~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-el/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps_kate.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-ogrbhd4fqo6244bi
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdesdk.po to Greek
 
2
# translation of desktop_kdesdk.po to
 
3
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, - 2001.
 
5
#
 
6
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
 
7
# Andreas Vlachos <avlach@gmail.com>, 2005.
 
8
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
 
9
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 
10
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
 
11
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2010.
 
12
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
 
13
msgid ""
 
14
msgstr ""
 
15
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 07:07+0100\n"
 
19
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 
20
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
 
21
"Language: el\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
27
 
 
28
#: kate/data/kate.desktop:2
 
29
msgctxt "GenericName"
 
30
msgid "Advanced Text Editor"
 
31
msgstr "Προχωρημένος επεξεργαστής κειμένου"
 
32
 
 
33
#: kate/data/kate.desktop:58
 
34
msgctxt "Name"
 
35
msgid "Kate"
 
36
msgstr "Kate"
 
37
 
 
38
#: kate/data/kateplugin.desktop:5
 
39
msgctxt "Comment"
 
40
msgid "Kate Plugin"
 
41
msgstr "Πρόσθετο Kate"
 
42
 
 
43
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2
 
44
msgctxt "Name"
 
45
msgid "Kate Session Applet"
 
46
msgstr "Μικροεφαρμογή συνεδρίας Kate"
 
47
 
 
48
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:54
 
49
msgctxt "Comment"
 
50
msgid "Kate Session Launcher"
 
51
msgstr "Εκτελεστής συνεδρίας Kate"
 
52
 
 
53
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7
 
54
msgctxt "Name"
 
55
msgid "Backtrace Browser"
 
56
msgstr "Περιήγηση Backtrace"
 
57
 
 
58
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:60
 
59
msgctxt "Comment"
 
60
msgid "Backtrace navigation tool view"
 
61
msgstr "Προβολή εργαλείου περιήγησης Backtrace"
 
62
 
 
63
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
 
64
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
 
65
msgctxt "Name"
 
66
msgid "External Tools"
 
67
msgstr "Εξωτερικά εργαλεία"
 
68
 
 
69
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:63
 
70
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:63
 
71
msgctxt "Comment"
 
72
msgid "External Tools"
 
73
msgstr "Εξωτερικά εργαλεία"
 
74
 
 
75
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6
 
76
msgctxt "Name"
 
77
msgid "File system browser"
 
78
msgstr "Περιηγητής συστήματος αρχείων"
 
79
 
 
80
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:62
 
81
msgctxt "Comment"
 
82
msgid "File system browser tool view"
 
83
msgstr "Εργαλείο περιήγησης συστήματος αρχείων"
 
84
 
 
85
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6
 
86
msgctxt "Name"
 
87
msgid "File Templates"
 
88
msgstr "Πρότυπα αρχείων"
 
89
 
 
90
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:61
 
91
msgctxt "Comment"
 
92
msgid "Create new files from templates"
 
93
msgstr "Δημιουργία νέων αρχείων από πρότυπα"
 
94
 
 
95
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7
 
96
#, fuzzy
 
97
#| msgctxt "Name"
 
98
#| msgid "File Templates"
 
99
msgctxt "Name"
 
100
msgid "File Tree"
 
101
msgstr "Πρότυπα αρχείων"
 
102
 
 
103
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:60
 
104
msgctxt "Comment"
 
105
msgid "Displays the open documents in a tree"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6
 
109
msgctxt "Name"
 
110
msgid "GDB"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:57
 
114
msgctxt "Comment"
 
115
msgid "Provides a simple GDB frontend"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6
 
119
msgctxt "Name"
 
120
msgid "Hello World Plugin"
 
121
msgstr "Πρόσθετο γειά σου κόσμε"
 
122
 
 
123
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:58
 
124
msgctxt "Comment"
 
125
msgid "Your short description about the plugin goes here"
 
126
msgstr "Η σύντομή σας περιγραφή σχετικά με το πρόσθετο"
 
127
 
 
128
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7
 
129
msgctxt "Name"
 
130
msgid "Build Plugin"
 
131
msgstr "Πρόσθετο κατασκευής"
 
132
 
 
133
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:60
 
134
msgctxt "Comment"
 
135
msgid "Compile or Make and parse error messages"
 
136
msgstr "Σφάλματα μηνυμάτων μεταγλώττισης ή εκτέλεσης Make και ανάλυσης"
 
137
 
 
138
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7
 
139
msgctxt "Name"
 
140
msgid "CTags"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:58
 
144
msgctxt "Comment"
 
145
msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
 
146
msgstr "Αναζήτηση ορισμών/δηλώσεων με το CTags"
 
147
 
 
148
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7
 
149
#, fuzzy
 
150
#| msgctxt "Comment"
 
151
#| msgid "Kate Plugin"
 
152
msgctxt "Name"
 
153
msgid "SQL Plugin"
 
154
msgstr "Πρόσθετο Kate"
 
155
 
 
156
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:60
 
157
msgctxt "Comment"
 
158
msgid "Execute query on SQL databases"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6
 
162
msgctxt "Name"
 
163
msgid "Terminal tool view"
 
164
msgstr "Προβολή εργαλείου τερματικού"
 
165
 
 
166
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:57
 
167
msgctxt "Comment"
 
168
msgid "Toolview embedding a terminal widget"
 
169
msgstr "Προβολή εργαλείου που ενσωματώνει ένα συστατικό τερματικού"
 
170
 
 
171
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8
 
172
#, fuzzy
 
173
#| msgctxt "Name"
 
174
#| msgid "KTextEditor KTTSD Plugin"
 
175
msgctxt "Name"
 
176
msgid "Jovie Text-to-Speech"
 
177
msgstr "Πρόσθετο KTTSD του KTextEditor"
 
178
 
 
179
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:59
 
180
msgctxt "Comment"
 
181
msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
 
182
msgstr "Προσθέτει μία καταχώρηση στο μενού για την εκφώνηση κειμένου"
 
183
 
 
184
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6
 
185
msgctxt "Name"
 
186
msgid "Mail files"
 
187
msgstr "Αρχεία αλληλογραφίας"
 
188
 
 
189
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:60
 
190
msgctxt "Comment"
 
191
msgid "Send files via email"
 
192
msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω email"
 
193
 
 
194
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6
 
195
msgctxt "Name"
 
196
msgid "Open Header"
 
197
msgstr "Άνοιγμα κεφαλίδας"
 
198
 
 
199
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:58
 
200
msgctxt "Comment"
 
201
msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
 
202
msgstr "Άνοιγμα του αντίστοιχου αρχείου .h/[.cpp|.c]"
 
203
 
 
204
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6
 
205
msgctxt "Name"
 
206
msgid "Quick Document switcher"
 
207
msgstr "Γρήγορη εναλλαγή εγγράφου"
 
208
 
 
209
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:58
 
210
msgctxt "Comment"
 
211
msgid "Quickly switch to another already opened document"
 
212
msgstr "Γρήγορη εναλλαγή σε κάποιο άλλο ήδη ανοιχτό έγγραφο"
 
213
 
 
214
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:6
 
215
msgctxt "Name"
 
216
msgid "Search & Replace"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:41
 
220
msgctxt "Comment"
 
221
msgid "Search & replace in opened documents or in files on disk"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2
 
225
msgctxt "GenericName"
 
226
msgid "Snippets datafile editor"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:47
 
230
msgctxt "Name"
 
231
msgid "Snippets datafile editor"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6
 
235
#, fuzzy
 
236
#| msgctxt "Name"
 
237
#| msgid "Text Snippets"
 
238
msgctxt "Name"
 
239
msgid "Kate Snippets"
 
240
msgstr "Δείγματα κειμένου"
 
241
 
 
242
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:53
 
243
msgctxt "Comment"
 
244
msgid "Snippets plugin with code completion support"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6
 
248
msgctxt "Name"
 
249
msgid "Symbol Viewer"
 
250
msgstr "Προβολέας συμβόλων"
 
251
 
 
252
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:58
 
253
msgctxt "Comment"
 
254
msgid "Extract and show reference symbols from source"
 
255
msgstr "Εξαγωγή και εμφάνιση συμβόλων αναφοράς από τον πηγαίο κώδικα"
 
256
 
 
257
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6
 
258
msgctxt "Name"
 
259
msgid "Multiline Tab Bar"
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:51
 
263
#, fuzzy
 
264
#| msgctxt "Comment"
 
265
#| msgid "Adds a tab bar to Kate's main window"
 
266
msgctxt "Comment"
 
267
msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window"
 
268
msgstr "Προσθέτει μια γραμμή καρτελών στο κύριο παράθυρο του Kate"
 
269
 
 
270
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8
 
271
msgctxt "Name"
 
272
msgid "Tab Bar"
 
273
msgstr "Γραμμή καρτελών"
 
274
 
 
275
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:61
 
276
#, fuzzy
 
277
#| msgctxt "Comment"
 
278
#| msgid "Adds a tab bar to Kate's main window"
 
279
msgctxt "Comment"
 
280
msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window"
 
281
msgstr "Προσθέτει μια γραμμή καρτελών στο κύριο παράθυρο του Kate"
 
282
 
 
283
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6
 
284
msgctxt "Name"
 
285
msgid "Text Filter"
 
286
msgstr "Φίλτρο κειμένου"
 
287
 
 
288
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:58
 
289
msgctxt "Comment"
 
290
msgid "Easy text filtering"
 
291
msgstr "Εύκολο φιλτράρισμα κειμένου"
 
292
 
 
293
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6
 
294
msgctxt "Name"
 
295
msgid "XML Validation"
 
296
msgstr "Εγκυρότητα XML"
 
297
 
 
298
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:59
 
299
msgctxt "Comment"
 
300
msgid "Validates XML files using xmllint"
 
301
msgstr "Επαλήθευση αρχείων XML με χρήση του xmllint"
 
302
 
 
303
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6
 
304
msgctxt "Name"
 
305
msgid "XML Completion"
 
306
msgstr "Συμπλήρωση XML"
 
307
 
 
308
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:59
 
309
msgctxt "Comment"
 
310
msgid ""
 
311
"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
 
312
msgstr ""
 
313
"Εμφάνιση στοιχείων XML, ιδιοτήτων, τιμών ιδιοτήτων και οντοτήτων που "
 
314
"επιτρέπονται από το DTD"
 
315
 
 
316
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
 
317
#, fuzzy
 
318
#| msgctxt "GenericName"
 
319
#| msgid "Advanced Text Editor"
 
320
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
321
msgid "Embedded Text Editor"
 
322
msgstr "Προχωρημένος επεξεργαστής κειμένου"
 
323
 
 
324
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:53
 
325
msgctxt "Comment"
 
326
msgid ""
 
327
"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
 
328
"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
 
329
"service."
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
 
333
msgctxt "Comment"
 
334
msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
 
338
msgctxt "Comment"
 
339
msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
 
343
#, fuzzy
 
344
#| msgctxt "Name"
 
345
#| msgid "KTextEditor KTTSD Plugin"
 
346
msgctxt "Comment"
 
347
msgid "KTextEditor Plugin"
 
348
msgstr "Πρόσθετο KTTSD του KTextEditor"
 
349
 
 
350
#: kwrite/kwrite.desktop:2
 
351
#, fuzzy
 
352
#| msgctxt "GenericName"
 
353
#| msgid "Advanced Text Editor"
 
354
msgctxt "GenericName"
 
355
msgid "Text Editor"
 
356
msgstr "Προχωρημένος επεξεργαστής κειμένου"
 
357
 
 
358
#: kwrite/kwrite.desktop:53
 
359
#, fuzzy
 
360
#| msgctxt "Name"
 
361
#| msgid "Kate"
 
362
msgctxt "Name"
 
363
msgid "KWrite"
 
364
msgstr "Kate"
 
365
 
 
366
#: part/data/katepart.desktop:2
 
367
#, fuzzy
 
368
#| msgctxt "GenericName"
 
369
#| msgid "Advanced Text Editor"
 
370
msgctxt "Name"
 
371
msgid "Embedded Advanced Text Editor"
 
372
msgstr "Προχωρημένος επεξεργαστής κειμένου"
 
373
 
 
374
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16
 
375
msgctxt "Name"
 
376
msgid "Autobookmarker"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:65
 
380
msgctxt "Comment"
 
381
msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7
 
385
msgctxt "Name"
 
386
msgid "AutoBrace Configuration"
 
387
msgstr ""
 
388
 
 
389
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18
 
390
msgctxt "Name"
 
391
msgid "AutoBrace"
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:68
 
395
msgctxt "Comment"
 
396
msgid "Insert closing braces on pressing Enter"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18
 
400
#, fuzzy
 
401
#| msgctxt "Name"
 
402
#| msgid "Export..."
 
403
msgctxt "Name"
 
404
msgid "Exporter"
 
405
msgstr "Εξαγωγή..."
 
406
 
 
407
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:68
 
408
msgctxt "Comment"
 
409
msgid "Export highlighted document to HTML"
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17
 
413
msgctxt "Name"
 
414
msgid "Highlight Selection"
 
415
msgstr ""
 
416
 
 
417
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:65
 
418
msgctxt "Comment"
 
419
msgid "Highlight all words based on the text selection"
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17
 
423
#, fuzzy
 
424
#| msgctxt "Name"
 
425
#| msgid "Text Filter"
 
426
msgctxt "Name"
 
427
msgid "Insert File"
 
428
msgstr "Φίλτρο κειμένου"
 
429
 
 
430
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:68
 
431
msgctxt "Comment"
 
432
msgid "Insert any readable file at cursor position"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17
 
436
#, fuzzy
 
437
#| msgctxt "Name"
 
438
#| msgid "External Tools"
 
439
msgctxt "Name"
 
440
msgid "Data Tools"
 
441
msgstr "Εξωτερικά εργαλεία"
 
442
 
 
443
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:69
 
444
msgctxt "Comment"
 
445
msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3
 
449
msgctxt "Comment"
 
450
msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code"
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:52
 
454
msgctxt "Name"
 
455
msgid "IconInserter"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:100
 
459
msgctxt "GenericName"
 
460
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15
 
464
msgctxt "Name"
 
465
msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:61
 
469
msgctxt "Comment"
 
470
msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5
 
474
msgctxt "Name"
 
475
msgid "Python encoding checker/adder"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:54
 
479
msgctxt "Comment"
 
480
msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7
 
484
msgctxt "Name"
 
485
msgid "Format of Time & Date insertion"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18
 
489
msgctxt "Name"
 
490
msgid "Time & Date"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:69
 
494
msgctxt "Comment"
 
495
msgid "Insert current Time & Date"
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:3
 
499
msgctxt "Comment"
 
500
msgid ""
 
501
"Format long source-code comments like license-headers or descriptions using "
 
502
"different styles"
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:45
 
506
msgctxt "Name"
 
507
msgid "Artistic Comment"
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:88
 
511
msgctxt "GenericName"
 
512
msgid "Format comments in an \"artistic\" way"
 
513
msgstr ""
 
514
 
 
515
#~ msgctxt "Name"
 
516
#~ msgid "Find in files tool view"
 
517
#~ msgstr "Προβολή εργαλείων εύρεσης σε αρχεία"
 
518
 
 
519
#~ msgctxt "Comment"
 
520
#~ msgid ""
 
521
#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
 
522
#~ msgstr ""
 
523
#~ "Προβολή εργαλείων που επιτρέπει την αναζήτηση σε όλα τα ανοιχτά αρχεία ή "
 
524
#~ "τα αρχεία του συστήματος αρχείων"
 
525
 
 
526
#, fuzzy
 
527
#~| msgctxt "Comment"
 
528
#~| msgid "Kate Plugin"
 
529
#~ msgctxt "Name"
 
530
#~ msgid "Search Plugin"
 
531
#~ msgstr "Πρόσθετο Kate"
 
532
 
 
533
#~ msgctxt "Name"
 
534
#~ msgid "Kate Javascript Console Window"
 
535
#~ msgstr "Παράθυρο κονσόλας Javascript του Kate"
 
536
 
 
537
#~ msgctxt "Name"
 
538
#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block"
 
539
#~ msgstr "Επιλογή μικρότερου εσώκλειστου τμήματος"
 
540
 
 
541
#~ msgctxt "Name"
 
542
#~ msgid "Kate KJS Test 1"
 
543
#~ msgstr "Kate KJS δοκιμή 1"
 
544
 
 
545
#~ msgctxt "Comment"
 
546
#~ msgid "Test  for the KJS Wrapper"
 
547
#~ msgstr "Δοκιμή περιβλήματος του KJS"
 
548
 
 
549
#~ msgctxt "Name"
 
550
#~ msgid "Insert Command"
 
551
#~ msgstr "Εντολή εισαγωγής"
 
552
 
 
553
#~ msgctxt "Comment"
 
554
#~ msgid "Insert shell command output into a document"
 
555
#~ msgstr "Εισαγωγή εξόδου εντολής κελύφους σε ένα έγγραφο"
 
556
 
 
557
#~ msgctxt "GenericName"
 
558
#~ msgid "CVS Frontend"
 
559
#~ msgstr "Σύστημα περιβάλλοντος CVS"
 
560
 
 
561
#~ msgctxt "Name"
 
562
#~ msgid "Cervisia"
 
563
#~ msgstr "Cervisia"
 
564
 
 
565
#~ msgctxt "Comment"
 
566
#~ msgid "Cervisia CVS Client"
 
567
#~ msgstr "Πελάτης Cervisia CVS"
 
568
 
 
569
#~ msgctxt "Name"
 
570
#~ msgid "CVS commit job done"
 
571
#~ msgstr "Η υποβολή στο CVS ολοκληρώθηκε"
 
572
 
 
573
#~ msgctxt "Comment"
 
574
#~ msgid "A CVS commit job is done"
 
575
#~ msgstr "Μία εργασία υποβολής στο CVS ολοκληρώθηκε"
 
576
 
 
577
#~ msgctxt "Name"
 
578
#~ msgid "CvsService"
 
579
#~ msgstr "Cvs υπηρεσία"
 
580
 
 
581
#~ msgctxt "Comment"
 
582
#~ msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
 
583
#~ msgstr "Μια υπηρεσία D-Bus που προσφέρει ένα περιβάλλον χρήσης για το cvs"
 
584
 
 
585
#~ msgctxt "Name"
 
586
#~ msgid "Git"
 
587
#~ msgstr "Git"
 
588
 
 
589
#~ msgctxt "Name"
 
590
#~ msgid "Subversion"
 
591
#~ msgstr "Subversion"
 
592
 
 
593
#~ msgctxt "GenericName"
 
594
#~ msgid "KDE Template Generator"
 
595
#~ msgstr "Γεννήτρια προτύπων του KDE"
 
596
 
 
597
#~ msgctxt "Name"
 
598
#~ msgid "KAppTemplate"
 
599
#~ msgstr "Πρότυπο KApp"
 
600
 
 
601
#~ msgctxt "Name"
 
602
#~ msgid "Akonadi Resource Template"
 
603
#~ msgstr "Πρότυπο πόρου του Akonadi"
 
604
 
 
605
#~ msgctxt "Comment"
 
606
#~ msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
 
607
#~ msgstr "Ένα πρότυπο για έναν πόρο δεδομένων Akonadi PIM"
 
608
 
 
609
#~ msgctxt "Name"
 
610
#~ msgid "%{APPNAME} Serializer"
 
611
#~ msgstr "Διαχειριστής %{APPNAME}"
 
612
 
 
613
#~ msgctxt "Comment"
 
614
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
 
615
#~ msgstr "Ένα πρόσθετο διαχειριστή του Akonadi για το %{APPNAMELC}"
 
616
 
 
617
#~ msgctxt "Name"
 
618
#~ msgid "Akonadi Serializer Template"
 
619
#~ msgstr "Πρότυπο διαχειριστή του Akonadi"
 
620
 
 
621
#~ msgctxt "Comment"
 
622
#~ msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
 
623
#~ msgstr "Ένα πρότυπο για ένα πρόσθετο διαχειρστή του Akonadi"
 
624
 
 
625
#~ msgctxt "Name"
 
626
#~ msgid "%{APPNAME} Shape"
 
627
#~ msgstr "%{APPNAME} Σχήμα"
 
628
 
 
629
#~ msgctxt "Comment"
 
630
#~ msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
 
631
#~ msgstr "Διαχειριστής %{APPNAME} Σχήμα νιφάδας"
 
632
 
 
633
#~ msgctxt "Name"
 
634
#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
 
635
#~ msgstr "KOffice Πρότυπο Σχήματος (Νιφάδα)"
 
636
 
 
637
#~ msgctxt "Name"
 
638
#~ msgid "KDE 4 GUI Application"
 
639
#~ msgstr "Εφαρμογή του KDE4"
 
640
 
 
641
#~ msgctxt "Comment"
 
642
#~ msgid ""
 
643
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
644
#~ "demonstrates how to use KConfig XT"
 
645
#~ msgstr ""
 
646
#~ "Απλό πρότυπο του KDE4 βασισμένο στο CMake, προέρχεται από το XMLGuiWindow "
 
647
#~ "και δείχνει πως χρησιμοποιείται το KConfig XT"
 
648
 
 
649
#~ msgctxt "Name"
 
650
#~ msgid "%{APPNAME}"
 
651
#~ msgstr "%{APPNAME}"
 
652
 
 
653
#~ msgctxt "GenericName"
 
654
#~ msgid "A KDE4 Application"
 
655
#~ msgstr "Μια εφαρμογή KDE4"
 
656
 
 
657
#~ msgctxt "Name"
 
658
#~ msgid "%{APPNAME} plugin"
 
659
#~ msgstr "%{APPNAME} πρόσθετο"
 
660
 
 
661
#~ msgctxt "Name"
 
662
#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
 
663
#~ msgstr "Πρόσθετο του Konqueror KDE 4"
 
664
 
 
665
#~ msgctxt "Comment"
 
666
#~ msgid ""
 
667
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
 
668
#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin"
 
669
#~ msgstr ""
 
670
#~ "Απλό πρότυπο του KDE4 βασισμένο στο CMake, προέρχεται από το KParts::"
 
671
#~ "Plugin και δείχνει πως να γράψετε ένα πρόσθετο για τον konqueror"
 
672
 
 
673
#~ msgctxt "GenericName"
 
674
#~ msgid "%{APPNAME}"
 
675
#~ msgstr "%{APPNAME}"
 
676
 
 
677
#~ msgctxt "Name"
 
678
#~ msgid "KDE 4 KPart Application"
 
679
#~ msgstr "Μια εφαρμογή KDE4 KPart"
 
680
 
 
681
#~ msgctxt "Comment"
 
682
#~ msgid ""
 
683
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
684
#~ "demonstrates how to use KPart"
 
685
#~ msgstr ""
 
686
#~ "Απλό πρότυπο του KDE4 βασισμένο στο CMake, προέρχεται από το XMLGuiWindow "
 
687
#~ "και δείχνει πως χρησιμοποιείται το KPart"
 
688
 
 
689
#~ msgctxt "GenericName"
 
690
#~ msgid "A KDE KPart Application"
 
691
#~ msgstr "Μια εφαρμογή KDE KPart"
 
692
 
 
693
#~ msgctxt "Name"
 
694
#~ msgid "%{APPNAME}Part"
 
695
#~ msgstr "%{APPNAME}Part"
 
696
 
 
697
#, fuzzy
 
698
#~| msgctxt "Name"
 
699
#~| msgid "%{APPNAME}"
 
700
#~ msgctxt "Comment"
 
701
#~ msgid "%{APPNAME}"
 
702
#~ msgstr "%{APPNAME}"
 
703
 
 
704
#~ msgctxt "Comment"
 
705
#~ msgid "Plasma %{APPNAME}"
 
706
#~ msgstr "Plasma %{APPNAME}"
 
707
 
 
708
#~ msgctxt "Name"
 
709
#~ msgid "Plasma Applet Template"
 
710
#~ msgstr "Πρότυπο μικροεφαρμογής Πλασμοειδούς"
 
711
 
 
712
#~ msgctxt "Comment"
 
713
#~ msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
 
714
#~ msgstr ""
 
715
#~ "Ένα πρότυπο ενός πλασμοειδούς που εμφανίζει ένα εικονίδιο και ένα κείμενο"
 
716
 
 
717
#~ msgctxt "Name"
 
718
#~ msgid "Qt4 GUI Application"
 
719
#~ msgstr "Εφαρμογή GUI της Qt4"
 
720
 
 
721
#~ msgctxt "Comment"
 
722
#~ msgid ""
 
723
#~ "Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
 
724
#~ "(crossplatform compatible)"
 
725
#~ msgstr ""
 
726
#~ "Δημιουργία μιας εφαρμογής βασισμένη στο QMake/Qt4 με γραφικό περιβάλλον "
 
727
#~ "(συμβατή με πολλαπλές πλατφόρμες)"
 
728
 
 
729
#~ msgctxt "Comment"
 
730
#~ msgid "%{APPNAME} runner"
 
731
#~ msgstr "εκτελεστής %{APPNAME}"
 
732
 
 
733
#~ msgctxt "Name"
 
734
#~ msgid "Plasma Runner Template"
 
735
#~ msgstr "Πρότυπο εκτελεστή Plasma"
 
736
 
 
737
#~ msgctxt "Comment"
 
738
#~ msgid "A plasma runner template"
 
739
#~ msgstr "Ένα πρότυπο εκτελεστή plasma"
 
740
 
 
741
#~ msgctxt "Name"
 
742
#~ msgid "PyKDE4 GUI Application"
 
743
#~ msgstr "Εφαρμογή PyKDE4"
 
744
 
 
745
#~ msgctxt "Comment"
 
746
#~ msgid "PyKDE4 template  - needs PyKDE4"
 
747
#~ msgstr "Πρότυπο του PyKDE4 - απαιτείται το PyKDE4"
 
748
 
 
749
#~ msgctxt "Name"
 
750
#~ msgid "PyQt4 GUI Application"
 
751
#~ msgstr "Εφαρμογή PyQt4"
 
752
 
 
753
#~ msgctxt "Comment"
 
754
#~ msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
 
755
#~ msgstr ""
 
756
#~ "Πρότυπο της PyQt4 που χρησιμοποιεί αρχείο του Designer - απαιτείται η "
 
757
#~ "PyQt4"
 
758
 
 
759
#~ msgctxt "Name"
 
760
#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
 
761
#~ msgstr "Εφαρμογή KDE4 Ruby"
 
762
 
 
763
#~ msgctxt "Comment"
 
764
#~ msgid ""
 
765
#~ "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
 
766
#~ msgstr ""
 
767
#~ "Απλό πρότυπο του KDE4 Ruby που προέρχεται από το XMLGuiWindow - "
 
768
#~ "απαιτείται το korundum4"
 
769
 
 
770
#~ msgctxt "GenericName"
 
771
#~ msgid "A KDE4 Ruby Application"
 
772
#~ msgstr "Μια εφαρμογή KDE4 Ruby"
 
773
 
 
774
#~ msgctxt "Name"
 
775
#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
 
776
#~ msgstr "Πρόσθετο του Konqueror KDE 4 Ruby"
 
777
 
 
778
#~ msgctxt "Comment"
 
779
#~ msgid ""
 
780
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
 
781
#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
 
782
#~ msgstr ""
 
783
#~ "Απλό πρότυπο του KDE4 βασισμένο στο CMake, προέρχεται από το KParts::"
 
784
#~ "Plugin και δείχνει πως να γράψετε ένα πρόσθετο για τον konqueror σε Ruby"
 
785
 
 
786
#~ msgctxt "Comment"
 
787
#~ msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby"
 
788
#~ msgstr "%{APPNAME} - Μπορείτε να γράψετε πρόσθετα του Konqueror σε Ruby"
 
789
 
 
790
#~ msgctxt "Name"
 
791
#~ msgid "KCachegrind"
 
792
#~ msgstr "KCachegrind"
 
793
 
 
794
#~ msgctxt "GenericName"
 
795
#~ msgid "Profiler Frontend"
 
796
#~ msgstr "Πρόγραμμα προφίλ"
 
797
 
 
798
#~ msgctxt "Comment"
 
799
#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
 
800
#~ msgstr "Αναπαράσταση δεδομένων ταχύτητας προφίλ"
 
801
 
 
802
#~ msgctxt "Name"
 
803
#~ msgid "KDE Repository Accounts"
 
804
#~ msgstr "Λογαριασμοί χώρου αποθήκευσης του KDE"
 
805
 
 
806
#~ msgctxt "Name"
 
807
#~ msgid "KDED Subversion Module"
 
808
#~ msgstr "Άρθρωμα KDED Subversion"
 
809
 
 
810
#~ msgctxt "Description"
 
811
#~ msgid "Subversion ioslave"
 
812
#~ msgstr "Subversion ioslave"
 
813
 
 
814
#~ msgctxt "Name"
 
815
#~ msgid "Apply Patch..."
 
816
#~ msgstr "Εφαρμογή επιδιόρθωσης..."
 
817
 
 
818
#~ msgctxt "Comment"
 
819
#~ msgid "Apply the patch to another folder/file"
 
820
#~ msgstr "Εφαρμογή της επιδιόρθωσης σε άλλο φάκελο/αρχείο"
 
821
 
 
822
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
823
#~ msgid "Subversion"
 
824
#~ msgstr "Subversion"
 
825
 
 
826
#~ msgctxt "Name"
 
827
#~ msgid "Add to Repository"
 
828
#~ msgstr "Προσθήκη στο χώρο αποθήκευσης"
 
829
 
 
830
#~ msgctxt "Name"
 
831
#~ msgid "Delete From Repository"
 
832
#~ msgstr "Διαγραφή από το χώρο αποθήκευσης"
 
833
 
 
834
#~ msgctxt "Name"
 
835
#~ msgid "Revert Local Changes"
 
836
#~ msgstr "Επαναφορά τοπικών αλλαγών"
 
837
 
 
838
#~ msgctxt "Comment"
 
839
#~ msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
 
840
#~ msgstr ""
 
841
#~ "Αφαίρεση κάθε τροποποίησης που έγινε τοπικά. Προειδοποίηση ότι αυτό δε "
 
842
#~ "μπορεί να αναιρεθεί."
 
843
 
 
844
#~ msgctxt "Name"
 
845
#~ msgid "Rename..."
 
846
#~ msgstr "Μετονομασία..."
 
847
 
 
848
#~ msgctxt "Comment"
 
849
#~ msgid ""
 
850
#~ "Rename a file locally and in the repository.  Use this rather than adding "
 
851
#~ "and deleting to rename a file."
 
852
#~ msgstr ""
 
853
#~ "Μετονομασία ενός αρχείου τοπικά και στο χώρο αποθήκευσης. Χρησιμοποιήστε "
 
854
#~ "αυτό αντί της προσθήκης και αφαίρεσης για τη μετονομασία ενός αρχείου."
 
855
 
 
856
#~ msgctxt "Name"
 
857
#~ msgid "Import Repository"
 
858
#~ msgstr "Εισαγωγή χώρου αποθήκευσης"
 
859
 
 
860
#~ msgctxt "Comment"
 
861
#~ msgid ""
 
862
#~ "Put folder into an existing repository to put it under revision control."
 
863
#~ msgstr ""
 
864
#~ "Εισαγωγή φακέλου σε έναν υπάρχοντα χώρο αποθήκευσης για τον έλεγχο "
 
865
#~ "εκδόσεων."
 
866
 
 
867
#~ msgctxt "Name"
 
868
#~ msgid "Checkout From Repository..."
 
869
#~ msgstr "Έλεγχος εξόδου από το χώρο αποθήκευσης..."
 
870
 
 
871
#~ msgctxt "Comment"
 
872
#~ msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
 
873
#~ msgstr ""
 
874
#~ "΄Έλεγχος εξόδου των αρχείων από έναν υπάρχοντα χώρο αποθήκευσης σε αυτόν "
 
875
#~ "τον φάκελο."
 
876
 
 
877
#~ msgctxt "Name"
 
878
#~ msgid "Switch..."
 
879
#~ msgstr "Εναλλαγή..."
 
880
 
 
881
#~ msgctxt "Comment"
 
882
#~ msgid "Switch given working copy to another branch"
 
883
#~ msgstr "Εναλλαγή του δοσμένου αντιγράφου εργασίας σε άλλον κλάδο"
 
884
 
 
885
#~ msgctxt "Name"
 
886
#~ msgid "Merge..."
 
887
#~ msgstr "Συγχώνευση..."
 
888
 
 
889
#~ msgctxt "Comment"
 
890
#~ msgid "Merge changes between this and another branch"
 
891
#~ msgstr "Συγχώνευση αλλαγών μεταξύ του τρέχοντος και κάποιου άλλου κλάδου"
 
892
 
 
893
#~ msgctxt "Name"
 
894
#~ msgid "Blame..."
 
895
#~ msgstr "Συσχέτιση..."
 
896
 
 
897
#~ msgctxt "Comment"
 
898
#~ msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
 
899
#~ msgstr "Δείτε ποιος έγραψε κάθε γραμμή του αρχείου και σε ποια αναθεώρηση"
 
900
 
 
901
#~ msgctxt "Name"
 
902
#~ msgid "Create Patch..."
 
903
#~ msgstr "Δημιουργία διόρθωσης..."
 
904
 
 
905
#~ msgctxt "Comment"
 
906
#~ msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
 
907
#~ msgstr ""
 
908
#~ "Έλεγχος εξόδου ενός αντιγράφου χωρίς έκδοση από ένα δέντρο του χώρου "
 
909
#~ "αποθήκευσης"
 
910
 
 
911
#~ msgctxt "Name"
 
912
#~ msgid "Diff (local)"
 
913
#~ msgstr "Διαφορές (τοπικά)"
 
914
 
 
915
#~ msgctxt "Comment"
 
916
#~ msgid "Show local changes since last update"
 
917
#~ msgstr "Εμφάνιση τοπικών αλλαγών από την τελευταία ενημέρωση"
 
918
 
 
919
#~ msgctxt "Name"
 
920
#~ msgid "SVN Update"
 
921
#~ msgstr "Ενημέρωση SVN"
 
922
 
 
923
#~ msgctxt "Name"
 
924
#~ msgid "SVN Commit"
 
925
#~ msgstr "Υποβολή SVN"
 
926
 
 
927
#~ msgctxt "Name"
 
928
#~ msgid "Kompare"
 
929
#~ msgstr "Kompare"
 
930
 
 
931
#~ msgctxt "GenericName"
 
932
#~ msgid "Diff/Patch Frontend"
 
933
#~ msgstr "Πρόγραμμα Diff/Patch"
 
934
 
 
935
#~ msgctxt "Name"
 
936
#~ msgid "KompareNavTreePart"
 
937
#~ msgstr "KompareNavTreePart"
 
938
 
 
939
#~ msgctxt "Name"
 
940
#~ msgid "KomparePart"
 
941
#~ msgstr "KomparePart"
 
942
 
 
943
#~ msgctxt "Name"
 
944
#~ msgid "Qt Designer Files"
 
945
#~ msgstr "Αρχεία Qt Designer"
 
946
 
 
947
#~ msgctxt "Name"
 
948
#~ msgid "KUIViewer"
 
949
#~ msgstr "KUIViewer"
 
950
 
 
951
#~ msgctxt "GenericName"
 
952
#~ msgid "Qt Designer UI File Viewer"
 
953
#~ msgstr "Προβολέας αρχείων Qt Designer UI"
 
954
 
 
955
#~ msgctxt "Name"
 
956
#~ msgid "KUIViewerPart"
 
957
#~ msgstr "KUIViewerPart"
 
958
 
 
959
#~ msgctxt "Name"
 
960
#~ msgid "Lokalize"
 
961
#~ msgstr "Lokalize"
 
962
 
 
963
#~ msgctxt "GenericName"
 
964
#~ msgid "Computer-Aided Translation System"
 
965
#~ msgstr "Σύστημα μετάφρασης υποβοηθούμενο από τον υπολογιστή"
 
966
 
 
967
#~ msgctxt "Name"
 
968
#~ msgid "Scheck"
 
969
#~ msgstr "Scheck"
 
970
 
 
971
#~ msgctxt "Comment"
 
972
#~ msgid ""
 
973
#~ "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
 
974
#~ msgstr ""
 
975
#~ "Στυλ ανάπτυξης για επιταχυντή αναζήτησης και αντιθέσεις στον οδηγό στυλ"
 
976
 
 
977
#~ msgctxt "Name"
 
978
#~ msgid "Umbrello"
 
979
#~ msgstr "Umbrello"
 
980
 
 
981
#~ msgctxt "GenericName"
 
982
#~ msgid "UML Modeller"
 
983
#~ msgstr "Μοντελοποιητής UML"
 
984
 
 
985
#~ msgctxt "Name"
 
986
#~ msgid "KDE Source Builder"
 
987
#~ msgstr "Κατασκευαστής πηγής του KDE"
 
988
 
 
989
#~ msgctxt "Comment"
 
990
#~ msgid ""
 
991
#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A "
 
992
#~ "command-line only program."
 
993
#~ msgstr ""
 
994
#~ "Δημιουργεί την πλατφόρμα του KDE και το αντίστοιχο λογισμικό από τον "
 
995
#~ "πηγαίο κώδικα. Ένα πρόγραμμα μόνο γραμμής εντολών."
 
996
 
 
997
#~ msgctxt "GenericName"
 
998
#~ msgid "KDE Bug Management"
 
999
#~ msgstr "Διαχείριση σφαλμάτων του KDE"
 
1000
 
 
1001
#~ msgctxt "Name"
 
1002
#~ msgid "KBugBuster"
 
1003
#~ msgstr "KBugBuster"
 
1004
 
 
1005
#~ msgctxt "Name"
 
1006
#~ msgid "Bugzilla To-do List"
 
1007
#~ msgstr "Προς υλοποίηση λίστα του Bugzilla"
 
1008
 
 
1009
#, fuzzy
 
1010
#~| msgctxt "Name"
 
1011
#~| msgid "Build Plugin"
 
1012
#~ msgctxt "Name"
 
1013
#~ msgid "GDB Plugin"
 
1014
#~ msgstr "Πρόσθετο κατασκευής"
 
1015
 
 
1016
#~ msgctxt "Name"
 
1017
#~ msgid "CTags Plugin"
 
1018
#~ msgstr "Πρόσθετο CTags"
 
1019
 
 
1020
#~ msgctxt "Comment"
 
1021
#~ msgid "Cervisia"
 
1022
#~ msgstr "Cervisia"
 
1023
 
 
1024
#~ msgctxt "Name"
 
1025
#~ msgid "HTML Tools"
 
1026
#~ msgstr "Εργαλεία HTML"
 
1027
 
 
1028
#~ msgctxt "Comment"
 
1029
#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags"
 
1030
#~ msgstr "Διευκόλυνση εισαγωγής ετικετών HTML"
 
1031
 
 
1032
#~ msgctxt "Name"
 
1033
#~ msgid "Kate Python Browser Plugin"
 
1034
#~ msgstr "Πρόσθετο περιήγησης Python του Kate"
 
1035
 
 
1036
#~ msgctxt "Comment"
 
1037
#~ msgid "A Python browser plugin for Kate"
 
1038
#~ msgstr "Ένα πρόσθετο περιήγησης Python για το Kate"
 
1039
 
 
1040
#~ msgctxt "Name"
 
1041
#~ msgid "KPyBrowser"
 
1042
#~ msgstr "KPyBrowser"
 
1043
 
 
1044
#~ msgctxt "Comment"
 
1045
#~ msgid "KPyBrowser"
 
1046
#~ msgstr "KPyBrowser"
 
1047
 
 
1048
#~ msgctxt "Name"
 
1049
#~ msgid "Text Snippets"
 
1050
#~ msgstr "Δείγματα κειμένου"
 
1051
 
 
1052
#~ msgctxt "Comment"
 
1053
#~ msgid "Configurable Text Snippets"
 
1054
#~ msgstr "Ρυθμιζόμενα δείγματα κειμένου"
 
1055
 
 
1056
#~ msgctxt "Name"
 
1057
#~ msgid "My First Kate Plugin"
 
1058
#~ msgstr "Το πρώτο μου πρόσθετο Kate"
 
1059
 
 
1060
#~ msgctxt "Comment"
 
1061
#~ msgid "Mail files"
 
1062
#~ msgstr "Αρχεία αλληλογραφίας"
 
1063
 
 
1064
#~ msgctxt "Name"
 
1065
#~ msgid "Kate Tab Bar Extension"
 
1066
#~ msgstr "Επέκταση γραμμής καρτελών του Kate"
 
1067
 
 
1068
#~ msgctxt "Name"
 
1069
#~ msgid "Kate Make Plugin"
 
1070
#~ msgstr "Πρόσθετο Make του Kate"