269
 
3379
#: kioexec/main.cpp:274
3380
3380
msgid "KIOExec"
3381
3381
msgstr "KIOExec"
3382
3382
 
3556
3556
msgstr "&Iné ikony:"
3557
3557
 
3558
3558
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
3559
 
#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3598 rc.cpp:298
 
3559
#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:298
3560
3560
#, no-c-format
3561
3561
msgid "&Browse..."
3562
3562
msgstr "&Prechádzať..."
3645
3645
msgstr "Vlastnícka skupina"
3646
3646
 
3647
3647
#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
3648
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1963
 
3648
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
3649
3649
msgid "Others"
3650
3650
msgstr "Ostatné"
3651
3651
 
3766
3766
msgid "You do not have permission to create that folder."
3767
3767
msgstr "Nemáte práva na vytvorenie priečinku."
3768
3768
 
3769
 
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:967
 
3769
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
3770
3770
#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
3771
3771
msgid "Location:"
3772
3772
msgstr "Umiestnenie:"
3885
3885
msgid "Select File to Execute"
3886
3886
msgstr "Vybrať súbor pre spustenie"
3887
3887
 
3888
 
#: kfile/knotifydialog.cpp:940
 
3888
#: kfile/knotifydialog.cpp:942
3889
3889
msgid "The specified file does not exist."
3890
3890
msgstr "Zadaný súbor asi neexistuje."
3891
3891
 
3892
 
#: kfile/knotifydialog.cpp:1010
 
3892
#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
3893
3893
msgid "No description available"
3894
3894
msgstr "Popis nie je k dispozícii"
3895
3895
 
4334
4334
msgid "Permissions"
4335
4335
msgstr "Prístupové práva"
4336
4336
 
4337
 
#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1959
 
4337
#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
4338
4338
msgid "Group"
4339
4339
msgstr "Skupina"
4340
4340
 
4359
4359
"Vlastnosti pre %n vybrané položky\n"
4360
4360
"Vlastnosti pre %n vybraných položiek"
4361
4361
 
4362
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:739
 
4362
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
4363
4363
msgid "&General"
4364
4364
msgstr "&Všeobecné"
4365
4365
 
4366
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:943
 
4366
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
4367
4367
msgid "Create new file type"
4368
4368
msgstr "Vytvoriť nový typ súboru"
4369
4369
 
4370
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:945
 
4370
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
4371
4371
msgid "Edit file type"
4372
4372
msgstr "Upraviť typ súboru"
4373
4373
 
4374
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:958
 
4374
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
4375
4375
msgid "Contents:"
4376
4376
msgstr "Obsah:"
4377
4377
 
4378
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1000
 
4378
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
4379
4379
msgid "Calculate"
4380
4380
msgstr "Počítať"
4381
4381
 
4382
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1011 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1238
 
4382
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
4383
4383
msgid "Refresh"
4384
4384
msgstr "Obnoviť"
4385
4385
 
4386
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1019
 
4386
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
4387
4387
msgid "Points to:"
4388
4388
msgstr "Ukázať na:"
4389
4389
 
4390
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1033
 
4390
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
4391
4391
msgid "Created:"
4392
4392
msgstr "Vytvorené:"
4393
4393
 
4394
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1055
 
4394
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
4395
4395
msgid "Accessed:"
4396
4396
msgstr "Sprístupnené:"
4397
4397
 
4398
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1074
 
4398
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
4399
4399
msgid "Mounted on:"
4400
4400
msgstr "Miesto pripojenia:"
4401
4401
 
4402
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1081 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
 
4402
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
4403
4403
msgid "Free disk space:"
4404
4404
msgstr "Voľné miesto:"
4405
4405
 
4406
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1188 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1203
4407
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3014
 
4406
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
 
4407
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
4408
4408
#, no-c-format
4409
4409
msgid ""
4410
4410
"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
4411
4411
"%1 out of %2 (%3% used)"
4412
4412
msgstr "%1 z %2 (%3% použitých)"
4413
4413
 
4414
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1214
 
4414
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
4415
4415
msgid ""
4416
4416
"Calculating... %1 (%2)\n"
4417
4417
"%3, %4"
4419
4419
"Počítam... %1 (%2)\n"
4420
4420
"%3, %4"
4421
4421
 
4422
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1233
 
4422
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
4423
4423
#, c-format
4424
4424
msgid ""
4425
4425
"_n: 1 file\n"
4429
4429
"%n súbory\n"
4430
4430
"%n súborov"
4431
4431
 
4432
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
 
4432
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
4433
4433
#, c-format
4434
4434
msgid ""
4435
4435
"_n: 1 sub-folder\n"
4439
4439
"%n podpriečinky\n"
4440
4440
"%n podpriečinkov"
4441
4441
 
4442
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1247
 
4442
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
4443
4443
msgid "Calculating..."
4444
4444
msgstr "Počítam..."
4445
4445
 
4446
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1265
 
4446
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
4447
4447
msgid "Stopped"
4448
4448
msgstr "Zastavené"
4449
4449
 
4450
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1305
 
4450
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
4451
4451
msgid "The new file name is empty."
4452
4452
msgstr "Meno nového súboru je prázdne."
4453
4453
 
4454
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1443 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2604
4455
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2761 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3042
4456
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3323 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3819
4457
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4062
 
4454
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
 
4455
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
 
4456
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
 
4457
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
4458
4458
msgid ""
4459
4459
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
4460
4460
"%1</b>.</qt>"
4462
4462
"<qt>Nemôžem uložiť vlastnosti. Nemáte zabezpečený prístup na zápis do <b>%1</b>"
4463
4463
".</qt>"
4464
4464
 
4465
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1517 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1521
4466
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1526
 
4465
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
 
4466
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
4467
4467
msgid "Forbidden"
4468
4468
msgstr "Zakázane"
4469
4469
 
4470
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1518
 
4470
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
4471
4471
msgid "Can Read"
4472
4472
msgstr "Môže čítať"
4473
4473
 
4474
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1519
 
4474
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
4475
4475
msgid "Can Read & Write"
4476
4476
msgstr "Môže čítať a zapisovať"
4477
4477
 
4478
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1522
 
4478
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
4479
4479
msgid "Can View Content"
4480
4480
msgstr "Môže zobraziť obsah"
4481
4481
 
4482
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1523
 
4482
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
4483
4483
msgid "Can View & Modify Content"
4484
4484
msgstr "Môže zobraziť a upraviť obsah"
4485
4485
 
4486
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1527
 
4486
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
4487
4487
msgid "Can View Content & Read"
4488
4488
msgstr "Môže zobraziť obsah a čítať"
4489
4489
 
4490
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1528
 
4490
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
4491
4491
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
4492
4492
msgstr "Môže zobraziť/čítať a upraviť/zapisovať"
4493
4493
 
4494
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1622
 
4494
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
4495
4495
msgid "&Permissions"
4496
4496
msgstr "&Práva"
4497
4497
 
4498
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1633 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1887
 
4498
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
4499
4499
msgid "Access Permissions"
4500
4500
msgstr "Prístupové práva"
4501
4501
 
4502
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1644
 
4502
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
4503
4503
msgid ""
4504
4504
"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
4505
4505
"All files are links and do not have permissions."
4508
4508
"Tieto súbory sú odkazy a nemajú práva.\n"
4509
4509
"Tieto súbory sú odkazy a nemajú práva."
4510
4510
 
4511
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1647
 
4511
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
4512
4512
msgid "Only the owner can change permissions."
4513
4513
msgstr "Iba vlastník môže zmeniť práva."
4514
4514
 
4515
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650
 
4515
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
4516
4516
msgid "O&wner:"
4517
4517
msgstr "&Vlastník:"
4518
4518
 
4519
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1656
 
4519
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
4520
4520
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
4521
4521
msgstr "Určuje akcie, ktoré môže vlastník urobiť."
4522
4522
 
4523
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1658
 
4523
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
4524
4524
msgid "Gro&up:"
4525
4525
msgstr "&Skupina:"
4526
4526
 
4527
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
 
4527
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
4528
4528
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
4529
4529
msgstr "Určuje akcie, ktoré môžu členovia tejto skupiny urobiť."
4530
4530
 
4531
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1666
 
4531
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
4532
4532
msgid "O&thers:"
4533
4533
msgstr "&Ostatní:"
4534
4534
 
4535
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1672
 
4535
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
4536
4536
msgid ""
4537
4537
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
4538
4538
"are allowed to do."
4540
4540
"Určuje akcie, ktoré môžu urobiť všetci používatelia, ktorí nie sú členovia "
4541
4541
"skupiny ani vlastníci."
4542
4542
 
4543
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1677
 
4543
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
4544
4544
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
4545
4545
msgstr "Iba &vlastník môže premenovať a odstrániť obsah priečinku"
4546
4546
 
4547
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1678
 
4547
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
4548
4548
msgid "Is &executable"
4549
4549
msgstr "Je s&pustiteľný"
4550
4550
 
4551
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1682
 
4551
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
4552
4552
msgid ""
4553
4553
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
4554
4554
"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
4558
4558
"premenovať súbory a podpriečinky v tomto priečinku. Ostatní používatelia môžu "
4559
4559
"iba pridávať nové súbory, na čo je nutné právo 'Upravovať obsah'."
4560
4560
 
4561
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1686
 
4561
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
4562
4562
msgid ""
4563
4563
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
4564
4564
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
4566
4566
"Zapnutím tejto voľby označíte súbor ako spustiteľný. Má to zmysel iba pre "
4567
4567
"programy a skripty. Je to nutné, ak ich chcete spúšťať."
4568
4568
 
4569
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1693
 
4569
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
4570
4570
msgid "A&dvanced Permissions"
4571
4571
msgstr "P&okročilé práva"
4572
4572
 
4573
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1702
 
4573
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
4574
4574
msgid "Ownership"
4575
4575
msgstr "Vlastníctvo"
4576
4576
 
4577
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1711
 
4577
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
4578
4578
msgid "User:"
4579
4579
msgstr "Užívateľ:"
4580
4580
 
4581
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1797
 
4581
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
4582
4582
msgid "Group:"
4583
4583
msgstr "Skupina:"
4584
4584
 
4585
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1839
 
4585
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
4586
4586
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
4587
4587
msgstr "Použiť zmeny vo všetkých podpriečinkoch a ich obsahoch"
4588
4588
 
4589
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1877
 
4589
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
4590
4590
msgid "Advanced Permissions"
4591
4591
msgstr "Pokročilé práva"
4592
4592
 
4593
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1896
 
4593
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
4594
4594
msgid "Class"
4595
4595
msgstr "Trieda"
4596
4596
 
4597
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1901
 
4597
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
4598
4598
msgid ""
4599
4599
"Show\n"
4600
4600
"Entries"
4602
4602
"Zobraziť\n"
4603
4603
"položky"
4604
4604
 
4605
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1903
 
4605
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
4606
4606
msgid "Read"
4607
4607
msgstr "Čítať"
4608
4608
 
4609
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1908
 
4609
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
4610
4610
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
4611
4611
msgstr "Tento príkzan umožňuje zobrazenie obsahu priečinka."
4612
4612
 
4613
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1910
 
4613
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
4614
4614
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
4615
4615
msgstr "Príznak čítania umožňuje zobraziť obsah súboru."
4616
4616
 
4617
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1914
 
4617
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
4618
4618
msgid ""
4619
4619
"Write\n"
4620
4620
"Entries"
4622
4622
"Zapísať\n"
4623
4623
"položky"
4624
4624
 
4625
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1916
 
4625
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
4626
4626
msgid "Write"
4627
4627
msgstr "Zapísať"
4628
4628
 
4629
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1921
 
4629
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
4630
4630
msgid ""
4631
4631
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
4632
4632
"renaming can be limited using the Sticky flag."
4635
4635
"Uvedomte si, že odstránenie a premenovanie môže byť obmedzené pomocou príznaku "
4636
4636
"Sticky."
4637
4637
 
4638
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1924
 
4638
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
4639
4639
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
4640
4640
msgstr "Príznak zápisu umožňuje meniť obsah súboru."
4641
4641
 
4642
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1929
 
4642
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
4643
4643
msgid ""
4644
4644
"_: Enter folder\n"
4645
4645
"Enter"
4646
4646
msgstr "Prejsť"
4647
4647
 
4648
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1930
 
4648
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
4649
4649
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
4650
4650
msgstr "Ak je tento príznak nastavený, bude zobraziť obsah priečinku."
4651
4651
 
4652
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
 
4652
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
4653
4653
msgid "Exec"
4654
4654
msgstr "Vykonať"
4655
4655
 
4656
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1934
 
4656
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
4657
4657
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
4658
4658
msgstr "Ak je tento príznak nastavený, súbor bude možné spustiť ako program."
4659
4659
 
4660
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1944
 
4660
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
4661
4661
msgid "Special"
4662
4662
msgstr "Zariadenie"
4663
4663
 
4664
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1948
 
4664
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
4665
4665
msgid ""
4666
4666
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
4667
4667
"seen in the right hand column."
4669
4669
"Špeciálny príznak. Platný pre celý priečinok, jeho presný význam je zobrazený v "
4670
4670
"stĺpci vpravo."
4671
4671
 
4672
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
 
4672
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
4673
4673
msgid ""
4674
4674
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
4675
4675
"column."
4676
4676
msgstr "Špeciálny príznak. Jeho presný význam je zobrazený v stĺpci vpravo."
4677
4677
 
4678
4678
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
4679
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1955 rc.cpp:99
 
4679
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:99
4680
4680
#, no-c-format
4681
4681
msgid "User"
4682
4682
msgstr "Užívateľ"
4683
4683
 
4684
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1967
 
4684
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
4685
4685
msgid "Set UID"
4686
4686
msgstr "Nastaviť UID"
4687
4687
 
4688
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1971
 
4688
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
4689
4689
msgid ""
4690
4690
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
4691
4691
"files."
4693
4693
"Ak je tento príznak nastavený, vlastník priečinku sa použije pre všetky nové "
4694
4694
"súbory."
4695
4695
 
4696
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1974
 
4696
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
4697
4697
msgid ""
4698
4698
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
4699
4699
"permissions of the owner."
4701
4701
"Ak je tento súbor spustiteľný a tento príznak nastavený, súbor sa spustí s "
4702
4702
"právami vlastníka."
4703
4703
 
4704
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1978
 
4704
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
4705
4705
msgid "Set GID"
4706
4706
msgstr "Nastaviť GID"
4707
4707
 
4708
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1982
 
4708
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
4709
4709
msgid ""
4710
4710
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
4711
4711
msgstr ""
4712
4712
"Ak je tento príznak nastavený, skupina tohto priečinku sa použije pre všetky "
4713
4713
"nové súbory."
4714
4714
 
4715
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1985
 
4715
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
4716
4716
msgid ""
4717
4717
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
4718
4718
"permissions of the group."
4720
4720
"Ak je tento súbor spustiteľný a tento príznak nastavený, súbor sa spustí s "
4721
4721
"právami skupiny."
4722
4722
 
4723
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1989
 
4723
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
4724
4724
msgid ""
4725
4725
"_: File permission\n"
4726
4726
"Sticky"
4727
4727
msgstr "Lepivý"
4728
4728
 
4729
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1993
 
4729
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
4730
4730
msgid ""
4731
4731
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
4732
4732
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
4734
4734
"Ak je príznak Sticky nastavený na priečinku, iba vlastník a root môžu odstrániť "
4735
4735
"a premenovať súbory. Inak majú tieto práva všetci používatelia."
4736
4736
 
4737
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1997
 
4737
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
4738
4738
msgid ""
4739
4739
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
4740
4740
msgstr ""
4741
4741
"Príznak Sticky súboru je na Linuxe ignorovaný, ale iné systémy ho môžu využívať"
4742
4742
 
4743
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2176
 
4743
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
4744
4744
msgid "Link"
4745
4745
msgstr "Odkaz"
4746
4746
 
4747
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2192
 
4747
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
4748
4748
msgid "Varying (No Change)"
4749
4749
msgstr "Rôzne (bez zmien)"
4750
4750
 
4751
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2291
 
4751
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
4752
4752
msgid ""
4753
4753
"_n: This file uses advanced permissions\n"
4754
4754
"These files use advanced permissions."
4757
4757
"Tieto súbory používajú pokročilé prístupové práva.\n"
4758
4758
"Tieto súbory používajú pokročilé prístupové práva."
4759
4759
 
4760
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2312
 
4760
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
4761
4761
msgid ""
4762
4762
"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
4763
4763
"These folders use advanced permissions."
4766
4766
"Tieto priečinky používajú pokročilé práva.\n"
4767
4767
"Tieto priečinky používajú pokročilé práva."
4768
4768
 
4769
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2327
 
4769
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
4770
4770
msgid "These files use advanced permissions."
4771
4771
msgstr "Tieto súbory používajú pokročilé práva."
4772
4772
 
4773
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2543
 
4773
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
4774
4774
msgid "U&RL"
4775
4775
msgstr "U&RL"
4776
4776
 
4777
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2648
 
4777
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
4778
4778
msgid "A&ssociation"
4779
4779
msgstr "S&pojenie"
4780
4780
 
4781
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2657
 
4781
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
4782
4782
msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
4783
4783
msgstr "Výraz ( príklad: *.html;*.HTML; )"
4784
4784
 
4785
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2690
 
4785
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
4786
4786
msgid "Left click previews"
4787
4787
msgstr "Ľavé kliknutie ukáže náhľad"
4788
4788
 
4789
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2809
 
4789
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
4790
4790
msgid "De&vice"
4791
4791
msgstr "Za&riadenie"
4792
4792
 
4793
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2839
 
4793
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
4794
4794
msgid "Device (/dev/fd0):"
4795
4795
msgstr "Zariadenie (/dev/fd0):"
4796
4796
 
4797
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2840
 
4797
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
4798
4798
msgid "Device:"
4799
4799
msgstr "Zariadenie:"
4800
4800
 
4801
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2850
 
4801
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
4802
4802
msgid "Read only"
4803
4803
msgstr "Len na čítanie"
4804
4804
 
4805
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2854
 
4805
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
4806
4806
msgid "File system:"
4807
4807
msgstr "Súborový systém:"
4808
4808
 
4809
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2862
 
4809
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
4810
4810
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
4811
4811
msgstr "Miesto pripojenia (/mnt/floppy):"
4812
4812
 
4813
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2863
 
4813
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
4814
4814
msgid "Mount point:"
4815
4815
msgstr "Miesto pripojenia:"
4816
4816
 
4817
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2894
 
4817
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
4818
4818
msgid "Unmounted Icon"
4819
4819
msgstr "Ikona nepripojený"
4820
4820
 
4821
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3074 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3879
 
4821
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
4822
4822
msgid "&Application"
4823
4823
msgstr "&Aplikácia"
4824
4824
 
4825
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3196
 
4825
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
4826
4826
#, c-format
4827
4827
msgid "Add File Type for %1"
4828
4828
msgstr "Pridať typ súboru pre %1"
4829
4829
 
4830
 
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3199
 
4830
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
4831
4831
msgid "&Add"
4832
4832
msgstr "&Pridať"
4833
4833
 
4834
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3200 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3201
 
4834
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
4835
4835
msgid ""
4836
4836
"Add the selected file types to\n"
4837
4837
"the list of supported file types."
4839
4839
"Pridá označený typ súborov\n"
4840
4840
"do zoznamu podporovaných typov súborov."
4841
4841
 
4842
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3395 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3851
 
4842
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
4843
4843
msgid "Only executables on local file systems are supported."
4844
4844
msgstr ""
4845
4845
"Podporované sú len spustiteľné súbory na lokálnych súborových systémoch."
4846
4846
 
4847
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3407
 
4847
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
4848
4848
#, c-format
4849
4849
msgid "Advanced Options for %1"
4850
4850
msgstr "Pokročilé možnosti pre %1"
4851
4851
 
4852
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3566
 
4852
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
4853
4853
msgid "E&xecute"
4854
4854
msgstr "V&ykonať"
4855
4855
 
4856
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3573
 
4856
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
4857
4857
msgid "Comman&d:"
4858
4858
msgstr "&Príkaz:"
4859
4859
 
4860
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3582
 
4860
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
4861
4861
msgid ""
4862
4862
"Following the command, you can have several place holders which will be "
4863
4863
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
4885
4885
"%m - miniikona\n"
4886
4886
"%c - komentár"
4887
4887
 
4888
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3603
 
4888
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
4889
4889
msgid "Panel Embedding"
4890
4890
msgstr "Vloženie panelu"
4891
4891
 
4892
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3612
 
4892
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
4893
4893
msgid "&Execute on click:"
4894
4894
msgstr "&Vykonať na kliknutie:"
4895
4895
 
4896
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
 
4896
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
4897
4897
msgid "&Window title:"
4898
4898
msgstr "&Titulok okna:"
4899
4899
 
4900
4900
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
4901
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3640 rc.cpp:84
 
4901
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:84
4902
4902
#, no-c-format
4903
4903
msgid "&Run in terminal"
4904
4904
msgstr "Spustiť na &termináli"
4905
4905
 
4906
4906
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
4907
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3655 rc.cpp:93
 
4907
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:93
4908
4908
#, no-c-format
4909
4909
msgid "Do not &close when command exits"
4910
4910
msgstr "Nezatvárať &okno po ukončení príkazu"
4911
4911
 
4912
4912
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
4913
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3659 rc.cpp:90
 
4913
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:90
4914
4914
#, no-c-format
4915
4915
msgid "&Terminal options:"
4916
4916
msgstr "&Možnosti terminálu:"
4917
4917
 
4918
4918
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
4919
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3679 rc.cpp:102
 
4919
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:102
4920
4920
#, no-c-format
4921
4921
msgid "Ru&n as a different user"
4922
4922
msgstr "Spustiť ako i&ný užívateľ"
4923
4923
 
4924
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3920
 
4924
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
4925
4925
msgid "Description:"
4926
4926
msgstr "Popis:"
4927
4927
 
4928
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3926
 
4928
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
4929
4929
msgid "Comment:"
4930
4930
msgstr "Komentár:"
4931
4931
 
4932
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3932
 
4932
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
4933
4933
msgid "File types:"
4934
4934
msgstr "Typy súborov:"
4935
4935
 
5777
5777
"Stlačením tohto tlačidla môžete upraviť spustenie aplikácie, odozvu pri štarte, "
5778
5778
"možnosti pre DCOP alebo ju spustiť ako iný užívateľ."
5779
5779
 
5780
 
#: ../kioslave/http/http.cc:5110 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
 
5780
#: ../kioslave/http/http.cc:5127 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
5781
5781
msgid "  Do you want to retry?"
5782
5782
msgstr " Chcete to skúsiť znovu?"
5783
5783
 
5784
 
#: ../kioslave/http/http.cc:5111 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
 
5784
#: ../kioslave/http/http.cc:5128 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
5785
5785
msgid "Authentication"
5786
5786
msgstr "Autentikácia"
5787
5787
 
5932
5932
"Nepodarilo sa uložiť záložky do %1. Oznámená chyba bola: %2. Táto chyba bude "
5933
5933
"zobrazená iba raz. Túto chybu je nutné opraviť čo najskôr."
5934
5934
 
5935
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:450
 
5935
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
5936
5936
#, c-format
5937
5937
msgid "Opening connection to host %1"
5938
5938
msgstr "Otváram spojenie na hostiteľa %1"
5939
5939
 
5940
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:468
 
5940
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
5941
5941
#, c-format
5942
5942
msgid "Connected to host %1"
5943
5943
msgstr "Pripojený k hostiteľovi %1"
5944
5944
 
5945
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:517
 
5945
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
5946
5946
msgid ""
5947
5947
"%1.\n"
5948
5948
"\n"
5952
5952
"\n"
5953
5953
"Dôvod: %2"
5954
5954
 
5955
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:540
 
5955
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
5956
5956
msgid "Sending login information"
5957
5957
msgstr "Posielam prihlasovacie informácie"
5958
5958
 
5959
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:587
 
5959
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
5960
5960
msgid ""
5961
5961
"Message sent:\n"
5962
5962
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
5972
5972
"%2\n"
5973
5973
"\n"
5974
5974
 
5975
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:595 ../kioslave/http/http.cc:5122
 
5975
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5139
5976
5976
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
5977
5977
msgstr "Musíte zadať meno a heslo pre prístup k tomuto serveru."
5978
5978
 
5979
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:597 ../kioslave/http/http.cc:5130
 
5979
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5147
5980
5980
msgid "Site:"
5981
5981
msgstr "Server:"
5982
5982
 
5983
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598
 
5983
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
5984
5984
msgid "<b>%1</b>"
5985
5985
msgstr "<b>%1</b>"
5986
5986
 
5987
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:661
 
5987
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
5988
5988
msgid "Login OK"
5989
5989
msgstr "Prihlásenie v poriadku"
5990
5990
 
5991
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:690
 
5991
#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
5992
5992
#, c-format
5993
5993
msgid "Could not login to %1."
5994
5994
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť k %1."
6374
6374
msgid "Server processing request, please wait..."
6375
6375
msgstr "Server spracováva požiadavku, prosím, čakajte..."
6376
6376
 
6377
 
#: ../kioslave/http/http.cc:3874
 
6377
#: ../kioslave/http/http.cc:3883
6378
6378
msgid "Requesting data to send"
6379
6379
msgstr "Požadujem posielané dáta"
6380
6380
 
6381
 
#: ../kioslave/http/http.cc:3915
 
6381
#: ../kioslave/http/http.cc:3924
6382
6382
#, c-format
6383
6383
msgid "Sending data to %1"
6384
6384
msgstr "Posielam dáta na %1"
6385
6385
 
6386
 
#: ../kioslave/http/http.cc:4324
 
6386
#: ../kioslave/http/http.cc:4333
6387
6387
msgid "Retrieving %1 from %2..."
6388
6388
msgstr "Získavam %1 z %2..."
6389
6389
 
6390
 
#: ../kioslave/http/http.cc:4333
 
6390
#: ../kioslave/http/http.cc:4342
6391
6391
msgid "Retrieving from %1..."
6392
6392
msgstr "Získavam z %1..."
6393
6393
 
6394
 
#: ../kioslave/http/http.cc:5102 ../kioslave/http/http.cc:5250
 
6394
#: ../kioslave/http/http.cc:5119 ../kioslave/http/http.cc:5267
6395
6395
msgid "Authentication Failed."
6396
6396
msgstr "Overenie zlyhalo."
6397
6397
 
6398
 
#: ../kioslave/http/http.cc:5105 ../kioslave/http/http.cc:5253
 
6398
#: ../kioslave/http/http.cc:5122 ../kioslave/http/http.cc:5270
6399
6399
msgid "Proxy Authentication Failed."
6400
6400
msgstr "Overenie proti proxy zlyhalo."
6401
6401
 
6402
 
#: ../kioslave/http/http.cc:5131 ../kioslave/http/http.cc:5148
 
6402
#: ../kioslave/http/http.cc:5148 ../kioslave/http/http.cc:5165
6403
6403
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
6404
6404
msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
6405
6405
 
6406
 
#: ../kioslave/http/http.cc:5138
 
6406
#: ../kioslave/http/http.cc:5155
6407
6407
msgid ""
6408
6408
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
6409
6409
"before you are allowed to access any sites."
6411
6411
"Musíte zadať meno a heslo pre proxy server predtým, že získate prístup k iným "
6412
6412
"serverom."
6413
6413
 
6414
 
#: ../kioslave/http/http.cc:5147
 
6414
#: ../kioslave/http/http.cc:5164
6415
6415
msgid "Proxy:"
6416
6416
msgstr "Proxy:"
6417
6417
 
6418
 
#: ../kioslave/http/http.cc:5169
 
6418
#: ../kioslave/http/http.cc:5186
6419
6419
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
6420
6420
msgstr "Overenie je potrebné pre %1, ale je vypnuté."
6421
6421
 
6422
 
#: ../kioslave/http/http.cc:5791
 
6422
#: ../kioslave/http/http.cc:5808
6423
6423
msgid ""
6424
6424
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
6425
6425
msgstr ""