~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-el/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kabcclient.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-ogrbhd4fqo6244bi
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kabcclient\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 03:43+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-04-25 00:29+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
14
14
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
86
86
msgid "Input format '%1' not usable with operation '%2'"
87
87
msgstr "Η μορφή εισόδου '%1' δεν είναι κατάλληλη για τη λειτουργία '%2'"
88
88
 
89
 
#: src/outputformatimpls.cpp:55
90
 
msgid "Writes the unique KABC contact identifier"
91
 
msgstr "Εγγραφή του μοναδικού αναγνωριστικού επαφής KABC"
92
 
 
93
 
#: src/outputformatimpls.cpp:126
94
 
msgid "Exports to VCard format"
95
 
msgstr "Εξαγωγή σε μορφή VCard"
96
 
 
97
 
#: src/outputformatimpls.cpp:146
98
 
#, kde-format
99
 
msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)"
100
 
msgstr "Προαιρετικά χρήση μιας διαφορετικής έκδοσης vCard (προκαθορισμένη %1)"
101
 
 
102
 
#: src/outputformatimpls.cpp:152
103
 
msgid "Uses the vCard version 2.1"
104
 
msgstr "Χρήση vCard έκδοση 2.1"
105
 
 
106
 
#: src/outputformatimpls.cpp:169
107
 
#, kde-format
108
 
msgid ""
109
 
"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually "
110
 
"expected to be in UTF-8."
111
 
msgstr ""
112
 
"Προειδοποίηση: χρήση της κωδικοποίησης '%1' χωρίς μορφή εξόδου vcard, ενώ οι "
113
 
"vCard είναι συνήθως UTF-8."
114
 
 
115
 
#: src/outputformatimpls.cpp:263
116
 
msgid "Writes email address or formatted name &lt;email address&gt;"
117
 
msgstr ""
118
 
"Εγγραφή διεύθυνσης email ή μορφοποιημένου ονόματος &lt;διεύθυνσης email&gt;"
119
 
 
120
 
#: src/outputformatimpls.cpp:291
121
 
msgid "Comma separated list of: allemails, withname"
122
 
msgstr "Λίστα διαχωρισμένη με κόμματα των: όλων των email, με όνομα"
123
 
 
124
 
#: src/outputformatimpls.cpp:296 src/outputformatimpls.cpp:453
125
 
msgid "List all email addresses of each contact"
126
 
msgstr "Λίστα όλων των email για κάθε επαφή"
127
 
 
128
 
#: src/outputformatimpls.cpp:301
129
 
msgid ""
130
 
"Prepend formatted name, e.g\n"
131
 
"\t\tJohn Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
132
 
msgstr ""
133
 
"Προσθήκη μπροστά μορφοποιημένου ονόματος, π.χ.\n"
134
 
"\t\tJohn Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
135
 
 
136
 
#: src/outputformatimpls.cpp:404
137
 
msgid "Formats output as needed by the mail client mutt"
138
 
msgstr ""
139
 
"Μορφοποίηση εξόδου όπως αυτή απαιτείται από τον πελάτη αλληλογραφίας mutt"
140
 
 
141
 
#: src/outputformatimpls.cpp:447
142
 
#, fuzzy
143
 
#| msgid ""
144
 
#| "Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys. Default is "
145
 
#| "alias"
146
 
msgid ""
147
 
"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys, prefernick, "
148
 
"alsonick. Default is alias"
149
 
msgstr ""
150
 
"Λίστα διαχωρισμένη με κόμματα των: όλων των email, ερώτημα, ψευδώνυμο, "
151
 
"εναλλακτικά κλειδιά. Προκαθορισμένο είναι το ψευδώνυμο"
152
 
 
153
 
#: src/outputformatimpls.cpp:458
154
 
msgid ""
155
 
"Use mutt's query format, e.g.\n"
156
 
"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n"
157
 
"\t\tConflicts with alias"
158
 
msgstr ""
159
 
"Χρήση μορφής ερωτήματος του mutt, π.χ.\n"
160
 
"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n"
161
 
"\t\tΣε σύγκρουση με το ψευδώνυμο"
162
 
 
163
 
#: src/outputformatimpls.cpp:465
164
 
msgid ""
165
 
"Use mutt's alias format, e.g.\n"
166
 
"\t\talias JohDoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;\n"
167
 
"\t\tConflicts with query"
168
 
msgstr ""
169
 
"Χρήση μορφής ψευδωνύμου του mutt, π.χ.\n"
170
 
"\t\talias JohDoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;\n"
171
 
"\t\tΣε σύγκρουση με το ερώτημα"
172
 
 
173
 
#: src/outputformatimpls.cpp:472
174
 
msgid ""
175
 
"Use alternative keys with alias format, e.g.\n"
176
 
"\t\talias jdoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
177
 
msgstr ""
178
 
"Χρήση εναλλακτικών κλειδιών με τη μορφή ψευδωνύμου, π.χ.\n"
179
 
"\t\talias jdoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
180
 
 
181
 
#: src/outputformatimpls.cpp:478
182
 
#, fuzzy
183
 
#| msgid ""
184
 
#| "Use alternative keys with alias format, e.g.\n"
185
 
#| "\t\talias jdoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
186
 
msgid ""
187
 
"If a nick name exists use it instead of the key, e.g.\n"
188
 
"\t\talias johnny[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
189
 
msgstr ""
190
 
"Χρήση εναλλακτικών κλειδιών με τη μορφή ψευδωνύμου, π.χ.\n"
191
 
"\t\talias jdoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
192
 
 
193
 
#: src/outputformatimpls.cpp:484
194
 
msgid ""
195
 
"Generate additional aliases with the nick name as the key, e.g.\n"
196
 
"\t\talias johnny[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;\n"
197
 
"\t\tDeactivates 'prefernick' to avoid duplicates"
198
 
msgstr ""
199
 
 
200
 
#: src/outputformatimpls.cpp:560
201
 
msgid "preferred"
202
 
msgstr "προτιμώμενο"
203
 
 
204
 
#: src/outputformatimpls.cpp:698
205
 
msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values"
206
 
msgstr "Εγγραφή των δεδομένων ως μια διαχωρισμένη λίστα τιμών"
207
 
 
208
89
#: src/main.cpp:64
209
90
msgid "KABC client"
210
91
msgstr "Πελάτης KABC"
466
347
msgid "No matches in KDE address book"
467
348
msgstr "Χωρίς ταιριάσματα στο βιβλίο διευθύνσεων του KDE"
468
349
 
 
350
#: src/outputformatimpls.cpp:55
 
351
msgid "Writes the unique KABC contact identifier"
 
352
msgstr "Εγγραφή του μοναδικού αναγνωριστικού επαφής KABC"
 
353
 
 
354
#: src/outputformatimpls.cpp:126
 
355
msgid "Exports to VCard format"
 
356
msgstr "Εξαγωγή σε μορφή VCard"
 
357
 
 
358
#: src/outputformatimpls.cpp:146
 
359
#, kde-format
 
360
msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)"
 
361
msgstr "Προαιρετικά χρήση μιας διαφορετικής έκδοσης vCard (προκαθορισμένη %1)"
 
362
 
 
363
#: src/outputformatimpls.cpp:152
 
364
msgid "Uses the vCard version 2.1"
 
365
msgstr "Χρήση vCard έκδοση 2.1"
 
366
 
 
367
#: src/outputformatimpls.cpp:169
 
368
#, kde-format
 
369
msgid ""
 
370
"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually "
 
371
"expected to be in UTF-8."
 
372
msgstr ""
 
373
"Προειδοποίηση: χρήση της κωδικοποίησης '%1' χωρίς μορφή εξόδου vcard, ενώ οι "
 
374
"vCard είναι συνήθως UTF-8."
 
375
 
 
376
#: src/outputformatimpls.cpp:263
 
377
msgid "Writes email address or formatted name &lt;email address&gt;"
 
378
msgstr ""
 
379
"Εγγραφή διεύθυνσης email ή μορφοποιημένου ονόματος &lt;διεύθυνσης email&gt;"
 
380
 
 
381
#: src/outputformatimpls.cpp:291
 
382
msgid "Comma separated list of: allemails, withname"
 
383
msgstr "Λίστα διαχωρισμένη με κόμματα των: όλων των email, με όνομα"
 
384
 
 
385
#: src/outputformatimpls.cpp:296 src/outputformatimpls.cpp:453
 
386
msgid "List all email addresses of each contact"
 
387
msgstr "Λίστα όλων των email για κάθε επαφή"
 
388
 
 
389
#: src/outputformatimpls.cpp:301
 
390
msgid ""
 
391
"Prepend formatted name, e.g\n"
 
392
"\t\tJohn Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
393
msgstr ""
 
394
"Προσθήκη μπροστά μορφοποιημένου ονόματος, π.χ.\n"
 
395
"\t\tJohn Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
396
 
 
397
#: src/outputformatimpls.cpp:404
 
398
msgid "Formats output as needed by the mail client mutt"
 
399
msgstr ""
 
400
"Μορφοποίηση εξόδου όπως αυτή απαιτείται από τον πελάτη αλληλογραφίας mutt"
 
401
 
 
402
#: src/outputformatimpls.cpp:447
 
403
#, fuzzy
 
404
#| msgid ""
 
405
#| "Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys. Default is "
 
406
#| "alias"
 
407
msgid ""
 
408
"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys, prefernick, "
 
409
"alsonick. Default is alias"
 
410
msgstr ""
 
411
"Λίστα διαχωρισμένη με κόμματα των: όλων των email, ερώτημα, ψευδώνυμο, "
 
412
"εναλλακτικά κλειδιά. Προκαθορισμένο είναι το ψευδώνυμο"
 
413
 
 
414
#: src/outputformatimpls.cpp:458
 
415
msgid ""
 
416
"Use mutt's query format, e.g.\n"
 
417
"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n"
 
418
"\t\tConflicts with alias"
 
419
msgstr ""
 
420
"Χρήση μορφής ερωτήματος του mutt, π.χ.\n"
 
421
"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n"
 
422
"\t\tΣε σύγκρουση με το ψευδώνυμο"
 
423
 
 
424
#: src/outputformatimpls.cpp:465
 
425
msgid ""
 
426
"Use mutt's alias format, e.g.\n"
 
427
"\t\talias JohDoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;\n"
 
428
"\t\tConflicts with query"
 
429
msgstr ""
 
430
"Χρήση μορφής ψευδωνύμου του mutt, π.χ.\n"
 
431
"\t\talias JohDoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;\n"
 
432
"\t\tΣε σύγκρουση με το ερώτημα"
 
433
 
 
434
#: src/outputformatimpls.cpp:472
 
435
msgid ""
 
436
"Use alternative keys with alias format, e.g.\n"
 
437
"\t\talias jdoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
438
msgstr ""
 
439
"Χρήση εναλλακτικών κλειδιών με τη μορφή ψευδωνύμου, π.χ.\n"
 
440
"\t\talias jdoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
441
 
 
442
#: src/outputformatimpls.cpp:478
 
443
#, fuzzy
 
444
#| msgid ""
 
445
#| "Use alternative keys with alias format, e.g.\n"
 
446
#| "\t\talias jdoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
447
msgid ""
 
448
"If a nick name exists use it instead of the key, e.g.\n"
 
449
"\t\talias johnny[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
450
msgstr ""
 
451
"Χρήση εναλλακτικών κλειδιών με τη μορφή ψευδωνύμου, π.χ.\n"
 
452
"\t\talias jdoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
453
 
 
454
#: src/outputformatimpls.cpp:484
 
455
msgid ""
 
456
"Generate additional aliases with the nick name as the key, e.g.\n"
 
457
"\t\talias johnny[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;\n"
 
458
"\t\tDeactivates 'prefernick' to avoid duplicates"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: src/outputformatimpls.cpp:560
 
462
msgid "preferred"
 
463
msgstr "προτιμώμενο"
 
464
 
 
465
#: src/outputformatimpls.cpp:698
 
466
msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values"
 
467
msgstr "Εγγραφή των δεδομένων ως μια διαχωρισμένη λίστα τιμών"
 
468
 
469
469
#: rc.cpp:1
470
470
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
471
471
msgid "Your names"