1
# translation of desktop_kdesdk.po to Greek
2
# translation of desktop_kdesdk.po to
3
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, - 2001.
6
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
7
# Andreas Vlachos <avlach@gmail.com>, 2005.
8
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
9
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
10
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
11
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2010.
12
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
15
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 07:07+0100\n"
19
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
20
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28
#: kate/data/kate.desktop:2
30
msgid "Advanced Text Editor"
31
msgstr "Προχωρημένος επεξεργαστής κειμένου"
33
#: kate/data/kate.desktop:58
38
#: kate/data/kateplugin.desktop:5
41
msgstr "Πρόσθετο Kate"
43
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2
45
msgid "Kate Session Applet"
46
msgstr "Μικροεφαρμογή συνεδρίας Kate"
48
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:54
50
msgid "Kate Session Launcher"
51
msgstr "Εκτελεστής συνεδρίας Kate"
53
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7
55
msgid "Backtrace Browser"
56
msgstr "Περιήγηση Backtrace"
58
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:60
60
msgid "Backtrace navigation tool view"
61
msgstr "Προβολή εργαλείου περιήγησης Backtrace"
63
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
64
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
66
msgid "External Tools"
67
msgstr "Εξωτερικά εργαλεία"
69
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:63
70
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:63
72
msgid "External Tools"
73
msgstr "Εξωτερικά εργαλεία"
75
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6
77
msgid "File system browser"
78
msgstr "Περιηγητής συστήματος αρχείων"
80
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:62
82
msgid "File system browser tool view"
83
msgstr "Εργαλείο περιήγησης συστήματος αρχείων"
85
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6
87
msgid "File Templates"
88
msgstr "Πρότυπα αρχείων"
90
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:61
92
msgid "Create new files from templates"
93
msgstr "Δημιουργία νέων αρχείων από πρότυπα"
95
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7
98
#| msgid "File Templates"
101
msgstr "Πρότυπα αρχείων"
103
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:60
105
msgid "Displays the open documents in a tree"
108
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6
113
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:57
115
msgid "Provides a simple GDB frontend"
118
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6
120
msgid "Hello World Plugin"
121
msgstr "Πρόσθετο γειά σου κόσμε"
123
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:58
125
msgid "Your short description about the plugin goes here"
126
msgstr "Η σύντομή σας περιγραφή σχετικά με το πρόσθετο"
128
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7
131
msgstr "Πρόσθετο κατασκευής"
133
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:60
135
msgid "Compile or Make and parse error messages"
136
msgstr "Σφάλματα μηνυμάτων μεταγλώττισης ή εκτέλεσης Make και ανάλυσης"
138
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7
143
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:58
145
msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
146
msgstr "Αναζήτηση ορισμών/δηλώσεων με το CTags"
148
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7
151
#| msgid "Kate Plugin"
154
msgstr "Πρόσθετο Kate"
156
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:60
158
msgid "Execute query on SQL databases"
161
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6
163
msgid "Terminal tool view"
164
msgstr "Προβολή εργαλείου τερματικού"
166
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:57
168
msgid "Toolview embedding a terminal widget"
169
msgstr "Προβολή εργαλείου που ενσωματώνει ένα συστατικό τερματικού"
171
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8
174
#| msgid "KTextEditor KTTSD Plugin"
176
msgid "Jovie Text-to-Speech"
177
msgstr "Πρόσθετο KTTSD του KTextEditor"
179
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:59
181
msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
182
msgstr "Προσθέτει μία καταχώρηση στο μενού για την εκφώνηση κειμένου"
184
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6
187
msgstr "Αρχεία αλληλογραφίας"
189
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:60
191
msgid "Send files via email"
192
msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω email"
194
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6
197
msgstr "Άνοιγμα κεφαλίδας"
199
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:58
201
msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
202
msgstr "Άνοιγμα του αντίστοιχου αρχείου .h/[.cpp|.c]"
204
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6
206
msgid "Quick Document switcher"
207
msgstr "Γρήγορη εναλλαγή εγγράφου"
209
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:58
211
msgid "Quickly switch to another already opened document"
212
msgstr "Γρήγορη εναλλαγή σε κάποιο άλλο ήδη ανοιχτό έγγραφο"
214
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:6
216
msgid "Search & Replace"
219
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:41
221
msgid "Search & replace in opened documents or in files on disk"
224
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2
225
msgctxt "GenericName"
226
msgid "Snippets datafile editor"
229
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:47
231
msgid "Snippets datafile editor"
234
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6
237
#| msgid "Text Snippets"
239
msgid "Kate Snippets"
240
msgstr "Δείγματα κειμένου"
242
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:53
244
msgid "Snippets plugin with code completion support"
247
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6
249
msgid "Symbol Viewer"
250
msgstr "Προβολέας συμβόλων"
252
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:58
254
msgid "Extract and show reference symbols from source"
255
msgstr "Εξαγωγή και εμφάνιση συμβόλων αναφοράς από τον πηγαίο κώδικα"
257
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6
259
msgid "Multiline Tab Bar"
262
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:51
265
#| msgid "Adds a tab bar to Kate's main window"
267
msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window"
268
msgstr "Προσθέτει μια γραμμή καρτελών στο κύριο παράθυρο του Kate"
270
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8
273
msgstr "Γραμμή καρτελών"
275
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:61
278
#| msgid "Adds a tab bar to Kate's main window"
280
msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window"
281
msgstr "Προσθέτει μια γραμμή καρτελών στο κύριο παράθυρο του Kate"
283
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6
286
msgstr "Φίλτρο κειμένου"
288
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:58
290
msgid "Easy text filtering"
291
msgstr "Εύκολο φιλτράρισμα κειμένου"
293
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6
295
msgid "XML Validation"
296
msgstr "Εγκυρότητα XML"
298
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:59
300
msgid "Validates XML files using xmllint"
301
msgstr "Επαλήθευση αρχείων XML με χρήση του xmllint"
303
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6
305
msgid "XML Completion"
306
msgstr "Συμπλήρωση XML"
308
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:59
311
"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
313
"Εμφάνιση στοιχείων XML, ιδιοτήτων, τιμών ιδιοτήτων και οντοτήτων που "
314
"επιτρέπονται από το DTD"
316
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
318
#| msgctxt "GenericName"
319
#| msgid "Advanced Text Editor"
320
msgctxt "Name|standard desktop component"
321
msgid "Embedded Text Editor"
322
msgstr "Προχωρημένος επεξεργαστής κειμένου"
324
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:53
327
"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
328
"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
332
#: ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
334
msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
337
#: ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
339
msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
342
#: ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
345
#| msgid "KTextEditor KTTSD Plugin"
347
msgid "KTextEditor Plugin"
348
msgstr "Πρόσθετο KTTSD του KTextEditor"
350
#: kwrite/kwrite.desktop:2
352
#| msgctxt "GenericName"
353
#| msgid "Advanced Text Editor"
354
msgctxt "GenericName"
356
msgstr "Προχωρημένος επεξεργαστής κειμένου"
358
#: kwrite/kwrite.desktop:53
366
#: part/data/katepart.desktop:2
368
#| msgctxt "GenericName"
369
#| msgid "Advanced Text Editor"
371
msgid "Embedded Advanced Text Editor"
372
msgstr "Προχωρημένος επεξεργαστής κειμένου"
374
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16
376
msgid "Autobookmarker"
379
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:65
381
msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
384
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7
386
msgid "AutoBrace Configuration"
389
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18
394
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:68
396
msgid "Insert closing braces on pressing Enter"
399
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18
407
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:68
409
msgid "Export highlighted document to HTML"
412
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17
414
msgid "Highlight Selection"
417
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:65
419
msgid "Highlight all words based on the text selection"
422
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17
425
#| msgid "Text Filter"
428
msgstr "Φίλτρο κειμένου"
430
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:68
432
msgid "Insert any readable file at cursor position"
435
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17
438
#| msgid "External Tools"
441
msgstr "Εξωτερικά εργαλεία"
443
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:69
445
msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
448
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3
450
msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code"
453
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:52
458
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:100
459
msgctxt "GenericName"
460
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
463
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15
465
msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)"
468
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:61
470
msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion"
473
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5
475
msgid "Python encoding checker/adder"
478
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:54
480
msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
483
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7
485
msgid "Format of Time & Date insertion"
488
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18
493
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:69
495
msgid "Insert current Time & Date"
498
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:3
501
"Format long source-code comments like license-headers or descriptions using "
505
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:45
507
msgid "Artistic Comment"
510
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:88
511
msgctxt "GenericName"
512
msgid "Format comments in an \"artistic\" way"
516
#~ msgid "Find in files tool view"
517
#~ msgstr "Προβολή εργαλείων εύρεσης σε αρχεία"
521
#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
523
#~ "Προβολή εργαλείων που επιτρέπει την αναζήτηση σε όλα τα ανοιχτά αρχεία ή "
524
#~ "τα αρχεία του συστήματος αρχείων"
527
#~| msgctxt "Comment"
528
#~| msgid "Kate Plugin"
530
#~ msgid "Search Plugin"
531
#~ msgstr "Πρόσθετο Kate"
534
#~ msgid "Kate Javascript Console Window"
535
#~ msgstr "Παράθυρο κονσόλας Javascript του Kate"
538
#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block"
539
#~ msgstr "Επιλογή μικρότερου εσώκλειστου τμήματος"
542
#~ msgid "Kate KJS Test 1"
543
#~ msgstr "Kate KJS δοκιμή 1"
546
#~ msgid "Test for the KJS Wrapper"
547
#~ msgstr "Δοκιμή περιβλήματος του KJS"
550
#~ msgid "Insert Command"
551
#~ msgstr "Εντολή εισαγωγής"
554
#~ msgid "Insert shell command output into a document"
555
#~ msgstr "Εισαγωγή εξόδου εντολής κελύφους σε ένα έγγραφο"
557
#~ msgctxt "GenericName"
558
#~ msgid "CVS Frontend"
559
#~ msgstr "Σύστημα περιβάλλοντος CVS"
566
#~ msgid "Cervisia CVS Client"
567
#~ msgstr "Πελάτης Cervisia CVS"
570
#~ msgid "CVS commit job done"
571
#~ msgstr "Η υποβολή στο CVS ολοκληρώθηκε"
574
#~ msgid "A CVS commit job is done"
575
#~ msgstr "Μία εργασία υποβολής στο CVS ολοκληρώθηκε"
578
#~ msgid "CvsService"
579
#~ msgstr "Cvs υπηρεσία"
582
#~ msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
583
#~ msgstr "Μια υπηρεσία D-Bus που προσφέρει ένα περιβάλλον χρήσης για το cvs"
590
#~ msgid "Subversion"
591
#~ msgstr "Subversion"
593
#~ msgctxt "GenericName"
594
#~ msgid "KDE Template Generator"
595
#~ msgstr "Γεννήτρια προτύπων του KDE"
598
#~ msgid "KAppTemplate"
599
#~ msgstr "Πρότυπο KApp"
602
#~ msgid "Akonadi Resource Template"
603
#~ msgstr "Πρότυπο πόρου του Akonadi"
606
#~ msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
607
#~ msgstr "Ένα πρότυπο για έναν πόρο δεδομένων Akonadi PIM"
610
#~ msgid "%{APPNAME} Serializer"
611
#~ msgstr "Διαχειριστής %{APPNAME}"
614
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
615
#~ msgstr "Ένα πρόσθετο διαχειριστή του Akonadi για το %{APPNAMELC}"
618
#~ msgid "Akonadi Serializer Template"
619
#~ msgstr "Πρότυπο διαχειριστή του Akonadi"
622
#~ msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
623
#~ msgstr "Ένα πρότυπο για ένα πρόσθετο διαχειρστή του Akonadi"
626
#~ msgid "%{APPNAME} Shape"
627
#~ msgstr "%{APPNAME} Σχήμα"
630
#~ msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
631
#~ msgstr "Διαχειριστής %{APPNAME} Σχήμα νιφάδας"
634
#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
635
#~ msgstr "KOffice Πρότυπο Σχήματος (Νιφάδα)"
638
#~ msgid "KDE 4 GUI Application"
639
#~ msgstr "Εφαρμογή του KDE4"
643
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
644
#~ "demonstrates how to use KConfig XT"
646
#~ "Απλό πρότυπο του KDE4 βασισμένο στο CMake, προέρχεται από το XMLGuiWindow "
647
#~ "και δείχνει πως χρησιμοποιείται το KConfig XT"
650
#~ msgid "%{APPNAME}"
651
#~ msgstr "%{APPNAME}"
653
#~ msgctxt "GenericName"
654
#~ msgid "A KDE4 Application"
655
#~ msgstr "Μια εφαρμογή KDE4"
658
#~ msgid "%{APPNAME} plugin"
659
#~ msgstr "%{APPNAME} πρόσθετο"
662
#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
663
#~ msgstr "Πρόσθετο του Konqueror KDE 4"
667
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
668
#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin"
670
#~ "Απλό πρότυπο του KDE4 βασισμένο στο CMake, προέρχεται από το KParts::"
671
#~ "Plugin και δείχνει πως να γράψετε ένα πρόσθετο για τον konqueror"
673
#~ msgctxt "GenericName"
674
#~ msgid "%{APPNAME}"
675
#~ msgstr "%{APPNAME}"
678
#~ msgid "KDE 4 KPart Application"
679
#~ msgstr "Μια εφαρμογή KDE4 KPart"
683
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
684
#~ "demonstrates how to use KPart"
686
#~ "Απλό πρότυπο του KDE4 βασισμένο στο CMake, προέρχεται από το XMLGuiWindow "
687
#~ "και δείχνει πως χρησιμοποιείται το KPart"
689
#~ msgctxt "GenericName"
690
#~ msgid "A KDE KPart Application"
691
#~ msgstr "Μια εφαρμογή KDE KPart"
694
#~ msgid "%{APPNAME}Part"
695
#~ msgstr "%{APPNAME}Part"
699
#~| msgid "%{APPNAME}"
701
#~ msgid "%{APPNAME}"
702
#~ msgstr "%{APPNAME}"
705
#~ msgid "Plasma %{APPNAME}"
706
#~ msgstr "Plasma %{APPNAME}"
709
#~ msgid "Plasma Applet Template"
710
#~ msgstr "Πρότυπο μικροεφαρμογής Πλασμοειδούς"
713
#~ msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
715
#~ "Ένα πρότυπο ενός πλασμοειδούς που εμφανίζει ένα εικονίδιο και ένα κείμενο"
718
#~ msgid "Qt4 GUI Application"
719
#~ msgstr "Εφαρμογή GUI της Qt4"
723
#~ "Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
724
#~ "(crossplatform compatible)"
726
#~ "Δημιουργία μιας εφαρμογής βασισμένη στο QMake/Qt4 με γραφικό περιβάλλον "
727
#~ "(συμβατή με πολλαπλές πλατφόρμες)"
730
#~ msgid "%{APPNAME} runner"
731
#~ msgstr "εκτελεστής %{APPNAME}"
734
#~ msgid "Plasma Runner Template"
735
#~ msgstr "Πρότυπο εκτελεστή Plasma"
738
#~ msgid "A plasma runner template"
739
#~ msgstr "Ένα πρότυπο εκτελεστή plasma"
742
#~ msgid "PyKDE4 GUI Application"
743
#~ msgstr "Εφαρμογή PyKDE4"
746
#~ msgid "PyKDE4 template - needs PyKDE4"
747
#~ msgstr "Πρότυπο του PyKDE4 - απαιτείται το PyKDE4"
750
#~ msgid "PyQt4 GUI Application"
751
#~ msgstr "Εφαρμογή PyQt4"
754
#~ msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
756
#~ "Πρότυπο της PyQt4 που χρησιμοποιεί αρχείο του Designer - απαιτείται η "
760
#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
761
#~ msgstr "Εφαρμογή KDE4 Ruby"
765
#~ "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
767
#~ "Απλό πρότυπο του KDE4 Ruby που προέρχεται από το XMLGuiWindow - "
768
#~ "απαιτείται το korundum4"
770
#~ msgctxt "GenericName"
771
#~ msgid "A KDE4 Ruby Application"
772
#~ msgstr "Μια εφαρμογή KDE4 Ruby"
775
#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
776
#~ msgstr "Πρόσθετο του Konqueror KDE 4 Ruby"
780
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
781
#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
783
#~ "Απλό πρότυπο του KDE4 βασισμένο στο CMake, προέρχεται από το KParts::"
784
#~ "Plugin και δείχνει πως να γράψετε ένα πρόσθετο για τον konqueror σε Ruby"
787
#~ msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby"
788
#~ msgstr "%{APPNAME} - Μπορείτε να γράψετε πρόσθετα του Konqueror σε Ruby"
791
#~ msgid "KCachegrind"
792
#~ msgstr "KCachegrind"
794
#~ msgctxt "GenericName"
795
#~ msgid "Profiler Frontend"
796
#~ msgstr "Πρόγραμμα προφίλ"
799
#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
800
#~ msgstr "Αναπαράσταση δεδομένων ταχύτητας προφίλ"
803
#~ msgid "KDE Repository Accounts"
804
#~ msgstr "Λογαριασμοί χώρου αποθήκευσης του KDE"
807
#~ msgid "KDED Subversion Module"
808
#~ msgstr "Άρθρωμα KDED Subversion"
810
#~ msgctxt "Description"
811
#~ msgid "Subversion ioslave"
812
#~ msgstr "Subversion ioslave"
815
#~ msgid "Apply Patch..."
816
#~ msgstr "Εφαρμογή επιδιόρθωσης..."
819
#~ msgid "Apply the patch to another folder/file"
820
#~ msgstr "Εφαρμογή της επιδιόρθωσης σε άλλο φάκελο/αρχείο"
822
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
823
#~ msgid "Subversion"
824
#~ msgstr "Subversion"
827
#~ msgid "Add to Repository"
828
#~ msgstr "Προσθήκη στο χώρο αποθήκευσης"
831
#~ msgid "Delete From Repository"
832
#~ msgstr "Διαγραφή από το χώρο αποθήκευσης"
835
#~ msgid "Revert Local Changes"
836
#~ msgstr "Επαναφορά τοπικών αλλαγών"
839
#~ msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
841
#~ "Αφαίρεση κάθε τροποποίησης που έγινε τοπικά. Προειδοποίηση ότι αυτό δε "
842
#~ "μπορεί να αναιρεθεί."
846
#~ msgstr "Μετονομασία..."
850
#~ "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding "
851
#~ "and deleting to rename a file."
853
#~ "Μετονομασία ενός αρχείου τοπικά και στο χώρο αποθήκευσης. Χρησιμοποιήστε "
854
#~ "αυτό αντί της προσθήκης και αφαίρεσης για τη μετονομασία ενός αρχείου."
857
#~ msgid "Import Repository"
858
#~ msgstr "Εισαγωγή χώρου αποθήκευσης"
862
#~ "Put folder into an existing repository to put it under revision control."
864
#~ "Εισαγωγή φακέλου σε έναν υπάρχοντα χώρο αποθήκευσης για τον έλεγχο "
868
#~ msgid "Checkout From Repository..."
869
#~ msgstr "Έλεγχος εξόδου από το χώρο αποθήκευσης..."
872
#~ msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
874
#~ "΄Έλεγχος εξόδου των αρχείων από έναν υπάρχοντα χώρο αποθήκευσης σε αυτόν "
879
#~ msgstr "Εναλλαγή..."
882
#~ msgid "Switch given working copy to another branch"
883
#~ msgstr "Εναλλαγή του δοσμένου αντιγράφου εργασίας σε άλλον κλάδο"
887
#~ msgstr "Συγχώνευση..."
890
#~ msgid "Merge changes between this and another branch"
891
#~ msgstr "Συγχώνευση αλλαγών μεταξύ του τρέχοντος και κάποιου άλλου κλάδου"
895
#~ msgstr "Συσχέτιση..."
898
#~ msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
899
#~ msgstr "Δείτε ποιος έγραψε κάθε γραμμή του αρχείου και σε ποια αναθεώρηση"
902
#~ msgid "Create Patch..."
903
#~ msgstr "Δημιουργία διόρθωσης..."
906
#~ msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
908
#~ "Έλεγχος εξόδου ενός αντιγράφου χωρίς έκδοση από ένα δέντρο του χώρου "
912
#~ msgid "Diff (local)"
913
#~ msgstr "Διαφορές (τοπικά)"
916
#~ msgid "Show local changes since last update"
917
#~ msgstr "Εμφάνιση τοπικών αλλαγών από την τελευταία ενημέρωση"
920
#~ msgid "SVN Update"
921
#~ msgstr "Ενημέρωση SVN"
924
#~ msgid "SVN Commit"
925
#~ msgstr "Υποβολή SVN"
931
#~ msgctxt "GenericName"
932
#~ msgid "Diff/Patch Frontend"
933
#~ msgstr "Πρόγραμμα Diff/Patch"
936
#~ msgid "KompareNavTreePart"
937
#~ msgstr "KompareNavTreePart"
940
#~ msgid "KomparePart"
941
#~ msgstr "KomparePart"
944
#~ msgid "Qt Designer Files"
945
#~ msgstr "Αρχεία Qt Designer"
949
#~ msgstr "KUIViewer"
951
#~ msgctxt "GenericName"
952
#~ msgid "Qt Designer UI File Viewer"
953
#~ msgstr "Προβολέας αρχείων Qt Designer UI"
956
#~ msgid "KUIViewerPart"
957
#~ msgstr "KUIViewerPart"
963
#~ msgctxt "GenericName"
964
#~ msgid "Computer-Aided Translation System"
965
#~ msgstr "Σύστημα μετάφρασης υποβοηθούμενο από τον υπολογιστή"
973
#~ "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
975
#~ "Στυλ ανάπτυξης για επιταχυντή αναζήτησης και αντιθέσεις στον οδηγό στυλ"
981
#~ msgctxt "GenericName"
982
#~ msgid "UML Modeller"
983
#~ msgstr "Μοντελοποιητής UML"
986
#~ msgid "KDE Source Builder"
987
#~ msgstr "Κατασκευαστής πηγής του KDE"
991
#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A "
992
#~ "command-line only program."
994
#~ "Δημιουργεί την πλατφόρμα του KDE και το αντίστοιχο λογισμικό από τον "
995
#~ "πηγαίο κώδικα. Ένα πρόγραμμα μόνο γραμμής εντολών."
997
#~ msgctxt "GenericName"
998
#~ msgid "KDE Bug Management"
999
#~ msgstr "Διαχείριση σφαλμάτων του KDE"
1002
#~ msgid "KBugBuster"
1003
#~ msgstr "KBugBuster"
1006
#~ msgid "Bugzilla To-do List"
1007
#~ msgstr "Προς υλοποίηση λίστα του Bugzilla"
1011
#~| msgid "Build Plugin"
1013
#~ msgid "GDB Plugin"
1014
#~ msgstr "Πρόσθετο κατασκευής"
1017
#~ msgid "CTags Plugin"
1018
#~ msgstr "Πρόσθετο CTags"
1020
#~ msgctxt "Comment"
1022
#~ msgstr "Cervisia"
1025
#~ msgid "HTML Tools"
1026
#~ msgstr "Εργαλεία HTML"
1028
#~ msgctxt "Comment"
1029
#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags"
1030
#~ msgstr "Διευκόλυνση εισαγωγής ετικετών HTML"
1033
#~ msgid "Kate Python Browser Plugin"
1034
#~ msgstr "Πρόσθετο περιήγησης Python του Kate"
1036
#~ msgctxt "Comment"
1037
#~ msgid "A Python browser plugin for Kate"
1038
#~ msgstr "Ένα πρόσθετο περιήγησης Python για το Kate"
1041
#~ msgid "KPyBrowser"
1042
#~ msgstr "KPyBrowser"
1044
#~ msgctxt "Comment"
1045
#~ msgid "KPyBrowser"
1046
#~ msgstr "KPyBrowser"
1049
#~ msgid "Text Snippets"
1050
#~ msgstr "Δείγματα κειμένου"
1052
#~ msgctxt "Comment"
1053
#~ msgid "Configurable Text Snippets"
1054
#~ msgstr "Ρυθμιζόμενα δείγματα κειμένου"
1057
#~ msgid "My First Kate Plugin"
1058
#~ msgstr "Το πρώτο μου πρόσθετο Kate"
1060
#~ msgctxt "Comment"
1061
#~ msgid "Mail files"
1062
#~ msgstr "Αρχεία αλληλογραφίας"
1065
#~ msgid "Kate Tab Bar Extension"
1066
#~ msgstr "Επέκταση γραμμής καρτελών του Kate"
1069
#~ msgid "Kate Make Plugin"
1070
#~ msgstr "Πρόσθετο Make του Kate"