~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kde-baseapps_konsole.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-10-19 21:39:42 UTC
  • mfrom: (1.12.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111019213942-xp9d9qw2n4v9c68e
Tags: 4:4.7.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1256933, type: stable) LP: #872506

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdebase.po to Estonian
 
2
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002,2003.
 
3
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2009.
 
4
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
 
5
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-08 12:41+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:53+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
 
13
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
 
14
"Language: et\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
 
 
21
#: data/profiles/Shell.profile:2
 
22
msgctxt "Name"
 
23
msgid "Shell"
 
24
msgstr "Shell"
 
25
 
 
26
#: data/profiles/Shell.profile:91
 
27
msgctxt "Comment"
 
28
msgid "Konsole default profile"
 
29
msgstr "Konsooli vaikimisi profiil"
 
30
 
 
31
#: desktop/konsole.desktop:9
 
32
msgctxt "Name"
 
33
msgid "Konsole"
 
34
msgstr "Konsool"
 
35
 
 
36
#: desktop/konsole.desktop:102
 
37
msgctxt "GenericName"
 
38
msgid "Terminal"
 
39
msgstr "Terminal"
 
40
 
 
41
#: desktop/konsolehere.desktop:8
 
42
msgctxt "Name"
 
43
msgid "Open Terminal Here"
 
44
msgstr "Ava siin terminal"
 
45
 
 
46
#: desktop/konsole.notifyrc:3
 
47
msgctxt "Comment"
 
48
msgid "Konsole"
 
49
msgstr "Konsool"
 
50
 
 
51
#: desktop/konsole.notifyrc:95
 
52
msgctxt "Name"
 
53
msgid "Bell in Visible Session"
 
54
msgstr "Heli nähtavas seansis"
 
55
 
 
56
#: desktop/konsole.notifyrc:176
 
57
msgctxt "Comment"
 
58
msgid "Bell emitted within a visible session"
 
59
msgstr "Heli nähtavas seansis"
 
60
 
 
61
#: desktop/konsole.notifyrc:264
 
62
msgctxt "Name"
 
63
msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
64
msgstr "Heli nähtamatus seansis"
 
65
 
 
66
#: desktop/konsole.notifyrc:345
 
67
msgctxt "Comment"
 
68
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
69
msgstr "Heli nähtamatus seansis"
 
70
 
 
71
#: desktop/konsole.notifyrc:434
 
72
msgctxt "Name"
 
73
msgid "Activity in Monitored Session"
 
74
msgstr "Aktiivsus jälgitavas seansis"
 
75
 
 
76
#: desktop/konsole.notifyrc:514
 
77
msgctxt "Comment"
 
78
msgid "Activity detected in a monitored session"
 
79
msgstr "Tuvastati aktiivsus jälgitavas seansis"
 
80
 
 
81
#: desktop/konsole.notifyrc:602
 
82
msgctxt "Name"
 
83
msgid "Silence in Monitored Session"
 
84
msgstr "Vaikus jälgitavas seansis"
 
85
 
 
86
#: desktop/konsole.notifyrc:682
 
87
msgctxt "Comment"
 
88
msgid "Silence detected in a monitored session"
 
89
msgstr "Tuvastati vaikus jälgitavas seansis"
 
90
 
 
91
#: desktop/konsole.notifyrc:769
 
92
msgctxt "Name"
 
93
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
94
msgstr "Seanss lõpetas nullist erineva staatusega"
 
95
 
 
96
#: desktop/konsole.notifyrc:852
 
97
msgctxt "Comment"
 
98
msgid "A session has exited with non-zero status"
 
99
msgstr "Seanss väljus nullist erineva staatusega"
 
100
 
 
101
#: desktop/konsolepart.desktop:13 desktop/terminalemulator.desktop:5
 
102
msgctxt "Name"
 
103
msgid "Terminal Emulator"
 
104
msgstr "Terminaliemulaator"
 
105
 
 
106
#: desktop/quick-access-konsole.desktop:11
 
107
msgctxt "Name"
 
108
msgid "Quick Access Terminal"
 
109
msgstr "Terminali kiirkasutamine"
 
110
 
 
111
#~ msgctxt "Name"
 
112
#~ msgid "Dolphin"
 
113
#~ msgstr "Dolphin"
 
114
 
 
115
#~ msgctxt "GenericName"
 
116
#~ msgid "File Manager"
 
117
#~ msgstr "Failihaldur"
 
118
 
 
119
#~ msgctxt "Name"
 
120
#~ msgid "Dolphin View"
 
121
#~ msgstr "Dolphini vaade"
 
122
 
 
123
#~ msgctxt "Name"
 
124
#~ msgid "Icons"
 
125
#~ msgstr "Ikoonid"
 
126
 
 
127
#~ msgctxt "Name"
 
128
#~ msgid "Details"
 
129
#~ msgstr "Üksikasjad"
 
130
 
 
131
#~ msgctxt "Name"
 
132
#~ msgid "Columns"
 
133
#~ msgstr "Veerud"
 
134
 
 
135
#~ msgctxt "Name"
 
136
#~ msgid "Dolphin General"
 
137
#~ msgstr "Dolphini üldine"
 
138
 
 
139
#~ msgctxt "Comment"
 
140
#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
141
#~ msgstr "See teenus võimaldab seadistada Dolphini üldisi seadistusi."
 
142
 
 
143
#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
144
#~ msgid "General"
 
145
#~ msgstr "Üldine"
 
146
 
 
147
#~ msgctxt "Comment"
 
148
#~ msgid "Configure general file manager settings"
 
149
#~ msgstr "Failihalduri üldiste seadistuste seadistamine"
 
150
 
 
151
#~ msgctxt "Name"
 
152
#~ msgid "Dolphin Navigation"
 
153
#~ msgstr "Dolphini liikumine"
 
154
 
 
155
#~ msgctxt "Comment"
 
156
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
157
#~ msgstr "See teenus võimaldab seadistada Dolphini liikumist."
 
158
 
 
159
#~ msgctxt "Name"
 
160
#~ msgid "Navigation"
 
161
#~ msgstr "Liikumine"
 
162
 
 
163
#~ msgctxt "Comment"
 
164
#~ msgid "Configure file manager navigation"
 
165
#~ msgstr "Failihalduri liikumise seadistamine"
 
166
 
 
167
#~ msgctxt "Name"
 
168
#~ msgid "Dolphin Services"
 
169
#~ msgstr "Dolphini teenused"
 
170
 
 
171
#~ msgctxt "Name"
 
172
#~ msgid "Services"
 
173
#~ msgstr "Teenused"
 
174
 
 
175
#~ msgctxt "Comment"
 
176
#~ msgid "Configure file manager services"
 
177
#~ msgstr "Failihalduri teenuste seadistamine"
 
178
 
 
179
#~ msgctxt "Name"
 
180
#~ msgid "Dolphin View Modes"
 
181
#~ msgstr "Dolphini vaaterežiimid"
 
182
 
 
183
#~ msgctxt "Comment"
 
184
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
185
#~ msgstr "See teenus võimaldab seadistada Dolphini vaaterežiime."
 
186
 
 
187
#~ msgctxt "Name"
 
188
#~ msgid "View Modes"
 
189
#~ msgstr "Vaaterežiimid"
 
190
 
 
191
#~ msgctxt "Comment"
 
192
#~ msgid "Configure file manager view modes"
 
193
#~ msgstr "Failihalduri vaaterežiimide seadistamine"
 
194
 
 
195
#~ msgctxt "Comment"
 
196
#~ msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
197
#~ msgstr "Failivaadete versioonikontrolli plugin"
 
198
 
 
199
#~ msgctxt "Name"
 
200
#~ msgid "Password & User Account"
 
201
#~ msgstr "Parool ja kasutaja konto"
 
202
 
 
203
#~ msgctxt "Comment"
 
204
#~ msgid "User information such as password, name and email"
 
205
#~ msgstr "Kasutajainfo, nt. parool, nimi ja e-posti aadress"
 
206
 
 
207
#~ msgctxt "Name"
 
208
#~ msgid "Change Password"
 
209
#~ msgstr "Parooli muutmine"
 
210
 
 
211
#~ msgctxt "Name"
 
212
#~ msgid "Bookmark Editor"
 
213
#~ msgstr "Järjehoidjate redaktor"
 
214
 
 
215
#~ msgctxt "Comment"
 
216
#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
217
#~ msgstr "Järjehoidjate korraldaja ja redaktor"
 
218
 
 
219
#~ msgctxt "Name"
 
220
#~ msgid "Find Files/Folders"
 
221
#~ msgstr "Failide/kataloogide otsimine"
 
222
 
 
223
#~ msgctxt "Name"
 
224
#~ msgid "Adblock"
 
225
#~ msgstr "Adblock"
 
226
 
 
227
#~ msgctxt "Comment"
 
228
#~ msgid "Show all blockable html elements"
 
229
#~ msgstr "Kõigi blokeeritavate HTML-elementide näitamine"
 
230
 
 
231
#~ msgctxt "Name"
 
232
#~ msgid "Konqueror Feed Icon"
 
233
#~ msgstr "Konquerori uudistevoo ikoon"
 
234
 
 
235
#~ msgctxt "Comment"
 
236
#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
 
237
#~ msgstr "Näitab olekuribal ikooni, kui lehekülg sisaldab uudistevoogu"
 
238
 
 
239
#~ msgctxt "Name"
 
240
#~ msgid "Add Feed to Akregator"
 
241
#~ msgstr "Lisa uudistevoog Akregatorile"
 
242
 
 
243
#~ msgctxt "Comment"
 
244
#~ msgid "Adds selected feed to Akregator"
 
245
#~ msgstr "Lisab valitud uudistevoo Akregatorile"
 
246
 
 
247
#~ msgctxt "Name"
 
248
#~ msgid "Auto Refresh"
 
249
#~ msgstr "Automaatne uuendamine"
 
250
 
 
251
#~ msgctxt "Comment"
 
252
#~ msgid "Auto Refresh plugin"
 
253
#~ msgstr "Automaatse uuendamise plugin"
 
254
 
 
255
#~ msgctxt "Name"
 
256
#~ msgid "Translate"
 
257
#~ msgstr "Tõlkimine"
 
258
 
 
259
#~ msgctxt "Comment"
 
260
#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish"
 
261
#~ msgstr "Aktiivse lehekülje tõlkimine Babelfishi abil"
 
262
 
 
263
#~ msgctxt "Name"
 
264
#~ msgid "Directory Filter"
 
265
#~ msgstr "Kataloogifilter"
 
266
 
 
267
#~ msgctxt "Comment"
 
268
#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter"
 
269
#~ msgstr "Kataloogivaate filtreerimine omaduste filtri abil"
 
270
 
 
271
#~ msgctxt "Name"
 
272
#~ msgid "DOM Tree Viewer"
 
273
#~ msgstr "DOM-puu näitaja"
 
274
 
 
275
#~ msgctxt "Comment"
 
276
#~ msgid "View the DOM tree of the current page"
 
277
#~ msgstr "Näitab aktiivse lehekülje DOM-puud"
 
278
 
 
279
#~ msgctxt "Name"
 
280
#~ msgid "File Size Viewer"
 
281
#~ msgstr "Failisuuruse näitaja"
 
282
 
 
283
#~ msgctxt "Comment"
 
284
#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap"
 
285
#~ msgstr "Näitab failisüsteemi puukujulise kaardina"
 
286
 
 
287
#~ msgctxt "Name"
 
288
#~ msgid "File Size View"
 
289
#~ msgstr "Failisuuruse vaade"
 
290
 
 
291
#~ msgctxt "Comment"
 
292
#~ msgid ""
 
293
#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
 
294
#~ msgstr ""
 
295
#~ "Lülitab sisse kataloogide ja failide proportsionaalse vaate nende "
 
296
#~ "failisuuruse põhjal"
 
297
 
 
298
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
299
#~ msgid "Convert To"
 
300
#~ msgstr "Teisendamine"
 
301
 
 
302
#~ msgctxt "Name"
 
303
#~ msgid "JPEG"
 
304
#~ msgstr "JPEG"
 
305
 
 
306
#~ msgctxt "Name"
 
307
#~ msgid "PNG"
 
308
#~ msgstr "PNG"
 
309
 
 
310
#~ msgctxt "Name"
 
311
#~ msgid "TIFF"
 
312
#~ msgstr "TIFF"
 
313
 
 
314
#~ msgctxt "Name"
 
315
#~ msgid "GIF"
 
316
#~ msgstr "GIF"
 
317
 
 
318
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
319
#~ msgid "Transform Image"
 
320
#~ msgstr "Pildi teisendamine"
 
321
 
 
322
#~ msgctxt "Name"
 
323
#~ msgid "Rotate Clockwise"
 
324
#~ msgstr "Pööra päripäeva"
 
325
 
 
326
#~ msgctxt "Name"
 
327
#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise"
 
328
#~ msgstr "Pööra vastupäeva"
 
329
 
 
330
#~ msgctxt "Name"
 
331
#~ msgid "Flip Vertically"
 
332
#~ msgstr "Peegelda vertikaalselt"
 
333
 
 
334
#~ msgctxt "Name"
 
335
#~ msgid "Flip Horizontally"
 
336
#~ msgstr "Peegelda horisontaalselt"
 
337
 
 
338
#~ msgctxt "Name"
 
339
#~ msgid "KHTML Settings"
 
340
#~ msgstr "KHTML-i seadistused"
 
341
 
 
342
#~ msgctxt "Comment"
 
343
#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings"
 
344
#~ msgstr "Võimalus kiiresti muuta KHTML-i seadistusi"
 
345
 
 
346
#~ msgctxt "Name"
 
347
#~ msgid "Image Gallery"
 
348
#~ msgstr "Pildigalerii"
 
349
 
 
350
#~ msgctxt "Comment"
 
351
#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
 
352
#~ msgstr "Võimalus kiiresti luua HTML-pildigalerii"
 
353
 
 
354
#~ msgctxt "Name"
 
355
#~ msgid "Microformat Icon"
 
356
#~ msgstr "Microformati ikoon"
 
357
 
 
358
#~ msgctxt "Comment"
 
359
#~ msgid ""
 
360
#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat"
 
361
#~ msgstr "Näitab olekuribal ikooni, kui lehekülg sisaldab microformatit"
 
362
 
 
363
#~ msgctxt "Name"
 
364
#~ msgid "Bookmarklets"
 
365
#~ msgstr "Järjehoidja-apletid"
 
366
 
 
367
#~ msgctxt "Comment"
 
368
#~ msgid "Enables the use of bookmarklets"
 
369
#~ msgstr "Lülitab sisse järjehoidja-aplettide kasutamise"
 
370
 
 
371
#~ msgctxt "Name"
 
372
#~ msgid "Document Relations"
 
373
#~ msgstr "Dokumendi relatsioonid"
 
374
 
 
375
#~ msgctxt "Comment"
 
376
#~ msgid "Displays the document relations of a document"
 
377
#~ msgstr "Näitab dokumendi relatsioone"
 
378
 
 
379
#~ msgctxt "Name"
 
380
#~ msgid "Search Bar"
 
381
#~ msgstr "Otsimisriba"
 
382
 
 
383
#~ msgctxt "Comment"
 
384
#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
 
385
#~ msgstr ""
 
386
#~ "Võimaldab kasutada tekstikasti kiireks ligipääsuks otsingumootoritele, "
 
387
#~ "nt. Google."
 
388
 
 
389
#~ msgctxt "Name"
 
390
#~ msgid "UserAgent Changer"
 
391
#~ msgstr "Identifikaatori muutja"
 
392
 
 
393
#~ msgctxt "Comment"
 
394
#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
 
395
#~ msgstr "Võimaldab muuta brauseri tuvastatavat identifikaatorit"
 
396
 
 
397
#~ msgctxt "Name"
 
398
#~ msgid "Website Validators"
 
399
#~ msgstr "Veebilehekülje kontrollijad"
 
400
 
 
401
#~ msgctxt "Comment"
 
402
#~ msgid "CSS and HTML validation tools"
 
403
#~ msgstr "CSS-i ja HTML-i kontrollimine vahendid"
 
404
 
 
405
#~ msgctxt "Name"
 
406
#~ msgid "Web Archiver"
 
407
#~ msgstr "Veebiarhiveerija"
 
408
 
 
409
#~ msgctxt "Comment"
 
410
#~ msgid "Creates archives of websites"
 
411
#~ msgstr "Võimaldab luua veebilehekülgede arhiive"
 
412
 
 
413
#~ msgctxt "Name"
 
414
#~ msgid "Web Archives"
 
415
#~ msgstr "Veebiarhiivid"
 
416
 
 
417
#~ msgctxt "Name"
 
418
#~ msgid "About-Page for Konqueror"
 
419
#~ msgstr "Konquerori info"
 
420
 
 
421
#~ msgctxt "Name"
 
422
#~ msgid "Home"
 
423
#~ msgstr "Kodu"
 
424
 
 
425
#~ msgctxt "GenericName"
 
426
#~ msgid "Personal Files"
 
427
#~ msgstr "Isiklikud failid"
 
428
 
 
429
#~ msgctxt "Name"
 
430
#~ msgid "Konqueror"
 
431
#~ msgstr "Konqueror"
 
432
 
 
433
#~ msgctxt "GenericName"
 
434
#~ msgid "Web Browser"
 
435
#~ msgstr "Veebibrauser"
 
436
 
 
437
#~ msgctxt "Comment"
 
438
#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
439
#~ msgstr "KDE failihaldur & veebibrauser"
 
440
 
 
441
#~ msgctxt "Name"
 
442
#~ msgid "File Manager - Super User Mode"
 
443
#~ msgstr "Failihaldur (administraator)"
 
444
 
 
445
#~ msgctxt "Name"
 
446
#~ msgid "Text-to-Speech"
 
447
#~ msgstr "Teksti ettelugemine"
 
448
 
 
449
#~ msgctxt "Comment"
 
450
#~ msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
451
#~ msgstr "Aktiivse lehekülje teksti ettelugemine"
 
452
 
 
453
#~ msgctxt "Name"
 
454
#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
455
#~ msgstr "Konquerori eellaadimine KDE käivitamisel"
 
456
 
 
457
#~ msgctxt "Name"
 
458
#~ msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
459
#~ msgstr "Konquerori brauseri eellaadimise moodul"
 
460
 
 
461
#~ msgctxt "Comment"
 
462
#~ msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
463
#~ msgstr "Kahandab Konquerori käivitamise aega"
 
464
 
 
465
#~ msgctxt "Name"
 
466
#~ msgid "File Management"
 
467
#~ msgstr "Failihaldur"
 
468
 
 
469
#~ msgctxt "Name"
 
470
#~ msgid "File Preview"
 
471
#~ msgstr "Faili eelvaatlus"
 
472
 
 
473
#~ msgctxt "Name"
 
474
#~ msgid "KDE Development"
 
475
#~ msgstr "KDE arendus"
 
476
 
 
477
#~ msgctxt "Name"
 
478
#~ msgid "Midnight Commander"
 
479
#~ msgstr "Midnight Commander"
 
480
 
 
481
#~ msgctxt "Name"
 
482
#~ msgid "Tabbed Browsing"
 
483
#~ msgstr "Kaartidega lehitsemine"
 
484
 
 
485
#~ msgctxt "Name"
 
486
#~ msgid "Web Browsing"
 
487
#~ msgstr "Veebi lehitsemine"
 
488
 
 
489
#~ msgctxt "Name"
 
490
#~ msgid "Print..."
 
491
#~ msgstr "Trüki..."
 
492
 
 
493
#~ msgctxt "Name"
 
494
#~ msgid "Web Shortcuts"
 
495
#~ msgstr "Veebi kiirkorraldused"
 
496
 
 
497
#~ msgctxt "Comment"
 
498
#~ msgid "Configure enhanced browsing"
 
499
#~ msgstr "Täiustatud lehitsemise konfigureerimine"
 
500
 
 
501
#~ msgctxt "Name"
 
502
#~ msgid "Bookmarks"
 
503
#~ msgstr "Järjehoidjad"
 
504
 
 
505
#~ msgctxt "Comment"
 
506
#~ msgid "Configure the bookmarks home page"
 
507
#~ msgstr "Järjehoidjate kodulehekülje seadistamine"
 
508
 
 
509
#~ msgctxt "Name"
 
510
#~ msgid "Cache"
 
511
#~ msgstr "Puhver"
 
512
 
 
513
#~ msgctxt "Comment"
 
514
#~ msgid "Configure web cache settings"
 
515
#~ msgstr "Veebi vahemälu seadistamine"
 
516
 
 
517
#~ msgctxt "Name"
 
518
#~ msgid "Cookies"
 
519
#~ msgstr "Küpsised"
 
520
 
 
521
#~ msgctxt "Comment"
 
522
#~ msgid "Configure the way cookies work"
 
523
#~ msgstr "Küpsiste käitumise seadistamine"
 
524
 
 
525
#~ msgctxt "Name"
 
526
#~ msgid "Connection Preferences"
 
527
#~ msgstr "Ühenduse seadistused"
 
528
 
 
529
#~ msgctxt "Comment"
 
530
#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
531
#~ msgstr "Üldised võrguseadistused"
 
532
 
 
533
#~ msgctxt "Name"
 
534
#~ msgid "Proxy"
 
535
#~ msgstr "Puhverserver"
 
536
 
 
537
#~ msgctxt "Comment"
 
538
#~ msgid "Configure the proxy servers used"
 
539
#~ msgstr "Kasutatavate puhverserverite seadistamine"
 
540
 
 
541
#~ msgctxt "Name"
 
542
#~ msgid "Windows Shares"
 
543
#~ msgstr "Windowsi ressursid"
 
544
 
 
545
#~ msgctxt "Comment"
 
546
#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
547
#~ msgstr "Windowsi (SMB) jagatud resursside lehitsemise seadistused"
 
548
 
 
549
#~ msgctxt "Comment"
 
550
#~ msgid "UserAgent Strings"
 
551
#~ msgstr "Veebilehitseja identifikaatorid"
 
552
 
 
553
#~ msgctxt "Name"
 
554
#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
555
#~ msgstr "UADescription (Android telefon 1.0)"
 
556
 
 
557
#~ msgctxt "Name"
 
558
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
559
#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 Windows XP platvormil)"
 
560
 
 
561
#~ msgctxt "Name"
 
562
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
563
#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
564
 
 
565
#~ msgctxt "Name"
 
566
#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
567
#~ msgstr "UADescription (Selles masinas töötav Firefox 2.0)"
 
568
 
 
569
#~ msgctxt "Name"
 
570
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
571
#~ msgstr "UADescription (Selles masinas töötav Firefox 3.0)"
 
572
 
 
573
#~ msgctxt "Name"
 
574
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
575
#~ msgstr "UADescription (Selles masinas töötav Firefox 3.6)"
 
576
 
 
577
#~ msgctxt "Name"
 
578
#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
579
#~ msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
580
 
 
581
#~ msgctxt "Name"
 
582
#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
583
#~ msgstr "UADescription (IE 4.01 Win2000 platvormil)"
 
584
 
 
585
#~ msgctxt "Name"
 
586
#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
587
#~ msgstr "UADescription (IE 5.0 MacPPC platvormil)"
 
588
 
 
589
#~ msgctxt "Name"
 
590
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
591
#~ msgstr "UADescription (IE 5.5 Win2000 platvormil)"
 
592
 
 
593
#~ msgctxt "Name"
 
594
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
595
#~ msgstr "UADescription (Selles masinas töötav IE 6.0)"
 
596
 
 
597
#~ msgctxt "Name"
 
598
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
599
#~ msgstr "UADescription (IE 6.0 Win XP platvormil)"
 
600
 
 
601
#~ msgctxt "Name"
 
602
#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
603
#~ msgstr "UADescription (IE 7.0 Win XP platvormil)"
 
604
 
 
605
#~ msgctxt "Name"
 
606
#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
607
#~ msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
608
 
 
609
#~ msgctxt "Name"
 
610
#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
611
#~ msgstr "UADescription (Selles masinas töötav Netscape 3.01)"
 
612
 
 
613
#~ msgctxt "Name"
 
614
#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
615
#~ msgstr "UADescription (Selles masinas töötav Netscape 4.76)"
 
616
 
 
617
#~ msgctxt "Name"
 
618
#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
619
#~ msgstr "UADescription (Netscape 4.7 Win95 platvormil)"
 
620
 
 
621
#~ msgctxt "Name"
 
622
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
623
#~ msgstr "UADescription (Selles masinas töötav Netscape 7.1)"
 
624
 
 
625
#~ msgctxt "Name"
 
626
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
627
#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 Win XP platvormil)"
 
628
 
 
629
#~ msgctxt "Name"
 
630
#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
631
#~ msgstr "UADescription (Opera 4.03 WinNT platvormil)"
 
632
 
 
633
#~ msgctxt "Name"
 
634
#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
635
#~ msgstr "UADescription (Selles masinas töötav Opera 8.5)"
 
636
 
 
637
#~ msgctxt "Name"
 
638
#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
639
#~ msgstr "UADescription (Selles masinas töötav Opera 9.00)"
 
640
 
 
641
#~ msgctxt "Name"
 
642
#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
643
#~ msgstr "UADescription (Selles masinas töötav Opera 9.62)"
 
644
 
 
645
#~ msgctxt "Name"
 
646
#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
647
#~ msgstr "UADescription (Safari 2.0 MacOS X platvormil)"
 
648
 
 
649
#~ msgctxt "Name"
 
650
#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
651
#~ msgstr "UADescription (Safari 3.0 iPhone platvormil)"
 
652
 
 
653
#~ msgctxt "Name"
 
654
#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
655
#~ msgstr "UADescription (Safari 3.2 MacOS X platvormil)"
 
656
 
 
657
#~ msgctxt "Name"
 
658
#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
659
#~ msgstr "UADescription (Safari 4.0 MacOS X platvormil)"
 
660
 
 
661
#~ msgctxt "Name"
 
662
#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
663
#~ msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
664
 
 
665
#~ msgctxt "Name"
 
666
#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
667
#~ msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
668
 
 
669
#~ msgctxt "Name"
 
670
#~ msgid "Browser Identification"
 
671
#~ msgstr "Brauseri identifikaator"
 
672
 
 
673
#~ msgctxt "Comment"
 
674
#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
675
#~ msgstr "Selle seadistamine, kuidas Konqueror endast teada annab"
 
676
 
 
677
#~ msgctxt "Name"
 
678
#~ msgid "Appearance"
 
679
#~ msgstr "Välimus"
 
680
 
 
681
#~ msgctxt "Comment"
 
682
#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
683
#~ msgstr "Konquerori failihalduri välimuse seadistamine"
 
684
 
 
685
#~ msgctxt "Name"
 
686
#~ msgid "Behavior"
 
687
#~ msgstr "Käitumine"
 
688
 
 
689
#~ msgctxt "Comment"
 
690
#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
691
#~ msgstr "Konquerori failihalduri käitumise seadistamine"
 
692
 
 
693
#~ msgctxt "Name"
 
694
#~ msgid "Stylesheets"
 
695
#~ msgstr "Laaditabelid"
 
696
 
 
697
#~ msgctxt "Comment"
 
698
#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
699
#~ msgstr "Laaditabelite seadistamine veebilehtede renderdamiseks"
 
700
 
 
701
#~ msgctxt "Comment"
 
702
#~ msgid "Configure how to display web pages"
 
703
#~ msgstr "Veebilehtede väljanägemise seadistamine"
 
704
 
 
705
#~ msgctxt "Name"
 
706
#~ msgid "Web Behavior"
 
707
#~ msgstr "Brauseri käitumine"
 
708
 
 
709
#~ msgctxt "Comment"
 
710
#~ msgid "Configure the browser behavior"
 
711
#~ msgstr "Konquerori brauseri käitumine"
 
712
 
 
713
#~ msgctxt "Name"
 
714
#~ msgid "AdBlocK Filters"
 
715
#~ msgstr "AdBlocK filtrid"
 
716
 
 
717
#~ msgctxt "Comment"
 
718
#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
719
#~ msgstr "Konqueror AdBlocK filtrite seadistamine"
 
720
 
 
721
#~ msgctxt ""
 
722
#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
723
#~ msgid "General"
 
724
#~ msgstr "Üldine"
 
725
 
 
726
#~ msgctxt "Comment"
 
727
#~ msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
728
#~ msgstr "Konquerori üldise käitumise seadistamine"
 
729
 
 
730
#~ msgctxt "Name"
 
731
#~ msgid "Java & JavaScript"
 
732
#~ msgstr "Java ja JavaScript"
 
733
 
 
734
#~ msgctxt "Comment"
 
735
#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
736
#~ msgstr "Java ja JavaScripti käitumise seadistamine"
 
737
 
 
738
#~ msgctxt "Name"
 
739
#~ msgid "Performance"
 
740
#~ msgstr "Jõudlus"
 
741
 
 
742
#~ msgctxt "Comment"
 
743
#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
744
#~ msgstr ""
 
745
#~ "Siin saab seadistada, kuidas Konqueror kõigega paremini toime tuleks"
 
746
 
 
747
#~ msgctxt "Name"
 
748
#~ msgid "KDE Performance"
 
749
#~ msgstr "KDE jõudlus"
 
750
 
 
751
#~ msgctxt "Comment"
 
752
#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
753
#~ msgstr "Siin saab seadistada, kuidas KDE kõigega paremini toime tuleks"
 
754
 
 
755
#~ msgctxt "Name"
 
756
#~ msgid "Shell Command Plugin"
 
757
#~ msgstr "Shellikäsu plugin"
 
758
 
 
759
#~ msgctxt "Comment"
 
760
#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
761
#~ msgstr "Konquerori shellikäsu plugin"
 
762
 
 
763
#~ msgctxt "Comment"
 
764
#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
765
#~ msgstr "Sinu järjehoidjate nimekiri"
 
766
 
 
767
#~ msgctxt "Name"
 
768
#~ msgid "History"
 
769
#~ msgstr "Ajalugu"
 
770
 
 
771
#~ msgctxt "Comment"
 
772
#~ msgid ""
 
773
#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort "
 
774
#~ "them in many ways."
 
775
#~ msgstr ""
 
776
#~ "Sinu viimati külastatud saitide ajalugu. Ajalugu on võimalik mitmel moel "
 
777
#~ "sorteerida."
 
778
 
 
779
#~ msgctxt "Name"
 
780
#~ msgid "Home Folder"
 
781
#~ msgstr "Kodukataloog"
 
782
 
 
783
#~ msgctxt "Comment"
 
784
#~ msgid "This folder contains your personal files"
 
785
#~ msgstr "See kataloog sisaldab sinu isiklike faile"
 
786
 
 
787
#~ msgctxt "Name"
 
788
#~ msgid "Places"
 
789
#~ msgstr "Asukohad"
 
790
 
 
791
#~ msgctxt "Comment"
 
792
#~ msgid "This is the list of places."
 
793
#~ msgstr "Asukohtade loend."
 
794
 
 
795
#~ msgctxt "Name"
 
796
#~ msgid "Network"
 
797
#~ msgstr "Võrk"
 
798
 
 
799
#~ msgctxt "Name"
 
800
#~ msgid "Root Folder"
 
801
#~ msgstr "Juurkataloog"
 
802
 
 
803
#~ msgctxt "Comment"
 
804
#~ msgid "This is the root of the filesystem"
 
805
#~ msgstr "See on failisüsteemi ülemkataloog"
 
806
 
 
807
#~ msgctxt "Comment"
 
808
#~ msgid "Configure the history sidebar"
 
809
#~ msgstr "Ajaloo külgriba seadistamine"
 
810
 
 
811
#~ msgctxt "Name"
 
812
#~ msgid "History SideBar Module"
 
813
#~ msgstr "Ajaloo külgriba moodul"
 
814
 
 
815
#~ msgctxt "Name"
 
816
#~ msgid "Sidebar"
 
817
#~ msgstr "Külgriba"
 
818
 
 
819
#~ msgctxt "Name"
 
820
#~ msgid "Places SideBar Module"
 
821
#~ msgstr "Asukohtade külgriba moodul"
 
822
 
 
823
#~ msgctxt "Name"
 
824
#~ msgid "Test"
 
825
#~ msgstr "Test"
 
826
 
 
827
#~ msgctxt "Name"
 
828
#~ msgid "Folder"
 
829
#~ msgstr "Kataloog"
 
830
 
 
831
#~ msgctxt "Name"
 
832
#~ msgid "FTP Archives"
 
833
#~ msgstr "FTP arhiivid"
 
834
 
 
835
#~ msgctxt "Name"
 
836
#~ msgid "KDE Official FTP"
 
837
#~ msgstr "KDE ametlik FTP sait"
 
838
 
 
839
#~ msgctxt "Name"
 
840
#~ msgid "KDE Applications"
 
841
#~ msgstr "KDE rakendused"
 
842
 
 
843
#~ msgctxt "Name"
 
844
#~ msgid "Web Sites"
 
845
#~ msgstr "Veebileheküljed"
 
846
 
 
847
#~ msgctxt "Name"
 
848
#~ msgid "KDE News"
 
849
#~ msgstr "KDE uudised"
 
850
 
 
851
#~ msgctxt "Name"
 
852
#~ msgid "KDE Home Page"
 
853
#~ msgstr "KDE kodulehekülg"
 
854
 
 
855
#~ msgctxt "Name"
 
856
#~ msgid "KDE Eye Candy"
 
857
#~ msgstr "KDE silmailu"
 
858
 
 
859
#~ msgctxt "Name"
 
860
#~ msgid "Applications"
 
861
#~ msgstr "Rakendused"
 
862
 
 
863
#~ msgctxt "Name"
 
864
#~ msgid "Print System Browser"
 
865
#~ msgstr "Trükkimissüsteemi sirvija"
 
866
 
 
867
#~ msgctxt "Name"
 
868
#~ msgid "Settings"
 
869
#~ msgstr "Seadistused"
 
870
 
 
871
#~ msgctxt "Name"
 
872
#~ msgid "Web SideBar Module"
 
873
#~ msgstr "Veebi külgriba moodul"
 
874
 
 
875
#~ msgctxt "GenericName"
 
876
#~ msgid "Text Editor"
 
877
#~ msgstr "Tekstiredaktor"
 
878
 
 
879
#~ msgctxt "Name"
 
880
#~ msgid "KWrite"
 
881
#~ msgstr "KWrite"
 
882
 
 
883
#~ msgctxt "Name"
 
884
#~ msgid "Bookmark Toolbar"
 
885
#~ msgstr "Järjehoidjate tööriistariba"
 
886
 
 
887
#~ msgctxt "Name"
 
888
#~ msgid "Favicons"
 
889
#~ msgstr "Lemmikikoonid"
 
890
 
 
891
#~ msgctxt "Comment"
 
892
#~ msgid "Stores website icons"
 
893
#~ msgstr "Veebilehekülgede ikoonide salvestamine"
 
894
 
 
895
#~ msgctxt "Comment"
 
896
#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
897
#~ msgstr "Konquerori hüpikmenüü lohistamisplugin."
 
898
 
 
899
#~ msgctxt "Comment"
 
900
#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
901
#~ msgstr "Konquerori hüpikmenüü plugin"
 
902
 
 
903
#~ msgctxt "Name"
 
904
#~ msgid "Eject"
 
905
#~ msgstr "Väljasta"
 
906
 
 
907
#~ msgctxt "Name"
 
908
#~ msgid "Folder..."
 
909
#~ msgstr "Kataloog..."
 
910
 
 
911
#~ msgctxt "Comment"
 
912
#~ msgid "Enter folder name:"
 
913
#~ msgstr "Sisesta kataloogi nimi:"
 
914
 
 
915
#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
916
#~ msgid "Format"
 
917
#~ msgstr "Vormindamine"
 
918
 
 
919
#~ msgctxt "Name"
 
920
#~ msgid "HTML File..."
 
921
#~ msgstr "HTML-fail..."
 
922
 
 
923
#~ msgctxt "Comment"
 
924
#~ msgid "Enter HTML filename:"
 
925
#~ msgstr "Sisesta HTML-faili nimi:"
 
926
 
 
927
#~ msgctxt "Name"
 
928
#~ msgid "Camera Device..."
 
929
#~ msgstr "Kaameraseade"
 
930
 
 
931
#~ msgctxt "Comment"
 
932
#~ msgid "New camera"
 
933
#~ msgstr "Uus kaamera"
 
934
 
 
935
#~ msgctxt "Name"
 
936
#~ msgid "CD-ROM Device..."
 
937
#~ msgstr "CD-ROM seade..."
 
938
 
 
939
#~ msgctxt "Comment"
 
940
#~ msgid "New CD-ROM Device"
 
941
#~ msgstr "Uus CD-ROM seade"
 
942
 
 
943
#~ msgctxt "Name"
 
944
#~ msgid "CDWRITER Device..."
 
945
#~ msgstr "CD-kirjutaja..."
 
946
 
 
947
#~ msgctxt "Comment"
 
948
#~ msgid "New CDWRITER Device"
 
949
#~ msgstr "Uus CD-kirjutaja"
 
950
 
 
951
#~ msgctxt "Name"
 
952
#~ msgid "DVD-ROM Device..."
 
953
#~ msgstr "DVD-ROM seade..."
 
954
 
 
955
#~ msgctxt "Comment"
 
956
#~ msgid "New DVD-ROM Device"
 
957
#~ msgstr "Uus DVD-ROM seade"
 
958
 
 
959
#~ msgctxt "Name"
 
960
#~ msgid "Floppy Device..."
 
961
#~ msgstr "Flopiseade..."
 
962
 
 
963
#~ msgctxt "Comment"
 
964
#~ msgid "New Floppy Device"
 
965
#~ msgstr "Uus flopiseade"
 
966
 
 
967
#~ msgctxt "Name"
 
968
#~ msgid "Hard Disc Device..."
 
969
#~ msgstr "Kõvaketas..."
 
970
 
 
971
#~ msgctxt "Comment"
 
972
#~ msgid "New Hard Disc"
 
973
#~ msgstr "Uus kõvaketas"
 
974
 
 
975
#~ msgctxt "Name"
 
976
#~ msgid "MO Device..."
 
977
#~ msgstr "MO seade..."
 
978
 
 
979
#~ msgctxt "Comment"
 
980
#~ msgid "New MO Device"
 
981
#~ msgstr "Uus MO seade"
 
982
 
 
983
#~ msgctxt "Name"
 
984
#~ msgid "NFS..."
 
985
#~ msgstr "NFS..."
 
986
 
 
987
#~ msgctxt "Comment"
 
988
#~ msgid "New NFS Link"
 
989
#~ msgstr "Uus NFS viit"
 
990
 
 
991
#~ msgctxt "Name"
 
992
#~ msgid "Basic link to file or directory..."
 
993
#~ msgstr "Lihtlink failile või kataloogile..."
 
994
 
 
995
#~ msgctxt "Comment"
 
996
#~ msgid "Enter path of file or directory:"
 
997
#~ msgstr "Faili või kataloogi asukoht:"
 
998
 
 
999
#~ msgctxt "Name"
 
1000
#~ msgid "Link to Application..."
 
1001
#~ msgstr "Viit rakendusele..."
 
1002
 
 
1003
#~ msgctxt "Comment"
 
1004
#~ msgid "New Link to Application"
 
1005
#~ msgstr "Uus viit rakendusele"
 
1006
 
 
1007
#~ msgctxt "Name"
 
1008
#~ msgid "Link to Location (URL)..."
 
1009
#~ msgstr "Viit asukohale (URL)..."
 
1010
 
 
1011
#~ msgctxt "Comment"
 
1012
#~ msgid "Enter link to location (URL):"
 
1013
#~ msgstr "Sisesta viit asukohale (URL):"
 
1014
 
 
1015
#~ msgctxt "Name"
 
1016
#~ msgid "ZIP Device..."
 
1017
#~ msgstr "ZIP seade..."
 
1018
 
 
1019
#~ msgctxt "Comment"
 
1020
#~ msgid "New ZIP Device"
 
1021
#~ msgstr "Uus ZIP seade"
 
1022
 
 
1023
#~ msgctxt "Name"
 
1024
#~ msgid "Text File..."
 
1025
#~ msgstr "Tekstifail..."
 
1026
 
 
1027
#~ msgctxt "Comment"
 
1028
#~ msgid "Enter text filename:"
 
1029
#~ msgstr "Sisesta tekstifaili nimi:"
 
1030
 
 
1031
#~ msgctxt "Name"
 
1032
#~ msgid "Plugins"
 
1033
#~ msgstr "Pluginad"
 
1034
 
 
1035
#~ msgctxt "Comment"
 
1036
#~ msgid "Configure the browser plugins"
 
1037
#~ msgstr "Brauseri pluginate seadistamine"
 
1038
 
 
1039
#~ msgctxt "Name"
 
1040
#~ msgid "Folder View"
 
1041
#~ msgstr "Kataloogivaade"
 
1042
 
 
1043
#~ msgctxt "Comment"
 
1044
#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
1045
#~ msgstr "Kataloogide sisu näitamine (vaikimisi kasutaja kodukataloog)"
 
1046
 
 
1047
#~ msgctxt "Name"
 
1048
#~ msgid "Activity Manager"
 
1049
#~ msgstr "Tegevuste haldur"
 
1050
 
 
1051
#~ msgctxt "Comment"
 
1052
#~ msgid "The activity management backend"
 
1053
#~ msgstr "Tegevuste haldamise taustaprogramm"
 
1054
 
 
1055
#~ msgctxt "Name"
 
1056
#~ msgid "Social Desktop"
 
1057
#~ msgstr "Sotsiaalne töölaud"
 
1058
 
 
1059
#~ msgctxt "Comment"
 
1060
#~ msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
1061
#~ msgstr "Sotsiaalse töölaua pakkujate haldamine"
 
1062
 
 
1063
#~ msgctxt "Name"
 
1064
#~ msgid "Air"
 
1065
#~ msgstr "Air"
 
1066
 
 
1067
#~ msgctxt "Comment"
 
1068
#~ msgid "A breath of fresh air"
 
1069
#~ msgstr "Värskendav tuulepuhang"
 
1070
 
 
1071
#~ msgctxt "Name"
 
1072
#~ msgid "Oxygen"
 
1073
#~ msgstr "Oxygen"
 
1074
 
 
1075
#~ msgctxt "Comment"
 
1076
#~ msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
1077
#~ msgstr "Oxygeni stiilis teema"
 
1078
 
 
1079
#~ msgctxt "Name"
 
1080
#~ msgid "gdb"
 
1081
#~ msgstr "gdb"
 
1082
 
 
1083
#~ msgctxt "Name"
 
1084
#~ msgid "kdbg"
 
1085
#~ msgstr "kdbg"
 
1086
 
 
1087
#~ msgctxt "Name"
 
1088
#~ msgid "dbx"
 
1089
#~ msgstr "dbx"
 
1090
 
 
1091
#~ msgctxt "Name"
 
1092
#~ msgid "kdbgwin"
 
1093
#~ msgstr "kdbgwin"
 
1094
 
 
1095
#~ msgctxt "Name"
 
1096
#~ msgid "Default Applications"
 
1097
#~ msgstr "Vaikimisi rakendused"
 
1098
 
 
1099
#~ msgctxt "Comment"
 
1100
#~ msgid "Choose the default components for various services"
 
1101
#~ msgstr "Mitmete teenuste vaikekomponentide valimine"
 
1102
 
 
1103
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1104
#~ msgid "Web Browser"
 
1105
#~ msgstr "Veebibrauser"
 
1106
 
 
1107
#~ msgctxt "Comment"
 
1108
#~ msgid ""
 
1109
#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
1110
#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
1111
#~ msgstr ""
 
1112
#~ "Siin saab seadistada vaikimisi kasutatavat brauserit. Kõik KDE "
 
1113
#~ "rakendused, kus saab valida hüperlinke, peaksid siinsete seadistustega "
 
1114
#~ "arvestama."
 
1115
 
 
1116
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1117
#~ msgid "File Manager"
 
1118
#~ msgstr "Failihaldur"
 
1119
 
 
1120
#~ msgctxt "Comment"
 
1121
#~ msgid ""
 
1122
#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K "
 
1123
#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this "
 
1124
#~ "file manager."
 
1125
#~ msgstr ""
 
1126
#~ "Siin saab seadistada vaikimisi kasutatavat failihaldurit. Kõik KDE "
 
1127
#~ "rakendused, kus saab avada katalooge, peaksid siinsete seadistustega "
 
1128
#~ "arvestama."
 
1129
 
 
1130
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1131
#~ msgid "Email Client"
 
1132
#~ msgstr "E-posti klient"
 
1133
 
 
1134
#~ msgctxt "Comment"
 
1135
#~ msgid ""
 
1136
#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
1137
#~ "applications which need access to an email client application should "
 
1138
#~ "honor this setting."
 
1139
#~ msgstr ""
 
1140
#~ "See teenus võimaldab sul määrata kindlaks vaikimisi kasutatava e-posti "
 
1141
#~ "kliendi. Kõik KDE rakendused, mis vajavad mingil moel e-posti klienti, "
 
1142
#~ "peaksid arvestama selle seadega."
 
1143
 
 
1144
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1145
#~ msgid "Terminal Emulator"
 
1146
#~ msgstr "Terminaliemulaator"
 
1147
 
 
1148
#~ msgctxt "Comment"
 
1149
#~ msgid ""
 
1150
#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All "
 
1151
#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should "
 
1152
#~ "honor this setting."
 
1153
#~ msgstr ""
 
1154
#~ "See teenus võimaldab sul määrata kindlaks vaikimisi kasutatava "
 
1155
#~ "terminaliemulaatori. Kõik KDE rakendused, mis vajavad mingil moel "
 
1156
#~ "terminaliemulaatorit, peaksid arvestama selle seadega."
 
1157
 
 
1158
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1159
#~ msgid "Window Manager"
 
1160
#~ msgstr "Aknahaldur"
 
1161
 
 
1162
#~ msgctxt "Comment"
 
1163
#~ msgid ""
 
1164
#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
1165
#~ msgstr "Siin saab valida KDE seansis kasutatava aknahalduri."
 
1166
 
 
1167
#~ msgctxt "Name"
 
1168
#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
1169
#~ msgstr "Mõni kena nimi, mille sa oma liidesele valinud oled"
 
1170
 
 
1171
#~ msgctxt "Comment"
 
1172
#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
1173
#~ msgstr "Abiks kirjeldus"
 
1174
 
 
1175
#~ msgctxt "Name"
 
1176
#~ msgid ""
 
1177
#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
1178
#~ msgstr ""
 
1179
#~ "Kohandatud Compiz (käivitamiseks loo kohandav skript 'compiz-kde-"
 
1180
#~ "launcher')"
 
1181
 
 
1182
#~ msgctxt "Name"
 
1183
#~ msgid "Compiz"
 
1184
#~ msgstr "Compiz"
 
1185
 
 
1186
#~ msgctxt "Name"
 
1187
#~ msgid "Metacity (GNOME)"
 
1188
#~ msgstr "Metacity (GNOME)"
 
1189
 
 
1190
#~ msgctxt "Name"
 
1191
#~ msgid "Openbox"
 
1192
#~ msgstr "Openbox"
 
1193
 
 
1194
#~ msgctxt "Name"
 
1195
#~ msgid "Service Discovery"
 
1196
#~ msgstr "Teenuste tuvastamine"
 
1197
 
 
1198
#~ msgctxt "Comment"
 
1199
#~ msgid "Configure service discovery"
 
1200
#~ msgstr "Teenuste tuvastamise seadistamine"
 
1201
 
 
1202
#~ msgctxt "Name"
 
1203
#~ msgid "Emoticons"
 
1204
#~ msgstr "Emotikonid"
 
1205
 
 
1206
#~ msgctxt "Comment"
 
1207
#~ msgid "Emoticons Themes Manager"
 
1208
#~ msgstr "Emotikoniteemade haldur"
 
1209
 
 
1210
#~ msgctxt "Comment"
 
1211
#~ msgid "Customize KDE Icons"
 
1212
#~ msgstr "KDE ikoonide kohandamine"
 
1213
 
 
1214
#~ msgctxt "Name"
 
1215
#~ msgid "Service Manager"
 
1216
#~ msgstr "Teenuste haldur"
 
1217
 
 
1218
#~ msgctxt "Comment"
 
1219
#~ msgid "KDE Services Configuration"
 
1220
#~ msgstr "KDE teenuste seadistamine"
 
1221
 
 
1222
#~ msgctxt "Name"
 
1223
#~ msgid "Manage Notifications"
 
1224
#~ msgstr "Märguannete haldamine"
 
1225
 
 
1226
#~ msgctxt "Comment"
 
1227
#~ msgid "System Notification Configuration"
 
1228
#~ msgstr "Süsteemsete märguannete seadistamine"
 
1229
 
 
1230
#~ msgctxt "Name"
 
1231
#~ msgid "Country/Region & Language"
 
1232
#~ msgstr "Riik/regioon ja keel"
 
1233
 
 
1234
#~ msgctxt "Comment"
 
1235
#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
1236
#~ msgstr "Sinu regiooni keele, numbrite ja kellaaja seadistused"
 
1237
 
 
1238
#~ msgctxt "Name"
 
1239
#~ msgid "Information"
 
1240
#~ msgstr "Info"
 
1241
 
 
1242
#~ msgctxt "Name"
 
1243
#~ msgid "Spell Checker"
 
1244
#~ msgstr "Õigekirja kontroll"
 
1245
 
 
1246
#~ msgctxt "Comment"
 
1247
#~ msgid "Configure the spell checker"
 
1248
#~ msgstr "Õigekirja kontrolli seadistamine"
 
1249
 
 
1250
#~ msgctxt "Name"
 
1251
#~ msgid "File Associations"
 
1252
#~ msgstr "Failide seosed"
 
1253
 
 
1254
#~ msgctxt "Comment"
 
1255
#~ msgid "Configure file associations"
 
1256
#~ msgstr "Failide seoste seadistamine"
 
1257
 
 
1258
#~ msgctxt "Name"
 
1259
#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
1260
#~ msgstr "KDE globaalsete kiirklahvide server"
 
1261
 
 
1262
#~ msgctxt "Comment"
 
1263
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
1264
#~ msgstr "Globaalsed kiirklahvid"
 
1265
 
 
1266
#~ msgctxt "Name"
 
1267
#~ msgid "kglobalaccel"
 
1268
#~ msgstr "kglobalaccel"
 
1269
 
 
1270
#~ msgctxt "Name"
 
1271
#~ msgid "Application"
 
1272
#~ msgstr "Rakendus"
 
1273
 
 
1274
#~ msgctxt "Comment"
 
1275
#~ msgid "The application name"
 
1276
#~ msgstr "Rakenduse nimi"
 
1277
 
 
1278
#~ msgctxt "Name"
 
1279
#~ msgid "Global Shortcut Registration"
 
1280
#~ msgstr "Globaalsete kiirklahvide registreerimine"
 
1281
 
 
1282
#~ msgctxt "Comment"
 
1283
#~ msgid "An application registered new global shortcuts."
 
1284
#~ msgstr "Rakendus registreeris uued globaalsed kiirklahvid."
 
1285
 
 
1286
#~ msgctxt "Name"
 
1287
#~ msgid "Global Shortcut Triggered"
 
1288
#~ msgstr "Kasutati globaalset kiirklahvi"
 
1289
 
 
1290
#~ msgctxt "Comment"
 
1291
#~ msgid "The user triggered a global shortcut"
 
1292
#~ msgstr "Kasutaja kasutas globaalset kiirklahvi"
 
1293
 
 
1294
#~ msgctxt "Name"
 
1295
#~ msgid "Help"
 
1296
#~ msgstr "Abi"
 
1297
 
 
1298
#~ msgctxt "Name"
 
1299
#~ msgid "Index"
 
1300
#~ msgstr "Indeks"
 
1301
 
 
1302
#~ msgctxt "Comment"
 
1303
#~ msgid "Index generation"
 
1304
#~ msgstr "Indeksi loomine"
 
1305
 
 
1306
#~ msgctxt "Name"
 
1307
#~ msgid "Help Index"
 
1308
#~ msgstr "Abifailide indeks"
 
1309
 
 
1310
#~ msgctxt "Comment"
 
1311
#~ msgid "Help center search index configuration and generation"
 
1312
#~ msgstr "Abifailide otsingu indeksi loomine ja seadistamine"
 
1313
 
 
1314
#~ msgctxt "Name"
 
1315
#~ msgid "KHelpCenter"
 
1316
#~ msgstr "KDE abikeskus"
 
1317
 
 
1318
#~ msgctxt "Comment"
 
1319
#~ msgid "The KDE Help Center"
 
1320
#~ msgstr "KDE abikeskus"
 
1321
 
 
1322
#~ msgctxt "Name"
 
1323
#~ msgid "Application Manuals"
 
1324
#~ msgstr "Rakenduste käsiraamatud"
 
1325
 
 
1326
#~ msgctxt "Name"
 
1327
#~ msgid "Browse Info Pages"
 
1328
#~ msgstr "Infolehekülgede lehitsemine"
 
1329
 
 
1330
#~ msgctxt "Name"
 
1331
#~ msgid "Control Center Modules"
 
1332
#~ msgstr "Juhtimiskeskuse moodulid"
 
1333
 
 
1334
#~ msgctxt "Name"
 
1335
#~ msgid "KInfoCenter Modules"
 
1336
#~ msgstr "Infokeskuse moodulid"
 
1337
 
 
1338
#~ msgctxt "Name"
 
1339
#~ msgid "Kioslaves"
 
1340
#~ msgstr "KIO-moodulid"
 
1341
 
 
1342
#~ msgctxt "Name"
 
1343
#~ msgid "UNIX manual pages"
 
1344
#~ msgstr "UNIX-i manuaalileheküljed"
 
1345
 
 
1346
#~ msgctxt "Name"
 
1347
#~ msgid "(1) User Commands"
 
1348
#~ msgstr "(1) Kasutaja käsud"
 
1349
 
 
1350
#~ msgctxt "Name"
 
1351
#~ msgid "(2) System Calls"
 
1352
#~ msgstr "(2) Süsteemsed väljakutsed"
 
1353
 
 
1354
#~ msgctxt "Name"
 
1355
#~ msgid "(3) Subroutines"
 
1356
#~ msgstr "(3) Alamfunktsioonid"
 
1357
 
 
1358
#~ msgctxt "Name"
 
1359
#~ msgid "(4) Devices"
 
1360
#~ msgstr "(4) Seadmed"
 
1361
 
 
1362
#~ msgctxt "Name"
 
1363
#~ msgid "(5) File Formats"
 
1364
#~ msgstr "(5) Failivormingud"
 
1365
 
 
1366
#~ msgctxt "Name"
 
1367
#~ msgid "(6) Games"
 
1368
#~ msgstr "(6) Mängud"
 
1369
 
 
1370
#~ msgctxt "Name"
 
1371
#~ msgid "(7) Miscellaneous"
 
1372
#~ msgstr "(7) Muud"
 
1373
 
 
1374
#~ msgctxt "Name"
 
1375
#~ msgid "(8) Sys. Administration"
 
1376
#~ msgstr "(8) Süsteemi haldamine"
 
1377
 
 
1378
#~ msgctxt "Name"
 
1379
#~ msgid "(9) Kernel"
 
1380
#~ msgstr "(9) Kernel"
 
1381
 
 
1382
#~ msgctxt "Name"
 
1383
#~ msgid "(n) New"
 
1384
#~ msgstr "(n) Uus"
 
1385
 
 
1386
#~ msgctxt "Name"
 
1387
#~ msgid "Online Help"
 
1388
#~ msgstr "Abi"
 
1389
 
 
1390
#~ msgctxt "Name"
 
1391
#~ msgid "Plasma Manual"
 
1392
#~ msgstr "Plasma käsiraamat"
 
1393
 
 
1394
#~ msgctxt "Name"
 
1395
#~ msgid "Quickstart Guide"
 
1396
#~ msgstr "Kiire sissejuhatus"
 
1397
 
 
1398
#~ msgctxt "Name"
 
1399
#~ msgid "Scrollkeeper"
 
1400
#~ msgstr "Scrollkeeper"
 
1401
 
 
1402
#~ msgctxt "Name"
 
1403
#~ msgid "KDE Users' Manual"
 
1404
#~ msgstr "KDE kasutaja käsiraamat"
 
1405
 
 
1406
#~ msgctxt "Name"
 
1407
#~ msgid "CGI Scripts"
 
1408
#~ msgstr "CGI skriptid"
 
1409
 
 
1410
#~ msgctxt "Comment"
 
1411
#~ msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
1412
#~ msgstr "CGI KIO-mooduli seadistamine"
 
1413
 
 
1414
#~ msgctxt "Name"
 
1415
#~ msgid "Directory Watcher"
 
1416
#~ msgstr "Kataloogijälgija"
 
1417
 
 
1418
#~ msgctxt "Comment"
 
1419
#~ msgid "Monitors directories for changes"
 
1420
#~ msgstr "Kataloogide muutuste jälgimine"
 
1421
 
 
1422
#~ msgctxt "Name"
 
1423
#~ msgid "Trash"
 
1424
#~ msgstr "Prügikast"
 
1425
 
 
1426
#~ msgctxt "Comment"
 
1427
#~ msgid "Contains removed files"
 
1428
#~ msgstr "Sisaldab eemaldatud faile"
 
1429
 
 
1430
#~ msgctxt "Description"
 
1431
#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
1432
#~ msgstr "FISH protokolli IO-moodul"
 
1433
 
 
1434
#~ msgctxt "Comment"
 
1435
#~ msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
1436
#~ msgstr "Põimitav Troff komponent"
 
1437
 
 
1438
#~ msgctxt "Name"
 
1439
#~ msgid "KManPart"
 
1440
#~ msgstr "KManPart"
 
1441
 
 
1442
#~ msgctxt "Description"
 
1443
#~ msgid "A kioslave to browse the network"
 
1444
#~ msgstr "KIO moodul võrgu sirvimiseks"
 
1445
 
 
1446
#~ msgctxt "Name"
 
1447
#~ msgid "Network Watcher"
 
1448
#~ msgstr "Võrgujälgija"
 
1449
 
 
1450
#~ msgctxt "Comment"
 
1451
#~ msgid ""
 
1452
#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the "
 
1453
#~ "network:/ protocol"
 
1454
#~ msgstr ""
 
1455
#~ "Hoiab võrgul silma peal ja uuendab protokolli network:/ kataloogide "
 
1456
#~ "nimekirja"
 
1457
 
 
1458
#~ msgctxt "Name"
 
1459
#~ msgid "Remote URL Change Notifier"
 
1460
#~ msgstr "Mujalasuva URL-i muutumise teadustaja"
 
1461
 
 
1462
#~ msgctxt "Comment"
 
1463
#~ msgid "Provides change notification for network folders"
 
1464
#~ msgstr "Võrgukataloogide muutuste märguanded"
 
1465
 
 
1466
#~ msgctxt "Description"
 
1467
#~ msgid "A kioslave for sftp"
 
1468
#~ msgstr "SFTP IO-moodul"
 
1469
 
 
1470
#~ msgctxt "Name"
 
1471
#~ msgid "Samba Shares"
 
1472
#~ msgstr "SMB jagatud ressursid"
 
1473
 
 
1474
#~ msgctxt "Name"
 
1475
#~ msgid "Comic Books"
 
1476
#~ msgstr "Koomiksid"
 
1477
 
 
1478
#~ msgctxt "Name"
 
1479
#~ msgid "Cursor Files"
 
1480
#~ msgstr "Kursorifailid"
 
1481
 
 
1482
#~ msgctxt "Name"
 
1483
#~ msgid "Desktop Files"
 
1484
#~ msgstr "Töölauafailid"
 
1485
 
 
1486
#~ msgctxt "Name"
 
1487
#~ msgid "Directories"
 
1488
#~ msgstr "Kataloogid"
 
1489
 
 
1490
#~ msgctxt "Name"
 
1491
#~ msgid "DjVu Files"
 
1492
#~ msgstr "DjVu failid"
 
1493
 
 
1494
#~ msgctxt "Name"
 
1495
#~ msgid "EXR Images"
 
1496
#~ msgstr "EXR pildifailid"
 
1497
 
 
1498
#~ msgctxt "Name"
 
1499
#~ msgid "HTML Files"
 
1500
#~ msgstr "HTML-failid"
 
1501
 
 
1502
#~ msgctxt "Name"
 
1503
#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
1504
#~ msgstr "Pildid (GIF, PNG, BMP...)"
 
1505
 
 
1506
#~ msgctxt "Name"
 
1507
#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
 
1508
#~ msgstr "JPEG pildid (automaatselt pööratud)"
 
1509
 
 
1510
#~ msgctxt "Name"
 
1511
#~ msgid "JPEG Images"
 
1512
#~ msgstr "JPEG pildid"
 
1513
 
 
1514
#~ msgctxt "Name"
 
1515
#~ msgid "SVG Images"
 
1516
#~ msgstr "SVG pildid"
 
1517
 
 
1518
#~ msgctxt "Name"
 
1519
#~ msgid "Text Files"
 
1520
#~ msgstr "Tekstifailid"
 
1521
 
 
1522
#~ msgctxt "Comment"
 
1523
#~ msgid "Thumbnail Handler"
 
1524
#~ msgstr "Pisipiltide käsitlemine"
 
1525
 
 
1526
#~ msgctxt "Name"
 
1527
#~ msgid "Microsoft Windows Executables"
 
1528
#~ msgstr "Microsoft Windowsi täitmisfailid"
 
1529
 
 
1530
#~ msgctxt "Name"
 
1531
#~ msgid "Microsoft Windows Images"
 
1532
#~ msgstr "Microsoft Windowsi pildid"
 
1533
 
 
1534
#~ msgctxt "Comment"
 
1535
#~ msgid "This service allows configuration of the trash."
 
1536
#~ msgstr "See teenus võimaldab seadistada prügikasti."
 
1537
 
 
1538
#~ msgctxt "Comment"
 
1539
#~ msgid "Configure trash settings"
 
1540
#~ msgstr "Prügikasti seadistamine"
 
1541
 
 
1542
#~ msgctxt "ExtraNames"
 
1543
#~ msgid "Original Path,Deletion Date"
 
1544
#~ msgstr "Algne asukoht,Kustutamisaeg"
 
1545
 
 
1546
#~ msgctxt "Name"
 
1547
#~ msgid "KNetAttach"
 
1548
#~ msgstr "KNetAttach"
 
1549
 
 
1550
#~ msgctxt "GenericName"
 
1551
#~ msgid "Network Folder Wizard"
 
1552
#~ msgstr "Võrgukataloogide nõustaja"
 
1553
 
 
1554
#~ msgctxt "Name"
 
1555
#~ msgid "Hardware notifications"
 
1556
#~ msgstr "Riistvara märguanded"
 
1557
 
 
1558
#~ msgctxt "Comment"
 
1559
#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices"
 
1560
#~ msgstr "Riistvaraseadmete käivitatud märguanded"
 
1561
 
 
1562
#~ msgctxt "Name"
 
1563
#~ msgid "Device Notifier"
 
1564
#~ msgstr "Seadmete teadustaja"
 
1565
 
 
1566
#~ msgctxt "Comment"
 
1567
#~ msgid "The Plasma device notifier is present"
 
1568
#~ msgstr "Plasma seadmete teadustaja on tegevuses"
 
1569
 
 
1570
#~ msgctxt "Name"
 
1571
#~ msgid "Mount or unmount error"
 
1572
#~ msgstr "Ühendamise või lahutamise viga"
 
1573
 
 
1574
#~ msgctxt "Comment"
 
1575
#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
1576
#~ msgstr "Seadme ühendamisel või lahutamisel tekkis probleem"
 
1577
 
 
1578
#~ msgctxt "Name"
 
1579
#~ msgid "The device can be safely removed"
 
1580
#~ msgstr "Seadme võib turvaliselt eemaldada"
 
1581
 
 
1582
#~ msgctxt "Comment"
 
1583
#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
 
1584
#~ msgstr "Äsja lahutatud seadme saab nüüd turvaliselt eemaldada"
 
1585
 
 
1586
#~ msgctxt "Comment"
 
1587
#~ msgid "KDE Workspace"
 
1588
#~ msgstr "KDE töötsoon"
 
1589
 
 
1590
#~ msgctxt "Name"
 
1591
#~ msgid "Trash: Emptied"
 
1592
#~ msgstr "Prügikast: tühjendatud"
 
1593
 
 
1594
#~ msgctxt "Comment"
 
1595
#~ msgid "The trash has been emptied"
 
1596
#~ msgstr "Prügikast on tühjendatud"
 
1597
 
 
1598
#~ msgctxt "Name"
 
1599
#~ msgid "Textcompletion: Rotation"
 
1600
#~ msgstr "Tekstilõpetus: rotatsioon"
 
1601
 
 
1602
#~ msgctxt "Comment"
 
1603
#~ msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
1604
#~ msgstr "Jõuti sobivuste nimekirja lõppu"
 
1605
 
 
1606
#~ msgctxt "Name"
 
1607
#~ msgid "Textcompletion: No Match"
 
1608
#~ msgstr "Tekstilõpetus: sobivused puuduvad"
 
1609
 
 
1610
#~ msgctxt "Comment"
 
1611
#~ msgid "No matching completion was found"
 
1612
#~ msgstr "Ühtegi sobivat lõpetust ei leitud"
 
1613
 
 
1614
#~ msgctxt "Name"
 
1615
#~ msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
1616
#~ msgstr "Tekstilõpetus: osaline sobivus"
 
1617
 
 
1618
#~ msgctxt "Comment"
 
1619
#~ msgid "There is more than one possible match"
 
1620
#~ msgstr "Võimalikke sobivusi on enam kui üks"
 
1621
 
 
1622
#~ msgctxt "Name"
 
1623
#~ msgid "Fatal Error"
 
1624
#~ msgstr "Saatuslik viga"
 
1625
 
 
1626
#~ msgctxt "Comment"
 
1627
#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
1628
#~ msgstr "Tekkis tõsine viga, mis sundis programmi tööd lõpetama"
 
1629
 
 
1630
#~ msgctxt "Name"
 
1631
#~ msgid "Notification"
 
1632
#~ msgstr "Märguanne"
 
1633
 
 
1634
#~ msgctxt "Comment"
 
1635
#~ msgid "Something special happened in the program"
 
1636
#~ msgstr "Programmis juhtus midagi erilist"
 
1637
 
 
1638
#~ msgctxt "Name"
 
1639
#~ msgid "Warning"
 
1640
#~ msgstr "Hoiatus"
 
1641
 
 
1642
#~ msgctxt "Comment"
 
1643
#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
1644
#~ msgstr "Programmis tekkis viga, mis võib tekitada probleeme"
 
1645
 
 
1646
#~ msgctxt "Name"
 
1647
#~ msgid "Catastrophe"
 
1648
#~ msgstr "Katastroof"
 
1649
 
 
1650
#~ msgctxt "Comment"
 
1651
#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
1652
#~ msgstr "Tekkis väga tõsine viga, mis sundis programmi tööd lõpetama"
 
1653
 
 
1654
#~ msgctxt "Name"
 
1655
#~ msgid "Login"
 
1656
#~ msgstr "Sisselogimine"
 
1657
 
 
1658
#~ msgctxt "Comment"
 
1659
#~ msgid "KDE is starting up"
 
1660
#~ msgstr "KDE käivitumine"
 
1661
 
 
1662
#~ msgctxt "Name"
 
1663
#~ msgid "Logout"
 
1664
#~ msgstr "Väljalogimine"
 
1665
 
 
1666
#~ msgctxt "Comment"
 
1667
#~ msgid "KDE is exiting"
 
1668
#~ msgstr "KDE sulgemine"
 
1669
 
 
1670
#~ msgctxt "Name"
 
1671
#~ msgid "Logout Canceled"
 
1672
#~ msgstr "Väljalogimine katkestatud"
 
1673
 
 
1674
#~ msgctxt "Comment"
 
1675
#~ msgid "KDE logout was canceled"
 
1676
#~ msgstr "KDEst väljalogimine katkestati"
 
1677
 
 
1678
#~ msgctxt "Name"
 
1679
#~ msgid "Print Error"
 
1680
#~ msgstr "Trükkimise viga"
 
1681
 
 
1682
#~ msgctxt "Comment"
 
1683
#~ msgid "A print error has occurred"
 
1684
#~ msgstr "Trükkimisel tekkis viga"
 
1685
 
 
1686
#~ msgctxt "Name"
 
1687
#~ msgid "Information Message"
 
1688
#~ msgstr "Info"
 
1689
 
 
1690
#~ msgctxt "Comment"
 
1691
#~ msgid "An information message is being shown"
 
1692
#~ msgstr "Näidatakse infot"
 
1693
 
 
1694
#~ msgctxt "Name"
 
1695
#~ msgid "Warning Message"
 
1696
#~ msgstr "Hoiatus"
 
1697
 
 
1698
#~ msgctxt "Comment"
 
1699
#~ msgid "A warning message is being shown"
 
1700
#~ msgstr "Näidatakse hoiatus"
 
1701
 
 
1702
#~ msgctxt "Name"
 
1703
#~ msgid "Critical Message"
 
1704
#~ msgstr "Kriitiline"
 
1705
 
 
1706
#~ msgctxt "Comment"
 
1707
#~ msgid "A critical message is being shown"
 
1708
#~ msgstr "Näidatakse kriitilist teadet"
 
1709
 
 
1710
#~ msgctxt "Name"
 
1711
#~ msgid "Question"
 
1712
#~ msgstr "Küsimus"
 
1713
 
 
1714
#~ msgctxt "Comment"
 
1715
#~ msgid "A question is being asked"
 
1716
#~ msgstr "Esitatakse küsimus"
 
1717
 
 
1718
#~ msgctxt "Name"
 
1719
#~ msgid "Beep"
 
1720
#~ msgstr "Piiks"
 
1721
 
 
1722
#~ msgctxt "Comment"
 
1723
#~ msgid "Sound bell"
 
1724
#~ msgstr "Kellaheli"
 
1725
 
 
1726
#~ msgctxt "Name"
 
1727
#~ msgid "KNotify"
 
1728
#~ msgstr "KNotify"
 
1729
 
 
1730
#~ msgctxt "Comment"
 
1731
#~ msgid "KDE Notification Daemon"
 
1732
#~ msgstr "KDE märguannete deemon"
 
1733
 
 
1734
#~ msgctxt "Name"
 
1735
#~ msgid "Password Caching"
 
1736
#~ msgstr "Parooli puhverdamine"
 
1737
 
 
1738
#~ msgctxt "Comment"
 
1739
#~ msgid "Temporary password caching"
 
1740
#~ msgstr "Ajutine parooli puhverdamine"
 
1741
 
 
1742
#~ msgctxt "Name"
 
1743
#~ msgid "Time Zone"
 
1744
#~ msgstr "Ajavöönd"
 
1745
 
 
1746
#~ msgctxt "Comment"
 
1747
#~ msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
1748
#~ msgstr "Süsteemi ajavööndi edastamine rakendustele"
 
1749
 
 
1750
#~ msgctxt "Name"
 
1751
#~ msgid "kuiserver"
 
1752
#~ msgstr "kuiserver"
 
1753
 
 
1754
#~ msgctxt "Comment"
 
1755
#~ msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
1756
#~ msgstr "KDE edenemisinfo graafiline server"
 
1757
 
 
1758
#~ msgctxt "Name"
 
1759
#~ msgid "FixHostFilter"
 
1760
#~ msgstr "FixHostFilter"
 
1761
 
 
1762
#~ msgctxt "Name"
 
1763
#~ msgid "InternetKeywordsFilter"
 
1764
#~ msgstr "Interneti võtmesõnade filter"
 
1765
 
 
1766
#~ msgctxt "Name"
 
1767
#~ msgid "SearchKeywordsFilter"
 
1768
#~ msgstr "SearchKeywordsFilter"
 
1769
 
 
1770
#~ msgctxt "Comment"
 
1771
#~ msgid "Search Engine"
 
1772
#~ msgstr "Otsingumootor"
 
1773
 
 
1774
#~ msgctxt "Name"
 
1775
#~ msgid "7Digital"
 
1776
#~ msgstr "7Digital"
 
1777
 
 
1778
#~ msgctxt "Query"
 
1779
#~ msgid ""
 
1780
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
 
1781
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
 
1782
#~ msgstr ""
 
1783
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
 
1784
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
 
1785
 
 
1786
#~ msgctxt "Name"
 
1787
#~ msgid "Acronym Database"
 
1788
#~ msgstr "Akronüümide andmebaas"
 
1789
 
 
1790
#~ msgctxt "Query"
 
1791
#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
1792
#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
1793
 
 
1794
#~ msgctxt "Name"
 
1795
#~ msgid "AltaVista"
 
1796
#~ msgstr "Altavista"
 
1797
 
 
1798
#~ msgctxt "Query"
 
1799
#~ msgid ""
 
1800
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
1801
#~ msgstr ""
 
1802
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
1803
 
 
1804
#~ msgctxt "Name"
 
1805
#~ msgid "Amazon"
 
1806
#~ msgstr "Amazon"
 
1807
 
 
1808
#~ msgctxt "Query"
 
1809
#~ msgid ""
 
1810
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
 
1811
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
1812
#~ msgstr ""
 
1813
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
 
1814
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
1815
 
 
1816
#~ msgctxt "Name"
 
1817
#~ msgid "Amazon MP3"
 
1818
#~ msgstr "Amazon MP3"
 
1819
 
 
1820
#~ msgctxt "Query"
 
1821
#~ msgid ""
 
1822
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
 
1823
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
1824
#~ msgstr ""
 
1825
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
 
1826
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
1827
 
 
1828
#~ msgctxt "Name"
 
1829
#~ msgid "All Music Guide"
 
1830
#~ msgstr "All Music Guide"
 
1831
 
 
1832
#~ msgctxt "Query"
 
1833
#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
1834
#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
1835
 
 
1836
#~ msgctxt "Name"
 
1837
#~ msgid "AustroNaut"
 
1838
#~ msgstr "AustroNaut"
 
1839
 
 
1840
#~ msgctxt "Query"
 
1841
#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
1842
#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
1843
 
 
1844
#~ msgctxt "Name"
 
1845
#~ msgid "Debian Backports Search"
 
1846
#~ msgstr "Debiani backport'ide otsing"
 
1847
 
 
1848
#~ msgctxt "Query"
 
1849
#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
1850
#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
1851
 
 
1852
#~ msgctxt "Name"
 
1853
#~ msgid "Baidu"
 
1854
#~ msgstr "Baidu"
 
1855
 
 
1856
#~ msgctxt "Query"
 
1857
#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
1858
#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
1859
 
 
1860
#~ msgctxt "Name"
 
1861
#~ msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
1862
#~ msgstr "Beolinguse võrgusõnastik"
 
1863
 
 
1864
#~ msgctxt "Query"
 
1865
#~ msgid ""
 
1866
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
1867
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
1868
#~ "&iservice=&comment=&email"
 
1869
#~ msgstr ""
 
1870
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
1871
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
1872
#~ "&iservice=&comment=&email"
 
1873
 
 
1874
#~ msgctxt "Name"
 
1875
#~ msgid "Bing"
 
1876
#~ msgstr "Bing"
 
1877
 
 
1878
#~ msgctxt "Query"
 
1879
#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
1880
#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
1881
 
 
1882
#~ msgctxt "Name"
 
1883
#~ msgid "Blip.tv"
 
1884
#~ msgstr "Blip.tv"
 
1885
 
 
1886
#~ msgctxt "Query"
 
1887
#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
1888
#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
1889
 
 
1890
#~ msgctxt "Name"
 
1891
#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
1892
#~ msgstr "Täisteksti otsing KDE vigade andmebaasist"
 
1893
 
 
1894
#~ msgctxt "Query"
 
1895
#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
1896
#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
1897
 
 
1898
#~ msgctxt "Name"
 
1899
#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
1900
#~ msgstr "Veanumbri otsing KDE vigade andmebaasist"
 
1901
 
 
1902
#~ msgctxt "Query"
 
1903
#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
1904
#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
1905
 
 
1906
#~ msgctxt "Name"
 
1907
#~ msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
1908
#~ msgstr "QRZ.com callsign andmebaas"
 
1909
 
 
1910
#~ msgctxt "Query"
 
1911
#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
1912
#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
1913
 
 
1914
#~ msgctxt "Name"
 
1915
#~ msgid "CIA World Fact Book"
 
1916
#~ msgstr "CIA World Fact Book"
 
1917
 
 
1918
#~ msgctxt "Query"
 
1919
#~ msgid ""
 
1920
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
 
1921
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
1922
#~ msgstr ""
 
1923
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
 
1924
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
1925
 
 
1926
#~ msgctxt "Name"
 
1927
#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
1928
#~ msgstr "CiteSeer: Teaduskirjanduse digitaalraamatukogu"
 
1929
 
 
1930
#~ msgctxt "Query"
 
1931
#~ msgid ""
 
1932
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
1933
#~ msgstr ""
 
1934
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
1935
 
 
1936
#~ msgctxt "Name"
 
1937
#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
1938
#~ msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
1939
 
 
1940
#~ msgctxt "Query"
 
1941
#~ msgid ""
 
1942
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
1943
#~ "q,1}"
 
1944
#~ msgstr ""
 
1945
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
1946
#~ "q,1}"
 
1947
 
 
1948
#~ msgctxt "Name"
 
1949
#~ msgid "CTAN Catalog"
 
1950
#~ msgstr "CTAN kataloog"
 
1951
 
 
1952
#~ msgctxt "Query"
 
1953
#~ msgid ""
 
1954
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
1955
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
 
1956
#~ msgstr ""
 
1957
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
1958
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
 
1959
 
 
1960
#~ msgctxt "Name"
 
1961
#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
1962
#~ msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
1963
 
 
1964
#~ msgctxt "Query"
 
1965
#~ msgid ""
 
1966
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
1967
#~ msgstr ""
 
1968
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
1969
 
 
1970
#~ msgctxt "Name"
 
1971
#~ msgid "Debian BTS Bug Search"
 
1972
#~ msgstr "Debiani BTS veaotsing"
 
1973
 
 
1974
#~ msgctxt "Query"
 
1975
#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
1976
#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
1977
 
 
1978
#~ msgctxt "Name"
 
1979
#~ msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
1980
#~ msgstr "dict.cc tõlkimine: saksa->inglise"
 
1981
 
 
1982
#~ msgctxt "Query"
 
1983
#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
1984
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
1985
 
 
1986
#~ msgctxt "Name"
 
1987
#~ msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
1988
#~ msgstr "LEO - tõlkimine: saksa-prantsuse"
 
1989
 
 
1990
#~ msgctxt "Query"
 
1991
#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
1992
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
1993
 
 
1994
#~ msgctxt "Name"
 
1995
#~ msgid "Debian Package Search"
 
1996
#~ msgstr "Debiani paketiotsing"
 
1997
 
 
1998
#~ msgctxt "Query"
 
1999
#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
2000
#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
2001
 
 
2002
#~ msgctxt "Name"
 
2003
#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
2004
#~ msgstr "CNRTL/TILF prantsuse keele sõnaraamat"
 
2005
 
 
2006
#~ msgctxt "Query"
 
2007
#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
2008
#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
2009
 
 
2010
#~ msgctxt "Name"
 
2011
#~ msgid "Open Directory"
 
2012
#~ msgstr "Open Directory"
 
2013
 
 
2014
#~ msgctxt "Query"
 
2015
#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
2016
#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
2017
 
 
2018
#~ msgctxt "Name"
 
2019
#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
2020
#~ msgstr "DocBook - The Definitive Guide"
 
2021
 
 
2022
#~ msgctxt "Query"
 
2023
#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
2024
#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
2025
 
 
2026
#~ msgctxt "Name"
 
2027
#~ msgid "Digital Object Identifier"
 
2028
#~ msgstr "Digital Object Identifier"
 
2029
 
 
2030
#~ msgctxt "Query"
 
2031
#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
2032
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
2033
 
 
2034
#~ msgctxt "Name"
 
2035
#~ msgid "Duck Duck Go"
 
2036
#~ msgstr "Duck Duck Go"
 
2037
 
 
2038
#~ msgctxt "Query"
 
2039
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
2040
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
2041
 
 
2042
#~ msgctxt "Name"
 
2043
#~ msgid "Duck Duck Go Info"
 
2044
#~ msgstr "Duck Duck Go Info"
 
2045
 
 
2046
#~ msgctxt "Query"
 
2047
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
2048
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
2049
 
 
2050
#~ msgctxt "Name"
 
2051
#~ msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
2052
#~ msgstr "Duck Duck Go Shopping"
 
2053
 
 
2054
#~ msgctxt "Query"
 
2055
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
2056
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
2057
 
 
2058
#~ msgctxt "Name"
 
2059
#~ msgid "Ecosia search engine"
 
2060
#~ msgstr "Ecosia otsingumootor"
 
2061
 
 
2062
#~ msgctxt "Query"
 
2063
#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
2064
#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
2065
 
 
2066
#~ msgctxt "Name"
 
2067
#~ msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
2068
#~ msgstr "dict.cc tõlkimine: inglise->saksa"
 
2069
 
 
2070
#~ msgctxt "Name"
 
2071
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
2072
#~ msgstr "WordReference.com tõlkimine: inglise->hispaania"
 
2073
 
 
2074
#~ msgctxt "Query"
 
2075
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
2076
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
2077
 
 
2078
#~ msgctxt "Name"
 
2079
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
2080
#~ msgstr "WordReference.com tõlkimine: inglise->prantsuse"
 
2081
 
 
2082
#~ msgctxt "Query"
 
2083
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
2084
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
2085
 
 
2086
#~ msgctxt "Name"
 
2087
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
2088
#~ msgstr "WordReference.com tõlkimine: inglise->itaalia"
 
2089
 
 
2090
#~ msgctxt "Query"
 
2091
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
2092
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
2093
 
 
2094
#~ msgctxt "Name"
 
2095
#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
2096
#~ msgstr "WordReference.com tõlkimine: hispaania->inglise"
 
2097
 
 
2098
#~ msgctxt "Query"
 
2099
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
2100
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
2101
 
 
2102
#~ msgctxt "Name"
 
2103
#~ msgid "Ethicle"
 
2104
#~ msgstr "Ethicle"
 
2105
 
 
2106
#~ msgctxt "Query"
 
2107
#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
2108
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
2109
 
 
2110
#~ msgctxt "Name"
 
2111
#~ msgid "Facebook"
 
2112
#~ msgstr "Facebook"
 
2113
 
 
2114
#~ msgctxt "Query"
 
2115
#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
2116
#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
2117
 
 
2118
#~ msgctxt "Name"
 
2119
#~ msgid "Feedster"
 
2120
#~ msgstr "Feedster"
 
2121
 
 
2122
#~ msgctxt "Query"
 
2123
#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2124
#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2125
 
 
2126
#~ msgctxt "Name"
 
2127
#~ msgid "Flickr Creative Commons"
 
2128
#~ msgstr "Flickr Creative Commons"
 
2129
 
 
2130
#~ msgctxt "Query"
 
2131
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
2132
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
2133
 
 
2134
#~ msgctxt "Name"
 
2135
#~ msgid "Flickr"
 
2136
#~ msgstr "Flickr"
 
2137
 
 
2138
#~ msgctxt "Query"
 
2139
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
2140
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
2141
 
 
2142
#~ msgctxt "Name"
 
2143
#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
2144
#~ msgstr "Vaba arvutialane võrgusõnastik"
 
2145
 
 
2146
#~ msgctxt "Query"
 
2147
#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
2148
#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
2149
 
 
2150
#~ msgctxt "Name"
 
2151
#~ msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
2152
#~ msgstr "LEO - tõlkimine: prantsuse-saksa"
 
2153
 
 
2154
#~ msgctxt "Name"
 
2155
#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
2156
#~ msgstr "WordReference.com tõlkimine: prantsuse->inglise"
 
2157
 
 
2158
#~ msgctxt "Query"
 
2159
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
2160
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
2161
 
 
2162
#~ msgctxt "Name"
 
2163
#~ msgid "FreeDB"
 
2164
#~ msgstr "FreeDB"
 
2165
 
 
2166
#~ msgctxt "Query"
 
2167
#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
2168
#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
2169
 
 
2170
#~ msgctxt "Name"
 
2171
#~ msgid "Freshmeat"
 
2172
#~ msgstr "Freshmeat"
 
2173
 
 
2174
#~ msgctxt "Query"
 
2175
#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
2176
#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
2177
 
 
2178
#~ msgctxt "Name"
 
2179
#~ msgid "Froogle"
 
2180
#~ msgstr "Froogle"
 
2181
 
 
2182
#~ msgctxt "Query"
 
2183
#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
2184
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
2185
 
 
2186
#~ msgctxt "Name"
 
2187
#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
2188
#~ msgstr "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
2189
 
 
2190
#~ msgctxt "Query"
 
2191
#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
2192
#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
2193
 
 
2194
#~ msgctxt "Name"
 
2195
#~ msgid "GitHub"
 
2196
#~ msgstr "GitHub"
 
2197
 
 
2198
#~ msgctxt "Query"
 
2199
#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2200
#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2201
 
 
2202
#~ msgctxt "Name"
 
2203
#~ msgid "Gitorious"
 
2204
#~ msgstr "Gitorious"
 
2205
 
 
2206
#~ msgctxt "Query"
 
2207
#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
2208
#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
2209
 
 
2210
#~ msgctxt "Name"
 
2211
#~ msgid "Google Advanced Search"
 
2212
#~ msgstr "Google täpsem otsing"
 
2213
 
 
2214
#~ msgctxt "Query"
 
2215
#~ msgid ""
 
2216
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
2217
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
2218
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
2219
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
 
2220
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
 
2221
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2222
#~ msgstr ""
 
2223
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
2224
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
2225
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
2226
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
 
2227
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
 
2228
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2229
 
 
2230
#~ msgctxt "Name"
 
2231
#~ msgid "Google Code"
 
2232
#~ msgstr "Google Code"
 
2233
 
 
2234
#~ msgctxt "Query"
 
2235
#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
2236
#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
2237
 
 
2238
#~ msgctxt "Name"
 
2239
#~ msgid "Google"
 
2240
#~ msgstr "Google"
 
2241
 
 
2242
#~ msgctxt "Query"
 
2243
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2244
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2245
 
 
2246
#~ msgctxt "Name"
 
2247
#~ msgid "Google Groups"
 
2248
#~ msgstr "Google uudisegrupid"
 
2249
 
 
2250
#~ msgctxt "Query"
 
2251
#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
2252
#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
2253
 
 
2254
#~ msgctxt "Name"
 
2255
#~ msgid "Google Image Search"
 
2256
#~ msgstr "Google piltide otsing"
 
2257
 
 
2258
#~ msgctxt "Query"
 
2259
#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
2260
#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
2261
 
 
2262
#~ msgctxt "Name"
 
2263
#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
2264
#~ msgstr "Google (Ehk veab)"
 
2265
 
 
2266
#~ msgctxt "Query"
 
2267
#~ msgid ""
 
2268
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
 
2269
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2270
#~ msgstr ""
 
2271
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
 
2272
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2273
 
 
2274
#~ msgctxt "Name"
 
2275
#~ msgid "Google Maps"
 
2276
#~ msgstr "Google Maps"
 
2277
 
 
2278
#~ msgctxt "Query"
 
2279
#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
2280
#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
2281
 
 
2282
#~ msgctxt "Name"
 
2283
#~ msgid "Google Movies"
 
2284
#~ msgstr "Google Movies"
 
2285
 
 
2286
#~ msgctxt "Query"
 
2287
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2288
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2289
 
 
2290
#~ msgctxt "Name"
 
2291
#~ msgid "Google News"
 
2292
#~ msgstr "Google News"
 
2293
 
 
2294
#~ msgctxt "Query"
 
2295
#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2296
#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2297
 
 
2298
#~ msgctxt "Name"
 
2299
#~ msgid "Gracenote"
 
2300
#~ msgstr "Gracenote"
 
2301
 
 
2302
#~ msgctxt "Query"
 
2303
#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
2304
#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
2305
 
 
2306
#~ msgctxt "Name"
 
2307
#~ msgid ""
 
2308
#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
2309
#~ msgstr "Suur katalaani sõnaraamat (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
2310
 
 
2311
#~ msgctxt "Query"
 
2312
#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
2313
#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
2314
 
 
2315
#~ msgctxt "Name"
 
2316
#~ msgid "HyperDictionary.com"
 
2317
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
 
2318
 
 
2319
#~ msgctxt "Query"
 
2320
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
2321
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
2322
 
 
2323
#~ msgctxt "Name"
 
2324
#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
2325
#~ msgstr "HyperDictionary.com tesaurus"
 
2326
 
 
2327
#~ msgctxt "Query"
 
2328
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
2329
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
2330
 
 
2331
#~ msgctxt "Name"
 
2332
#~ msgid "Internet Book List"
 
2333
#~ msgstr "Internet Book List"
 
2334
 
 
2335
#~ msgctxt "Query"
 
2336
#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
2337
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
2338
 
 
2339
#~ msgctxt "Name"
 
2340
#~ msgid "Identi.ca Groups"
 
2341
#~ msgstr "Identi.ca grupid"
 
2342
 
 
2343
#~ msgctxt "Query"
 
2344
#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
2345
#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
2346
 
 
2347
#~ msgctxt "Name"
 
2348
#~ msgid "Identi.ca Notices"
 
2349
#~ msgstr "Identi.ca teadaanded"
 
2350
 
 
2351
#~ msgctxt "Query"
 
2352
#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
2353
#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
2354
 
 
2355
#~ msgctxt "Name"
 
2356
#~ msgid "Identi.ca People"
 
2357
#~ msgstr "Identi.ca inimesed"
 
2358
 
 
2359
#~ msgctxt "Query"
 
2360
#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
2361
#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
2362
 
 
2363
#~ msgctxt "Name"
 
2364
#~ msgid "Internet Movie Database"
 
2365
#~ msgstr "Interneti filmide andmebaas"
 
2366
 
 
2367
#~ msgctxt "Query"
 
2368
#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
2369
#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
2370
 
 
2371
#~ msgctxt "Name"
 
2372
#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
2373
#~ msgstr "WordReference.com tõlkimine: itaalia->inglise"
 
2374
 
 
2375
#~ msgctxt "Query"
 
2376
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
2377
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
2378
 
 
2379
#~ msgctxt "Name"
 
2380
#~ msgid "Jamendo"
 
2381
#~ msgstr "Jamendo"
 
2382
 
 
2383
#~ msgctxt "Query"
 
2384
#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
2385
#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
2386
 
 
2387
#~ msgctxt "Name"
 
2388
#~ msgid "Ask Jeeves"
 
2389
#~ msgstr "Ask Jeeves"
 
2390
 
 
2391
#~ msgctxt "Query"
 
2392
#~ msgid ""
 
2393
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
2394
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
2395
#~ msgstr ""
 
2396
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
2397
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
2398
 
 
2399
#~ msgctxt "Name"
 
2400
#~ msgid "KataTudo"
 
2401
#~ msgstr "KataTudo"
 
2402
 
 
2403
#~ msgctxt "Query"
 
2404
#~ msgid ""
 
2405
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
2406
#~ msgstr ""
 
2407
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
2408
 
 
2409
#~ msgctxt "Name"
 
2410
#~ msgid "KDE App Search"
 
2411
#~ msgstr "KDE rakenduste otsing"
 
2412
 
 
2413
#~ msgctxt "Query"
 
2414
#~ msgid ""
 
2415
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2416
#~ msgstr ""
 
2417
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2418
 
 
2419
#~ msgctxt "Name"
 
2420
#~ msgid "KDE API Documentation"
 
2421
#~ msgstr "KDE API dokumentatsioon"
 
2422
 
 
2423
#~ msgctxt "Query"
 
2424
#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
2425
#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
2426
 
 
2427
#~ msgctxt "Name"
 
2428
#~ msgid "KDE Forums"
 
2429
#~ msgstr "KDE foorumid"
 
2430
 
 
2431
#~ msgctxt "Query"
 
2432
#~ msgid ""
 
2433
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
2434
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
 
2435
#~ msgstr ""
 
2436
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
2437
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
 
2438
 
 
2439
#~ msgctxt "Name"
 
2440
#~ msgid "KDE Look"
 
2441
#~ msgstr "KDE Look"
 
2442
 
 
2443
#~ msgctxt "Query"
 
2444
#~ msgid ""
 
2445
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2446
#~ msgstr ""
 
2447
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2448
 
 
2449
#~ msgctxt "Name"
 
2450
#~ msgid "KDE TechBase"
 
2451
#~ msgstr "KDE TechBase"
 
2452
 
 
2453
#~ msgctxt "Query"
 
2454
#~ msgid ""
 
2455
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
2456
#~ msgstr ""
 
2457
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
2458
 
 
2459
#~ msgctxt "Name"
 
2460
#~ msgid "KDE UserBase"
 
2461
#~ msgstr "KDE UserBase"
 
2462
 
 
2463
#~ msgctxt "Query"
 
2464
#~ msgid ""
 
2465
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
2466
#~ msgstr ""
 
2467
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
2468
 
 
2469
#~ msgctxt "Name"
 
2470
#~ msgid "KDE WebSVN"
 
2471
#~ msgstr "KDE WebSVN"
 
2472
 
 
2473
#~ msgctxt "Query"
 
2474
#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
2475
#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
2476
 
 
2477
#~ msgctxt "Name"
 
2478
#~ msgid "LEO-Translate"
 
2479
#~ msgstr "LEO-Translate"
 
2480
 
 
2481
#~ msgctxt "Query"
 
2482
#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
2483
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
2484
 
 
2485
#~ msgctxt "Name"
 
2486
#~ msgid "Magnatune"
 
2487
#~ msgstr "Magnatune"
 
2488
 
 
2489
#~ msgctxt "Query"
 
2490
#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
2491
#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
2492
 
 
2493
#~ msgctxt "Name"
 
2494
#~ msgid "MetaCrawler"
 
2495
#~ msgstr "MetaCrawler"
 
2496
 
 
2497
#~ msgctxt "Query"
 
2498
#~ msgid ""
 
2499
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
2500
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
2501
#~ "search&refer=mc-search"
 
2502
#~ msgstr ""
 
2503
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
2504
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
2505
#~ "search&refer=mc-search"
 
2506
 
 
2507
#~ msgctxt "Name"
 
2508
#~ msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
2509
#~ msgstr "Microsoft Developer Network otsing"
 
2510
 
 
2511
#~ msgctxt "Query"
 
2512
#~ msgid ""
 
2513
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
2514
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
2515
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
2516
#~ msgstr ""
 
2517
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
2518
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
2519
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
2520
 
 
2521
#~ msgctxt "Name"
 
2522
#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
2523
#~ msgstr "Multitran - tõlkimine: saksa-vene"
 
2524
 
 
2525
#~ msgctxt "Query"
 
2526
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
2527
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
2528
 
 
2529
#~ msgctxt "Name"
 
2530
#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
2531
#~ msgstr "Multitran - tõlkimine: inglise-vene"
 
2532
 
 
2533
#~ msgctxt "Query"
 
2534
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
2535
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
2536
 
 
2537
#~ msgctxt "Name"
 
2538
#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
2539
#~ msgstr "Multitran - tõlkimine: hispaania-vene"
 
2540
 
 
2541
#~ msgctxt "Query"
 
2542
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
2543
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
2544
 
 
2545
#~ msgctxt "Name"
 
2546
#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
2547
#~ msgstr "Multitran - tõlkimine: prantsuse-vene"
 
2548
 
 
2549
#~ msgctxt "Query"
 
2550
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
2551
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
2552
 
 
2553
#~ msgctxt "Name"
 
2554
#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
2555
#~ msgstr "Multitran - tõlkimine: itaalia-vene"
 
2556
 
 
2557
#~ msgctxt "Query"
 
2558
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
2559
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
2560
 
 
2561
#~ msgctxt "Name"
 
2562
#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
2563
#~ msgstr "Multitran - tõlkimine: hollandi-vene"
 
2564
 
 
2565
#~ msgctxt "Query"
 
2566
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
2567
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
2568
 
 
2569
#~ msgctxt "Name"
 
2570
#~ msgid "Netcraft"
 
2571
#~ msgstr "Netcraft"
 
2572
 
 
2573
#~ msgctxt "Query"
 
2574
#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
2575
#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
2576
 
 
2577
#~ msgctxt "Name"
 
2578
#~ msgid "Telephonebook Search Provider"
 
2579
#~ msgstr "Hollandi telefoniraamatu otsingumootor"
 
2580
 
 
2581
#~ msgctxt "Query"
 
2582
#~ msgid ""
 
2583
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
 
2584
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
 
2585
#~ msgstr ""
 
2586
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
 
2587
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
 
2588
 
 
2589
#~ msgctxt "Name"
 
2590
#~ msgid "Teletekst Search Provider"
 
2591
#~ msgstr "Hollandi teleteksti otsingumootor"
 
2592
 
 
2593
#~ msgctxt "Query"
 
2594
#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
2595
#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
2596
 
 
2597
#~ msgctxt "Name"
 
2598
#~ msgid "openDesktop.org"
 
2599
#~ msgstr "openDesktop.org"
 
2600
 
 
2601
#~ msgctxt "Query"
 
2602
#~ msgid ""
 
2603
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2604
#~ msgstr ""
 
2605
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2606
 
 
2607
#~ msgctxt "Name"
 
2608
#~ msgid "OpenPGP Key Search"
 
2609
#~ msgstr "OpenPGP võtme otsing"
 
2610
 
 
2611
#~ msgctxt "Query"
 
2612
#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
2613
#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
2614
 
 
2615
#~ msgctxt "Name"
 
2616
#~ msgid "PHP Search"
 
2617
#~ msgstr "PHP Search"
 
2618
 
 
2619
#~ msgctxt "Query"
 
2620
#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
2621
#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
2622
 
 
2623
#~ msgctxt "Name"
 
2624
#~ msgid "Python Reference Manual"
 
2625
#~ msgstr "Python Reference Manual"
 
2626
 
 
2627
#~ msgctxt "Query"
 
2628
#~ msgid ""
 
2629
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
2630
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
2631
#~ msgstr ""
 
2632
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
2633
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
2634
 
 
2635
#~ msgctxt "Name"
 
2636
#~ msgid "Qt3 Online Documentation"
 
2637
#~ msgstr "Qt3 dokumentatsioon võrgus"
 
2638
 
 
2639
#~ msgctxt "Query"
 
2640
#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
2641
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
2642
 
 
2643
#~ msgctxt "Name"
 
2644
#~ msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
2645
#~ msgstr "Qt uusim dokumentatsioon võrgus"
 
2646
 
 
2647
#~ msgctxt "Query"
 
2648
#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
2649
#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
2650
 
 
2651
#~ msgctxt "Name"
 
2652
#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
2653
#~ msgstr "Hispaania akadeemia (RAE) sõnaraamat"
 
2654
 
 
2655
#~ msgctxt "Query"
 
2656
#~ msgid ""
 
2657
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
2658
#~ "&FORMATO=ampliado"
 
2659
#~ msgstr ""
 
2660
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
2661
#~ "&FORMATO=ampliado"
 
2662
 
 
2663
#~ msgctxt "Name"
 
2664
#~ msgid "IETF Requests for Comments"
 
2665
#~ msgstr "IETF Requests for Comments"
 
2666
 
 
2667
#~ msgctxt "Query"
 
2668
#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
2669
#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
2670
 
 
2671
#~ msgctxt "Name"
 
2672
#~ msgid "RPM-Find"
 
2673
#~ msgstr "RPM-Find"
 
2674
 
 
2675
#~ msgctxt "Query"
 
2676
#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
2677
#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
2678
 
 
2679
#~ msgctxt "Name"
 
2680
#~ msgid "Ruby Application Archive"
 
2681
#~ msgstr "Ruby Application Archive"
 
2682
 
 
2683
#~ msgctxt "Query"
 
2684
#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
2685
#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
2686
 
 
2687
#~ msgctxt "Name"
 
2688
#~ msgid "SourceForge"
 
2689
#~ msgstr "SourceForge"
 
2690
 
 
2691
#~ msgctxt "Query"
 
2692
#~ msgid ""
 
2693
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
2694
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
2695
#~ msgstr ""
 
2696
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
2697
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
2698
 
 
2699
#~ msgctxt "Name"
 
2700
#~ msgid "Technorati"
 
2701
#~ msgstr "Technorati"
 
2702
 
 
2703
#~ msgctxt "Query"
 
2704
#~ msgid ""
 
2705
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
2706
#~ msgstr ""
 
2707
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
2708
 
 
2709
#~ msgctxt "Name"
 
2710
#~ msgid "Technorati Tags"
 
2711
#~ msgstr "Technorati sildid"
 
2712
 
 
2713
#~ msgctxt "Query"
 
2714
#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
2715
#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
2716
 
 
2717
#~ msgctxt "Name"
 
2718
#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
2719
#~ msgstr "Merriam-Websteri tesaurus"
 
2720
 
 
2721
#~ msgctxt "Query"
 
2722
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
2723
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
2724
 
 
2725
#~ msgctxt "Name"
 
2726
#~ msgid "TV Tome"
 
2727
#~ msgstr "TV Tome"
 
2728
 
 
2729
#~ msgctxt "Query"
 
2730
#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2731
#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2732
 
 
2733
#~ msgctxt "Name"
 
2734
#~ msgid "Urban Dictionary"
 
2735
#~ msgstr "Urban Dictionary"
 
2736
 
 
2737
#~ msgctxt "Query"
 
2738
#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
2739
#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
2740
 
 
2741
#~ msgctxt "Name"
 
2742
#~ msgid "U.S. Patent Database"
 
2743
#~ msgstr "USA patentide andmebaas"
 
2744
 
 
2745
#~ msgctxt "Query"
 
2746
#~ msgid ""
 
2747
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
2748
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
2749
#~ msgstr ""
 
2750
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
2751
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
2752
 
 
2753
#~ msgctxt "Name"
 
2754
#~ msgid "Vimeo"
 
2755
#~ msgstr "Vimeo"
 
2756
 
 
2757
#~ msgctxt "Query"
 
2758
#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
2759
#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
2760
 
 
2761
#~ msgctxt "Name"
 
2762
#~ msgid "Vivisimo"
 
2763
#~ msgstr "Vivisimo"
 
2764
 
 
2765
#~ msgctxt "Query"
 
2766
#~ msgid ""
 
2767
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
 
2768
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
2769
#~ msgstr ""
 
2770
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
 
2771
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
2772
 
 
2773
#~ msgctxt "Name"
 
2774
#~ msgid "Voila"
 
2775
#~ msgstr "Voila"
 
2776
 
 
2777
#~ msgctxt "Query"
 
2778
#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
2779
#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
2780
 
 
2781
#~ msgctxt "Name"
 
2782
#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
2783
#~ msgstr "Merriam-Websteri sõnaraamat"
 
2784
 
 
2785
#~ msgctxt "Query"
 
2786
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
2787
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
2788
 
 
2789
#~ msgctxt "Name"
 
2790
#~ msgid "Wikia"
 
2791
#~ msgstr "Wikia"
 
2792
 
 
2793
#~ msgctxt "Query"
 
2794
#~ msgid ""
 
2795
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
 
2796
#~ "&wikia_search_submit=Search"
 
2797
#~ msgstr ""
 
2798
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
 
2799
#~ "&wikia_search_submit=Search"
 
2800
 
 
2801
#~ msgctxt "Name"
 
2802
#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
2803
#~ msgstr "Wikipedia - Vaba entsüklopeedia"
 
2804
 
 
2805
#~ msgctxt "Query"
 
2806
#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
2807
#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
2808
 
 
2809
#~ msgctxt "Name"
 
2810
#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
2811
#~ msgstr "Wiktionary - Vaba sõnaraamat"
 
2812
 
 
2813
#~ msgctxt "Query"
 
2814
#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
2815
#~ msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
2816
 
 
2817
#~ msgctxt "Name"
 
2818
#~ msgid "Wolfram Alpha"
 
2819
#~ msgstr "Wolfram Alpha"
 
2820
 
 
2821
#~ msgctxt "Query"
 
2822
#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
2823
#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
2824
 
 
2825
#~ msgctxt "Name"
 
2826
#~ msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
2827
#~ msgstr "WordReference.com inglise keele sõnaraamat"
 
2828
 
 
2829
#~ msgctxt "Query"
 
2830
#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
2831
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
2832
 
 
2833
#~ msgctxt "Name"
 
2834
#~ msgid "Yahoo"
 
2835
#~ msgstr "Yahoo"
 
2836
 
 
2837
#~ msgctxt "Query"
 
2838
#~ msgid ""
 
2839
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
2840
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
2841
#~ msgstr ""
 
2842
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
2843
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
2844
 
 
2845
#~ msgctxt "Name"
 
2846
#~ msgid "Yahoo Images"
 
2847
#~ msgstr "Yahoo pildid"
 
2848
 
 
2849
#~ msgctxt "Query"
 
2850
#~ msgid ""
 
2851
#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;"
 
2852
#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-"
 
2853
#~ "t-701"
 
2854
#~ msgstr ""
 
2855
#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;"
 
2856
#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-"
 
2857
#~ "t-701"
 
2858
 
 
2859
#~ msgctxt "Name"
 
2860
#~ msgid "Yahoo Local"
 
2861
#~ msgstr "Yahoo Local"
 
2862
 
 
2863
#~ msgctxt "Query"
 
2864
#~ msgid ""
 
2865
#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-"
 
2866
#~ "img"
 
2867
#~ msgstr ""
 
2868
#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-"
 
2869
#~ "img"
 
2870
 
 
2871
#~ msgctxt "Name"
 
2872
#~ msgid "Yahoo Shopping"
 
2873
#~ msgstr "Yahoo Shopping"
 
2874
 
 
2875
#~ msgctxt "Query"
 
2876
#~ msgid ""
 
2877
#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
2878
#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\"
 
2879
#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
2880
#~ msgstr ""
 
2881
#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
2882
#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\"
 
2883
#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
2884
 
 
2885
#~ msgctxt "Name"
 
2886
#~ msgid "Yahoo Video"
 
2887
#~ msgstr "Yahoo Video"
 
2888
 
 
2889
#~ msgctxt "Query"
 
2890
#~ msgid ""
 
2891
#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
2892
#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
2893
#~ msgstr ""
 
2894
#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
2895
#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
2896
 
 
2897
#~ msgctxt "Name"
 
2898
#~ msgid "YouTube"
 
2899
#~ msgstr "YouTube"
 
2900
 
 
2901
#~ msgctxt "Query"
 
2902
#~ msgid ""
 
2903
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
2904
#~ msgstr ""
 
2905
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
2906
 
 
2907
#~ msgctxt "Name"
 
2908
#~ msgid "LocalDomainFilter"
 
2909
#~ msgstr "LocalDomainFilter"
 
2910
 
 
2911
#~ msgctxt "Name"
 
2912
#~ msgid "ShortURIFilter"
 
2913
#~ msgstr "Lühi-URL-ide filter"
 
2914
 
 
2915
#~ msgctxt "Name"
 
2916
#~ msgid "Wallet Server"
 
2917
#~ msgstr "Turvalaeka server"
 
2918
 
 
2919
#~ msgctxt "Comment"
 
2920
#~ msgid "Wallet Server"
 
2921
#~ msgstr "Turvalaeka server"
 
2922
 
 
2923
#~ msgctxt "Comment"
 
2924
#~ msgid "Wallet"
 
2925
#~ msgstr "Turvalaegas"
 
2926
 
 
2927
#~ msgctxt "Name"
 
2928
#~ msgid "kwalletd"
 
2929
#~ msgstr "kwalletd"
 
2930
 
 
2931
#~ msgctxt "Name"
 
2932
#~ msgid "Needs password"
 
2933
#~ msgstr "Vajalik on parool"
 
2934
 
 
2935
#~ msgctxt "Comment"
 
2936
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
2937
#~ msgstr "KDE turvalaeka deemon nõuab parooli"
 
2938
 
 
2939
#~ msgctxt "Name"
 
2940
#~ msgid "Andorra"
 
2941
#~ msgstr "Andorra"
 
2942
 
 
2943
#~ msgctxt "Name"
 
2944
#~ msgid "United Arab Emirates"
 
2945
#~ msgstr "Araabia Ühendemiraadid"
 
2946
 
 
2947
#~ msgctxt "Name"
 
2948
#~ msgid "Afghanistan"
 
2949
#~ msgstr "Afganistan"
 
2950
 
 
2951
#~ msgctxt "Name"
 
2952
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
 
2953
#~ msgstr "Antigua ja Barbuda"
 
2954
 
 
2955
#~ msgctxt "Name"
 
2956
#~ msgid "Anguilla"
 
2957
#~ msgstr "Anguilla"
 
2958
 
 
2959
#~ msgctxt "Name"
 
2960
#~ msgid "Albania"
 
2961
#~ msgstr "Albaania"
 
2962
 
 
2963
#~ msgctxt "Name"
 
2964
#~ msgid "Armenia"
 
2965
#~ msgstr "Armeenia"
 
2966
 
 
2967
#~ msgctxt "Name"
 
2968
#~ msgid "Netherlands Antilles"
 
2969
#~ msgstr "Hollandi Antillid"
 
2970
 
 
2971
#~ msgctxt "Name"
 
2972
#~ msgid "Angola"
 
2973
#~ msgstr "Angola"
 
2974
 
 
2975
#~ msgctxt "Name"
 
2976
#~ msgid "Argentina"
 
2977
#~ msgstr "Argentina"
 
2978
 
 
2979
#~ msgctxt "Name"
 
2980
#~ msgid "American Samoa"
 
2981
#~ msgstr "Ameerika Samoa"
 
2982
 
 
2983
#~ msgctxt "Name"
 
2984
#~ msgid "Austria"
 
2985
#~ msgstr "Austria"
 
2986
 
 
2987
#~ msgctxt "Name"
 
2988
#~ msgid "Australia"
 
2989
#~ msgstr "Austraalia"
 
2990
 
 
2991
#~ msgctxt "Name"
 
2992
#~ msgid "Aruba"
 
2993
#~ msgstr "Aruba"
 
2994
 
 
2995
#~ msgctxt "Name"
 
2996
#~ msgid "Åland Islands"
 
2997
#~ msgstr "Ahvenamaa"
 
2998
 
 
2999
#~ msgctxt "Name"
 
3000
#~ msgid "Azerbaijan"
 
3001
#~ msgstr "Aserbaidžaan"
 
3002
 
 
3003
#~ msgctxt "Name"
 
3004
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
3005
#~ msgstr "Bosnia ja Hertsegovina"
 
3006
 
 
3007
#~ msgctxt "Name"
 
3008
#~ msgid "Barbados"
 
3009
#~ msgstr "Barbados"
 
3010
 
 
3011
#~ msgctxt "Name"
 
3012
#~ msgid "Bangladesh"
 
3013
#~ msgstr "Bangladesh"
 
3014
 
 
3015
#~ msgctxt "Name"
 
3016
#~ msgid "Belgium"
 
3017
#~ msgstr "Belgia"
 
3018
 
 
3019
#~ msgctxt "Name"
 
3020
#~ msgid "Burkina Faso"
 
3021
#~ msgstr "Burkina Faso"
 
3022
 
 
3023
#~ msgctxt "Name"
 
3024
#~ msgid "Bulgaria"
 
3025
#~ msgstr "Bulgaaria"
 
3026
 
 
3027
#~ msgctxt "Name"
 
3028
#~ msgid "Bahrain"
 
3029
#~ msgstr "Bahrein"
 
3030
 
 
3031
#~ msgctxt "Name"
 
3032
#~ msgid "Burundi"
 
3033
#~ msgstr "Burundi"
 
3034
 
 
3035
#~ msgctxt "Name"
 
3036
#~ msgid "Benin"
 
3037
#~ msgstr "Benin"
 
3038
 
 
3039
#~ msgctxt "Name"
 
3040
#~ msgid "Saint Barthélemy"
 
3041
#~ msgstr "Saint Barthélemy"
 
3042
 
 
3043
#~ msgctxt "Name"
 
3044
#~ msgid "Bermuda"
 
3045
#~ msgstr "Bermuda"
 
3046
 
 
3047
#~ msgctxt "Name"
 
3048
#~ msgid "Brunei Darussalam"
 
3049
#~ msgstr "Brunei"
 
3050
 
 
3051
#~ msgctxt "Name"
 
3052
#~ msgid "Bolivia"
 
3053
#~ msgstr "Boliivia"
 
3054
 
 
3055
#~ msgctxt "Name"
 
3056
#~ msgid "Brazil"
 
3057
#~ msgstr "Brasiilia"
 
3058
 
 
3059
#~ msgctxt "Name"
 
3060
#~ msgid "Bahamas"
 
3061
#~ msgstr "Bahama"
 
3062
 
 
3063
#~ msgctxt "Name"
 
3064
#~ msgid "Bhutan"
 
3065
#~ msgstr "Bhutan"
 
3066
 
 
3067
#~ msgctxt "Name"
 
3068
#~ msgid "Botswana"
 
3069
#~ msgstr "Botswana"
 
3070
 
 
3071
#~ msgctxt "Name"
 
3072
#~ msgid "Belarus"
 
3073
#~ msgstr "Valgevene"
 
3074
 
 
3075
#~ msgctxt "Name"
 
3076
#~ msgid "Belize"
 
3077
#~ msgstr "Belize"
 
3078
 
 
3079
#~ msgctxt "Name"
 
3080
#~ msgid "Canada"
 
3081
#~ msgstr "Kanada"
 
3082
 
 
3083
#~ msgctxt "Name"
 
3084
#~ msgid "Caribbean"
 
3085
#~ msgstr "Kariibi"
 
3086
 
 
3087
#~ msgctxt "Name"
 
3088
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
3089
#~ msgstr "Kookossaared"
 
3090
 
 
3091
#~ msgctxt "Name"
 
3092
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
3093
#~ msgstr "Kongo DV"
 
3094
 
 
3095
#~ msgctxt "Name"
 
3096
#~ msgid "Africa, Central"
 
3097
#~ msgstr "Kesk-Aafrika"
 
3098
 
 
3099
#~ msgctxt "Name"
 
3100
#~ msgid "America, Central"
 
3101
#~ msgstr "Kesk-Ameerika"
 
3102
 
 
3103
#~ msgctxt "Name"
 
3104
#~ msgid "Asia, Central"
 
3105
#~ msgstr "Kesk-Aasia"
 
3106
 
 
3107
#~ msgctxt "Name"
 
3108
#~ msgid "Europe, Central"
 
3109
#~ msgstr "Kesk-Euroopa"
 
3110
 
 
3111
#~ msgctxt "Name"
 
3112
#~ msgid "Default"
 
3113
#~ msgstr "Vaikimisi"
 
3114
 
 
3115
#~ msgctxt "Name"
 
3116
#~ msgid "Central African Republic"
 
3117
#~ msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
 
3118
 
 
3119
#~ msgctxt "Name"
 
3120
#~ msgid "Congo"
 
3121
#~ msgstr "Kongo"
 
3122
 
 
3123
#~ msgctxt "Name"
 
3124
#~ msgid "Switzerland"
 
3125
#~ msgstr "Šveits"
 
3126
 
 
3127
#~ msgctxt "Name"
 
3128
#~ msgid "Cote d'ivoire"
 
3129
#~ msgstr "Elevandiluurannik"
 
3130
 
 
3131
#~ msgctxt "Name"
 
3132
#~ msgid "Cook islands"
 
3133
#~ msgstr "Cooki saared"
 
3134
 
 
3135
#~ msgctxt "Name"
 
3136
#~ msgid "Chile"
 
3137
#~ msgstr "Tšiili"
 
3138
 
 
3139
#~ msgctxt "Name"
 
3140
#~ msgid "Cameroon"
 
3141
#~ msgstr "Kamerun"
 
3142
 
 
3143
#~ msgctxt "Name"
 
3144
#~ msgid "China"
 
3145
#~ msgstr "Hiina"
 
3146
 
 
3147
#~ msgctxt "Name"
 
3148
#~ msgid "Colombia"
 
3149
#~ msgstr "Kolumbia"
 
3150
 
 
3151
#~ msgctxt "Name"
 
3152
#~ msgid "Costa Rica"
 
3153
#~ msgstr "Costa Rica"
 
3154
 
 
3155
#~ msgctxt "Name"
 
3156
#~ msgid "Cuba"
 
3157
#~ msgstr "Kuuba"
 
3158
 
 
3159
#~ msgctxt "Name"
 
3160
#~ msgid "Cape Verde"
 
3161
#~ msgstr "Roheneemesaared"
 
3162
 
 
3163
#~ msgctxt "Name"
 
3164
#~ msgid "Christmas Island"
 
3165
#~ msgstr "Jõulusaar"
 
3166
 
 
3167
#~ msgctxt "Name"
 
3168
#~ msgid "Cyprus"
 
3169
#~ msgstr "Küpros"
 
3170
 
 
3171
#~ msgctxt "Name"
 
3172
#~ msgid "Czech Republic"
 
3173
#~ msgstr "Tšehhi"
 
3174
 
 
3175
#~ msgctxt "Name"
 
3176
#~ msgid "Germany"
 
3177
#~ msgstr "Saksamaa"
 
3178
 
 
3179
#~ msgctxt "Name"
 
3180
#~ msgid "Djibouti"
 
3181
#~ msgstr "Djibouti"
 
3182
 
 
3183
#~ msgctxt "Name"
 
3184
#~ msgid "Denmark"
 
3185
#~ msgstr "Taani"
 
3186
 
 
3187
#~ msgctxt "Name"
 
3188
#~ msgid "Dominica"
 
3189
#~ msgstr "Dominica"
 
3190
 
 
3191
#~ msgctxt "Name"
 
3192
#~ msgid "Dominican Republic"
 
3193
#~ msgstr "Dominikaani Vabariik"
 
3194
 
 
3195
#~ msgctxt "Name"
 
3196
#~ msgid "Algeria"
 
3197
#~ msgstr "Alžeeria"
 
3198
 
 
3199
#~ msgctxt "Name"
 
3200
#~ msgid "Africa, Eastern"
 
3201
#~ msgstr "Ida-Aafrika"
 
3202
 
 
3203
#~ msgctxt "Name"
 
3204
#~ msgid "Asia, East"
 
3205
#~ msgstr "Ida-Aasia"
 
3206
 
 
3207
#~ msgctxt "Name"
 
3208
#~ msgid "Europe, Eastern"
 
3209
#~ msgstr "Ida-Euroopa"
 
3210
 
 
3211
#~ msgctxt "Name"
 
3212
#~ msgid "Ecuador"
 
3213
#~ msgstr "Ecuador"
 
3214
 
 
3215
#~ msgctxt "Name"
 
3216
#~ msgid "Estonia"
 
3217
#~ msgstr "Eesti"
 
3218
 
 
3219
#~ msgctxt "Name"
 
3220
#~ msgid "Egypt"
 
3221
#~ msgstr "Egiptus"
 
3222
 
 
3223
#~ msgctxt "Name"
 
3224
#~ msgid "Western Sahara"
 
3225
#~ msgstr "Lääne-Sahara"
 
3226
 
 
3227
#~ msgctxt "Name"
 
3228
#~ msgid "Eritrea"
 
3229
#~ msgstr "Eritrea"
 
3230
 
 
3231
#~ msgctxt "Name"
 
3232
#~ msgid "Spain"
 
3233
#~ msgstr "Hispaania"
 
3234
 
 
3235
#~ msgctxt "Name"
 
3236
#~ msgid "Ethiopia"
 
3237
#~ msgstr "Etioopia"
 
3238
 
 
3239
#~ msgctxt "Name"
 
3240
#~ msgid "Finland"
 
3241
#~ msgstr "Soome"
 
3242
 
 
3243
#~ msgctxt "Name"
 
3244
#~ msgid "Fiji"
 
3245
#~ msgstr "Fidži"
 
3246
 
 
3247
#~ msgctxt "Name"
 
3248
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
3249
#~ msgstr "Falklandi saared (Malviinid)"
 
3250
 
 
3251
#~ msgctxt "Name"
 
3252
#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
 
3253
#~ msgstr "Mikroneesia"
 
3254
 
 
3255
#~ msgctxt "Name"
 
3256
#~ msgid "Faroe Islands"
 
3257
#~ msgstr "Fääri saared"
 
3258
 
 
3259
#~ msgctxt "Name"
 
3260
#~ msgid "France"
 
3261
#~ msgstr "Prantsusmaa"
 
3262
 
 
3263
#~ msgctxt "Name"
 
3264
#~ msgid "Gabon"
 
3265
#~ msgstr "Gabon"
 
3266
 
 
3267
#~ msgctxt "Name"
 
3268
#~ msgid "United Kingdom"
 
3269
#~ msgstr "Suurbritannia"
 
3270
 
 
3271
#~ msgctxt "Name"
 
3272
#~ msgid "Grenada"
 
3273
#~ msgstr "Grenada"
 
3274
 
 
3275
#~ msgctxt "Name"
 
3276
#~ msgid "Georgia"
 
3277
#~ msgstr "Gruusia"
 
3278
 
 
3279
#~ msgctxt "Name"
 
3280
#~ msgid "French Guiana"
 
3281
#~ msgstr "Prantsuse Guajaana"
 
3282
 
 
3283
#~ msgctxt "Name"
 
3284
#~ msgid "Guernsey"
 
3285
#~ msgstr "Guernsey"
 
3286
 
 
3287
#~ msgctxt "Name"
 
3288
#~ msgid "Ghana"
 
3289
#~ msgstr "Ghana"
 
3290
 
 
3291
#~ msgctxt "Name"
 
3292
#~ msgid "Gibraltar"
 
3293
#~ msgstr "Gibraltar"
 
3294
 
 
3295
#~ msgctxt "Name"
 
3296
#~ msgid "Greenland"
 
3297
#~ msgstr "Gröönimaa"
 
3298
 
 
3299
#~ msgctxt "Name"
 
3300
#~ msgid "Gambia"
 
3301
#~ msgstr "Gambia"
 
3302
 
 
3303
#~ msgctxt "Name"
 
3304
#~ msgid "Guinea"
 
3305
#~ msgstr "Guinea"
 
3306
 
 
3307
#~ msgctxt "Name"
 
3308
#~ msgid "Guadeloupe"
 
3309
#~ msgstr "Guadeloupe"
 
3310
 
 
3311
#~ msgctxt "Name"
 
3312
#~ msgid "Equatorial Guinea"
 
3313
#~ msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
 
3314
 
 
3315
#~ msgctxt "Name"
 
3316
#~ msgid "Greece"
 
3317
#~ msgstr "Kreeka"
 
3318
 
 
3319
#~ msgctxt "Name"
 
3320
#~ msgid "Guatemala"
 
3321
#~ msgstr "Guatemala"
 
3322
 
 
3323
#~ msgctxt "Name"
 
3324
#~ msgid "Guam"
 
3325
#~ msgstr "Guam"
 
3326
 
 
3327
#~ msgctxt "Name"
 
3328
#~ msgid "Guinea-Bissau"
 
3329
#~ msgstr "Guinea-Bissau"
 
3330
 
 
3331
#~ msgctxt "Name"
 
3332
#~ msgid "Guyana"
 
3333
#~ msgstr "Guyana"
 
3334
 
 
3335
#~ msgctxt "Name"
 
3336
#~ msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
3337
#~ msgstr "Hongkong"
 
3338
 
 
3339
#~ msgctxt "Name"
 
3340
#~ msgid "Honduras"
 
3341
#~ msgstr "Honduras"
 
3342
 
 
3343
#~ msgctxt "Name"
 
3344
#~ msgid "Croatia"
 
3345
#~ msgstr "Horvaatia"
 
3346
 
 
3347
#~ msgctxt "Name"
 
3348
#~ msgid "Haiti"
 
3349
#~ msgstr "Haiti"
 
3350
 
 
3351
#~ msgctxt "Name"
 
3352
#~ msgid "Hungary"
 
3353
#~ msgstr "Ungari"
 
3354
 
 
3355
#~ msgctxt "Name"
 
3356
#~ msgid "Indonesia"
 
3357
#~ msgstr "Indoneesia"
 
3358
 
 
3359
#~ msgctxt "Name"
 
3360
#~ msgid "Ireland"
 
3361
#~ msgstr "Iirimaa"
 
3362
 
 
3363
#~ msgctxt "Name"
 
3364
#~ msgid "Israel"
 
3365
#~ msgstr "Iisrael"
 
3366
 
 
3367
#~ msgctxt "Name"
 
3368
#~ msgid "Isle of Man"
 
3369
#~ msgstr "Mani saar"
 
3370
 
 
3371
#~ msgctxt "Name"
 
3372
#~ msgid "India"
 
3373
#~ msgstr "India"
 
3374
 
 
3375
#~ msgctxt "Name"
 
3376
#~ msgid "Iraq"
 
3377
#~ msgstr "Iraak"
 
3378
 
 
3379
#~ msgctxt "Name"
 
3380
#~ msgid "Iran"
 
3381
#~ msgstr "Iraan"
 
3382
 
 
3383
#~ msgctxt "Name"
 
3384
#~ msgid "Iceland"
 
3385
#~ msgstr "Island"
 
3386
 
 
3387
#~ msgctxt "Name"
 
3388
#~ msgid "Italy"
 
3389
#~ msgstr "Itaalia"
 
3390
 
 
3391
#~ msgctxt "Name"
 
3392
#~ msgid "Jersey"
 
3393
#~ msgstr "Jersey"
 
3394
 
 
3395
#~ msgctxt "Name"
 
3396
#~ msgid "Jamaica"
 
3397
#~ msgstr "Jamaica"
 
3398
 
 
3399
#~ msgctxt "Name"
 
3400
#~ msgid "Jordan"
 
3401
#~ msgstr "Jordaania"
 
3402
 
 
3403
#~ msgctxt "Name"
 
3404
#~ msgid "Japan"
 
3405
#~ msgstr "Jaapan"
 
3406
 
 
3407
#~ msgctxt "Name"
 
3408
#~ msgid "Kenya"
 
3409
#~ msgstr "Kenya"
 
3410
 
 
3411
#~ msgctxt "Name"
 
3412
#~ msgid "Kyrgyzstan"
 
3413
#~ msgstr "Kõrgõzstan"
 
3414
 
 
3415
#~ msgctxt "Name"
 
3416
#~ msgid "Cambodia"
 
3417
#~ msgstr "Kambodža"
 
3418
 
 
3419
#~ msgctxt "Name"
 
3420
#~ msgid "Kiribati"
 
3421
#~ msgstr "Kiribati"
 
3422
 
 
3423
#~ msgctxt "Name"
 
3424
#~ msgid "Comoros"
 
3425
#~ msgstr "Komoorid"
 
3426
 
 
3427
#~ msgctxt "Name"
 
3428
#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
 
3429
#~ msgstr "St. Kitts ja Nevis"
 
3430
 
 
3431
#~ msgctxt "Name"
 
3432
#~ msgid "North Korea"
 
3433
#~ msgstr "Põhja-Korea"
 
3434
 
 
3435
#~ msgctxt "Name"
 
3436
#~ msgid "South Korea"
 
3437
#~ msgstr "Lõuna-Korea"
 
3438
 
 
3439
#~ msgctxt "Name"
 
3440
#~ msgid "Kuwait"
 
3441
#~ msgstr "Kuveit"
 
3442
 
 
3443
#~ msgctxt "Name"
 
3444
#~ msgid "Cayman Islands"
 
3445
#~ msgstr "Kaimanisaared"
 
3446
 
 
3447
#~ msgctxt "Name"
 
3448
#~ msgid "Kazakhstan"
 
3449
#~ msgstr "Kasahstan"
 
3450
 
 
3451
#~ msgctxt "Name"
 
3452
#~ msgid "Laos"
 
3453
#~ msgstr "Laos"
 
3454
 
 
3455
#~ msgctxt "Name"
 
3456
#~ msgid "Lebanon"
 
3457
#~ msgstr "Liibanon"
 
3458
 
 
3459
#~ msgctxt "Name"
 
3460
#~ msgid "St. Lucia"
 
3461
#~ msgstr "St. Lucia"
 
3462
 
 
3463
#~ msgctxt "Name"
 
3464
#~ msgid "Liechtenstein"
 
3465
#~ msgstr "Liechtenstein"
 
3466
 
 
3467
#~ msgctxt "Name"
 
3468
#~ msgid "Sri Lanka"
 
3469
#~ msgstr "Sri Lanka"
 
3470
 
 
3471
#~ msgctxt "Name"
 
3472
#~ msgid "Liberia"
 
3473
#~ msgstr "Libeeria"
 
3474
 
 
3475
#~ msgctxt "Name"
 
3476
#~ msgid "Lesotho"
 
3477
#~ msgstr "Lesotho"
 
3478
 
 
3479
#~ msgctxt "Name"
 
3480
#~ msgid "Lithuania"
 
3481
#~ msgstr "Leedu"
 
3482
 
 
3483
#~ msgctxt "Name"
 
3484
#~ msgid "Luxembourg"
 
3485
#~ msgstr "Luksemburg"
 
3486
 
 
3487
#~ msgctxt "Name"
 
3488
#~ msgid "Latvia"
 
3489
#~ msgstr "Läti"
 
3490
 
 
3491
#~ msgctxt "Name"
 
3492
#~ msgid "Libya"
 
3493
#~ msgstr "Liibüa"
 
3494
 
 
3495
#~ msgctxt "Name"
 
3496
#~ msgid "Morocco"
 
3497
#~ msgstr "Maroko"
 
3498
 
 
3499
#~ msgctxt "Name"
 
3500
#~ msgid "Monaco"
 
3501
#~ msgstr "Monaco"
 
3502
 
 
3503
#~ msgctxt "Name"
 
3504
#~ msgid "Moldova"
 
3505
#~ msgstr "Moldova"
 
3506
 
 
3507
#~ msgctxt "Name"
 
3508
#~ msgid "Montenegro"
 
3509
#~ msgstr "Montenegro"
 
3510
 
 
3511
#~ msgctxt "Name"
 
3512
#~ msgid "Saint Martin"
 
3513
#~ msgstr "Saint Martin"
 
3514
 
 
3515
#~ msgctxt "Name"
 
3516
#~ msgid "Madagascar"
 
3517
#~ msgstr "Madagaskar"
 
3518
 
 
3519
#~ msgctxt "Name"
 
3520
#~ msgid "Marshall Islands"
 
3521
#~ msgstr "Marshalli saared"
 
3522
 
 
3523
#~ msgctxt "Name"
 
3524
#~ msgid "Middle-East"
 
3525
#~ msgstr "Lähis-Ida"
 
3526
 
 
3527
#~ msgctxt "Name"
 
3528
#~ msgid "Macedonia"
 
3529
#~ msgstr "Makedoonia"
 
3530
 
 
3531
#~ msgctxt "Name"
 
3532
#~ msgid "Mali"
 
3533
#~ msgstr "Mali"
 
3534
 
 
3535
#~ msgctxt "Name"
 
3536
#~ msgid "Myanmar"
 
3537
#~ msgstr "Birma"
 
3538
 
 
3539
#~ msgctxt "Name"
 
3540
#~ msgid "Mongolia"
 
3541
#~ msgstr "Mongoolia"
 
3542
 
 
3543
#~ msgctxt "Name"
 
3544
#~ msgid "Macau SAR(China)"
 
3545
#~ msgstr "Macau"
 
3546
 
 
3547
#~ msgctxt "Name"
 
3548
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
 
3549
#~ msgstr "Põhja-Mariaani saared"
 
3550
 
 
3551
#~ msgctxt "Name"
 
3552
#~ msgid "Martinique"
 
3553
#~ msgstr "Martinique"
 
3554
 
 
3555
#~ msgctxt "Name"
 
3556
#~ msgid "Mauritania"
 
3557
#~ msgstr "Mauritaania"
 
3558
 
 
3559
#~ msgctxt "Name"
 
3560
#~ msgid "Montserrat"
 
3561
#~ msgstr "Montserrat"
 
3562
 
 
3563
#~ msgctxt "Name"
 
3564
#~ msgid "Malta"
 
3565
#~ msgstr "Malta"
 
3566
 
 
3567
#~ msgctxt "Name"
 
3568
#~ msgid "Mauritius"
 
3569
#~ msgstr "Mauritius"
 
3570
 
 
3571
#~ msgctxt "Name"
 
3572
#~ msgid "Maldives"
 
3573
#~ msgstr "Maldiivid"
 
3574
 
 
3575
#~ msgctxt "Name"
 
3576
#~ msgid "Malawi"
 
3577
#~ msgstr "Malawi"
 
3578
 
 
3579
#~ msgctxt "Name"
 
3580
#~ msgid "Mexico"
 
3581
#~ msgstr "Mehhiko"
 
3582
 
 
3583
#~ msgctxt "Name"
 
3584
#~ msgid "Malaysia"
 
3585
#~ msgstr "Malaisia"
 
3586
 
 
3587
#~ msgctxt "Name"
 
3588
#~ msgid "Mozambique"
 
3589
#~ msgstr "Mosambiik"
 
3590
 
 
3591
#~ msgctxt "Name"
 
3592
#~ msgid "Namibia"
 
3593
#~ msgstr "Namiibia"
 
3594
 
 
3595
#~ msgctxt "Name"
 
3596
#~ msgid "New Caledonia"
 
3597
#~ msgstr "Uus-Kaledoonia"
 
3598
 
 
3599
#~ msgctxt "Name"
 
3600
#~ msgid "Niger"
 
3601
#~ msgstr "Niger"
 
3602
 
 
3603
#~ msgctxt "Name"
 
3604
#~ msgid "Norfolk Island"
 
3605
#~ msgstr "Norfolki saar"
 
3606
 
 
3607
#~ msgctxt "Name"
 
3608
#~ msgid "Nigeria"
 
3609
#~ msgstr "Nigeeria"
 
3610
 
 
3611
#~ msgctxt "Name"
 
3612
#~ msgid "Nicaragua"
 
3613
#~ msgstr "Nikaraagua"
 
3614
 
 
3615
#~ msgctxt "Name"
 
3616
#~ msgid "Netherlands"
 
3617
#~ msgstr "Holland"
 
3618
 
 
3619
#~ msgctxt "Name"
 
3620
#~ msgid "Norway"
 
3621
#~ msgstr "Norra"
 
3622
 
 
3623
#~ msgctxt "Name"
 
3624
#~ msgid "Africa, Northern"
 
3625
#~ msgstr "Põhja-Aafrika"
 
3626
 
 
3627
#~ msgctxt "Name"
 
3628
#~ msgid "America, North"
 
3629
#~ msgstr "Põhja-Ameerika"
 
3630
 
 
3631
#~ msgctxt "Name"
 
3632
#~ msgid "Europe, Northern"
 
3633
#~ msgstr "Põhja-Euroopa"
 
3634
 
 
3635
#~ msgctxt "Name"
 
3636
#~ msgid "Nepal"
 
3637
#~ msgstr "Nepal"
 
3638
 
 
3639
#~ msgctxt "Name"
 
3640
#~ msgid "Nauru"
 
3641
#~ msgstr "Nauru"
 
3642
 
 
3643
#~ msgctxt "Name"
 
3644
#~ msgid "Niue"
 
3645
#~ msgstr "Niue"
 
3646
 
 
3647
#~ msgctxt "Name"
 
3648
#~ msgid "New Zealand"
 
3649
#~ msgstr "Uus-Meremaa"
 
3650
 
 
3651
#~ msgctxt "Name"
 
3652
#~ msgid "Oceania"
 
3653
#~ msgstr "Okeaania"
 
3654
 
 
3655
#~ msgctxt "Name"
 
3656
#~ msgid "Oman"
 
3657
#~ msgstr "Omaan"
 
3658
 
 
3659
#~ msgctxt "Name"
 
3660
#~ msgid "Panama"
 
3661
#~ msgstr "Panama"
 
3662
 
 
3663
#~ msgctxt "Name"
 
3664
#~ msgid "Peru"
 
3665
#~ msgstr "Peruu"
 
3666
 
 
3667
#~ msgctxt "Name"
 
3668
#~ msgid "French Polynesia"
 
3669
#~ msgstr "Prantsuse Polüneesia"
 
3670
 
 
3671
#~ msgctxt "Name"
 
3672
#~ msgid "Papua New Guinea"
 
3673
#~ msgstr "Paapua Uus-Guinea"
 
3674
 
 
3675
#~ msgctxt "Name"
 
3676
#~ msgid "Philippines"
 
3677
#~ msgstr "Filipiinid"
 
3678
 
 
3679
#~ msgctxt "Name"
 
3680
#~ msgid "Pakistan"
 
3681
#~ msgstr "Pakistan"
 
3682
 
 
3683
#~ msgctxt "Name"
 
3684
#~ msgid "Poland"
 
3685
#~ msgstr "Poola"
 
3686
 
 
3687
#~ msgctxt "Name"
 
3688
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
3689
#~ msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
 
3690
 
 
3691
#~ msgctxt "Name"
 
3692
#~ msgid "Pitcairn"
 
3693
#~ msgstr "Pitcairn"
 
3694
 
 
3695
#~ msgctxt "Name"
 
3696
#~ msgid "Puerto Rico"
 
3697
#~ msgstr "Puerto Rico"
 
3698
 
 
3699
#~ msgctxt "Name"
 
3700
#~ msgid "Palestinian Territory"
 
3701
#~ msgstr "Palestiina"
 
3702
 
 
3703
#~ msgctxt "Name"
 
3704
#~ msgid "Portugal"
 
3705
#~ msgstr "Portugal"
 
3706
 
 
3707
#~ msgctxt "Name"
 
3708
#~ msgid "Palau"
 
3709
#~ msgstr "Palau"
 
3710
 
 
3711
#~ msgctxt "Name"
 
3712
#~ msgid "Paraguay"
 
3713
#~ msgstr "Paraguai"
 
3714
 
 
3715
#~ msgctxt "Name"
 
3716
#~ msgid "Qatar"
 
3717
#~ msgstr "Katar"
 
3718
 
 
3719
#~ msgctxt "Name"
 
3720
#~ msgid "Réunion"
 
3721
#~ msgstr "Réunion"
 
3722
 
 
3723
#~ msgctxt "Name"
 
3724
#~ msgid "Romania"
 
3725
#~ msgstr "Rumeenia"
 
3726
 
 
3727
#~ msgctxt "Name"
 
3728
#~ msgid "Serbia"
 
3729
#~ msgstr "Serbia"
 
3730
 
 
3731
#~ msgctxt "Name"
 
3732
#~ msgid "Russia"
 
3733
#~ msgstr "Venemaa"
 
3734
 
 
3735
#~ msgctxt "Name"
 
3736
#~ msgid "Rwanda"
 
3737
#~ msgstr "Rwanda"
 
3738
 
 
3739
#~ msgctxt "Name"
 
3740
#~ msgid "Saudi Arabia"
 
3741
#~ msgstr "Saudi Araabia"
 
3742
 
 
3743
#~ msgctxt "Name"
 
3744
#~ msgid "Solomon Islands"
 
3745
#~ msgstr "Saalomoni saared"
 
3746
 
 
3747
#~ msgctxt "Name"
 
3748
#~ msgid "Seychelles"
 
3749
#~ msgstr "Seišellid"
 
3750
 
 
3751
#~ msgctxt "Name"
 
3752
#~ msgid "Sudan"
 
3753
#~ msgstr "Sudaan"
 
3754
 
 
3755
#~ msgctxt "Name"
 
3756
#~ msgid "Sweden"
 
3757
#~ msgstr "Rootsi"
 
3758
 
 
3759
#~ msgctxt "Name"
 
3760
#~ msgid "Singapore"
 
3761
#~ msgstr "Singapur"
 
3762
 
 
3763
#~ msgctxt "Name"
 
3764
#~ msgid "Saint Helena"
 
3765
#~ msgstr "Saint Helena"
 
3766
 
 
3767
#~ msgctxt "Name"
 
3768
#~ msgid "Slovenia"
 
3769
#~ msgstr "Sloveenia"
 
3770
 
 
3771
#~ msgctxt "Name"
 
3772
#~ msgid "Slovakia"
 
3773
#~ msgstr "Slovakkia"
 
3774
 
 
3775
#~ msgctxt "Name"
 
3776
#~ msgid "Sierra Leone"
 
3777
#~ msgstr "Sierra Leone"
 
3778
 
 
3779
#~ msgctxt "Name"
 
3780
#~ msgid "San Marino"
 
3781
#~ msgstr "San Marino"
 
3782
 
 
3783
#~ msgctxt "Name"
 
3784
#~ msgid "Senegal"
 
3785
#~ msgstr "Senegal"
 
3786
 
 
3787
#~ msgctxt "Name"
 
3788
#~ msgid "Somalia"
 
3789
#~ msgstr "Somaalia"
 
3790
 
 
3791
#~ msgctxt "Name"
 
3792
#~ msgid "Africa, Southern"
 
3793
#~ msgstr "Lõuna-Aafrika"
 
3794
 
 
3795
#~ msgctxt "Name"
 
3796
#~ msgid "America, South"
 
3797
#~ msgstr "Lõuna-Ameerika"
 
3798
 
 
3799
#~ msgctxt "Name"
 
3800
#~ msgid "Asia, South"
 
3801
#~ msgstr "Lõuna-Aasia"
 
3802
 
 
3803
#~ msgctxt "Name"
 
3804
#~ msgid "Asia, South-East"
 
3805
#~ msgstr "Kagu-Aasia"
 
3806
 
 
3807
#~ msgctxt "Name"
 
3808
#~ msgid "Europe, Southern"
 
3809
#~ msgstr "Lõuna-Euroopa"
 
3810
 
 
3811
#~ msgctxt "Name"
 
3812
#~ msgid "Suriname"
 
3813
#~ msgstr "Surinam"
 
3814
 
 
3815
#~ msgctxt "Name"
 
3816
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
 
3817
#~ msgstr "Sao Tome ja Principe"
 
3818
 
 
3819
#~ msgctxt "Name"
 
3820
#~ msgid "El Salvador"
 
3821
#~ msgstr "Salvador"
 
3822
 
 
3823
#~ msgctxt "Name"
 
3824
#~ msgid "Syria"
 
3825
#~ msgstr "Süüria"
 
3826
 
 
3827
#~ msgctxt "Name"
 
3828
#~ msgid "Swaziland"
 
3829
#~ msgstr "Svaasimaa"
 
3830
 
 
3831
#~ msgctxt "Name"
 
3832
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
 
3833
#~ msgstr "Turks ja Caicos"
 
3834
 
 
3835
#~ msgctxt "Name"
 
3836
#~ msgid "Chad"
 
3837
#~ msgstr "Tšaad"
 
3838
 
 
3839
#~ msgctxt "Name"
 
3840
#~ msgid "Togo"
 
3841
#~ msgstr "Togo"
 
3842
 
 
3843
#~ msgctxt "Name"
 
3844
#~ msgid "Thailand"
 
3845
#~ msgstr "Tai"
 
3846
 
 
3847
#~ msgctxt "Name"
 
3848
#~ msgid "Tajikistan"
 
3849
#~ msgstr "Tadžikistan"
 
3850
 
 
3851
#~ msgctxt "Name"
 
3852
#~ msgid "Tokelau"
 
3853
#~ msgstr "Tokelau"
 
3854
 
 
3855
#~ msgctxt "Name"
 
3856
#~ msgid "Timor-Leste"
 
3857
#~ msgstr "Ida-Timor"
 
3858
 
 
3859
#~ msgctxt "Name"
 
3860
#~ msgid "Turkmenistan"
 
3861
#~ msgstr "Türkmenistan"
 
3862
 
 
3863
#~ msgctxt "Name"
 
3864
#~ msgid "Tunisia"
 
3865
#~ msgstr "Tuneesia"
 
3866
 
 
3867
#~ msgctxt "Name"
 
3868
#~ msgid "Tonga"
 
3869
#~ msgstr "Tonga"
 
3870
 
 
3871
#~ msgctxt "Name"
 
3872
#~ msgid "East Timor"
 
3873
#~ msgstr "Ida-Timor"
 
3874
 
 
3875
#~ msgctxt "Name"
 
3876
#~ msgid "Turkey"
 
3877
#~ msgstr "Türgi"
 
3878
 
 
3879
#~ msgctxt "Name"
 
3880
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
 
3881
#~ msgstr "Trinidad ja Tobago"
 
3882
 
 
3883
#~ msgctxt "Name"
 
3884
#~ msgid "Tuvalu"
 
3885
#~ msgstr "Tuvalu"
 
3886
 
 
3887
#~ msgctxt "Name"
 
3888
#~ msgid "Taiwan"
 
3889
#~ msgstr "Taiwan"
 
3890
 
 
3891
#~ msgctxt "Name"
 
3892
#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
 
3893
#~ msgstr "Tansaania"
 
3894
 
 
3895
#~ msgctxt "Name"
 
3896
#~ msgid "Ukraine"
 
3897
#~ msgstr "Ukraina"
 
3898
 
 
3899
#~ msgctxt "Name"
 
3900
#~ msgid "Uganda"
 
3901
#~ msgstr "Uganda"
 
3902
 
 
3903
#~ msgctxt "Name"
 
3904
#~ msgid "United States of America"
 
3905
#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
 
3906
 
 
3907
#~ msgctxt "Name"
 
3908
#~ msgid "Uruguay"
 
3909
#~ msgstr "Uruguai"
 
3910
 
 
3911
#~ msgctxt "Name"
 
3912
#~ msgid "Uzbekistan"
 
3913
#~ msgstr "Usbekistan"
 
3914
 
 
3915
#~ msgctxt "Name"
 
3916
#~ msgid "Vatican City"
 
3917
#~ msgstr "Vatikan"
 
3918
 
 
3919
#~ msgctxt "Name"
 
3920
#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
3921
#~ msgstr "St. Vincent ja Grenadiinid"
 
3922
 
 
3923
#~ msgctxt "Name"
 
3924
#~ msgid "Venezuela"
 
3925
#~ msgstr "Venetsueela"
 
3926
 
 
3927
#~ msgctxt "Name"
 
3928
#~ msgid "Virgin Islands, British"
 
3929
#~ msgstr "Briti Neitsisaared"
 
3930
 
 
3931
#~ msgctxt "Name"
 
3932
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
 
3933
#~ msgstr "USA Neitsisaared"
 
3934
 
 
3935
#~ msgctxt "Name"
 
3936
#~ msgid "Vietnam"
 
3937
#~ msgstr "Vietnam"
 
3938
 
 
3939
#~ msgctxt "Name"
 
3940
#~ msgid "Vanuatu"
 
3941
#~ msgstr "Vanuatu"
 
3942
 
 
3943
#~ msgctxt "Name"
 
3944
#~ msgid "Africa, Western"
 
3945
#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
 
3946
 
 
3947
#~ msgctxt "Name"
 
3948
#~ msgid "Europe, Western"
 
3949
#~ msgstr "Lääne-Euroopa"
 
3950
 
 
3951
#~ msgctxt "Name"
 
3952
#~ msgid "Wallis and Futuna"
 
3953
#~ msgstr "Wallis ja Futuna"
 
3954
 
 
3955
#~ msgctxt "Name"
 
3956
#~ msgid "Samoa"
 
3957
#~ msgstr "Samoa"
 
3958
 
 
3959
#~ msgctxt "Name"
 
3960
#~ msgid "Yemen"
 
3961
#~ msgstr "Jeemen"
 
3962
 
 
3963
#~ msgctxt "Name"
 
3964
#~ msgid "Mayotte"
 
3965
#~ msgstr "Mayotte"
 
3966
 
 
3967
#~ msgctxt "Name"
 
3968
#~ msgid "South Africa"
 
3969
#~ msgstr "Lõuna-Aafrika"
 
3970
 
 
3971
#~ msgctxt "Name"
 
3972
#~ msgid "Zambia"
 
3973
#~ msgstr "Sambia"
 
3974
 
 
3975
#~ msgctxt "Name"
 
3976
#~ msgid "Zimbabwe"
 
3977
#~ msgstr "Zimbabwe"
 
3978
 
 
3979
#~ msgctxt "Name"
 
3980
#~ msgid "Andorran Franc"
 
3981
#~ msgstr "Andorra frank"
 
3982
 
 
3983
#~ msgctxt "Name"
 
3984
#~ msgid "Andorran Peseta"
 
3985
#~ msgstr "Andorra peseeta"
 
3986
 
 
3987
#~ msgctxt "Name"
 
3988
#~ msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
3989
#~ msgstr "Araabia Ühendemiraatide dirham"
 
3990
 
 
3991
#~ msgctxt "Name"
 
3992
#~ msgid "Afghan Afghani"
 
3993
#~ msgstr "Afganistani afghani"
 
3994
 
 
3995
#~ msgctxt "Name"
 
3996
#~ msgid "Albanian Lek"
 
3997
#~ msgstr "Albaania lek"
 
3998
 
 
3999
#~ msgctxt "Name"
 
4000
#~ msgid "Armenian Dram"
 
4001
#~ msgstr "Armeenia drahm"
 
4002
 
 
4003
#~ msgctxt "Name"
 
4004
#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
4005
#~ msgstr "Hollandi Antillide kulden"
 
4006
 
 
4007
#~ msgctxt "Name"
 
4008
#~ msgid "Angolan Kwanza"
 
4009
#~ msgstr "Angola kwanza"
 
4010
 
 
4011
#~ msgctxt "Name"
 
4012
#~ msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
4013
#~ msgstr "Angola uus kwanza"
 
4014
 
 
4015
#~ msgctxt "Name"
 
4016
#~ msgid "Argentine Peso"
 
4017
#~ msgstr "Argentina peeso"
 
4018
 
 
4019
#~ msgctxt "Name"
 
4020
#~ msgid "Austrian Schilling"
 
4021
#~ msgstr "Austria šilling"
 
4022
 
 
4023
#~ msgctxt "Name"
 
4024
#~ msgid "Australian Dollar"
 
4025
#~ msgstr "Austraalia dollar"
 
4026
 
 
4027
#~ msgctxt "Name"
 
4028
#~ msgid "Aruban Florin"
 
4029
#~ msgstr "Aruba floriin"
 
4030
 
 
4031
#~ msgctxt "Name"
 
4032
#~ msgid "Azerbaijani Manat"
 
4033
#~ msgstr "Aserbaidžaani manat"
 
4034
 
 
4035
#~ msgctxt "Name"
 
4036
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
4037
#~ msgstr "Bosnia ja Hertsegovina konverteeritav mark"
 
4038
 
 
4039
#~ msgctxt "Name"
 
4040
#~ msgid "Barbados Dollar"
 
4041
#~ msgstr "Barbadose dollar"
 
4042
 
 
4043
#~ msgctxt "Name"
 
4044
#~ msgid "Bangladeshi Taka"
 
4045
#~ msgstr "Bangladeshi taka"
 
4046
 
 
4047
#~ msgctxt "Name"
 
4048
#~ msgid "Belgian Franc"
 
4049
#~ msgstr "Belgia frank"
 
4050
 
 
4051
#~ msgctxt "Name"
 
4052
#~ msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
4053
#~ msgstr "Bulgaaria lev A/99"
 
4054
 
 
4055
#~ msgctxt "Name"
 
4056
#~ msgid "Bulgarian Lev"
 
4057
#~ msgstr "Bulgaaria lev"
 
4058
 
 
4059
#~ msgctxt "Name"
 
4060
#~ msgid "Bahraini Dinar"
 
4061
#~ msgstr "Bahreini dinaar"
 
4062
 
 
4063
#~ msgctxt "Name"
 
4064
#~ msgid "Burundian Franc"
 
4065
#~ msgstr "Burundi frank"
 
4066
 
 
4067
#~ msgctxt "Name"
 
4068
#~ msgid "Bermuda Dollar"
 
4069
#~ msgstr "Bermuda dollar"
 
4070
 
 
4071
#~ msgctxt "Name"
 
4072
#~ msgid "Brunei Dollar"
 
4073
#~ msgstr "Brunei dollar"
 
4074
 
 
4075
#~ msgctxt "Name"
 
4076
#~ msgid "Bolivian Boliviano"
 
4077
#~ msgstr "Boliivia boliviano"
 
4078
 
 
4079
#~ msgctxt "Name"
 
4080
#~ msgid "Bolivian Mvdol"
 
4081
#~ msgstr "Boliivia mvdol"
 
4082
 
 
4083
#~ msgctxt "Name"
 
4084
#~ msgid "Brazilian Real"
 
4085
#~ msgstr "Brasiilia reaal"
 
4086
 
 
4087
#~ msgctxt "Name"
 
4088
#~ msgid "Bahamian Dollar"
 
4089
#~ msgstr "Bahama dollar"
 
4090
 
 
4091
#~ msgctxt "Name"
 
4092
#~ msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
4093
#~ msgstr "Bhutani ngultrum"
 
4094
 
 
4095
#~ msgctxt "Name"
 
4096
#~ msgid "Botswana Pula"
 
4097
#~ msgstr "Botswana pula"
 
4098
 
 
4099
#~ msgctxt "Name"
 
4100
#~ msgid "Belarusian Ruble"
 
4101
#~ msgstr "Valgevene rubla"
 
4102
 
 
4103
#~ msgctxt "Name"
 
4104
#~ msgid "Belize Dollar"
 
4105
#~ msgstr "Belize dollar"
 
4106
 
 
4107
#~ msgctxt "Name"
 
4108
#~ msgid "Canadian Dollar"
 
4109
#~ msgstr "Kanada dollar"
 
4110
 
 
4111
#~ msgctxt "Name"
 
4112
#~ msgid "Congolese Franc"
 
4113
#~ msgstr "Kongo frank"
 
4114
 
 
4115
#~ msgctxt "Name"
 
4116
#~ msgid "Swiss Franc"
 
4117
#~ msgstr "Šveitsi frank"
 
4118
 
 
4119
#~ msgctxt "Name"
 
4120
#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
4121
#~ msgstr "Tšiili Unidad de Fomento"
 
4122
 
 
4123
#~ msgctxt "Name"
 
4124
#~ msgid "Chilean Peso"
 
4125
#~ msgstr "Tšiili peeso"
 
4126
 
 
4127
#~ msgctxt "Name"
 
4128
#~ msgid "Chinese Yuan"
 
4129
#~ msgstr "Hiina jüaan"
 
4130
 
 
4131
#~ msgctxt "Name"
 
4132
#~ msgid "Colombian Peso"
 
4133
#~ msgstr "Colombia peeso"
 
4134
 
 
4135
#~ msgctxt "Name"
 
4136
#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
4137
#~ msgstr "Colombia Unidad de Valor Real"
 
4138
 
 
4139
#~ msgctxt "Name"
 
4140
#~ msgid "Costa Rican Colon"
 
4141
#~ msgstr "Costa Rica colon"
 
4142
 
 
4143
#~ msgctxt "Name"
 
4144
#~ msgid "Cuban Convertible Peso"
 
4145
#~ msgstr "Kuuba konverteeritav peeso"
 
4146
 
 
4147
#~ msgctxt "Name"
 
4148
#~ msgid "Cuban Peso"
 
4149
#~ msgstr "Kuuba peeso"
 
4150
 
 
4151
#~ msgctxt "Name"
 
4152
#~ msgid "Cape Verde Escudo"
 
4153
#~ msgstr "Roheneemesaarte eskuudo"
 
4154
 
 
4155
#~ msgctxt "Name"
 
4156
#~ msgid "Cypriot Pound"
 
4157
#~ msgstr "Küprose nael"
 
4158
 
 
4159
#~ msgctxt "Name"
 
4160
#~ msgid "Czech Koruna"
 
4161
#~ msgstr "Tšehhi kroon"
 
4162
 
 
4163
#~ msgctxt "Name"
 
4164
#~ msgid "German Mark"
 
4165
#~ msgstr "Saksa mark"
 
4166
 
 
4167
#~ msgctxt "Name"
 
4168
#~ msgid "Djibouti Franc"
 
4169
#~ msgstr "Djibouti frank"
 
4170
 
 
4171
#~ msgctxt "Name"
 
4172
#~ msgid "Danish Krone"
 
4173
#~ msgstr "Taani kroon"
 
4174
 
 
4175
#~ msgctxt "Name"
 
4176
#~ msgid "Dominican Peso"
 
4177
#~ msgstr "Dominikaani peeso"
 
4178
 
 
4179
#~ msgctxt "Name"
 
4180
#~ msgid "Algerian Dinar"
 
4181
#~ msgstr "Alžeeria dinaar"
 
4182
 
 
4183
#~ msgctxt "Name"
 
4184
#~ msgid "Estonian Kroon"
 
4185
#~ msgstr "Eesti kroon"
 
4186
 
 
4187
#~ msgctxt "Name"
 
4188
#~ msgid "Egyptian Pound"
 
4189
#~ msgstr "Egiptuse nael"
 
4190
 
 
4191
#~ msgctxt "Name"
 
4192
#~ msgid "Eritrean Nakfa"
 
4193
#~ msgstr "Eritrea nakfa"
 
4194
 
 
4195
#~ msgctxt "Name"
 
4196
#~ msgid "Spanish Peseta"
 
4197
#~ msgstr "Hispaania peseeta"
 
4198
 
 
4199
#~ msgctxt "Name"
 
4200
#~ msgid "Ethiopian Birr"
 
4201
#~ msgstr "Etioopia birr"
 
4202
 
 
4203
#~ msgctxt "Name"
 
4204
#~ msgid "Euro"
 
4205
#~ msgstr "Euro"
 
4206
 
 
4207
#~ msgctxt "Name"
 
4208
#~ msgid "Finnish Markka"
 
4209
#~ msgstr "Soome mark"
 
4210
 
 
4211
#~ msgctxt "Name"
 
4212
#~ msgid "Fijian Dollar"
 
4213
#~ msgstr "Fidži dollar"
 
4214
 
 
4215
#~ msgctxt "Name"
 
4216
#~ msgid "Falkland Islands Pound"
 
4217
#~ msgstr "Falklandi saarte nael"
 
4218
 
 
4219
#~ msgctxt "Name"
 
4220
#~ msgid "French Franc"
 
4221
#~ msgstr "Prantsuse frank"
 
4222
 
 
4223
#~ msgctxt "Name"
 
4224
#~ msgid "British Pound Sterling"
 
4225
#~ msgstr "Briti naelsterling"
 
4226
 
 
4227
#~ msgctxt "Name"
 
4228
#~ msgid "Georgian Lari"
 
4229
#~ msgstr "Gruusia lari"
 
4230
 
 
4231
#~ msgctxt "Name"
 
4232
#~ msgid "Ghanaian Cedi"
 
4233
#~ msgstr "Ghana cedi"
 
4234
 
 
4235
#~ msgctxt "Name"
 
4236
#~ msgid "Ghana Cedi"
 
4237
#~ msgstr "Ghana cedi"
 
4238
 
 
4239
#~ msgctxt "Name"
 
4240
#~ msgid "Gibraltar Pound"
 
4241
#~ msgstr "Gibraltari nael"
 
4242
 
 
4243
#~ msgctxt "Name"
 
4244
#~ msgid "Gambian Dalasi"
 
4245
#~ msgstr "Gambia dalasi"
 
4246
 
 
4247
#~ msgctxt "Name"
 
4248
#~ msgid "Guinean Franc"
 
4249
#~ msgstr "Guinea frank"
 
4250
 
 
4251
#~ msgctxt "Name"
 
4252
#~ msgid "Greek Drachma"
 
4253
#~ msgstr "Kreeka drahm"
 
4254
 
 
4255
#~ msgctxt "Name"
 
4256
#~ msgid "Guatemalan Quetzal"
 
4257
#~ msgstr "Guatemala quetzal"
 
4258
 
 
4259
#~ msgctxt "Name"
 
4260
#~ msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
4261
#~ msgstr "Guinea-Bissau peeso"
 
4262
 
 
4263
#~ msgctxt "Name"
 
4264
#~ msgid "Guyanese Dollar"
 
4265
#~ msgstr "Guyana dollar"
 
4266
 
 
4267
#~ msgctxt "Name"
 
4268
#~ msgid "Hong Kong Dollar"
 
4269
#~ msgstr "Hongkongi dollar"
 
4270
 
 
4271
#~ msgctxt "Name"
 
4272
#~ msgid "Honduran Lempira"
 
4273
#~ msgstr "Hondurase lempira"
 
4274
 
 
4275
#~ msgctxt "Name"
 
4276
#~ msgid "Croatian Kuna"
 
4277
#~ msgstr "Horvaatia kuna"
 
4278
 
 
4279
#~ msgctxt "Name"
 
4280
#~ msgid "Haitian Gourde"
 
4281
#~ msgstr "Haiti gourde"
 
4282
 
 
4283
#~ msgctxt "Name"
 
4284
#~ msgid "Hungarian Forint"
 
4285
#~ msgstr "Ungari forint"
 
4286
 
 
4287
#~ msgctxt "Name"
 
4288
#~ msgid "Indonesian Rupiah"
 
4289
#~ msgstr "Indoneesia ruupia"
 
4290
 
 
4291
#~ msgctxt "Name"
 
4292
#~ msgid "Irish Pound"
 
4293
#~ msgstr "Iiri nael"
 
4294
 
 
4295
#~ msgctxt "Name"
 
4296
#~ msgid "Israeli New Sheqel"
 
4297
#~ msgstr "Iisraeli uus seekel"
 
4298
 
 
4299
#~ msgctxt "Name"
 
4300
#~ msgid "Indian Rupee"
 
4301
#~ msgstr "India ruupia"
 
4302
 
 
4303
#~ msgctxt "Name"
 
4304
#~ msgid "Iraqi Dinar"
 
4305
#~ msgstr "Iraagi dinaar"
 
4306
 
 
4307
#~ msgctxt "Name"
 
4308
#~ msgid "Iranian Rial"
 
4309
#~ msgstr "Iraani riaal"
 
4310
 
 
4311
#~ msgctxt "Name"
 
4312
#~ msgid "Icelandic Krona"
 
4313
#~ msgstr "Islandi kroon"
 
4314
 
 
4315
#~ msgctxt "Name"
 
4316
#~ msgid "Italian Lira"
 
4317
#~ msgstr "Itaalia liir"
 
4318
 
 
4319
#~ msgctxt "Name"
 
4320
#~ msgid "Jamaican Dollar"
 
4321
#~ msgstr "Jamaica dollar"
 
4322
 
 
4323
#~ msgctxt "Name"
 
4324
#~ msgid "Jordanian Dinar"
 
4325
#~ msgstr "Jordaania dinaar"
 
4326
 
 
4327
#~ msgctxt "Name"
 
4328
#~ msgid "Japanese Yen"
 
4329
#~ msgstr "Jaapani jeen"
 
4330
 
 
4331
#~ msgctxt "Name"
 
4332
#~ msgid "Kenyan Shilling"
 
4333
#~ msgstr "Keenia šilling"
 
4334
 
 
4335
#~ msgctxt "Name"
 
4336
#~ msgid "Kyrgyzstani Som"
 
4337
#~ msgstr "Kõrgõzstani som"
 
4338
 
 
4339
#~ msgctxt "Name"
 
4340
#~ msgid "Cambodian Riel"
 
4341
#~ msgstr "Kambodža riel"
 
4342
 
 
4343
#~ msgctxt "Name"
 
4344
#~ msgid "Comorian Franc"
 
4345
#~ msgstr "Komoori frank"
 
4346
 
 
4347
#~ msgctxt "Name"
 
4348
#~ msgid "North Korean Won"
 
4349
#~ msgstr "Põhja-Korea won"
 
4350
 
 
4351
#~ msgctxt "Name"
 
4352
#~ msgid "South Korean Won"
 
4353
#~ msgstr "Lõuna-Korea won"
 
4354
 
 
4355
#~ msgctxt "Name"
 
4356
#~ msgid "Kuwaiti Dinar"
 
4357
#~ msgstr "Kuveidi dinaar"
 
4358
 
 
4359
#~ msgctxt "Name"
 
4360
#~ msgid "Cayman Islands Dollar"
 
4361
#~ msgstr "Kaimanisaarte dollar"
 
4362
 
 
4363
#~ msgctxt "Name"
 
4364
#~ msgid "Kazakhstani Tenge"
 
4365
#~ msgstr "Kasahstani tenge"
 
4366
 
 
4367
#~ msgctxt "Name"
 
4368
#~ msgid "Lao Kip"
 
4369
#~ msgstr "Laose kip"
 
4370
 
 
4371
#~ msgctxt "Name"
 
4372
#~ msgid "Lebanese Pound"
 
4373
#~ msgstr "Liibanoni nael"
 
4374
 
 
4375
#~ msgctxt "Name"
 
4376
#~ msgid "Sri Lankan Rupee"
 
4377
#~ msgstr "Sri Lanka ruupia"
 
4378
 
 
4379
#~ msgctxt "Name"
 
4380
#~ msgid "Liberian Dollar"
 
4381
#~ msgstr "Libeeria dollar"
 
4382
 
 
4383
#~ msgctxt "Name"
 
4384
#~ msgid "Lesotho Loti"
 
4385
#~ msgstr "Lesotho loti"
 
4386
 
 
4387
#~ msgctxt "Name"
 
4388
#~ msgid "Lithuanian Litas"
 
4389
#~ msgstr "Leedu litt"
 
4390
 
 
4391
#~ msgctxt "Name"
 
4392
#~ msgid "Luxembourgish Franc"
 
4393
#~ msgstr "Luksemburgi frank"
 
4394
 
 
4395
#~ msgctxt "Name"
 
4396
#~ msgid "Latvian Lats"
 
4397
#~ msgstr "Läti latt"
 
4398
 
 
4399
#~ msgctxt "Name"
 
4400
#~ msgid "Libyan Dinar"
 
4401
#~ msgstr "Liibüa dinaar"
 
4402
 
 
4403
#~ msgctxt "Name"
 
4404
#~ msgid "Moroccan Dirham"
 
4405
#~ msgstr "Maroko dirham"
 
4406
 
 
4407
#~ msgctxt "Name"
 
4408
#~ msgid "Moldovan Leu"
 
4409
#~ msgstr "Moldova leu"
 
4410
 
 
4411
#~ msgctxt "Name"
 
4412
#~ msgid "Malagasy Ariary"
 
4413
#~ msgstr "Madagaskari ariary"
 
4414
 
 
4415
#~ msgctxt "Name"
 
4416
#~ msgid "Malagasy Franc"
 
4417
#~ msgstr "Madagaskari frank"
 
4418
 
 
4419
#~ msgctxt "Name"
 
4420
#~ msgid "Macedonian Denar"
 
4421
#~ msgstr "Makedoonia denar"
 
4422
 
 
4423
#~ msgctxt "Name"
 
4424
#~ msgid "Mali Franc"
 
4425
#~ msgstr "Mali frank"
 
4426
 
 
4427
#~ msgctxt "Name"
 
4428
#~ msgid "Myanma Kyat"
 
4429
#~ msgstr "Birma kyat"
 
4430
 
 
4431
#~ msgctxt "Name"
 
4432
#~ msgid "Mongolian Tugrik"
 
4433
#~ msgstr "Mongoolia tugrik"
 
4434
 
 
4435
#~ msgctxt "Name"
 
4436
#~ msgid "Macanese Pataca"
 
4437
#~ msgstr "Macau pataca"
 
4438
 
 
4439
#~ msgctxt "Name"
 
4440
#~ msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
4441
#~ msgstr "Mauritaania ouguiya"
 
4442
 
 
4443
#~ msgctxt "Name"
 
4444
#~ msgid "Maltese Lira"
 
4445
#~ msgstr "Malta liir"
 
4446
 
 
4447
#~ msgctxt "Name"
 
4448
#~ msgid "Mauritius Rupee"
 
4449
#~ msgstr "Mauritiuse ruupia"
 
4450
 
 
4451
#~ msgctxt "Name"
 
4452
#~ msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
4453
#~ msgstr "Maldiivi rufiyaa"
 
4454
 
 
4455
#~ msgctxt "Name"
 
4456
#~ msgid "Malawian Kwacha"
 
4457
#~ msgstr "Malawi kwacha"
 
4458
 
 
4459
#~ msgctxt "Name"
 
4460
#~ msgid "Mexican Peso"
 
4461
#~ msgstr "Mehhiko peeso"
 
4462
 
 
4463
#~ msgctxt "Name"
 
4464
#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
4465
#~ msgstr "Mehhiko Unidad de inversion"
 
4466
 
 
4467
#~ msgctxt "Name"
 
4468
#~ msgid "Malaysian Ringgit"
 
4469
#~ msgstr "Malaisia ringgit"
 
4470
 
 
4471
#~ msgctxt "Name"
 
4472
#~ msgid "Mozambican Metical"
 
4473
#~ msgstr "Mosambiigi metical"
 
4474
 
 
4475
#~ msgctxt "Name"
 
4476
#~ msgid "Namibian Dollar"
 
4477
#~ msgstr "Namiibia dollar"
 
4478
 
 
4479
#~ msgctxt "Name"
 
4480
#~ msgid "Nigerian Naira"
 
4481
#~ msgstr "Nigeeria naira"
 
4482
 
 
4483
#~ msgctxt "Name"
 
4484
#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
4485
#~ msgstr "Nicaragua Cordoba Oro"
 
4486
 
 
4487
#~ msgctxt "Name"
 
4488
#~ msgid "Netherlands Guilder"
 
4489
#~ msgstr "Hollandi kulden"
 
4490
 
 
4491
#~ msgctxt "Name"
 
4492
#~ msgid "Norwegian Krone"
 
4493
#~ msgstr "Norra kroon"
 
4494
 
 
4495
#~ msgctxt "Name"
 
4496
#~ msgid "Nepalese Rupee"
 
4497
#~ msgstr "Nepali ruupia"
 
4498
 
 
4499
#~ msgctxt "Name"
 
4500
#~ msgid "New Zealand Dollar"
 
4501
#~ msgstr "Uus-Meremaa dollar"
 
4502
 
 
4503
#~ msgctxt "Name"
 
4504
#~ msgid "Omani Rial"
 
4505
#~ msgstr "Omaani riaal"
 
4506
 
 
4507
#~ msgctxt "Name"
 
4508
#~ msgid "Panamanian Balboa"
 
4509
#~ msgstr "Panama balboa"
 
4510
 
 
4511
#~ msgctxt "Name"
 
4512
#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
4513
#~ msgstr "Peruu Nuevo Sol"
 
4514
 
 
4515
#~ msgctxt "Name"
 
4516
#~ msgid "Papua New Guinean Kina"
 
4517
#~ msgstr "Paapua Uus-Guinea kina"
 
4518
 
 
4519
#~ msgctxt "Name"
 
4520
#~ msgid "Philippine Peso"
 
4521
#~ msgstr "Filipiinide peeso"
 
4522
 
 
4523
#~ msgctxt "Name"
 
4524
#~ msgid "Pakistan Rupee"
 
4525
#~ msgstr "Pakistani ruupia"
 
4526
 
 
4527
#~ msgctxt "Name"
 
4528
#~ msgid "Polish Zloty"
 
4529
#~ msgstr "Poola zlott"
 
4530
 
 
4531
#~ msgctxt "Name"
 
4532
#~ msgid "Portuguese Escudo"
 
4533
#~ msgstr "Portugali eskuudo"
 
4534
 
 
4535
#~ msgctxt "Name"
 
4536
#~ msgid "Paraguayan Guarani"
 
4537
#~ msgstr "Paraguay guaranii"
 
4538
 
 
4539
#~ msgctxt "Name"
 
4540
#~ msgid "Qatari Riyal"
 
4541
#~ msgstr "Katari riaal"
 
4542
 
 
4543
#~ msgctxt "Name"
 
4544
#~ msgid "Romanian Leu A/05"
 
4545
#~ msgstr "Rumeenia leu A/05"
 
4546
 
 
4547
#~ msgctxt "Name"
 
4548
#~ msgid "Romanian Leu"
 
4549
#~ msgstr "Rumeenia leu"
 
4550
 
 
4551
#~ msgctxt "Name"
 
4552
#~ msgid "Serbian Dinar"
 
4553
#~ msgstr "Serbia dinaar"
 
4554
 
 
4555
#~ msgctxt "Name"
 
4556
#~ msgid "Russian Ruble"
 
4557
#~ msgstr "Venemaa rubla"
 
4558
 
 
4559
#~ msgctxt "Name"
 
4560
#~ msgid "Russian Ruble A/97"
 
4561
#~ msgstr "Vene rubla A/97"
 
4562
 
 
4563
#~ msgctxt "Name"
 
4564
#~ msgid "Rwandan Franc"
 
4565
#~ msgstr "Rwanda frank"
 
4566
 
 
4567
#~ msgctxt "Name"
 
4568
#~ msgid "Saudi Riyal"
 
4569
#~ msgstr "Saudi riaal"
 
4570
 
 
4571
#~ msgctxt "Name"
 
4572
#~ msgid "Solomon Islands Dollar"
 
4573
#~ msgstr "Saalomoni saarte dollar"
 
4574
 
 
4575
#~ msgctxt "Name"
 
4576
#~ msgid "Seychellois Rupee"
 
4577
#~ msgstr "Seišellide ruupia"
 
4578
 
 
4579
#~ msgctxt "Name"
 
4580
#~ msgid "Sudanese Dinar"
 
4581
#~ msgstr "Sudaani dinaar"
 
4582
 
 
4583
#~ msgctxt "Name"
 
4584
#~ msgid "Sudanese Pound"
 
4585
#~ msgstr "Sudaani nael"
 
4586
 
 
4587
#~ msgctxt "Name"
 
4588
#~ msgid "Swedish Krona"
 
4589
#~ msgstr "Rootsi kroon"
 
4590
 
 
4591
#~ msgctxt "Name"
 
4592
#~ msgid "Singapore Dollar"
 
4593
#~ msgstr "Singapuri dollar"
 
4594
 
 
4595
#~ msgctxt "Name"
 
4596
#~ msgid "Saint Helena Pound"
 
4597
#~ msgstr "Saint Helena nael"
 
4598
 
 
4599
#~ msgctxt "Name"
 
4600
#~ msgid "Slovenian Tolar"
 
4601
#~ msgstr "Sloveenia tolar"
 
4602
 
 
4603
#~ msgctxt "Name"
 
4604
#~ msgid "Slovak Koruna"
 
4605
#~ msgstr "Slovakkia kroon"
 
4606
 
 
4607
#~ msgctxt "Name"
 
4608
#~ msgid "Sierra Leonean Leone"
 
4609
#~ msgstr "Sierra Leone leone"
 
4610
 
 
4611
#~ msgctxt "Name"
 
4612
#~ msgid "Somali Shilling"
 
4613
#~ msgstr "Somaali šilling"
 
4614
 
 
4615
#~ msgctxt "Name"
 
4616
#~ msgid "Surinamese Dollar"
 
4617
#~ msgstr "Suriname dollar"
 
4618
 
 
4619
#~ msgctxt "Name"
 
4620
#~ msgid "Surinamese Guilder"
 
4621
#~ msgstr "Suriname kulden"
 
4622
 
 
4623
#~ msgctxt "Name"
 
4624
#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
4625
#~ msgstr "São Tomé ja Príncipe dobra"
 
4626
 
 
4627
#~ msgctxt "Name"
 
4628
#~ msgid "Salvadoran Colon"
 
4629
#~ msgstr "Salvadori colon"
 
4630
 
 
4631
#~ msgctxt "Name"
 
4632
#~ msgid "Syrian Pound"
 
4633
#~ msgstr "Süüria nael"
 
4634
 
 
4635
#~ msgctxt "Name"
 
4636
#~ msgid "Swazi Lilangeni"
 
4637
#~ msgstr "Svaasimaa lilangeni"
 
4638
 
 
4639
#~ msgctxt "Name"
 
4640
#~ msgid "Thai Baht"
 
4641
#~ msgstr "Tai baht"
 
4642
 
 
4643
#~ msgctxt "Name"
 
4644
#~ msgid "Tajikistani Somoni"
 
4645
#~ msgstr "Tadžikistani somoni"
 
4646
 
 
4647
#~ msgctxt "Name"
 
4648
#~ msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
4649
#~ msgstr "Türkmenistani vana manat"
 
4650
 
 
4651
#~ msgctxt "Name"
 
4652
#~ msgid "Turkmenistani Manat"
 
4653
#~ msgstr "Türkmenistani manat"
 
4654
 
 
4655
#~ msgctxt "Name"
 
4656
#~ msgid "Tunisian Dinar"
 
4657
#~ msgstr "Tuneesia dinaar"
 
4658
 
 
4659
#~ msgctxt "Name"
 
4660
#~ msgid "Tongan Pa'anga"
 
4661
#~ msgstr "Tonga pa'anga"
 
4662
 
 
4663
#~ msgctxt "Name"
 
4664
#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
4665
#~ msgstr "Timori Portugali eskuudo"
 
4666
 
 
4667
#~ msgctxt "Name"
 
4668
#~ msgid "Turkish Lira A/05"
 
4669
#~ msgstr "Türgi liir A/05"
 
4670
 
 
4671
#~ msgctxt "Name"
 
4672
#~ msgid "Turkish Lira"
 
4673
#~ msgstr "Türgi liir"
 
4674
 
 
4675
#~ msgctxt "Name"
 
4676
#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
4677
#~ msgstr "Trinidadi ja Tobago dollar"
 
4678
 
 
4679
#~ msgctxt "Name"
 
4680
#~ msgid "New Taiwan Dollar"
 
4681
#~ msgstr "Uus Taiwani dollar"
 
4682
 
 
4683
#~ msgctxt "Name"
 
4684
#~ msgid "Tanzanian Shilling"
 
4685
#~ msgstr "Tansaania šilling"
 
4686
 
 
4687
#~ msgctxt "Name"
 
4688
#~ msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
4689
#~ msgstr "Ukraina grivna"
 
4690
 
 
4691
#~ msgctxt "Name"
 
4692
#~ msgid "Ugandan Shilling"
 
4693
#~ msgstr "Uganda šilling"
 
4694
 
 
4695
#~ msgctxt "Name"
 
4696
#~ msgid "United States Dollar"
 
4697
#~ msgstr "USA dollar"
 
4698
 
 
4699
#~ msgctxt "Name"
 
4700
#~ msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
4701
#~ msgstr "USA dollar (järgmine päev)"
 
4702
 
 
4703
#~ msgctxt "Name"
 
4704
#~ msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
4705
#~ msgstr "USA dollar (sama päev)"
 
4706
 
 
4707
#~ msgctxt "Name"
 
4708
#~ msgid "Uruguayan Peso"
 
4709
#~ msgstr "Uruguay peeso"
 
4710
 
 
4711
#~ msgctxt "Name"
 
4712
#~ msgid "Uzbekistan Som"
 
4713
#~ msgstr "Usbekistani som"
 
4714
 
 
4715
#~ msgctxt "Name"
 
4716
#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
4717
#~ msgstr "Venezuela Bolívar Fuerte"
 
4718
 
 
4719
#~ msgctxt "Name"
 
4720
#~ msgid "Vietnamese Dong"
 
4721
#~ msgstr "Vietnami dong"
 
4722
 
 
4723
#~ msgctxt "Name"
 
4724
#~ msgid "Vanuatu Vatu"
 
4725
#~ msgstr "Vanuatu vatu"
 
4726
 
 
4727
#~ msgctxt "Name"
 
4728
#~ msgid "Samoan Tala"
 
4729
#~ msgstr "Samoa tala"
 
4730
 
 
4731
#~ msgctxt "Name"
 
4732
#~ msgid "Central African CFA Franc"
 
4733
#~ msgstr "Kesk-Aafrika CFA frank"
 
4734
 
 
4735
#~ msgctxt "Name"
 
4736
#~ msgid "Silver"
 
4737
#~ msgstr "Hõbe"
 
4738
 
 
4739
#~ msgctxt "Name"
 
4740
#~ msgid "Gold"
 
4741
#~ msgstr "Kuld"
 
4742
 
 
4743
#~ msgctxt "Name"
 
4744
#~ msgid "East Caribbean Dollar"
 
4745
#~ msgstr "Ida-Kariibi dollar"
 
4746
 
 
4747
#~ msgctxt "Name"
 
4748
#~ msgid "West African CFA Franc"
 
4749
#~ msgstr "Lääne-Aafrika CFA frank"
 
4750
 
 
4751
#~ msgctxt "Name"
 
4752
#~ msgid "Palladium"
 
4753
#~ msgstr "Pallaadium"
 
4754
 
 
4755
#~ msgctxt "Name"
 
4756
#~ msgid "CFP Franc"
 
4757
#~ msgstr "CFP frank"
 
4758
 
 
4759
#~ msgctxt "Name"
 
4760
#~ msgid "Platinum"
 
4761
#~ msgstr "Platinum"
 
4762
 
 
4763
#~ msgctxt "Name"
 
4764
#~ msgid "Yemeni Rial"
 
4765
#~ msgstr "Jeemeni riaal"
 
4766
 
 
4767
#~ msgctxt "Name"
 
4768
#~ msgid "Yugoslav Dinar"
 
4769
#~ msgstr "Jugoslaavia dinaar"
 
4770
 
 
4771
#~ msgctxt "Name"
 
4772
#~ msgid "South African Rand"
 
4773
#~ msgstr "LAV rand"
 
4774
 
 
4775
#~ msgctxt "Name"
 
4776
#~ msgid "Zambian Kwacha"
 
4777
#~ msgstr "Sambia kwacha"
 
4778
 
 
4779
#~ msgctxt "Name"
 
4780
#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
4781
#~ msgstr "Zimbabwe dollar A/06"
 
4782
 
 
4783
#~ msgctxt "Name"
 
4784
#~ msgid "Zimbabwean Dollar"
 
4785
#~ msgstr "Zimbabwe dollar"
 
4786
 
 
4787
#~ msgctxt "Name"
 
4788
#~ msgid "Internal Services"
 
4789
#~ msgstr "Seesmised teenused"
 
4790
 
 
4791
#~ msgctxt "Name"
 
4792
#~ msgid "Development"
 
4793
#~ msgstr "Arendus"
 
4794
 
 
4795
#~ msgctxt "Name"
 
4796
#~ msgid "Translation"
 
4797
#~ msgstr "Tõlkimine"
 
4798
 
 
4799
#~ msgctxt "Name"
 
4800
#~ msgid "Web Development"
 
4801
#~ msgstr "Veebiarendus"
 
4802
 
 
4803
#~ msgctxt "Name"
 
4804
#~ msgid "Editors"
 
4805
#~ msgstr "Redaktorid"
 
4806
 
 
4807
#~ msgctxt "Name"
 
4808
#~ msgid "Education"
 
4809
#~ msgstr "Õppimine"
 
4810
 
 
4811
#~ msgctxt "Name"
 
4812
#~ msgid "Languages"
 
4813
#~ msgstr "Keeled"
 
4814
 
 
4815
#~ msgctxt "Name"
 
4816
#~ msgid "Mathematics"
 
4817
#~ msgstr "Matemaatika"
 
4818
 
 
4819
#~ msgctxt "Name"
 
4820
#~ msgid "Miscellaneous"
 
4821
#~ msgstr "Muud"
 
4822
 
 
4823
#~ msgctxt "Name"
 
4824
#~ msgid "Science"
 
4825
#~ msgstr "Teadus"
 
4826
 
 
4827
#~ msgctxt "Name"
 
4828
#~ msgid "Teaching Tools"
 
4829
#~ msgstr "Õpperakendused"
 
4830
 
 
4831
#~ msgctxt "Name"
 
4832
#~ msgid "Arcade"
 
4833
#~ msgstr "Võitlusmängud"
 
4834
 
 
4835
#~ msgctxt "Name"
 
4836
#~ msgid "Board Games"
 
4837
#~ msgstr "Lauamängud"
 
4838
 
 
4839
#~ msgctxt "Name"
 
4840
#~ msgid "Card Games"
 
4841
#~ msgstr "Kaardimängud"
 
4842
 
 
4843
#~ msgctxt "Name"
 
4844
#~ msgid "Games"
 
4845
#~ msgstr "Mängud"
 
4846
 
 
4847
#~ msgctxt "Name"
 
4848
#~ msgid "Games for Kids"
 
4849
#~ msgstr "Laste mängud"
 
4850
 
 
4851
#~ msgctxt "Name"
 
4852
#~ msgid "Logic Games"
 
4853
#~ msgstr "Loogikamängud"
 
4854
 
 
4855
#~ msgctxt "Name"
 
4856
#~ msgid "Rogue-like Games"
 
4857
#~ msgstr "Rogue-laadsed mängud"
 
4858
 
 
4859
#~ msgctxt "Name"
 
4860
#~ msgid "Tactics & Strategy"
 
4861
#~ msgstr "Taktika ja strateegia"
 
4862
 
 
4863
#~ msgctxt "Name"
 
4864
#~ msgid "Graphics"
 
4865
#~ msgstr "Graafika"
 
4866
 
 
4867
#~ msgctxt "Name"
 
4868
#~ msgid "Internet"
 
4869
#~ msgstr "Internet"
 
4870
 
 
4871
#~ msgctxt "Name"
 
4872
#~ msgid "Terminal Applications"
 
4873
#~ msgstr "Terminalirakendused"
 
4874
 
 
4875
#~ msgctxt "Name"
 
4876
#~ msgid "KDE Menu"
 
4877
#~ msgstr "KDE menüü"
 
4878
 
 
4879
#~ msgctxt "Name"
 
4880
#~ msgid "More Applications"
 
4881
#~ msgstr "Muud rakendused"
 
4882
 
 
4883
#~ msgctxt "Name"
 
4884
#~ msgid "Multimedia"
 
4885
#~ msgstr "Multimeedia"
 
4886
 
 
4887
#~ msgctxt "Name"
 
4888
#~ msgid "Office"
 
4889
#~ msgstr "Kontoritöö"
 
4890
 
 
4891
#~ msgctxt "Name"
 
4892
#~ msgid "Science & Math"
 
4893
#~ msgstr "Teadus"
 
4894
 
 
4895
#~ msgctxt "Name"
 
4896
#~ msgid "System"
 
4897
#~ msgstr "Süsteem"
 
4898
 
 
4899
#~ msgctxt "Name"
 
4900
#~ msgid "Toys"
 
4901
#~ msgstr "Mänguasjad"
 
4902
 
 
4903
#~ msgctxt "Name"
 
4904
#~ msgid "Lost & Found"
 
4905
#~ msgstr "Tundmatud"
 
4906
 
 
4907
#~ msgctxt "Name"
 
4908
#~ msgid "Accessibility"
 
4909
#~ msgstr "Hõlbustus"
 
4910
 
 
4911
#~ msgctxt "Comment"
 
4912
#~ msgid "Accessibility"
 
4913
#~ msgstr "Hõlbustus"
 
4914
 
 
4915
#~ msgctxt "Name"
 
4916
#~ msgid "Desktop"
 
4917
#~ msgstr "Töölaud"
 
4918
 
 
4919
#~ msgctxt "Comment"
 
4920
#~ msgid "Desktop"
 
4921
#~ msgstr "Töölaud"
 
4922
 
 
4923
#~ msgctxt "Name"
 
4924
#~ msgid "Utilities"
 
4925
#~ msgstr "Tööriistad"
 
4926
 
 
4927
#~ msgctxt "Comment"
 
4928
#~ msgid "Utilities"
 
4929
#~ msgstr "Tööriistad"
 
4930
 
 
4931
#~ msgctxt "Name"
 
4932
#~ msgid "File"
 
4933
#~ msgstr "Fail"
 
4934
 
 
4935
#~ msgctxt "Comment"
 
4936
#~ msgid "File"
 
4937
#~ msgstr "Fail"
 
4938
 
 
4939
#~ msgctxt "Name"
 
4940
#~ msgid "Peripherals"
 
4941
#~ msgstr "Välisseadmed"
 
4942
 
 
4943
#~ msgctxt "Comment"
 
4944
#~ msgid "Peripherals"
 
4945
#~ msgstr "Välisseadmed"
 
4946
 
 
4947
#~ msgctxt "Name"
 
4948
#~ msgid "PIM"
 
4949
#~ msgstr "PIM"
 
4950
 
 
4951
#~ msgctxt "Comment"
 
4952
#~ msgid "PIM"
 
4953
#~ msgstr "PIM"
 
4954
 
 
4955
#~ msgctxt "Name"
 
4956
#~ msgid "X-Utilities"
 
4957
#~ msgstr "X'i tööriistad"
 
4958
 
 
4959
#~ msgctxt "Comment"
 
4960
#~ msgid "X Window Utilities"
 
4961
#~ msgstr "X Window tööriistad"
 
4962
 
 
4963
#~ msgctxt "Name"
 
4964
#~ msgid "Desktop Search"
 
4965
#~ msgstr "Töölauaotsing"
 
4966
 
 
4967
#~ msgctxt "Comment"
 
4968
#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
4969
#~ msgstr "Nepomuki/Strigi serveri seadistamine"
 
4970
 
 
4971
#~ msgctxt "Name"
 
4972
#~ msgid "Nepomuk Search Module"
 
4973
#~ msgstr "Nepomuki otsingumoodul"
 
4974
 
 
4975
#~ msgctxt "Comment"
 
4976
#~ msgid ""
 
4977
#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch "
 
4978
#~ "listings."
 
4979
#~ msgstr "KIO abimoodul Nepomuki otsinguloendite automaatseks uuendamiseks."
 
4980
 
 
4981
#~ msgctxt "Name"
 
4982
#~ msgid "Nepomuk Server"
 
4983
#~ msgstr "Nepomuki server"
 
4984
 
 
4985
#~ msgctxt "Comment"
 
4986
#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
4987
#~ msgstr "Salvestusteenuseid ja Strigi juhtimist pakkuv Nepomuki server"
 
4988
 
 
4989
#~ msgctxt "Comment"
 
4990
#~ msgid "Nepomuk Service"
 
4991
#~ msgstr "Nepomuki teenus"
 
4992
 
 
4993
#~ msgctxt "Name"
 
4994
#~ msgid "Nepomuk Backup"
 
4995
#~ msgstr "Nepomuki varundamine"
 
4996
 
 
4997
#~ msgctxt "Name"
 
4998
#~ msgid "Nepomuk Backup and Sync"
 
4999
#~ msgstr "Nepomuki varundamine ja sünkroonimine"
 
5000
 
 
5001
#~ msgctxt "Comment"
 
5002
#~ msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
 
5003
#~ msgstr "Nepomuki varundamise ja sünkroonimisega tegelev teenus"
 
5004
 
 
5005
#~ msgctxt "Name"
 
5006
#~ msgid "NepomukFileWatch"
 
5007
#~ msgstr "Nepomuki failijälgija"
 
5008
 
 
5009
#~ msgctxt "Comment"
 
5010
#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
5011
#~ msgstr "Nepomuki failijälgimise teenus failide muutuste jälgimiseks"
 
5012
 
 
5013
#~ msgctxt "Name"
 
5014
#~ msgid "NepomukQueryService"
 
5015
#~ msgstr "Nepomuki päringuteenus"
 
5016
 
 
5017
#~ msgctxt "Comment"
 
5018
#~ msgid ""
 
5019
#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query "
 
5020
#~ "folders"
 
5021
#~ msgstr "Nepomuki päringuteenus tagab püsivate päringukataloogide liidese"
 
5022
 
 
5023
#~ msgctxt "Name"
 
5024
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
5025
#~ msgstr "Nepomuki eemaldatava salvesti teenus"
 
5026
 
 
5027
#~ msgctxt "Comment"
 
5028
#~ msgid ""
 
5029
#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk "
 
5030
#~ "metadata on removable storage devices."
 
5031
#~ msgstr ""
 
5032
#~ "Nepomuki eemaldatava salvesti teenus, mis võimaldab kasutada Nepomuki "
 
5033
#~ "metaandmeid eemaldataval salvestusseadmel."
 
5034
 
 
5035
#~ msgctxt "Name"
 
5036
#~ msgid "Nepomuk Data Storage"
 
5037
#~ msgstr "Nepomuki andmesalvesti"
 
5038
 
 
5039
#~ msgctxt "Comment"
 
5040
#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
5041
#~ msgstr "Nepomuki andmesalvestuse tuumikteenus"
 
5042
 
 
5043
#~ msgctxt "Name"
 
5044
#~ msgid "Semantic Data Storage"
 
5045
#~ msgstr "Semantiline andmesalvesti"
 
5046
 
 
5047
#~ msgctxt "Comment"
 
5048
#~ msgid "Semantic Desktop"
 
5049
#~ msgstr "Semantiline töölaud"
 
5050
 
 
5051
#~ msgctxt "Name"
 
5052
#~ msgid "Failed to start Nepomuk"
 
5053
#~ msgstr "Nepomuki käivitamine nurjus"
 
5054
 
 
5055
#~ msgctxt "Comment"
 
5056
#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
 
5057
#~ msgstr "Nepomuki semantilise töölaua süsteemi käivitamine nurjus"
 
5058
 
 
5059
#~ msgctxt "Name"
 
5060
#~ msgid "Converting Nepomuk data"
 
5061
#~ msgstr "Nepomuki andmete teisendamine"
 
5062
 
 
5063
#~ msgctxt "Comment"
 
5064
#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
5065
#~ msgstr "Kõik Nepomuki andmed teisendatakse uuele salvesti taustaprogrammile"
 
5066
 
 
5067
#~ msgctxt "Name"
 
5068
#~ msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
5069
#~ msgstr "Nepomuki andmete teisendamine nurjus"
 
5070
 
 
5071
#~ msgctxt "Comment"
 
5072
#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
5073
#~ msgstr "Nepomuki andmete teisendamine uuele taustaprogrammile nurjus"
 
5074
 
 
5075
#~ msgctxt "Name"
 
5076
#~ msgid "Converting Nepomuk data done"
 
5077
#~ msgstr "Nepomuki andmed on teisendatud"
 
5078
 
 
5079
#~ msgctxt "Comment"
 
5080
#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
5081
#~ msgstr "Nepomuki andmed on teisendatud uuele taustaprogrammile"
 
5082
 
 
5083
#~ msgctxt "Name"
 
5084
#~ msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
5085
#~ msgstr "Nepomuki Strigi teenus"
 
5086
 
 
5087
#~ msgctxt "Comment"
 
5088
#~ msgid ""
 
5089
#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on "
 
5090
#~ "the desktop"
 
5091
#~ msgstr ""
 
5092
#~ "Nepomuki teenus, mis kontrollib Strigi deemonit, s.t indekseerib töölaua "
 
5093
#~ "faile."
 
5094
 
 
5095
#~ msgctxt "Comment"
 
5096
#~ msgid "Desktop Search"
 
5097
#~ msgstr "Töölauaotsing"
 
5098
 
 
5099
#~ msgctxt "Name"
 
5100
#~ msgid "Initial Indexing started"
 
5101
#~ msgstr "Esmaindekseerimine on käivitatud"
 
5102
 
 
5103
#~ msgctxt "Comment"
 
5104
#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
 
5105
#~ msgstr ""
 
5106
#~ "Alustati kohalike failide esimest indekseerimist kiire töölauaotsingu "
 
5107
#~ "võimaldamiseks."
 
5108
 
 
5109
#~ msgctxt "Name"
 
5110
#~ msgid "Initial Indexing finished"
 
5111
#~ msgstr "Esmaindekseerimine on lõpetatud"
 
5112
 
 
5113
#~ msgctxt "Comment"
 
5114
#~ msgid ""
 
5115
#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has "
 
5116
#~ "completed."
 
5117
#~ msgstr ""
 
5118
#~ "Lõpetati kohalike failide esimene indekseerimine kiire töölauaotsingu "
 
5119
#~ "võimaldamiseks."
 
5120
 
 
5121
#~ msgctxt "Name"
 
5122
#~ msgid "Indexing suspended"
 
5123
#~ msgstr "Indekseerimine on peatatud"
 
5124
 
 
5125
#~ msgctxt "Comment"
 
5126
#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service."
 
5127
#~ msgstr "Failide indekseerimine on peatatud."
 
5128
 
 
5129
#~ msgctxt "Name"
 
5130
#~ msgid "Indexing resumed"
 
5131
#~ msgstr "Indekseerimine jätkub"
 
5132
 
 
5133
#~ msgctxt "Comment"
 
5134
#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service."
 
5135
#~ msgstr "Failide indekseerimine jätkub."
 
5136
 
 
5137
#~ msgctxt "Name"
 
5138
#~ msgid "Phonon"
 
5139
#~ msgstr "Phonon"
 
5140
 
 
5141
#~ msgctxt "Comment"
 
5142
#~ msgid "Sound and Video Configuration"
 
5143
#~ msgstr "Heli ja video seadistamine"
 
5144
 
 
5145
#~ msgctxt "Name"
 
5146
#~ msgid "Phonon Xine"
 
5147
#~ msgstr "Phonon Xine"
 
5148
 
 
5149
#~ msgctxt "Comment"
 
5150
#~ msgid "Xine Backend Configuration"
 
5151
#~ msgstr "Xine taustaprogrammi seadistamine"
 
5152
 
 
5153
#~ msgctxt "Name"
 
5154
#~ msgid "Sound Policy"
 
5155
#~ msgstr "Helireeglid"
 
5156
 
 
5157
#~ msgctxt "Comment"
 
5158
#~ msgid "Provides sound system policy to applications"
 
5159
#~ msgstr "Helisüsteemi reeglite edastamine rakendustele"
 
5160
 
 
5161
#~ msgctxt "Name"
 
5162
#~ msgid "KDE Multimedia Backend"
 
5163
#~ msgstr "KDE multimeedia taustaprogramm"
 
5164
 
 
5165
#~ msgctxt "Comment"
 
5166
#~ msgid "Multimedia System"
 
5167
#~ msgstr "Multimeediasüsteem"
 
5168
 
 
5169
#~ msgctxt "Name"
 
5170
#~ msgid "Audio Output Device Changed"
 
5171
#~ msgstr "Heli väljundseade on muutunud"
 
5172
 
 
5173
#~ msgctxt "Comment"
 
5174
#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
 
5175
#~ msgstr "Märguanne, kui heli väljundseadet on automaatselt muudetud"
 
5176
 
 
5177
#~ msgctxt "Name"
 
5178
#~ msgid "KDE-HiColor"
 
5179
#~ msgstr "KDE-HiColor"
 
5180
 
 
5181
#~ msgctxt "Comment"
 
5182
#~ msgid "Fallback icon theme"
 
5183
#~ msgstr "Ikooniteema varuvariant"
 
5184
 
 
5185
#~ msgctxt "Name"
 
5186
#~ msgid "Newspaper Layout"
 
5187
#~ msgstr "Ajalehepaigutus"
 
5188
 
 
5189
#~ msgctxt "Comment"
 
5190
#~ msgid "A layout that puts widgets into columns"
 
5191
#~ msgstr "Paigutus, mis asetab vidinad veergudesse"
 
5192
 
 
5193
#~ msgctxt "Name"
 
5194
#~ msgid "plasma-kpart"
 
5195
#~ msgstr "plasma-kpart"
 
5196
 
 
5197
#~ msgctxt "Name"
 
5198
#~ msgid "Save remote widgets' policies"
 
5199
#~ msgstr "Välisvidinate reeglite salvestamine"
 
5200
 
 
5201
#~ msgctxt "Description"
 
5202
#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
 
5203
#~ msgstr "Takistab süsteemil salvestamast Plasma välisvidinate reegleid"
 
5204
 
 
5205
#~ msgctxt "Name"
 
5206
#~ msgid "Plasma JavaScript Addon"
 
5207
#~ msgstr "Plasma JavaScripti lisa"
 
5208
 
 
5209
#~ msgctxt "Name"
 
5210
#~ msgid "Javascript Addon"
 
5211
#~ msgstr "JavaScripti lisa"
 
5212
 
 
5213
#~ msgctxt "Comment"
 
5214
#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
 
5215
#~ msgstr "JavaScripti Plasma pluginate lisad"
 
5216
 
 
5217
#~ msgctxt "Name"
 
5218
#~ msgid "Declarative widget"
 
5219
#~ msgstr "Deklaratiivne vidin"
 
5220
 
 
5221
#~ msgctxt "Comment"
 
5222
#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
 
5223
#~ msgstr "QML-is ja JavaScriptis kirjutatud Plasma vidin"
 
5224
 
 
5225
#~ msgctxt "Name"
 
5226
#~ msgid "JavaScript Widget"
 
5227
#~ msgstr "JavaScripti vidin"
 
5228
 
 
5229
#~ msgctxt "Comment"
 
5230
#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
5231
#~ msgstr "JavaScriptis kirjutatud Plasma vidin"
 
5232
 
 
5233
#~ msgctxt "Name"
 
5234
#~ msgid "JavaScript DataEngine"
 
5235
#~ msgstr "JavaScripti andmemootor"
 
5236
 
 
5237
#~ msgctxt "Name"
 
5238
#~ msgid "JavaScript Runner"
 
5239
#~ msgstr "JavaScripti käivitaja"
 
5240
 
 
5241
#~ msgctxt "Comment"
 
5242
#~ msgid "JavaScript Runner"
 
5243
#~ msgstr "JavaScripti käivitaja"
 
5244
 
 
5245
#~ msgctxt "Name"
 
5246
#~ msgid "Platform"
 
5247
#~ msgstr "Platvorm"
 
5248
 
 
5249
#~ msgctxt "Comment"
 
5250
#~ msgid "Windows Platform Manager"
 
5251
#~ msgstr "Windowsi platvormi haldur"
 
5252
 
 
5253
#~ msgctxt "Name"
 
5254
#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
5255
#~ msgstr "KDED Windowsi startmenüü moodul"
 
5256
 
 
5257
#~ msgctxt "Comment"
 
5258
#~ msgid "Shortcut icon support"
 
5259
#~ msgstr "Kiirkorralduse ikooni toetus"
 
5260
 
 
5261
#~ msgctxt "Name"
 
5262
#~ msgid "Audio Preview"
 
5263
#~ msgstr "Heli eelvaatlus"
 
5264
 
 
5265
#~ msgctxt "Name"
 
5266
#~ msgid "Image Displayer"
 
5267
#~ msgstr "Pildinäitaja"
 
5268
 
 
5269
#~ msgctxt "Name"
 
5270
#~ msgid "Drive Ejector"
 
5271
#~ msgstr "Plaadiväljasti"
 
5272
 
 
5273
#~ msgctxt "Comment"
 
5274
#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
 
5275
#~ msgstr ""
 
5276
#~ "Võimaldab plaatidel automaatselt väljuda, kui vajutatakse väljastamisnuppu"
 
5277
 
 
5278
#~ msgctxt "Name"
 
5279
#~ msgid "Removable Devices"
 
5280
#~ msgstr "Eemaldatavad seadmed"
 
5281
 
 
5282
#~ msgctxt "Comment"
 
5283
#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
 
5284
#~ msgstr "Eemaldatavate andmekandjate automaatse käitlemise seadistamine"
 
5285
 
 
5286
#~ msgctxt "Name"
 
5287
#~ msgid "Removable Device Automounter"
 
5288
#~ msgstr "Eemaldatavate seadmete automaatne ühendaja"
 
5289
 
 
5290
#~ msgctxt "Comment"
 
5291
#~ msgid "Automatically mounts devices as needed"
 
5292
#~ msgstr "Seadmete automaatne ühendamine vajaduse korral"
 
5293
 
 
5294
#~ msgctxt "Name"
 
5295
#~ msgid "Network Status"
 
5296
#~ msgstr "Võrguolek"
 
5297
 
 
5298
#~ msgctxt "Comment"
 
5299
#~ msgid ""
 
5300
#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
5301
#~ "applications using the network."
 
5302
#~ msgstr ""
 
5303
#~ "Võrguliideste oleku jälgimine ja märguannete edastamine rakendustele "
 
5304
#~ "võrgu vahendusel."
 
5305
 
 
5306
#~ msgctxt "Name"
 
5307
#~ msgid "Hardware Detection"
 
5308
#~ msgstr "Riistvara tuvastamine"
 
5309
 
 
5310
#~ msgctxt "Comment"
 
5311
#~ msgid "Provides a user interface for hardware events"
 
5312
#~ msgstr "Riistvarasündmuste kasutajaliides"
 
5313
 
 
5314
#~ msgctxt "Name"
 
5315
#~ msgid "Free Space Notifier"
 
5316
#~ msgstr "Vaba ruumi teavitaja"
 
5317
 
 
5318
#~ msgctxt "Comment"
 
5319
#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
5320
#~ msgstr "Hoiatus, kui kodukataloogis hakkab ruumi nappima"
 
5321
 
 
5322
#~ msgctxt "Comment"
 
5323
#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
5324
#~ msgstr "KDE vaba ruumi teavitamise deemon"
 
5325
 
 
5326
#~ msgctxt "Name"
 
5327
#~ msgid "Low Disk Space"
 
5328
#~ msgstr "Kettaruumi napib"
 
5329
 
 
5330
#~ msgctxt "Comment"
 
5331
#~ msgid "Used for warning notifications"
 
5332
#~ msgstr "Hoiatuste jaoks"
 
5333
 
 
5334
#~ msgctxt "Name"
 
5335
#~ msgid "Running low on disk space"
 
5336
#~ msgstr "Kettaruumi napib"
 
5337
 
 
5338
#~ msgctxt "Comment"
 
5339
#~ msgid "You are running low on disk space"
 
5340
#~ msgstr "Kettaruumi on vähe järele jäänud"
 
5341
 
 
5342
#~ msgctxt "Name"
 
5343
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
5344
#~ msgstr "KDE hõlbustustööriist"
 
5345
 
 
5346
#~ msgctxt "Name"
 
5347
#~ msgid "A modifier key has become active"
 
5348
#~ msgstr "Muuteklahv muutus aktiivseks"
 
5349
 
 
5350
#~ msgctxt "Comment"
 
5351
#~ msgid ""
 
5352
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
 
5353
#~ "active"
 
5354
#~ msgstr ""
 
5355
#~ "Muuteklahv (nt. Shift või Ctrl) muutis oma olekut ning on nüüd aktiivne"
 
5356
 
 
5357
#~ msgctxt "Name"
 
5358
#~ msgid "A modifier key has become inactive"
 
5359
#~ msgstr "Muuteklahv muutus mitteaktiivseks"
 
5360
 
 
5361
#~ msgctxt "Comment"
 
5362
#~ msgid ""
 
5363
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
 
5364
#~ "inactive"
 
5365
#~ msgstr ""
 
5366
#~ "Muuteklahv (nt. Shift või Ctrl) muutis oma olekut ning on nüüd "
 
5367
#~ "mitteaktiivne"
 
5368
 
 
5369
#~ msgctxt "Name"
 
5370
#~ msgid "A modifier key has been locked"
 
5371
#~ msgstr "Muuteklahv on lukustatud"
 
5372
 
 
5373
#~ msgctxt "Comment"
 
5374
#~ msgid ""
 
5375
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
5376
#~ "all of the following keypresses"
 
5377
#~ msgstr ""
 
5378
#~ "Muuteklahv (nt. Shift või Ctrl) on lukustatud ja on nüüd aktiivne kõikide "
 
5379
#~ "järgnevate klahvivajutuste jaoks"
 
5380
 
 
5381
#~ msgctxt "Name"
 
5382
#~ msgid "A lock key has been activated"
 
5383
#~ msgstr "Lukustusklahv on aktiveeritud"
 
5384
 
 
5385
#~ msgctxt "Comment"
 
5386
#~ msgid ""
 
5387
#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
5388
#~ "active"
 
5389
#~ msgstr ""
 
5390
#~ "Lukustusklahv (nt. Caps Lock või Num Lock) muutis oma seisundit ning on "
 
5391
#~ "nüüd aktiivne"
 
5392
 
 
5393
#~ msgctxt "Name"
 
5394
#~ msgid "A lock key has been deactivated"
 
5395
#~ msgstr "Lukustusklahv on nüüd mitteaktiivne"
 
5396
 
 
5397
#~ msgctxt "Comment"
 
5398
#~ msgid ""
 
5399
#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
5400
#~ "inactive"
 
5401
#~ msgstr ""
 
5402
#~ "Lukustusklahv (nt. Caps Lock või Num Lock) muutis oma seisundit ning on "
 
5403
#~ "nüüd mitteaktiivne"
 
5404
 
 
5405
#~ msgctxt "Name"
 
5406
#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
5407
#~ msgstr "Kleepuvad klahvid on keelatud või lubatud"
 
5408
 
 
5409
#~ msgctxt "Comment"
 
5410
#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
5411
#~ msgstr "Kleepuvad klahvid on keelatud või lubatud"
 
5412
 
 
5413
#~ msgctxt "Name"
 
5414
#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
5415
#~ msgstr "Aeglased klahvid on keelatud või lubatud"
 
5416
 
 
5417
#~ msgctxt "Comment"
 
5418
#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
5419
#~ msgstr "Aeglased klahvid on keelatud või lubatud"
 
5420
 
 
5421
#~ msgctxt "Name"
 
5422
#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
5423
#~ msgstr "Põrkavad klahvid on keelatud või lubatud"
 
5424
 
 
5425
#~ msgctxt "Comment"
 
5426
#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
5427
#~ msgstr "Põrkavad klahvid on keelatud või lubatud"
 
5428
 
 
5429
#~ msgctxt "Name"
 
5430
#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
5431
#~ msgstr "Hiire klahvid on keelatud või lubatud"
 
5432
 
 
5433
#~ msgctxt "Comment"
 
5434
#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
5435
#~ msgstr "Hiire klahvid on keelatud või lubatud"
 
5436
 
 
5437
#~ msgctxt "Comment"
 
5438
#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
5439
#~ msgstr "Puuetega inimestele mõeldud seaded"
 
5440
 
 
5441
#~ msgctxt "Name"
 
5442
#~ msgid "Autostart"
 
5443
#~ msgstr "Autostart"
 
5444
 
 
5445
#~ msgctxt "Comment"
 
5446
#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
 
5447
#~ msgstr "Seadistustööriist käivitatavate programmide haldamiseks."
 
5448
 
 
5449
#~ msgctxt "Name"
 
5450
#~ msgid "System Bell"
 
5451
#~ msgstr "Süsteemne signaal"
 
5452
 
 
5453
#~ msgctxt "Comment"
 
5454
#~ msgid "System Bell Configuration"
 
5455
#~ msgstr "Süsteemse signaali seadistamine"
 
5456
 
 
5457
#~ msgctxt "Name"
 
5458
#~ msgid "Colors"
 
5459
#~ msgstr "Värvid"
 
5460
 
 
5461
#~ msgctxt "Comment"
 
5462
#~ msgid "Color settings"
 
5463
#~ msgstr "Värvide seadistused"
 
5464
 
 
5465
#~ msgctxt "Name"
 
5466
#~ msgid "Date & Time"
 
5467
#~ msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
 
5468
 
 
5469
#~ msgctxt "Comment"
 
5470
#~ msgid "Date and time settings"
 
5471
#~ msgstr "Kuupäeva ja kellaaja seadistused"
 
5472
 
 
5473
#~ msgctxt "Name"
 
5474
#~ msgid "Date and Time Control Module"
 
5475
#~ msgstr "Kuupäeva ja kellaaja juhtimismoodul"
 
5476
 
 
5477
#~ msgctxt "Name"
 
5478
#~ msgid "Save the date/time settings"
 
5479
#~ msgstr "Kuupäeva ja kellaaja seadistuste salvestamine"
 
5480
 
 
5481
#~ msgctxt "Description"
 
5482
#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
5483
#~ msgstr ""
 
5484
#~ "Süsteemi reeglid takistavad kuupäeva ja kellaaja seadistuste salvestamist."
 
5485
 
 
5486
#~ msgctxt "Name"
 
5487
#~ msgid "Paths"
 
5488
#~ msgstr "Otsinguteed"
 
5489
 
 
5490
#~ msgctxt "Comment"
 
5491
#~ msgid "Change the location important files are stored"
 
5492
#~ msgstr "Oluliste failide asukoha muutmine"
 
5493
 
 
5494
#~ msgctxt "Name"
 
5495
#~ msgid "Desktop Theme"
 
5496
#~ msgstr "Töölauateema"
 
5497
 
 
5498
#~ msgctxt "Comment"
 
5499
#~ msgid "Customize the desktop theme"
 
5500
#~ msgstr "Töölauateema kohandamine"
 
5501
 
 
5502
#~ msgctxt "Name"
 
5503
#~ msgid "Fonts"
 
5504
#~ msgstr "Fondid"
 
5505
 
 
5506
#~ msgctxt "Comment"
 
5507
#~ msgid "Font settings"
 
5508
#~ msgstr "Fontide seadistused"
 
5509
 
 
5510
#~ msgctxt "Name"
 
5511
#~ msgid "Display"
 
5512
#~ msgstr "Monitor"
 
5513
 
 
5514
#~ msgctxt "Comment"
 
5515
#~ msgid "Display Settings"
 
5516
#~ msgstr "Monitoride seadistused"
 
5517
 
 
5518
#~ msgctxt "Comment"
 
5519
#~ msgid "Joystick settings"
 
5520
#~ msgstr "Juhtpuldi seadistused"
 
5521
 
 
5522
#~ msgctxt "Name"
 
5523
#~ msgid "Joystick"
 
5524
#~ msgstr "Juhtpult"
 
5525
 
 
5526
#~ msgctxt "Name"
 
5527
#~ msgid "Cursor Theme"
 
5528
#~ msgstr "Kursoriteema"
 
5529
 
 
5530
#~ msgctxt "Comment"
 
5531
#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance"
 
5532
#~ msgstr "Hiirekursori välimuse kohandamine"
 
5533
 
 
5534
#~ msgctxt "Name"
 
5535
#~ msgid "Mouse"
 
5536
#~ msgstr "Hiir"
 
5537
 
 
5538
#~ msgctxt "Comment"
 
5539
#~ msgid "Mouse settings"
 
5540
#~ msgstr "Hiire seadistused"
 
5541
 
 
5542
#~ msgctxt "Name"
 
5543
#~ msgid "Keyboard"
 
5544
#~ msgstr "Klaviatuur"
 
5545
 
 
5546
#~ msgctxt "Comment"
 
5547
#~ msgid "Keyboard settings"
 
5548
#~ msgstr "Klaviatuuri seadistused"
 
5549
 
 
5550
#~ msgctxt "Name"
 
5551
#~ msgid "Keyboard Daemon"
 
5552
#~ msgstr "Klaviatuurideemon"
 
5553
 
 
5554
#~ msgctxt "Name"
 
5555
#~ msgid "Keyboard Layout"
 
5556
#~ msgstr "Klaviatuuri paigutus"
 
5557
 
 
5558
#~ msgctxt "Comment"
 
5559
#~ msgid "View and switch between active keyboard layouts"
 
5560
#~ msgstr ""
 
5561
#~ "Aktiivsete klaviatuuripaigutuste näitamine ja nende vahel lülitamine"
 
5562
 
 
5563
#~ msgctxt "Name"
 
5564
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
5565
#~ msgstr "Globaalsed kiirklahvid"
 
5566
 
 
5567
#~ msgctxt "Comment"
 
5568
#~ msgid "Configuration of keybindings"
 
5569
#~ msgstr "Kiirklahvide seadistamine"
 
5570
 
 
5571
#~ msgctxt "Name"
 
5572
#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
5573
#~ msgstr "KDE vaikeskeem 3 muuteklahviga"
 
5574
 
 
5575
#~ msgctxt "Name"
 
5576
#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
5577
#~ msgstr "KDE vaikeskeem 4 muuteklahviga"
 
5578
 
 
5579
#~ msgctxt "Name"
 
5580
#~ msgid "Mac Scheme"
 
5581
#~ msgstr "Maci skeem"
 
5582
 
 
5583
#~ msgctxt "Name"
 
5584
#~ msgid "UNIX Scheme"
 
5585
#~ msgstr "UNIX-i skeem"
 
5586
 
 
5587
#~ msgctxt "Name"
 
5588
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
5589
#~ msgstr "Windowsi skeem (ilma Win-klahvita)"
 
5590
 
 
5591
#~ msgctxt "Name"
 
5592
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
5593
#~ msgstr "Windowsi skeem (Win-klahviga)"
 
5594
 
 
5595
#~ msgctxt "Name"
 
5596
#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
5597
#~ msgstr "WindowMaker (3 muuteklahviga)"
 
5598
 
 
5599
#~ msgctxt "Name"
 
5600
#~ msgid "Install..."
 
5601
#~ msgstr "Paigalda..."
 
5602
 
 
5603
#~ msgctxt "Name"
 
5604
#~ msgid "KFontView"
 
5605
#~ msgstr "KFontView"
 
5606
 
 
5607
#~ msgctxt "GenericName"
 
5608
#~ msgid "Font Viewer"
 
5609
#~ msgstr "Fontide näitaja"
 
5610
 
 
5611
#~ msgctxt "Name"
 
5612
#~ msgid "Font Installer"
 
5613
#~ msgstr "Fontide paigaldaja"
 
5614
 
 
5615
#~ msgctxt "Name"
 
5616
#~ msgid "Manage system-wide fonts."
 
5617
#~ msgstr "Süsteemsete fontide haldamine."
 
5618
 
 
5619
#~ msgctxt "Description"
 
5620
#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
5621
#~ msgstr "Süsteemsete fontide seadistuste muutmine nõuab vastavaid õigusi."
 
5622
 
 
5623
#~ msgctxt "Comment"
 
5624
#~ msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
5625
#~ msgstr "Fontide haldamine, paigaldamine ja eelvaatlus"
 
5626
 
 
5627
#~ msgctxt "Name"
 
5628
#~ msgid "Font Files"
 
5629
#~ msgstr "Fondifailid"
 
5630
 
 
5631
#~ msgctxt "Name"
 
5632
#~ msgid "Font Viewer"
 
5633
#~ msgstr "Fontide näitaja"
 
5634
 
 
5635
#~ msgctxt "Name"
 
5636
#~ msgid "Install KDE Theme"
 
5637
#~ msgstr "KDE teema paigaldamine"
 
5638
 
 
5639
#~ msgctxt "Name"
 
5640
#~ msgid "Theme Manager"
 
5641
#~ msgstr "Teemahaldur"
 
5642
 
 
5643
#~ msgctxt "Comment"
 
5644
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
 
5645
#~ msgstr "KDE globaalsete teemade haldur"
 
5646
 
 
5647
#~ msgctxt "Name"
 
5648
#~ msgid "Launch Feedback"
 
5649
#~ msgstr "Käivitamise tagasiside"
 
5650
 
 
5651
#~ msgctxt "Comment"
 
5652
#~ msgid "Choose application-launch feedback style"
 
5653
#~ msgstr "Rakenduste käivitamisel kasutajale antava tagasiside seadistamine"
 
5654
 
 
5655
#~ msgctxt "Name"
 
5656
#~ msgid "KRandRTray"
 
5657
#~ msgstr "KRandRTray"
 
5658
 
 
5659
#~ msgctxt "GenericName"
 
5660
#~ msgid "Screen Resize & Rotate"
 
5661
#~ msgstr "Ekraani suuruse muutmine ja pööramine"
 
5662
 
 
5663
#~ msgctxt "Comment"
 
5664
#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
5665
#~ msgstr "Paneeliaplett X'i ekraanide suuruse muutmiseks ja pööramiseks"
 
5666
 
 
5667
#~ msgctxt "Name"
 
5668
#~ msgid "Display Management change monitor"
 
5669
#~ msgstr "Monitori kuvahaldus"
 
5670
 
 
5671
#~ msgctxt "Name"
 
5672
#~ msgid "Size & Orientation"
 
5673
#~ msgstr "Suurus ja orientatsioon"
 
5674
 
 
5675
#~ msgctxt "Comment"
 
5676
#~ msgid "Resize and Rotate your display"
 
5677
#~ msgstr "Oma kuva suuruse muutmine ja pööramine"
 
5678
 
 
5679
#~ msgctxt "Name"
 
5680
#~ msgid "Screen Saver"
 
5681
#~ msgstr "Ekraanisäästja"
 
5682
 
 
5683
#~ msgctxt "Comment"
 
5684
#~ msgid "Screen Saver Settings"
 
5685
#~ msgstr "Ekraanisäästja seadistused"
 
5686
 
 
5687
#~ msgctxt "Name"
 
5688
#~ msgid "Smartcards"
 
5689
#~ msgstr "Kiipkaardid"
 
5690
 
 
5691
#~ msgctxt "Comment"
 
5692
#~ msgid "Configure smartcard support"
 
5693
#~ msgstr "Kiipkaardi toetuse seadistamine"
 
5694
 
 
5695
#~ msgctxt "Name"
 
5696
#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
5697
#~ msgstr "Standardsed kiirklahvid"
 
5698
 
 
5699
#~ msgctxt "Comment"
 
5700
#~ msgid "Configuration of standard keybindings"
 
5701
#~ msgstr "Standardsete kiirklahvide seadistamine"
 
5702
 
 
5703
#~ msgctxt "Name"
 
5704
#~ msgid "Style"
 
5705
#~ msgstr "Stiil"
 
5706
 
 
5707
#~ msgctxt "Comment"
 
5708
#~ msgid ""
 
5709
#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
5710
#~ msgstr "Võimaldab muuta kasutajaliidese elementide käitumist ning välimust"
 
5711
 
 
5712
#~ msgctxt "Name"
 
5713
#~ msgid "Workspace"
 
5714
#~ msgstr "Töötsoon"
 
5715
 
 
5716
#~ msgctxt "Comment"
 
5717
#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
5718
#~ msgstr "Plasma töötsooni globaalsed valikud"
 
5719
 
 
5720
#~ msgctxt "Name"
 
5721
#~ msgid "Multiple Monitors"
 
5722
#~ msgstr "Mitu monitori"
 
5723
 
 
5724
#~ msgctxt "Comment"
 
5725
#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
5726
#~ msgstr "KDE seadistamine mitme monitori kasutamiseks"
 
5727
 
 
5728
#~ msgctxt "Comment"
 
5729
#~ msgid "Fish Net"
 
5730
#~ msgstr "Kalavõrk"
 
5731
 
 
5732
#~ msgctxt "Comment"
 
5733
#~ msgid "Flowers"
 
5734
#~ msgstr "Lilled"
 
5735
 
 
5736
#~ msgctxt "Comment"
 
5737
#~ msgid "Night Rock by Tigert"
 
5738
#~ msgstr "Night Rock (Tigert)"
 
5739
 
 
5740
#~ msgctxt "Comment"
 
5741
#~ msgid "Pavement"
 
5742
#~ msgstr "Pavement"
 
5743
 
 
5744
#~ msgctxt "Comment"
 
5745
#~ msgid "Rattan"
 
5746
#~ msgstr "Rattan"
 
5747
 
 
5748
#~ msgctxt "Comment"
 
5749
#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
5750
#~ msgstr "Stonewall 2 (Tigert)"
 
5751
 
 
5752
#~ msgctxt "Comment"
 
5753
#~ msgid "Triangles"
 
5754
#~ msgstr "Triangles"
 
5755
 
 
5756
#~ msgctxt "Comment"
 
5757
#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
5758
#~ msgstr "XEarth (Kirk Johnson)"
 
5759
 
 
5760
#~ msgctxt "Comment"
 
5761
#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
5762
#~ msgstr "XGlobe (Thorsten Scheuermann)"
 
5763
 
 
5764
#~ msgctxt "Comment"
 
5765
#~ msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
5766
#~ msgstr "XPlanet (Hari Nair)"
 
5767
 
 
5768
#~ msgctxt "Name"
 
5769
#~ msgid "Login Manager Control Module"
 
5770
#~ msgstr "Sisselogimishalduri juhtimismoodul"
 
5771
 
 
5772
#~ msgctxt "Name"
 
5773
#~ msgid "Save the Login Manager settings"
 
5774
#~ msgstr "Sisselogimishalduri seadistuste salvestamine"
 
5775
 
 
5776
#~ msgctxt "Description"
 
5777
#~ msgid ""
 
5778
#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager "
 
5779
#~ "settings"
 
5780
#~ msgstr ""
 
5781
#~ "Sisselogimishalduri seadistuste muutmiseks on vajalik autentimine "
 
5782
#~ "administraatorina"
 
5783
 
 
5784
#~ msgctxt "Name"
 
5785
#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
5786
#~ msgstr "Sisselogimishalduris näidatavate kasutajapiltide haldamine"
 
5787
 
 
5788
#~ msgctxt "Description"
 
5789
#~ msgid ""
 
5790
#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the "
 
5791
#~ "Login Manager"
 
5792
#~ msgstr ""
 
5793
#~ "Sisselogimishalduri kasutajapiltide haldamiseks on vajalik autentimine "
 
5794
#~ "administraatorina"
 
5795
 
 
5796
#~ msgctxt "Name"
 
5797
#~ msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
5798
#~ msgstr "Sisselogimishalduri teemade haldamine"
 
5799
 
 
5800
#~ msgctxt "Description"
 
5801
#~ msgid ""
 
5802
#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
5803
#~ "Manager"
 
5804
#~ msgstr ""
 
5805
#~ "Sisselogimishalduri teemade haldamiseks on vajalik autentimine "
 
5806
#~ "administraatorina"
 
5807
 
 
5808
#~ msgctxt "Name"
 
5809
#~ msgid "Login Screen"
 
5810
#~ msgstr "Sisselogimisdialoog"
 
5811
 
 
5812
#~ msgctxt "Comment"
 
5813
#~ msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
5814
#~ msgstr "Sisselogimise halduri seadistamine (KDM)"
 
5815
 
 
5816
#~ msgctxt "Name"
 
5817
#~ msgid "Stripes"
 
5818
#~ msgstr "Triibud"
 
5819
 
 
5820
#~ msgctxt "Name"
 
5821
#~ msgid "9WM"
 
5822
#~ msgstr "9WM"
 
5823
 
 
5824
#~ msgctxt "Comment"
 
5825
#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
5826
#~ msgstr "Plan 9 aknahalduri 8-1/2 emuleerimine"
 
5827
 
 
5828
#~ msgctxt "Name"
 
5829
#~ msgid "AEWM"
 
5830
#~ msgstr "AEWM"
 
5831
 
 
5832
#~ msgctxt "Comment"
 
5833
#~ msgid "A minimalist window manager"
 
5834
#~ msgstr "Vähenõudlik aknahaldur"
 
5835
 
 
5836
#~ msgctxt "Name"
 
5837
#~ msgid "AEWM++"
 
5838
#~ msgstr "AEWM++"
 
5839
 
 
5840
#~ msgctxt "Comment"
 
5841
#~ msgid ""
 
5842
#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
5843
#~ "partial GNOME support"
 
5844
#~ msgstr ""
 
5845
#~ "Vähenõudlik aknahaldur, mille aluseks on AEWM ja mida on täiendatud "
 
5846
#~ "virtuaalsete töölaudade ning osalise GNOME toetusega"
 
5847
 
 
5848
#~ msgctxt "Name"
 
5849
#~ msgid "AfterStep"
 
5850
#~ msgstr "AfterStep"
 
5851
 
 
5852
#~ msgctxt "Comment"
 
5853
#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
5854
#~ msgstr "Aknahaldur NeXTStep välimuse ja vaimuga, aluseks FVWM"
 
5855
 
 
5856
#~ msgctxt "Name"
 
5857
#~ msgid "AMATERUS"
 
5858
#~ msgstr "AMATERUS"
 
5859
 
 
5860
#~ msgctxt "Comment"
 
5861
#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
5862
#~ msgstr "GTK+-le tuginev aknahaldur akende grupeerimise võimalusega"
 
5863
 
 
5864
#~ msgctxt "Name"
 
5865
#~ msgid "AmiWM"
 
5866
#~ msgstr "AmiWM"
 
5867
 
 
5868
#~ msgctxt "Comment"
 
5869
#~ msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
5870
#~ msgstr "Amiga välimusega aknahaldur"
 
5871
 
 
5872
#~ msgctxt "Name"
 
5873
#~ msgid "ASClassic"
 
5874
#~ msgstr "ASClassic"
 
5875
 
 
5876
#~ msgctxt "Comment"
 
5877
#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
5878
#~ msgstr "AfterStep Classic - aknahaldur, mille aluseks on AfterStep v1.1"
 
5879
 
 
5880
#~ msgctxt "Name"
 
5881
#~ msgid "awesome"
 
5882
#~ msgstr "awesome"
 
5883
 
 
5884
#~ msgctxt "Comment"
 
5885
#~ msgid "Highly configurable framework window manager"
 
5886
#~ msgstr "Igati seadistatav aknahalduri raamistik"
 
5887
 
 
5888
#~ msgctxt "Name"
 
5889
#~ msgid "Blackbox"
 
5890
#~ msgstr "Blackbox"
 
5891
 
 
5892
#~ msgctxt "Comment"
 
5893
#~ msgid "A fast & light window manager"
 
5894
#~ msgstr "Kiire ja vähenõudlik aknahaldur"
 
5895
 
 
5896
#~ msgctxt "Name"
 
5897
#~ msgid "CDE"
 
5898
#~ msgstr "CDE"
 
5899
 
 
5900
#~ msgctxt "Comment"
 
5901
#~ msgid ""
 
5902
#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
5903
#~ "environment"
 
5904
#~ msgstr ""
 
5905
#~ "Üldine töölaua keskond (Common Desktop Environment) on kaubanduslik "
 
5906
#~ "standardne töölaua keskkond"
 
5907
 
 
5908
#~ msgctxt "Name"
 
5909
#~ msgid "CTWM"
 
5910
#~ msgstr "CTWM"
 
5911
 
 
5912
#~ msgctxt "Comment"
 
5913
#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
5914
#~ msgstr ""
 
5915
#~ "Claude kaartidega aknahaldur, aluseks TWM, mida on täiendatud "
 
5916
#~ "virtuaaltöölaudadega jne."
 
5917
 
 
5918
#~ msgctxt "Name"
 
5919
#~ msgid "CWWM"
 
5920
#~ msgstr "CWWM"
 
5921
 
 
5922
#~ msgctxt "Comment"
 
5923
#~ msgid ""
 
5924
#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
5925
#~ msgstr ""
 
5926
#~ "ChezWami aknahaldur on vähenõudlik aknahaldur, mille aluseks on EvilWM"
 
5927
 
 
5928
#~ msgctxt "Name"
 
5929
#~ msgid "Enlightenment DR16"
 
5930
#~ msgstr "Enlightenment DR16"
 
5931
 
 
5932
#~ msgctxt "Comment"
 
5933
#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
5934
#~ msgstr ""
 
5935
#~ "Äärmiselt paljude teemade ja väga laialdaste võimalustega aknahaldur"
 
5936
 
 
5937
#~ msgctxt "Name"
 
5938
#~ msgid "Enlightenment"
 
5939
#~ msgstr "Enlightenment"
 
5940
 
 
5941
#~ msgctxt "Name"
 
5942
#~ msgid "EvilWM"
 
5943
#~ msgstr "EvilWM"
 
5944
 
 
5945
#~ msgctxt "Comment"
 
5946
#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
5947
#~ msgstr "Vähenõudlik aknahaldur, mille aluseks on AEWM"
 
5948
 
 
5949
#~ msgctxt "Name"
 
5950
#~ msgid "Fluxbox"
 
5951
#~ msgstr "Fluxbox"
 
5952
 
 
5953
#~ msgctxt "Comment"
 
5954
#~ msgid ""
 
5955
#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
5956
#~ msgstr ""
 
5957
#~ "Väga hästi kohandatav ja vähenõudlik aknahaldur, mille aluseks on Blackbox"
 
5958
 
 
5959
#~ msgctxt "Name"
 
5960
#~ msgid "FLWM"
 
5961
#~ msgstr "FLWM"
 
5962
 
 
5963
#~ msgctxt "Comment"
 
5964
#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
5965
#~ msgstr "Kiire ja vähenõudlik aknahaldur, aluseks peamiselt WM2"
 
5966
 
 
5967
#~ msgctxt "Name"
 
5968
#~ msgid "FVWM95"
 
5969
#~ msgstr "FVWM95"
 
5970
 
 
5971
#~ msgctxt "Comment"
 
5972
#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
5973
#~ msgstr "FVWM derivaat, mis näeb välja nagu Windows 95"
 
5974
 
 
5975
#~ msgctxt "Name"
 
5976
#~ msgid "FVWM"
 
5977
#~ msgstr "FVWM"
 
5978
 
 
5979
#~ msgctxt "Comment"
 
5980
#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
5981
#~ msgstr "Võimas ICCCM nõuetele vastav mitme virtuaalse töölauaga aknahaldur"
 
5982
 
 
5983
#~ msgctxt "Name"
 
5984
#~ msgid "GNOME"
 
5985
#~ msgstr "GNOME"
 
5986
 
 
5987
#~ msgctxt "Comment"
 
5988
#~ msgid ""
 
5989
#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-"
 
5990
#~ "use desktop environment"
 
5991
#~ msgstr ""
 
5992
#~ "GNU Network Object Model Environment on täielik, vaba ja väga hõlpsasti "
 
5993
#~ "kasutatav töölaua keskkond"
 
5994
 
 
5995
#~ msgctxt "Name"
 
5996
#~ msgid "Golem"
 
5997
#~ msgstr "Golem"
 
5998
 
 
5999
#~ msgctxt "Comment"
 
6000
#~ msgid "A lightweight window manager"
 
6001
#~ msgstr "Imeväike aknahaldur"
 
6002
 
 
6003
#~ msgctxt "Name"
 
6004
#~ msgid "IceWM"
 
6005
#~ msgstr "IceWM"
 
6006
 
 
6007
#~ msgctxt "Comment"
 
6008
#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
6009
#~ msgstr "Aknahaldur, mis näeb välja nagu Windows 95-OS/2-Motif"
 
6010
 
 
6011
#~ msgctxt "Name"
 
6012
#~ msgid "Ion"
 
6013
#~ msgstr "Ion"
 
6014
 
 
6015
#~ msgctxt "Comment"
 
6016
#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
6017
#~ msgstr "Klaviatuurisõprade aknahaldur paanitud akendega, aluseks PWM"
 
6018
 
 
6019
#~ msgctxt "Name"
 
6020
#~ msgid "LarsWM"
 
6021
#~ msgstr "LarsWM"
 
6022
 
 
6023
#~ msgctxt "Comment"
 
6024
#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
6025
#~ msgstr "Larsi aknahaldur, mille aluseks on 9WM, toetab paanitud aknaid"
 
6026
 
 
6027
#~ msgctxt "Name"
 
6028
#~ msgid "LWM"
 
6029
#~ msgstr "LWM"
 
6030
 
 
6031
#~ msgctxt "Comment"
 
6032
#~ msgid ""
 
6033
#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
6034
#~ msgstr ""
 
6035
#~ "Imeväike aknahaldur on seadistamatu, sõna otseses mõttes ainult akende "
 
6036
#~ "haldur"
 
6037
 
 
6038
#~ msgctxt "Name"
 
6039
#~ msgid "LXDE"
 
6040
#~ msgstr "LXDE"
 
6041
 
 
6042
#~ msgctxt "Comment"
 
6043
#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
6044
#~ msgstr "Kerge X11 töökeskkond"
 
6045
 
 
6046
#~ msgctxt "Name"
 
6047
#~ msgid "Matchbox"
 
6048
#~ msgstr "Matchbox"
 
6049
 
 
6050
#~ msgctxt "Comment"
 
6051
#~ msgid "A window manager for handheld devices"
 
6052
#~ msgstr "Aknahaldur pihuarvutitele"
 
6053
 
 
6054
#~ msgctxt "Name"
 
6055
#~ msgid "Metacity"
 
6056
#~ msgstr "Metacity"
 
6057
 
 
6058
#~ msgctxt "Comment"
 
6059
#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
6060
#~ msgstr "Imeväike aknahaldur, mille aluseks on GTK2"
 
6061
 
 
6062
#~ msgctxt "Name"
 
6063
#~ msgid "MWM"
 
6064
#~ msgstr "MWM"
 
6065
 
 
6066
#~ msgctxt "Comment"
 
6067
#~ msgid "The Motif Window Manager"
 
6068
#~ msgstr "Motifi aknahaldur"
 
6069
 
 
6070
#~ msgctxt "Name"
 
6071
#~ msgid "OLVWM"
 
6072
#~ msgstr "OLVWM"
 
6073
 
 
6074
#~ msgctxt "Comment"
 
6075
#~ msgid ""
 
6076
#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of "
 
6077
#~ "virtual desktops"
 
6078
#~ msgstr ""
 
6079
#~ "OpenLook virtuaalne aknahaldur on OLWM, mida on täiendatud virtuaalsete "
 
6080
#~ "töölaudade võimalusega"
 
6081
 
 
6082
#~ msgctxt "Name"
 
6083
#~ msgid "OLWM"
 
6084
#~ msgstr "OLWM"
 
6085
 
 
6086
#~ msgctxt "Comment"
 
6087
#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
6088
#~ msgstr "Tavapärane OpenLooki aknahaldur"
 
6089
 
 
6090
#~ msgctxt "Comment"
 
6091
#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
6092
#~ msgstr "Imeväike aknahaldur, mille aluseks on Blackbox"
 
6093
 
 
6094
#~ msgctxt "Name"
 
6095
#~ msgid "Oroborus"
 
6096
#~ msgstr "Oroborus"
 
6097
 
 
6098
#~ msgctxt "Comment"
 
6099
#~ msgid "A lightweight themeable window manager"
 
6100
#~ msgstr "Imeväike teemadega aknahaldur"
 
6101
 
 
6102
#~ msgctxt "Name"
 
6103
#~ msgid "Phluid"
 
6104
#~ msgstr "Phluid"
 
6105
 
 
6106
#~ msgctxt "Comment"
 
6107
#~ msgid "An Imlib2 based window manager"
 
6108
#~ msgstr "Aknahaldur, mille aluseks on Imlib2"
 
6109
 
 
6110
#~ msgctxt "Name"
 
6111
#~ msgid "PWM"
 
6112
#~ msgstr "PWM"
 
6113
 
 
6114
#~ msgctxt "Comment"
 
6115
#~ msgid ""
 
6116
#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
6117
#~ msgstr "Imeväike aknahaldur, mis suudab mitu akent ühe raami külge haakida"
 
6118
 
 
6119
#~ msgctxt "Name"
 
6120
#~ msgid "QVWM"
 
6121
#~ msgstr "QVWM"
 
6122
 
 
6123
#~ msgctxt "Comment"
 
6124
#~ msgid "A Windows 95 like window manager"
 
6125
#~ msgstr "Aknahaldur, mis näeb välja nagu Windows 95"
 
6126
 
 
6127
#~ msgctxt "Name"
 
6128
#~ msgid "Ratpoison"
 
6129
#~ msgstr "Ratpoison"
 
6130
 
 
6131
#~ msgctxt "Comment"
 
6132
#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
6133
#~ msgstr ""
 
6134
#~ "Lihtne ainult klaviatuuri abil kasutatav aknahaldur, mille eeskujuks on "
 
6135
#~ "Screen"
 
6136
 
 
6137
#~ msgctxt "Name"
 
6138
#~ msgid "Sapphire"
 
6139
#~ msgstr "Sapphire"
 
6140
 
 
6141
#~ msgctxt "Comment"
 
6142
#~ msgid "A minimal but configurable window manager"
 
6143
#~ msgstr "Väga väike, kuid seadistatav aknahaldur"
 
6144
 
 
6145
#~ msgctxt "Name"
 
6146
#~ msgid "Sawfish"
 
6147
#~ msgstr "Sawfish"
 
6148
 
 
6149
#~ msgctxt "Comment"
 
6150
#~ msgid ""
 
6151
#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
6152
#~ msgstr "Laiendatav aknahaldur, mis kasutab Emacs Lispi keele moodi skripte"
 
6153
 
 
6154
#~ msgctxt "Name"
 
6155
#~ msgid "TWM"
 
6156
#~ msgstr "TWM"
 
6157
 
 
6158
#~ msgctxt "Comment"
 
6159
#~ msgid "The Tab Window Manager"
 
6160
#~ msgstr "Kaartidega aknahaldur"
 
6161
 
 
6162
#~ msgctxt "Name"
 
6163
#~ msgid "UDE"
 
6164
#~ msgstr "UDE"
 
6165
 
 
6166
#~ msgctxt "Comment"
 
6167
#~ msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
6168
#~ msgstr "UNIX-i töölaua keskkond"
 
6169
 
 
6170
#~ msgctxt "Name"
 
6171
#~ msgid "VTWM"
 
6172
#~ msgstr "VTWM"
 
6173
 
 
6174
#~ msgctxt "Comment"
 
6175
#~ msgid ""
 
6176
#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
6177
#~ msgstr ""
 
6178
#~ "Virtuaalsete kaartidega aknahaldur ehk TWM, mida on täiendatud "
 
6179
#~ "virtuaalsete ekraanidega jne."
 
6180
 
 
6181
#~ msgctxt "Name"
 
6182
#~ msgid "W9WM"
 
6183
#~ msgstr "W9WM"
 
6184
 
 
6185
#~ msgctxt "Comment"
 
6186
#~ msgid ""
 
6187
#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
6188
#~ "bindings"
 
6189
#~ msgstr ""
 
6190
#~ "Aknahaldur, mille aluseks on 9WM ja mida on täiendatud virtuaalsete "
 
6191
#~ "ekraanide ja kiirklahvide võimalusega"
 
6192
 
 
6193
#~ msgctxt "Name"
 
6194
#~ msgid "Waimea"
 
6195
#~ msgstr "Waimea"
 
6196
 
 
6197
#~ msgctxt "Comment"
 
6198
#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
6199
#~ msgstr "Väga hästi kohandatav aknahaldur, aluseks Blackbox"
 
6200
 
 
6201
#~ msgctxt "Name"
 
6202
#~ msgid "WM2"
 
6203
#~ msgstr "WM2"
 
6204
 
 
6205
#~ msgctxt "Comment"
 
6206
#~ msgid "A small, non-configurable window manager"
 
6207
#~ msgstr "Väike ja seadistamatu aknahaldur"
 
6208
 
 
6209
#~ msgctxt "Name"
 
6210
#~ msgid "WindowMaker"
 
6211
#~ msgstr "WindowMaker"
 
6212
 
 
6213
#~ msgctxt "Comment"
 
6214
#~ msgid ""
 
6215
#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
6216
#~ msgstr "Lihtne aknahaldur, mis meenutab väga tugevasti NeXTStepi"
 
6217
 
 
6218
#~ msgctxt "Name"
 
6219
#~ msgid "XFce 4"
 
6220
#~ msgstr "XFce 4"
 
6221
 
 
6222
#~ msgctxt "Comment"
 
6223
#~ msgid ""
 
6224
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop "
 
6225
#~ "environment reminiscent of CDE"
 
6226
#~ msgstr ""
 
6227
#~ "Kolesteroolivaba töölaua keskkond (versioon 4), mis meenutab mitmeti CDE-d"
 
6228
 
 
6229
#~ msgctxt "Name"
 
6230
#~ msgid "XFce"
 
6231
#~ msgstr "XFce"
 
6232
 
 
6233
#~ msgctxt "Comment"
 
6234
#~ msgid ""
 
6235
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment "
 
6236
#~ "reminiscent of CDE"
 
6237
#~ msgstr "Kolesteroolivaba töölaua keskkond, mis meenutab mitmeti CDE-d"
 
6238
 
 
6239
#~ msgctxt "Name"
 
6240
#~ msgid "Circles"
 
6241
#~ msgstr "Ringid"
 
6242
 
 
6243
#~ msgctxt "Description"
 
6244
#~ msgid "Theme with blue circles"
 
6245
#~ msgstr "Siniste ringidega teema"
 
6246
 
 
6247
#~ msgctxt "Name"
 
6248
#~ msgid "Ethais"
 
6249
#~ msgstr "Ethais"
 
6250
 
 
6251
#~ msgctxt "Name"
 
6252
#~ msgid "Horos"
 
6253
#~ msgstr "Horos"
 
6254
 
 
6255
#~ msgctxt "Name"
 
6256
#~ msgid "Oxygen-Air"
 
6257
#~ msgstr "Oxygen-Air"
 
6258
 
 
6259
#~ msgctxt "Description"
 
6260
#~ msgid "Oxygen Theme"
 
6261
#~ msgstr "Oxygeni teema"
 
6262
 
 
6263
#~ msgctxt "Name"
 
6264
#~ msgid "Input Actions"
 
6265
#~ msgstr "Sisestustoimingud"
 
6266
 
 
6267
#~ msgctxt "Comment"
 
6268
#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
6269
#~ msgstr ""
 
6270
#~ "Sisestustoimingute teenus, mis võimaldab klahve vajutades ette võtta "
 
6271
#~ "teatavaid määratud toiminguid"
 
6272
 
 
6273
#~ msgctxt "Comment"
 
6274
#~ msgid "Comment"
 
6275
#~ msgstr "Kommentaar"
 
6276
 
 
6277
#~ msgctxt "Name"
 
6278
#~ msgid "KMenuEdit"
 
6279
#~ msgstr "KMenuEdit"
 
6280
 
 
6281
#~ msgctxt "Name"
 
6282
#~ msgid "Search"
 
6283
#~ msgstr "Otsing"
 
6284
 
 
6285
#~ msgctxt "Comment"
 
6286
#~ msgid "Simple_action"
 
6287
#~ msgstr "Lihtne toiming"
 
6288
 
 
6289
#~ msgctxt "Comment"
 
6290
#~ msgid ""
 
6291
#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features "
 
6292
#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by "
 
6293
#~ "default.)"
 
6294
#~ msgstr ""
 
6295
#~ "See grupp sisaldab mitmeid näiteid, mis selgitavad enamikku KDE "
 
6296
#~ "kiirklahvide võimalusi. (Pane tähele, et grupp ja kõik toimingud on "
 
6297
#~ "vaikimisi välja lülitatud.)"
 
6298
 
 
6299
#~ msgctxt "Name"
 
6300
#~ msgid "Examples"
 
6301
#~ msgstr "Näited"
 
6302
 
 
6303
#~ msgctxt "Comment"
 
6304
#~ msgid ""
 
6305
#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it "
 
6306
#~ "exists. Simple."
 
6307
#~ msgstr ""
 
6308
#~ "Klahvidele Ctrl+Alt+I vajutades aktiveeritaksse KSirci aken, kui see on "
 
6309
#~ "olemas. Lihtne."
 
6310
 
 
6311
#~ msgctxt "Name"
 
6312
#~ msgid "Activate KSIRC Window"
 
6313
#~ msgstr "KSIRCi akna aktiveerimine"
 
6314
 
 
6315
#~ msgctxt "Comment"
 
6316
#~ msgid "KSIRC window"
 
6317
#~ msgstr "KSIRCi aken"
 
6318
 
 
6319
#~ msgctxt "Comment"
 
6320
#~ msgid "KSIRC"
 
6321
#~ msgstr "KSIRC"
 
6322
 
 
6323
#~ msgctxt "Comment"
 
6324
#~ msgid ""
 
6325
#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if "
 
6326
#~ "you typed it.  This is especially useful if you have call to frequently "
 
6327
#~ "type a word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is "
 
6328
#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean "
 
6329
#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In "
 
6330
#~ "the table below, the left column shows the input and the right column "
 
6331
#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter "
 
6332
#~ "or Return\\na (i.e. small a)                          A\\nA (i.e. capital "
 
6333
#~ "a)                       Shift+A\\n: "
 
6334
#~ "(colon)                                  Shift+;\\n' "
 
6335
#~ "'  (space)                              Space"
 
6336
#~ msgstr ""
 
6337
#~ "Klahvidele Alt+Ctrl+H vajutades simuleeritakse 'Hello' sisendit täpselt "
 
6338
#~ "nii, nagu sa selle kirjutasid. See on eriti kasulik, kui pead sageli "
 
6339
#~ "kirjutama mõnda tüütut sõna, näiteks 'allkirjastamata'. Iga sisendi "
 
6340
#~ "klahvivajutus tuleb eraldada kooloniga (:). Pane tähele, et klahvivajutus "
 
6341
#~ "tähendab tegelikku klahvile vajutamist, nii et kirja tuleb panna just "
 
6342
#~ "see, mida klaviatuuril tegelikult kirjutad. Allolevas tabelis näitab "
 
6343
#~ "vasak veerg sisendit ja parem veerg seda, mis tuleb kirjutada.\\n\\n"
 
6344
#~ "\"enter\" (s.t. uus rida)                Enter või Return\\na (s.t. väike "
 
6345
#~ "a)                          A\\nA (s.t. suur a)                       "
 
6346
#~ "Shift+A\\n: (koolon)                                  Shift+;\\n' "
 
6347
#~ "'  (tühik)                              Space"
 
6348
 
 
6349
#~ msgctxt "Name"
 
6350
#~ msgid "Type 'Hello'"
 
6351
#~ msgstr "'Hello' kirjutamine"
 
6352
 
 
6353
#~ msgctxt "Comment"
 
6354
#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
6355
#~ msgstr "See toiming käivitab klahvidele Ctrl+Alt+T vajutades Konsooli."
 
6356
 
 
6357
#~ msgctxt "Name"
 
6358
#~ msgid "Run Konsole"
 
6359
#~ msgstr "Konsooli käivitamine"
 
6360
 
 
6361
#, fuzzy
 
6362
#~| msgctxt "Comment"
 
6363
#~| msgid ""
 
6364
#~| "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer "
 
6365
#~| "uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the "
 
6366
#~| "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work "
 
6367
#~| "in QT Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W "
 
6368
#~| "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl"
 
6369
#~| "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is "
 
6370
#~| "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt "
 
6371
#~| "Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is "
 
6372
#~| "unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut "
 
6373
#~| "trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a "
 
6374
#~| "new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems "
 
6375
#~| "to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will "
 
6376
#~| "check for the active window having that title."
 
6377
#~ msgctxt "Comment"
 
6378
#~ msgid ""
 
6379
#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer "
 
6380
#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the "
 
6381
#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work "
 
6382
#~ "in Qt Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W "
 
6383
#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl"
 
6384
#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is "
 
6385
#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer "
 
6386
#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n"
 
6387
#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl"
 
6388
#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition "
 
6389
#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have "
 
6390
#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the "
 
6391
#~ "active window having that title."
 
6392
#~ msgstr ""
 
6393
#~ "Loe kõigepealt toimingu \"'Hello' kirjutamine\" kommentaari.\\n\\nQt "
 
6394
#~ "Disainer kasutab kombinatsiooni Ctrl+F4 akna sulgemiseks (vahest "
 
6395
#~ "seepärast, et sama teeb ka MS Windows? :-) ). Kuid KDE-s tähendab Ctrl+F4 "
 
6396
#~ "liikumist neljandale virtuaalsele töölauale, mistõttu see ei toimi Qt "
 
6397
#~ "Disaineris, lisaks sellele ei kasuta Qt Disainer akna sulgemiseks KDE "
 
6398
#~ "tüüpkombinatsiooni Ctrl+W.\\n\\nKuid probleemi saab lahendada Ctrl+W "
 
6399
#~ "sidumisega Ctrl+F4 külge, kui Qt Disaineri aken on aktiivne. Sel juhul "
 
6400
#~ "saadetakse siis, kui Qt Disaineri aken on aktiivne, Ctrl+W vajutamisel "
 
6401
#~ "aknale tegelikult käsk Ctrl+F4. Teistes rakendustes töötab Ctrl+W "
 
6402
#~ "mõistagi endiselt samamoodi edasi.\\n\\nNüüd tuleb ära määrata kolm asja: "
 
6403
#~ "uus kiirklahvi käivitaja 'Ctrl+W' jaoks, uus klaviatuuritoiming Ctrl+F4 "
 
6404
#~ "saatmiseks ja uus tingimus, et aktiivne aken peab olema Qt Disaineri aken."
 
6405
#~ "\\nPaistab, et Qt Disaineri akna tiitel on alati 'Qt Designer by "
 
6406
#~ "Trolltech', nii et tingimus peab konrollima sellise tiitliga aktiivse "
 
6407
#~ "akna olemasolu."
 
6408
 
 
6409
#~ msgctxt "Name"
 
6410
#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
6411
#~ msgstr "Ctrl+W asendamine kombinatsiooniga Ctrl+F4 Qt Disaineris"
 
6412
 
 
6413
#~ msgctxt "Comment"
 
6414
#~ msgid "Qt Designer"
 
6415
#~ msgstr "Qt Disainer"
 
6416
 
 
6417
#~ msgctxt "Comment"
 
6418
#~ msgid ""
 
6419
#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
6420
#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
6421
#~ "line 'qdbus' tool."
 
6422
#~ msgstr ""
 
6423
#~ "Klahvidele Alt+Ctrl+W vajutades sooritatakse D-Busi väljakutse, mis avab "
 
6424
#~ "minikäsuakna. Kasutada võib mis tahes D-Busi väljakutset, täpselt nagu "
 
6425
#~ "käsureatööriistaga 'qdbus'."
 
6426
 
 
6427
#~ msgctxt "Name"
 
6428
#~ msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
 
6429
#~ msgstr "D-Busi väljakutse 'qdbus org.kde.krunner /App display' sooritamine"
 
6430
 
 
6431
#~ msgctxt "Comment"
 
6432
#~ msgid ""
 
6433
#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
6434
#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
6435
#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the "
 
6436
#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
 
6437
#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will "
 
6438
#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control "
 
6439
#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n"
 
6440
#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
 
6441
#~ "'XMMS_Player')."
 
6442
#~ msgstr ""
 
6443
#~ "Loe kõigepealt toimingu \"'Hello' kirjutamine\" kommentaari.\\n\\nNagu "
 
6444
#~ "toiming \"'Hello' kirjutamine\", simuleerib see klaviatuurilt sisestamist "
 
6445
#~ "ehk konkreetsemalt: vajutades Ctrl+Alt+B, saadetakse XMMS-ile B (XMMS-is "
 
6446
#~ "tähendab B hüppamist järgmisele laulule). Märkekast 'Saadetakse määratud "
 
6447
#~ "aknasse' on märgitud, määratud on aken, mille klass sisaldab "
 
6448
#~ "'XMMS_Player', millega tagatakse, et sisend saadetakse alati just "
 
6449
#~ "sellesse aknasse. Sel moel saab XMMS-i juhtida isegi siis, kui see asub "
 
6450
#~ "näiteks mõnel teisel virtuaalsel töölaual.\\n\\n(Anna käsk 'xprop', "
 
6451
#~ "klõpsa XMMS-i aknal ja otsi lõiku WM_CLASS, kust leiad 'XMMS_Player'.)"
 
6452
 
 
6453
#~ msgctxt "Name"
 
6454
#~ msgid "Next in XMMS"
 
6455
#~ msgstr "Järgmine XMMS-is"
 
6456
 
 
6457
#~ msgctxt "Comment"
 
6458
#~ msgid "XMMS window"
 
6459
#~ msgstr "XMMS-i aken"
 
6460
 
 
6461
#~ msgctxt "Comment"
 
6462
#~ msgid "XMMS Player window"
 
6463
#~ msgstr "XMMS-i mängija aken"
 
6464
 
 
6465
#~ msgctxt "Comment"
 
6466
#~ msgid ""
 
6467
#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n"
 
6468
#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the "
 
6469
#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you "
 
6470
#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle "
 
6471
#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global "
 
6472
#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:"
 
6473
#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back "
 
6474
#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle "
 
6475
#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by "
 
6476
#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your "
 
6477
#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of "
 
6478
#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the "
 
6479
#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter "
 
6480
#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated "
 
6481
#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than "
 
6482
#~ "once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
6483
#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
6484
#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
6485
#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
6486
#~ msgstr ""
 
6487
#~ "Kui Konqueror sai KDE 3.1 ajal kaardid, siis nüüd saab ta ka žestid. Pole "
 
6488
#~ "enam mingit põhjust kasutada teisi brausereid.\\n\\nVajuta lihtsalt hiire "
 
6489
#~ "keskmine nupp alla ja hakka žesti joonistama ning kui oled valmis, "
 
6490
#~ "vabasta nupp. Kui soovid ainult puhvris leiduvat asendada, on see "
 
6491
#~ "endiselt võimalik - selleks tuleb lihtsalt korra hiire keskmise nupuga "
 
6492
#~ "klõpsata. (Kasutatavat hiirenuppu saab muuta globaalsetes "
 
6493
#~ "seadistustes.)\\n\\nPraegu saab kasutada järgmisi žeste:\\nliigu paremale "
 
6494
#~ "ja tagasi vasakule - Edasi (Alt+nool paremale)\\nliigu vasakule ja tagasi "
 
6495
#~ "paremale - Tagasi (Alt+nool vasakule)\\nliigu üles ja tagasi alla - Üles "
 
6496
#~ "(Alt+nool üles)\\ntee ring vastupäeva - Laadi uuesti (F5)\\n(Niipea kui "
 
6497
#~ "saab selgeks, millised on žestid Operas ja Mozillas, lisatakse siia neid "
 
6498
#~ "rohkem ja tagatakse, et nad oleksid ühesugused. Aga soovi korral on ka "
 
6499
#~ "sul võimalik kaasa aidata ja saata autorile oma fail khotkeysrc.)\\n"
 
6500
#~ "\\nŽestikujundeid (osad dialoogid on pärit rakendusest KGesture - tänu "
 
6501
#~ "Mike Pilone'ile) saab sisestada väga lihtsalt - need tuleb lihtsalt "
 
6502
#~ "seadistustedialoogis ette näidata. Abiks võib kasutada ka "
 
6503
#~ "numbriklaviatuuri: žeste tuvastatakse sel juhul 3x3 ruudustikuna, mis "
 
6504
#~ "vastavad numbriklaviatuuril numbritele 1 kuni 9.\\n\\nPane tähele, et "
 
6505
#~ "toimingu käivitamiseks tuleb žesti täpselt korrata. Seepärast on ka "
 
6506
#~ "võimalik ühele toimingule anda mitu žesti. Vältida tuleks keerulisi "
 
6507
#~ "žeste, kus hiire liikumise suund muutub mitu korda: näiteks 45654 või "
 
6508
#~ "74123 on lihtsad, kuid samas 1236987 üsna keeruline.\\n\\nKõigi žestide "
 
6509
#~ "tingimused on kindlaks määratud selles grupis. Kõik žestid on aktiivsed "
 
6510
#~ "ainult siis, kui aktiivne on Konquerori aken (klass sisaldab 'konqueror')."
 
6511
 
 
6512
#~ msgctxt "Name"
 
6513
#~ msgid "Konqi Gestures"
 
6514
#~ msgstr "Konqi žestid"
 
6515
 
 
6516
#~ msgctxt "Comment"
 
6517
#~ msgid "Konqueror window"
 
6518
#~ msgstr "Konquerori aken"
 
6519
 
 
6520
#~ msgctxt "Comment"
 
6521
#~ msgid "Konqueror"
 
6522
#~ msgstr "Konqueror"
 
6523
 
 
6524
#~ msgctxt "Name"
 
6525
#~ msgid "Back"
 
6526
#~ msgstr "Tagasi"
 
6527
 
 
6528
#~ msgctxt "Comment"
 
6529
#~ msgid "Gesture_triggers"
 
6530
#~ msgstr "Žesti käivitajad"
 
6531
 
 
6532
#~ msgctxt "Name"
 
6533
#~ msgid "Forward"
 
6534
#~ msgstr "Edasi"
 
6535
 
 
6536
#~ msgctxt "Name"
 
6537
#~ msgid "Up"
 
6538
#~ msgstr "Üles"
 
6539
 
 
6540
#~ msgctxt "Name"
 
6541
#~ msgid "Reload"
 
6542
#~ msgstr "Laadi uuesti"
 
6543
 
 
6544
#~ msgctxt "Comment"
 
6545
#~ msgid ""
 
6546
#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
6547
#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
6548
#~ "minicli (Alt+F2)."
 
6549
#~ msgstr ""
 
6550
#~ "Klahvidele Win+E (Tux+E) vajutades avatakse veebibrauser leheküljel "
 
6551
#~ "http://www.kde.org. Käivitada võib kõiki käske, mida saab käivitada "
 
6552
#~ "minikäsuaknas (Alt+F2)."
 
6553
 
 
6554
#~ msgctxt "Name"
 
6555
#~ msgid "Go to KDE Website"
 
6556
#~ msgstr "Liikumine KDE veebileheküljele"
 
6557
 
 
6558
#~ msgctxt "Comment"
 
6559
#~ msgid "Basic Konqueror gestures."
 
6560
#~ msgstr "Konquerori põhilised žestid."
 
6561
 
 
6562
#~ msgctxt "Name"
 
6563
#~ msgid "Konqueror Gestures"
 
6564
#~ msgstr "Konquerori žestid"
 
6565
 
 
6566
#~ msgctxt "Comment"
 
6567
#~ msgid "Press, move left, release."
 
6568
#~ msgstr "Vajuta, liiguta vasakule, vabasta."
 
6569
 
 
6570
#~ msgctxt "Comment"
 
6571
#~ msgid ""
 
6572
#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', "
 
6573
#~ "and as such is disabled by default."
 
6574
#~ msgstr ""
 
6575
#~ "Opera stiilis: vajuta, liiguta üles, vabasta.\\nMärkus: konfliktis "
 
6576
#~ "toiminguga 'Uus kaart' ja seetõttu vaikimisi välja lülitatud."
 
6577
 
 
6578
#~ msgctxt "Name"
 
6579
#~ msgid "Stop Loading"
 
6580
#~ msgstr "Laadimise peatamine"
 
6581
 
 
6582
#~ msgctxt "Comment"
 
6583
#~ msgid ""
 
6584
#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, "
 
6585
#~ "move left, move up, release."
 
6586
#~ msgstr ""
 
6587
#~ "Liikumine URL-i/kataloogistruktuuris üles.\\nMozilla stiilis: vajuta, "
 
6588
#~ "liiguta üles, liiguta vasakule, liiguta üles, vabasta."
 
6589
 
 
6590
#~ msgctxt "Comment"
 
6591
#~ msgid ""
 
6592
#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
6593
#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab"
 
6594
#~ "\", and as such is disabled by default."
 
6595
#~ msgstr ""
 
6596
#~ "Liikumine URL-i/kataloogistruktuuris üles.\\nOpera stiilis: vajuta, "
 
6597
#~ "liiguta üles, liiguta vasakule, liiguta üles, vabasta.\\nMärkus: "
 
6598
#~ "konfliktis toiminguga \"Eelmise kaardi aktiveerimine\" ja seetõttu "
 
6599
#~ "vaikimisi välja lülitatud."
 
6600
 
 
6601
#~ msgctxt "Name"
 
6602
#~ msgid "Up #2"
 
6603
#~ msgstr "Üles nr. 2"
 
6604
 
 
6605
#~ msgctxt "Comment"
 
6606
#~ msgid "Press, move up, move right, release."
 
6607
#~ msgstr "Vajuta, liiguta üles, liiguta paremale, vabasta."
 
6608
 
 
6609
#~ msgctxt "Name"
 
6610
#~ msgid "Activate Next Tab"
 
6611
#~ msgstr "Järgmise kaardi aktiveerimine"
 
6612
 
 
6613
#~ msgctxt "Comment"
 
6614
#~ msgid "Press, move up, move left, release."
 
6615
#~ msgstr "Vajuta, liiguta üles, liiguta vasakule, vabasta."
 
6616
 
 
6617
#~ msgctxt "Name"
 
6618
#~ msgid "Activate Previous Tab"
 
6619
#~ msgstr "Eelmise kaardi aktiveerimine"
 
6620
 
 
6621
#~ msgctxt "Comment"
 
6622
#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
6623
#~ msgstr "Vajuta, liiguta alla, liiguta üles, liiguta alla, vabasta."
 
6624
 
 
6625
#~ msgctxt "Name"
 
6626
#~ msgid "Duplicate Tab"
 
6627
#~ msgstr "Kaardi dubleerimine"
 
6628
 
 
6629
#~ msgctxt "Comment"
 
6630
#~ msgid "Press, move down, move up, release."
 
6631
#~ msgstr "Vajuta, liiguta alla, liiguta üles, vabasta."
 
6632
 
 
6633
#~ msgctxt "Name"
 
6634
#~ msgid "Duplicate Window"
 
6635
#~ msgstr "Akna dubleerimine"
 
6636
 
 
6637
#~ msgctxt "Comment"
 
6638
#~ msgid "Press, move right, release."
 
6639
#~ msgstr "Vajuta, liiguta paremale, vabasta."
 
6640
 
 
6641
#~ msgctxt "Comment"
 
6642
#~ msgid ""
 
6643
#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n"
 
6644
#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)"
 
6645
#~ msgstr ""
 
6646
#~ "Vajuta, liiguta alla, liiguta pool teed üles, liiguta paremale, liiguta "
 
6647
#~ "alla, vabasta.\\n(Väikese h-tähe joonistamine.)"
 
6648
 
 
6649
#~ msgctxt "Comment"
 
6650
#~ msgid ""
 
6651
#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: "
 
6652
#~ "Press, move down, move right, release."
 
6653
#~ msgstr ""
 
6654
#~ "Vajuta, liiguta paremale, liiguta alla, liiguta paremale, vabasta."
 
6655
#~ "\\nMozilla stiilis: vajuta, liiguta alla, liiguta paremale, vabasta."
 
6656
 
 
6657
#~ msgctxt "Name"
 
6658
#~ msgid "Close Tab"
 
6659
#~ msgstr "Kaardi sulgemine"
 
6660
 
 
6661
#~ msgctxt "Comment"
 
6662
#~ msgid ""
 
6663
#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
6664
#~ "disabled by default."
 
6665
#~ msgstr ""
 
6666
#~ "Vajuta, liiguta üles, vabasta.\\nKonfliktis Opera stiilis 'Üles nr. 2', "
 
6667
#~ "mis on vaikimisi välja lülitatud."
 
6668
 
 
6669
#~ msgctxt "Name"
 
6670
#~ msgid "New Tab"
 
6671
#~ msgstr "Uus kaart"
 
6672
 
 
6673
#~ msgctxt "Comment"
 
6674
#~ msgid "Press, move down, release."
 
6675
#~ msgstr "Vajuta, liiguta alla, vabasta."
 
6676
 
 
6677
#~ msgctxt "Name"
 
6678
#~ msgid "New Window"
 
6679
#~ msgstr "Uus aken"
 
6680
 
 
6681
#~ msgctxt "Comment"
 
6682
#~ msgid "Press, move up, move down, release."
 
6683
#~ msgstr "Vajuta, liiguta üles, liiguta alla, vabasta."
 
6684
 
 
6685
#~ msgctxt "Comment"
 
6686
#~ msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
6687
#~ msgstr "See grupp sisaldab vaikimisi määratud toiminguid."
 
6688
 
 
6689
#~ msgctxt "Name"
 
6690
#~ msgid "Preset Actions"
 
6691
#~ msgstr "Valmistoimingud"
 
6692
 
 
6693
#~ msgctxt "Comment"
 
6694
#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
6695
#~ msgstr "Käivitab PrintSrcni vajutamisel KSnapShoti."
 
6696
 
 
6697
#~ msgctxt "Name"
 
6698
#~ msgid "PrintScreen"
 
6699
#~ msgstr "PrintScreen"
 
6700
 
 
6701
#~ msgctxt "Name"
 
6702
#~ msgid "Custom Shortcuts"
 
6703
#~ msgstr "Kohandatud kiirklahvid"
 
6704
 
 
6705
#~ msgctxt "Comment"
 
6706
#~ msgid "Configure Input Actions settings"
 
6707
#~ msgstr "Sisestustoimingute seadistamine"
 
6708
 
 
6709
#~ msgctxt "Name"
 
6710
#~ msgid "Lost And Found"
 
6711
#~ msgstr "Kaotatud ja leitud"
 
6712
 
 
6713
#~ msgctxt "Name"
 
6714
#~ msgid "Graphical Information"
 
6715
#~ msgstr "Monitoriteave"
 
6716
 
 
6717
#~ msgctxt "Name"
 
6718
#~ msgid "KInfoCenter Category"
 
6719
#~ msgstr "KDE infokeskuse kategooria"
 
6720
 
 
6721
#~ msgctxt "Name"
 
6722
#~ msgid "Device Information"
 
6723
#~ msgstr "Seadmete teave"
 
6724
 
 
6725
#~ msgctxt "Name"
 
6726
#~ msgid "Network Information"
 
6727
#~ msgstr "Võrguteave"
 
6728
 
 
6729
#~ msgctxt "Name"
 
6730
#~ msgid "KInfoCenter"
 
6731
#~ msgstr "KDE infokeskus"
 
6732
 
 
6733
#~ msgctxt "GenericName"
 
6734
#~ msgid "Info Center"
 
6735
#~ msgstr "Infokeskus"
 
6736
 
 
6737
#~ msgctxt "Name"
 
6738
#~ msgid "Device Viewer"
 
6739
#~ msgstr "Seadmete näitaja"
 
6740
 
 
6741
#~ msgctxt "Comment"
 
6742
#~ msgid "Device Viewer"
 
6743
#~ msgstr "Seadmete näitaja"
 
6744
 
 
6745
#~ msgctxt "Name"
 
6746
#~ msgid "DMA-Channels"
 
6747
#~ msgstr "DMA kanalid"
 
6748
 
 
6749
#~ msgctxt "Comment"
 
6750
#~ msgid "DMA information"
 
6751
#~ msgstr "DMA-kanalite info"
 
6752
 
 
6753
#~ msgctxt "Name"
 
6754
#~ msgid "Interrupts"
 
6755
#~ msgstr "Katkestused"
 
6756
 
 
6757
#~ msgctxt "Comment"
 
6758
#~ msgid "Interrupt information"
 
6759
#~ msgstr "Katkestuste info"
 
6760
 
 
6761
#~ msgctxt "Name"
 
6762
#~ msgid "IO-Ports"
 
6763
#~ msgstr "IO pordid"
 
6764
 
 
6765
#~ msgctxt "Comment"
 
6766
#~ msgid "IO-port information"
 
6767
#~ msgstr "IO portide info"
 
6768
 
 
6769
#~ msgctxt "Name"
 
6770
#~ msgid "SCSI"
 
6771
#~ msgstr "SCSI"
 
6772
 
 
6773
#~ msgctxt "Comment"
 
6774
#~ msgid "SCSI information"
 
6775
#~ msgstr "SCSI info"
 
6776
 
 
6777
#~ msgctxt "Name"
 
6778
#~ msgid "Summary"
 
6779
#~ msgstr "Kokkuvõte"
 
6780
 
 
6781
#~ msgctxt "Comment"
 
6782
#~ msgid "Hardware Information Summary"
 
6783
#~ msgstr "Riistvarateabe kokkuvõte"
 
6784
 
 
6785
#~ msgctxt "Name"
 
6786
#~ msgid "X-Server"
 
6787
#~ msgstr "X'i server"
 
6788
 
 
6789
#~ msgctxt "Comment"
 
6790
#~ msgid "X-Server information"
 
6791
#~ msgstr "X'i serveri info"
 
6792
 
 
6793
#~ msgctxt "Name"
 
6794
#~ msgid "Memory"
 
6795
#~ msgstr "Mälu"
 
6796
 
 
6797
#~ msgctxt "Comment"
 
6798
#~ msgid "Memory information"
 
6799
#~ msgstr "Mäluga seotud info"
 
6800
 
 
6801
#~ msgctxt "Name"
 
6802
#~ msgid "Network Interfaces"
 
6803
#~ msgstr "Võrguliidesed"
 
6804
 
 
6805
#~ msgctxt "Comment"
 
6806
#~ msgid "Network interface information"
 
6807
#~ msgstr "Võrguliideste info"
 
6808
 
 
6809
#~ msgctxt "Name"
 
6810
#~ msgid "OpenGL"
 
6811
#~ msgstr "OpenGL"
 
6812
 
 
6813
#~ msgctxt "Comment"
 
6814
#~ msgid "OpenGL information"
 
6815
#~ msgstr "OpenGL info"
 
6816
 
 
6817
#~ msgctxt "Name"
 
6818
#~ msgid "PCI"
 
6819
#~ msgstr "PCI"
 
6820
 
 
6821
#~ msgctxt "Comment"
 
6822
#~ msgid "PCI information"
 
6823
#~ msgstr "PCI info"
 
6824
 
 
6825
#~ msgctxt "Name"
 
6826
#~ msgid "Samba Status"
 
6827
#~ msgstr "Samba olek"
 
6828
 
 
6829
#~ msgctxt "Comment"
 
6830
#~ msgid "Samba status monitor"
 
6831
#~ msgstr "Samba oleku jälgimine"
 
6832
 
 
6833
#~ msgctxt "Name"
 
6834
#~ msgid "USB Devices"
 
6835
#~ msgstr "USB-seadmed"
 
6836
 
 
6837
#~ msgctxt "Comment"
 
6838
#~ msgid "USB devices attached to this computer"
 
6839
#~ msgstr "Arvutiga ühendatud USB-seadmed"
 
6840
 
 
6841
#~ msgctxt "Name"
 
6842
#~ msgid "IEEE 1394 Devices"
 
6843
#~ msgstr "IEEE 1394 seadmed"
 
6844
 
 
6845
#~ msgctxt "Comment"
 
6846
#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
6847
#~ msgstr "Ühendatud IEEE 1394 seadmed"
 
6848
 
 
6849
#~ msgctxt "Name"
 
6850
#~ msgid "Klipper"
 
6851
#~ msgstr "Klipper"
 
6852
 
 
6853
#~ msgctxt "GenericName"
 
6854
#~ msgid "Clipboard Tool"
 
6855
#~ msgstr "Lõikepuhvri haldamine"
 
6856
 
 
6857
#~ msgctxt "Comment"
 
6858
#~ msgid "A cut & paste history utility"
 
6859
#~ msgstr "Lõikamiste ja asetamiste ajaloo rakendus"
 
6860
 
 
6861
#~ msgctxt "Description"
 
6862
#~ msgid "Jpeg-Image"
 
6863
#~ msgstr "Jpeg pildifail"
 
6864
 
 
6865
#~ msgctxt "Description"
 
6866
#~ msgid "Launch &Gwenview"
 
6867
#~ msgstr "&Gwenview käivitamine"
 
6868
 
 
6869
#~ msgctxt "Description"
 
6870
#~ msgid "Web-URL"
 
6871
#~ msgstr "Veebi-URL"
 
6872
 
 
6873
#~ msgctxt "Description"
 
6874
#~ msgid "Open with &default Browser"
 
6875
#~ msgstr "Avamine vaikimisi &brauseriga"
 
6876
 
 
6877
#~ msgctxt "Description"
 
6878
#~ msgid "Open with &Konqueror"
 
6879
#~ msgstr "&Konqueroris avamine"
 
6880
 
 
6881
#~ msgctxt "Description"
 
6882
#~ msgid "Open with &Mozilla"
 
6883
#~ msgstr "&Mozillas avamine"
 
6884
 
 
6885
#~ msgctxt "Description"
 
6886
#~ msgid "Send &URL"
 
6887
#~ msgstr "&URL-i saatmine"
 
6888
 
 
6889
#~ msgctxt "Description"
 
6890
#~ msgid "Open with &Firefox"
 
6891
#~ msgstr "&Firefoxis avamine"
 
6892
 
 
6893
#~ msgctxt "Description"
 
6894
#~ msgid "Send &Page"
 
6895
#~ msgstr "Lehek&ülje saatmine"
 
6896
 
 
6897
#~ msgctxt "Description"
 
6898
#~ msgid "Mail-URL"
 
6899
#~ msgstr "E-posti aadressi URL"
 
6900
 
 
6901
#~ msgctxt "Description"
 
6902
#~ msgid "Launch &Kmail"
 
6903
#~ msgstr "&Kmaili käivitamine"
 
6904
 
 
6905
#~ msgctxt "Description"
 
6906
#~ msgid "Launch &mutt"
 
6907
#~ msgstr "&Mutti käivitamine"
 
6908
 
 
6909
#~ msgctxt "Description"
 
6910
#~ msgid "Text File"
 
6911
#~ msgstr "Tekstifail"
 
6912
 
 
6913
#~ msgctxt "Description"
 
6914
#~ msgid "Launch K&Write"
 
6915
#~ msgstr "K&Write'i käivitamine"
 
6916
 
 
6917
#~ msgctxt "Description"
 
6918
#~ msgid "Local file URL"
 
6919
#~ msgstr "Kohaliku faili URL"
 
6920
 
 
6921
#~ msgctxt "Description"
 
6922
#~ msgid "Send &File"
 
6923
#~ msgstr "&Faili saatmine"
 
6924
 
 
6925
#~ msgctxt "Description"
 
6926
#~ msgid "Gopher URL"
 
6927
#~ msgstr "Gopheri URL"
 
6928
 
 
6929
#~ msgctxt "Description"
 
6930
#~ msgid "ftp URL"
 
6931
#~ msgstr "FTP URL"
 
6932
 
 
6933
#~ msgctxt "Name"
 
6934
#~ msgid "Menu Editor"
 
6935
#~ msgstr "Menüü redaktor"
 
6936
 
 
6937
#~ msgctxt "Name"
 
6938
#~ msgid "Command Runner"
 
6939
#~ msgstr "Käsu käivitaja"
 
6940
 
 
6941
#~ msgctxt "Comment"
 
6942
#~ msgid "Screen Saver"
 
6943
#~ msgstr "Ekraanisäästja"
 
6944
 
 
6945
#~ msgctxt "Name"
 
6946
#~ msgid "Screen saver started"
 
6947
#~ msgstr "Ekraanisäästja alustas tööd"
 
6948
 
 
6949
#~ msgctxt "Comment"
 
6950
#~ msgid "The screen saver has been started"
 
6951
#~ msgstr "Ekraanisäästja alustas tööd"
 
6952
 
 
6953
#~ msgctxt "Name"
 
6954
#~ msgid "Screen locked"
 
6955
#~ msgstr "Ekraan on lukustatud"
 
6956
 
 
6957
#~ msgctxt "Comment"
 
6958
#~ msgid "The screen has been locked"
 
6959
#~ msgstr "Ekraan on lukustatud"
 
6960
 
 
6961
#~ msgctxt "Name"
 
6962
#~ msgid "Screen saver exited"
 
6963
#~ msgstr "Ekraanisäästja lõpetas töö"
 
6964
 
 
6965
#~ msgctxt "Comment"
 
6966
#~ msgid "The screen saver has finished"
 
6967
#~ msgstr "Ekraanisäästja lõpetas töö"
 
6968
 
 
6969
#~ msgctxt "Name"
 
6970
#~ msgid "Screen unlocked"
 
6971
#~ msgstr "Ekraan on lahtilukustatud"
 
6972
 
 
6973
#~ msgctxt "Comment"
 
6974
#~ msgid "The screen has been unlocked"
 
6975
#~ msgstr "Ekraan on lahtilukustatud"
 
6976
 
 
6977
#~ msgctxt "Name"
 
6978
#~ msgid "Screen unlock failed"
 
6979
#~ msgstr "Ekraani lahtilukustamine nurjus"
 
6980
 
 
6981
#~ msgctxt "Comment"
 
6982
#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
6983
#~ msgstr "Nurjunud katse ekraani lahti lukustada"
 
6984
 
 
6985
#~ msgctxt "Name"
 
6986
#~ msgid "Blank Screen"
 
6987
#~ msgstr "Tühi ekraan"
 
6988
 
 
6989
#~ msgctxt "Name"
 
6990
#~ msgid "Setup..."
 
6991
#~ msgstr "Seadistused..."
 
6992
 
 
6993
#~ msgctxt "Name"
 
6994
#~ msgid "Display in Specified Window"
 
6995
#~ msgstr "Määratud aknas näitamine"
 
6996
 
 
6997
#~ msgctxt "Name"
 
6998
#~ msgid "Display in Root Window"
 
6999
#~ msgstr "Juuraknas näitamine"
 
7000
 
 
7001
#~ msgctxt "Name"
 
7002
#~ msgid "Random"
 
7003
#~ msgstr "Juhuslik"
 
7004
 
 
7005
#~ msgctxt "Comment"
 
7006
#~ msgid "ScreenSaver"
 
7007
#~ msgstr "Ekraanisäästja"
 
7008
 
 
7009
#~ msgctxt "Name"
 
7010
#~ msgid "Session Management"
 
7011
#~ msgstr "Seansihaldus"
 
7012
 
 
7013
#~ msgctxt "Comment"
 
7014
#~ msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
7015
#~ msgstr "Seansihalduri ja väljalogimise seadistamine"
 
7016
 
 
7017
#~ msgctxt "Name"
 
7018
#~ msgid "Splash Screen"
 
7019
#~ msgstr "Käivitusekraan"
 
7020
 
 
7021
#~ msgctxt "Comment"
 
7022
#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
7023
#~ msgstr "Käivitusekraani teemade haldur"
 
7024
 
 
7025
#~ msgctxt "Name"
 
7026
#~ msgid "HighContrast"
 
7027
#~ msgstr "Suur kontrast"
 
7028
 
 
7029
#~ msgctxt "Comment"
 
7030
#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
7031
#~ msgstr "Stiil, mis paistab silma suure kontrastiga värviskeemide korral"
 
7032
 
 
7033
#~ msgctxt "Comment"
 
7034
#~ msgid "Styling of the next generation desktop"
 
7035
#~ msgstr "Uue põlvkonna töölaua stiil"
 
7036
 
 
7037
#~ msgctxt "Name"
 
7038
#~ msgid "B3/KDE"
 
7039
#~ msgstr "B3/KDE"
 
7040
 
 
7041
#~ msgctxt "Comment"
 
7042
#~ msgid "B3/Modification of B2"
 
7043
#~ msgstr "B3/B2 modifikatsioon"
 
7044
 
 
7045
#~ msgctxt "Name"
 
7046
#~ msgid "BeOS"
 
7047
#~ msgstr "BeOS"
 
7048
 
 
7049
#~ msgctxt "Comment"
 
7050
#~ msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
7051
#~ msgstr "Teematu BeOS-i moodi stiil"
 
7052
 
 
7053
#~ msgctxt "Name"
 
7054
#~ msgid "KDE Classic"
 
7055
#~ msgstr "KDE klassikaline"
 
7056
 
 
7057
#~ msgctxt "Comment"
 
7058
#~ msgid "Classic KDE style"
 
7059
#~ msgstr "KDE klassikaline stiil"
 
7060
 
 
7061
#~ msgctxt "Name"
 
7062
#~ msgid "HighColor Classic"
 
7063
#~ msgstr "HighColor klassikaline"
 
7064
 
 
7065
#~ msgctxt "Comment"
 
7066
#~ msgid "Highcolor version of the classic style"
 
7067
#~ msgstr "Klassikalise stiili Highcolor versioon"
 
7068
 
 
7069
#~ msgctxt "Name"
 
7070
#~ msgid "Keramik"
 
7071
#~ msgstr "Keramik"
 
7072
 
 
7073
#~ msgctxt "Comment"
 
7074
#~ msgid "A style using alphablending"
 
7075
#~ msgstr "Alfablendingut kasutav stiil"
 
7076
 
 
7077
#~ msgctxt "Name"
 
7078
#~ msgid "Light Style, 2nd revision"
 
7079
#~ msgstr "Light stiili versioon 2"
 
7080
 
 
7081
#~ msgctxt "Comment"
 
7082
#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
7083
#~ msgstr "Lihtsa ja elegantse Light vidinastiili teine versioon"
 
7084
 
 
7085
#~ msgctxt "Name"
 
7086
#~ msgid "Light Style, 3rd revision"
 
7087
#~ msgstr "Light stiili versioon 3"
 
7088
 
 
7089
#~ msgctxt "Comment"
 
7090
#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
7091
#~ msgstr "Lihtsa ja elegantse Light vidinastiili kolmas versioon"
 
7092
 
 
7093
#~ msgctxt "Name"
 
7094
#~ msgid "MegaGradient highcolor style"
 
7095
#~ msgstr "MegaGradient highcolor stiil"
 
7096
 
 
7097
#~ msgctxt "Comment"
 
7098
#~ msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
7099
#~ msgstr "Sisseehitatud teematu CDE stiil"
 
7100
 
 
7101
#~ msgctxt "Name"
 
7102
#~ msgid "Cleanlooks"
 
7103
#~ msgstr "Cleanlooks"
 
7104
 
 
7105
#~ msgctxt "Comment"
 
7106
#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
7107
#~ msgstr "Kaasa pandud teemata stiil, mis sarnaneb GNOME Clearlooksiga"
 
7108
 
 
7109
#~ msgctxt "Name"
 
7110
#~ msgid "GTK+ Style"
 
7111
#~ msgstr "GTK+ stiil"
 
7112
 
 
7113
#~ msgctxt "Comment"
 
7114
#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
7115
#~ msgstr "GTK+ teemamootorit kasutav stiil"
 
7116
 
 
7117
#~ msgctxt "Name"
 
7118
#~ msgid "Mac OS X"
 
7119
#~ msgstr "Mac OS X"
 
7120
 
 
7121
#~ msgctxt "Comment"
 
7122
#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
7123
#~ msgstr "Apple'i välimuse haldurit kasutav stiil"
 
7124
 
 
7125
#~ msgctxt "Name"
 
7126
#~ msgid "Motif Plus"
 
7127
#~ msgstr "Motif Plus"
 
7128
 
 
7129
#~ msgctxt "Comment"
 
7130
#~ msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
7131
#~ msgstr "Sisseehitatud täiustatud Motifi stiil"
 
7132
 
 
7133
#~ msgctxt "Name"
 
7134
#~ msgid "Motif"
 
7135
#~ msgstr "Motif"
 
7136
 
 
7137
#~ msgctxt "Comment"
 
7138
#~ msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
7139
#~ msgstr "Sisseehitatud teematu Motifi stiil"
 
7140
 
 
7141
#~ msgctxt "Name"
 
7142
#~ msgid "Plastique"
 
7143
#~ msgstr "Plastique"
 
7144
 
 
7145
#~ msgctxt "Comment"
 
7146
#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
7147
#~ msgstr "Kaasa pandud teemata stiil, mis sarnaneb KDE3 Plastikuga"
 
7148
 
 
7149
#~ msgctxt "Comment"
 
7150
#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
7151
#~ msgstr "Sisseehitatud teematu Platinumi stiil"
 
7152
 
 
7153
#~ msgctxt "Name"
 
7154
#~ msgid "SGI"
 
7155
#~ msgstr "SGI"
 
7156
 
 
7157
#~ msgctxt "Comment"
 
7158
#~ msgid "Built-in SGI style"
 
7159
#~ msgstr "Sisseehitatud SGI stiil"
 
7160
 
 
7161
#~ msgctxt "Name"
 
7162
#~ msgid "MS Windows 9x"
 
7163
#~ msgstr "MS Windows 9x"
 
7164
 
 
7165
#~ msgctxt "Comment"
 
7166
#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
7167
#~ msgstr "Sisseehitatud teematu Windows 9x stiil"
 
7168
 
 
7169
#~ msgctxt "Name"
 
7170
#~ msgid "MS Windows Vista"
 
7171
#~ msgstr "MS Windows Vista"
 
7172
 
 
7173
#~ msgctxt "Comment"
 
7174
#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
7175
#~ msgstr "Windows Vista stiilimootorit kasutav stiil"
 
7176
 
 
7177
#~ msgctxt "Name"
 
7178
#~ msgid "MS Windows XP"
 
7179
#~ msgstr "MS Windows XP"
 
7180
 
 
7181
#~ msgctxt "Comment"
 
7182
#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
7183
#~ msgstr "Windows XP stiilimootorit kasutav stiil"
 
7184
 
 
7185
#~ msgctxt "Name"
 
7186
#~ msgid "Web style"
 
7187
#~ msgstr "Veebistiil"
 
7188
 
 
7189
#~ msgctxt "Comment"
 
7190
#~ msgid "Web widget style"
 
7191
#~ msgstr "Veebividinastiil"
 
7192
 
 
7193
#~ msgctxt "Comment"
 
7194
#~ msgid "System Monitor"
 
7195
#~ msgstr "Süsteemi jälgija"
 
7196
 
 
7197
#~ msgctxt "Name"
 
7198
#~ msgid "Pattern Matched"
 
7199
#~ msgstr "Sobiv muster"
 
7200
 
 
7201
#~ msgctxt "Comment"
 
7202
#~ msgid "Search pattern matched"
 
7203
#~ msgstr "Otsingu muster sobib"
 
7204
 
 
7205
#~ msgctxt "Name"
 
7206
#~ msgid "Sensor Alarm"
 
7207
#~ msgstr "Sensori häire"
 
7208
 
 
7209
#~ msgctxt "Comment"
 
7210
#~ msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
7211
#~ msgstr "Sensor ületas kriitilise piiri"
 
7212
 
 
7213
#~ msgctxt "Name"
 
7214
#~ msgid "System Monitor"
 
7215
#~ msgstr "Süsteemi jälgija"
 
7216
 
 
7217
#~ msgctxt "GenericName"
 
7218
#~ msgid "System Monitor"
 
7219
#~ msgstr "Süsteemi jälgija"
 
7220
 
 
7221
#~ msgctxt "Name"
 
7222
#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
7223
#~ msgstr "Aurorae dekoratsioonide teema mootor"
 
7224
 
 
7225
#~ msgctxt "Name"
 
7226
#~ msgid "B II"
 
7227
#~ msgstr "B II"
 
7228
 
 
7229
#~ msgctxt "Name"
 
7230
#~ msgid "Laptop"
 
7231
#~ msgstr "Laptop"
 
7232
 
 
7233
#~ msgctxt "Name"
 
7234
#~ msgid "Plastik"
 
7235
#~ msgstr "Plastik"
 
7236
 
 
7237
#~ msgctxt "Name"
 
7238
#~ msgid "Tabstrip"
 
7239
#~ msgstr "Sakiriba"
 
7240
 
 
7241
#~ msgctxt "Description"
 
7242
#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
7243
#~ msgstr "(Vaikimisi) Fookuse röövimise vältimise keelamine XV puhul"
 
7244
 
 
7245
#~ msgctxt "Name"
 
7246
#~ msgid "Blur"
 
7247
#~ msgstr "Hägu"
 
7248
 
 
7249
#~ msgctxt "Comment"
 
7250
#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
7251
#~ msgstr "Poolläbipaistvate akende tausta hägustamine"
 
7252
 
 
7253
#~ msgctxt "Name"
 
7254
#~ msgid "Box Switch"
 
7255
#~ msgstr "Aknavahetaja"
 
7256
 
 
7257
#~ msgctxt "Comment"
 
7258
#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
7259
#~ msgstr "Akende pisipiltide näitamine Alt+TAB aknavahetajas"
 
7260
 
 
7261
#~ msgctxt "Name"
 
7262
#~ msgid "Cover Switch"
 
7263
#~ msgstr "Aknalülitaja"
 
7264
 
 
7265
#~ msgctxt "Comment"
 
7266
#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
7267
#~ msgstr "Cover Flow efekti näitamine Alt+TAB aknavahetajas"
 
7268
 
 
7269
#~ msgctxt "Name"
 
7270
#~ msgid "Desktop Cube"
 
7271
#~ msgstr "Töölauakuubik"
 
7272
 
 
7273
#~ msgctxt "Comment"
 
7274
#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
7275
#~ msgstr "Virtuaalsete töölaudade asetamine kuubikule"
 
7276
 
 
7277
#~ msgctxt "Name"
 
7278
#~ msgid "Desktop Cube Animation"
 
7279
#~ msgstr "Töölauakuubiku animeerimine"
 
7280
 
 
7281
#~ msgctxt "Comment"
 
7282
#~ msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
7283
#~ msgstr "Töölaua vahetamise animeerimine kuubikul"
 
7284
 
 
7285
#~ msgctxt "Name"
 
7286
#~ msgid "Dashboard"
 
7287
#~ msgstr "Vidinavaade"
 
7288
 
 
7289
#~ msgctxt "Comment"
 
7290
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
 
7291
#~ msgstr "Töölaua värvide tuhmistamine Plasma vidinavaate näitamisel"
 
7292
 
 
7293
#~ msgctxt "Name"
 
7294
#~ msgid "Desktop Grid"
 
7295
#~ msgstr "Töölauavõrgustik"
 
7296
 
 
7297
#~ msgctxt "Comment"
 
7298
#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
7299
#~ msgstr ""
 
7300
#~ "Vähendamine, et kõik töölauad oleks üksteise kõrval võrgustikus näha"
 
7301
 
 
7302
#~ msgctxt "Name"
 
7303
#~ msgid "Dialog Parent"
 
7304
#~ msgstr "Dialoogi eellane"
 
7305
 
 
7306
#~ msgctxt "Comment"
 
7307
#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
7308
#~ msgstr "Tumendab aktiivse dialoogi eellasakna"
 
7309
 
 
7310
#~ msgctxt "Name"
 
7311
#~ msgid "Dim Inactive"
 
7312
#~ msgstr "Tuhm mitteaktiivne"
 
7313
 
 
7314
#~ msgctxt "Comment"
 
7315
#~ msgid "Darken inactive windows"
 
7316
#~ msgstr "Tumendab mitteaktiivsed aknad"
 
7317
 
 
7318
#~ msgctxt "Name"
 
7319
#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
7320
#~ msgstr "Tuhm ekraan administraatori režiimis"
 
7321
 
 
7322
#~ msgctxt "Comment"
 
7323
#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
7324
#~ msgstr "Tumendab administraatori õiguste nõudmisel kogu ekraani"
 
7325
 
 
7326
#~ msgctxt "Name"
 
7327
#~ msgid "Explosion"
 
7328
#~ msgstr "Plahvatus"
 
7329
 
 
7330
#~ msgctxt "Comment"
 
7331
#~ msgid "Make windows explode when they are closed"
 
7332
#~ msgstr "Paneb aknad sulgemisel plahvatama"
 
7333
 
 
7334
#~ msgctxt "Name"
 
7335
#~ msgid "Fade Desktop"
 
7336
#~ msgstr "Töölaua hääbumine"
 
7337
 
 
7338
#~ msgctxt "Comment"
 
7339
#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
7340
#~ msgstr "Hääbumisefekt ühelt virtuaalselt töölaualt teisele lülitudes"
 
7341
 
 
7342
#~ msgctxt "Name"
 
7343
#~ msgid "Fade"
 
7344
#~ msgstr "Hääbumine"
 
7345
 
 
7346
#~ msgctxt "Comment"
 
7347
#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
7348
#~ msgstr ""
 
7349
#~ "Paneb aknad sujuvalt hääbuma või tugevnema, kui need peidetakse või "
 
7350
#~ "nähtavale tuuakse"
 
7351
 
 
7352
#~ msgctxt "Name"
 
7353
#~ msgid "Fall Apart"
 
7354
#~ msgstr "Lagunemine"
 
7355
 
 
7356
#~ msgctxt "Comment"
 
7357
#~ msgid "Closed windows fall into pieces"
 
7358
#~ msgstr "Suletud aknad lagunevad tükkideks"
 
7359
 
 
7360
#~ msgctxt "Name"
 
7361
#~ msgid "Flip Switch"
 
7362
#~ msgstr "Aknalehitseja"
 
7363
 
 
7364
#~ msgctxt "Comment"
 
7365
#~ msgid ""
 
7366
#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
7367
#~ msgstr "Lehitseb läbi pinus asuvate akende Alt+TAB abil"
 
7368
 
 
7369
#~ msgctxt "Name"
 
7370
#~ msgid "Glide"
 
7371
#~ msgstr "Liuglemine"
 
7372
 
 
7373
#~ msgctxt "Comment"
 
7374
#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
7375
#~ msgstr "Akende liuglemise efekt nende avamisel ja sulgemisel"
 
7376
 
 
7377
#~ msgctxt "Name"
 
7378
#~ msgid "Highlight Window"
 
7379
#~ msgstr "Akna esiletõstmine"
 
7380
 
 
7381
#~ msgctxt "Comment"
 
7382
#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
7383
#~ msgstr "Akende esiletõstmine, kui kursor on nende tegumiriba kirje kohal"
 
7384
 
 
7385
#~ msgctxt "Name"
 
7386
#~ msgid "Invert"
 
7387
#~ msgstr "Teistpidi"
 
7388
 
 
7389
#~ msgctxt "Comment"
 
7390
#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
7391
#~ msgstr "Muudab töölaua ja akende värvi vastupidiseks"
 
7392
 
 
7393
#~ msgctxt "Comment"
 
7394
#~ msgid "KWin Effect"
 
7395
#~ msgstr "KWin'i efektid"
 
7396
 
 
7397
#~ msgctxt "Comment"
 
7398
#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
7399
#~ msgstr "Töölaua sujuv ilmumine sisselogimisel"
 
7400
 
 
7401
#~ msgctxt "Comment"
 
7402
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
7403
#~ msgstr "Töölaua värvide tuhmistamine väljalogimisdialoogi näitamisel"
 
7404
 
 
7405
#~ msgctxt "Name"
 
7406
#~ msgid "Looking Glass"
 
7407
#~ msgstr "Suurendusklaas"
 
7408
 
 
7409
#~ msgctxt "Comment"
 
7410
#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
7411
#~ msgstr "Ekraani suurendusklaas"
 
7412
 
 
7413
#~ msgctxt "Name"
 
7414
#~ msgid "Magic Lamp"
 
7415
#~ msgstr "Imelamp"
 
7416
 
 
7417
#~ msgctxt "Comment"
 
7418
#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
7419
#~ msgstr "Imelambi simuleerimine akende minimeerimisel"
 
7420
 
 
7421
#~ msgctxt "Name"
 
7422
#~ msgid "Magnifier"
 
7423
#~ msgstr "Suurendaja"
 
7424
 
 
7425
#~ msgctxt "Comment"
 
7426
#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
7427
#~ msgstr "Suurendab hiirekursori ümbruses asuvat ekraaniosa"
 
7428
 
 
7429
#~ msgctxt "Name"
 
7430
#~ msgid "Minimize Animation"
 
7431
#~ msgstr "Minimeerimise animatsioon"
 
7432
 
 
7433
#~ msgctxt "Comment"
 
7434
#~ msgid "Animate the minimizing of windows"
 
7435
#~ msgstr "Animeerib akende minimeerimise"
 
7436
 
 
7437
#~ msgctxt "Name"
 
7438
#~ msgid "Mouse Mark"
 
7439
#~ msgstr "Hiirejälg"
 
7440
 
 
7441
#~ msgctxt "Comment"
 
7442
#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
7443
#~ msgstr "Võimaldab tõmmata töölauale jooni"
 
7444
 
 
7445
#~ msgctxt "Name"
 
7446
#~ msgid "Present Windows"
 
7447
#~ msgstr "Olemasolevad aknad"
 
7448
 
 
7449
#~ msgctxt "Comment"
 
7450
#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
7451
#~ msgstr "Vähendamine, kuni kõiki avatud aknaid saab kuvada üksteise kõrval"
 
7452
 
 
7453
#~ msgctxt "Name"
 
7454
#~ msgid "Resize Window"
 
7455
#~ msgstr "Akna suuruse muutmine"
 
7456
 
 
7457
#~ msgctxt "Comment"
 
7458
#~ msgid ""
 
7459
#~ "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
 
7460
#~ msgstr ""
 
7461
#~ "Akende suuruse muutmine kiire tekstuuri skaleerimisega sisu uuendamise "
 
7462
#~ "asemel"
 
7463
 
 
7464
#~ msgctxt "Name"
 
7465
#~ msgid "Scale In"
 
7466
#~ msgstr "Skaleerimine"
 
7467
 
 
7468
#~ msgctxt "Comment"
 
7469
#~ msgid "Animate the appearing of windows"
 
7470
#~ msgstr "Animeerib akende ilmumise"
 
7471
 
 
7472
#~ msgctxt "Name"
 
7473
#~ msgid "Screenshot"
 
7474
#~ msgstr "Ekraanipilt"
 
7475
 
 
7476
#~ msgctxt "Comment"
 
7477
#~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
 
7478
#~ msgstr "Aktiivse akna ekraanipildi salvestamine kodukataloogi"
 
7479
 
 
7480
#~ msgctxt "Name"
 
7481
#~ msgid "Shadow"
 
7482
#~ msgstr "Vari"
 
7483
 
 
7484
#~ msgctxt "Comment"
 
7485
#~ msgid "Draw shadows under windows"
 
7486
#~ msgstr "Lisab akende alla varju"
 
7487
 
 
7488
#~ msgctxt "Name"
 
7489
#~ msgid "Sharpen"
 
7490
#~ msgstr "Teravdus"
 
7491
 
 
7492
#~ msgctxt "Comment"
 
7493
#~ msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
7494
#~ msgstr "Muudab töölaua välimuse teravamaks"
 
7495
 
 
7496
#~ msgctxt "Name"
 
7497
#~ msgid "Sheet"
 
7498
#~ msgstr "Ärakerimine"
 
7499
 
 
7500
#~ msgctxt "Comment"
 
7501
#~ msgid ""
 
7502
#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
7503
#~ msgstr ""
 
7504
#~ "Paneb modaalsed dialoogid sujuvalt peale või ära kerima, kui need "
 
7505
#~ "nähtavale tuuakse või peidetakse"
 
7506
 
 
7507
#~ msgctxt "Name"
 
7508
#~ msgid "Show FPS"
 
7509
#~ msgstr "FPS-i näitamine"
 
7510
 
 
7511
#~ msgctxt "Comment"
 
7512
#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
7513
#~ msgstr "KWin'i jõudluse näitamine ekraani servas"
 
7514
 
 
7515
#~ msgctxt "Name"
 
7516
#~ msgid "Show Paint"
 
7517
#~ msgstr "Joonistatud alade näitamine"
 
7518
 
 
7519
#~ msgctxt "Comment"
 
7520
#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
7521
#~ msgstr "Töölaua hiljuti uuendatud alade esiletõstmine"
 
7522
 
 
7523
#~ msgctxt "Name"
 
7524
#~ msgid "Slide Back"
 
7525
#~ msgstr "Tagasiliuglemine"
 
7526
 
 
7527
#~ msgctxt "Comment"
 
7528
#~ msgid "Slide back windows losing focus"
 
7529
#~ msgstr "Fookuse kaotanud aknad liuglevad tagasi"
 
7530
 
 
7531
#~ msgctxt "Name"
 
7532
#~ msgid "Slide"
 
7533
#~ msgstr "Liuglemine"
 
7534
 
 
7535
#~ msgctxt "Comment"
 
7536
#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
7537
#~ msgstr "Akende liuglemine üle ekraani töölaudade vahetamisel"
 
7538
 
 
7539
#~ msgctxt "Name"
 
7540
#~ msgid "Sliding popups"
 
7541
#~ msgstr "Liuguvad hüpikdialoogid"
 
7542
 
 
7543
#~ msgctxt "Comment"
 
7544
#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
7545
#~ msgstr "Plasma hüpikdialoogide liuguv animatsioon"
 
7546
 
 
7547
#~ msgctxt "Name"
 
7548
#~ msgid "Snap Helper"
 
7549
#~ msgstr "Tõmbumise abiline"
 
7550
 
 
7551
#~ msgctxt "Comment"
 
7552
#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
7553
#~ msgstr "Aitab akna liigutamisel tuvastada ekraani keskpaika."
 
7554
 
 
7555
#~ msgctxt "Name"
 
7556
#~ msgid "Snow"
 
7557
#~ msgstr "Lumi"
 
7558
 
 
7559
#~ msgctxt "Comment"
 
7560
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
7561
#~ msgstr "Lumesadu töölaual"
 
7562
 
 
7563
#~ msgctxt "Name"
 
7564
#~ msgid "Startup Feedback"
 
7565
#~ msgstr "Käivitamise tagasiside"
 
7566
 
 
7567
#~ msgctxt "Comment"
 
7568
#~ msgid "Helper effect for startup feedback"
 
7569
#~ msgstr "Käivitamise tagasiside abiefekt"
 
7570
 
 
7571
#~ msgctxt "Name"
 
7572
#~ msgid "Taskbar Thumbnails"
 
7573
#~ msgstr "Tegumiriba pisipildid"
 
7574
 
 
7575
#~ msgctxt "Comment"
 
7576
#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
7577
#~ msgstr ""
 
7578
#~ "Akende pisipiltide näitamine, kui kursor on nende tegumiriba kirje kohal"
 
7579
 
 
7580
#~ msgctxt "Name"
 
7581
#~ msgid "Demo Liquid"
 
7582
#~ msgstr "Demo Liquid"
 
7583
 
 
7584
#~ msgctxt "Name"
 
7585
#~ msgid "Demo Shaky Move"
 
7586
#~ msgstr "Demo Shaky Move"
 
7587
 
 
7588
#~ msgctxt "Name"
 
7589
#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
7590
#~ msgstr "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
7591
 
 
7592
#~ msgctxt "Name"
 
7593
#~ msgid "Demo ShowPicture"
 
7594
#~ msgstr "Demo ShowPicture"
 
7595
 
 
7596
#~ msgctxt "Name"
 
7597
#~ msgid "Demo Wavy Windows"
 
7598
#~ msgstr "Demo Wavy Windows"
 
7599
 
 
7600
#~ msgctxt "Name"
 
7601
#~ msgid "Drunken"
 
7602
#~ msgstr "Purjus"
 
7603
 
 
7604
#~ msgctxt "Name"
 
7605
#~ msgid "Flame"
 
7606
#~ msgstr "Leek"
 
7607
 
 
7608
#~ msgctxt "Name"
 
7609
#~ msgid "Cube Gears"
 
7610
#~ msgstr "Kuuphammasrattad"
 
7611
 
 
7612
#~ msgctxt "Comment"
 
7613
#~ msgid "Display gears inside the cube"
 
7614
#~ msgstr "Hammasrataste kujutamine kuubikus"
 
7615
 
 
7616
#~ msgctxt "Name"
 
7617
#~ msgid "Howto"
 
7618
#~ msgstr "Howto"
 
7619
 
 
7620
#~ msgctxt "Comment"
 
7621
#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
 
7622
#~ msgstr "Efektiraamide kasutamise demo"
 
7623
 
 
7624
#~ msgctxt "Name"
 
7625
#~ msgid "Slide Tabs"
 
7626
#~ msgstr "Kaartide liuglemine"
 
7627
 
 
7628
#~ msgctxt "Comment"
 
7629
#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
7630
#~ msgstr "Akende liuglemine kaartide lülitamisel või rühmitamisel."
 
7631
 
 
7632
#~ msgctxt "Name"
 
7633
#~ msgid "Swivel Tabs"
 
7634
#~ msgstr "Kaartide pöördumine"
 
7635
 
 
7636
#~ msgctxt "Comment"
 
7637
#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
7638
#~ msgstr "Akende pöördumine kaartide vahetamisel"
 
7639
 
 
7640
#~ msgctxt "Name"
 
7641
#~ msgid "Test_FBO"
 
7642
#~ msgstr "Test_FBO"
 
7643
 
 
7644
#~ msgctxt "Name"
 
7645
#~ msgid "Test_Input"
 
7646
#~ msgstr "Test_Input"
 
7647
 
 
7648
#~ msgctxt "Name"
 
7649
#~ msgid "Test_Thumbnail"
 
7650
#~ msgstr "Test_Thumbnail"
 
7651
 
 
7652
#~ msgctxt "Name"
 
7653
#~ msgid "Video Record"
 
7654
#~ msgstr "Videosalvestus"
 
7655
 
 
7656
#~ msgctxt "Comment"
 
7657
#~ msgid "Record a video of your desktop"
 
7658
#~ msgstr "Võimaldab salvestada videoid töölauast"
 
7659
 
 
7660
#~ msgctxt "Name"
 
7661
#~ msgid "Thumbnail Aside"
 
7662
#~ msgstr "Pisipildid kõrval"
 
7663
 
 
7664
#~ msgctxt "Comment"
 
7665
#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
7666
#~ msgstr "Ekraani serval näidatakse akende pisipilte"
 
7667
 
 
7668
#~ msgctxt "Name"
 
7669
#~ msgid "Track Mouse"
 
7670
#~ msgstr "Hiire jälgimine"
 
7671
 
 
7672
#~ msgctxt "Comment"
 
7673
#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
7674
#~ msgstr "Aktiveerimisel näidatakse hiirekursori asukohta"
 
7675
 
 
7676
#~ msgctxt "Name"
 
7677
#~ msgid "Translucency"
 
7678
#~ msgstr "Läbipaistvus"
 
7679
 
 
7680
#~ msgctxt "Comment"
 
7681
#~ msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
7682
#~ msgstr "Akende muutmine läbipaistvaks teatavatel tingimustel"
 
7683
 
 
7684
#~ msgctxt "Name"
 
7685
#~ msgid "WindowGeometry"
 
7686
#~ msgstr "Akna geomeetria"
 
7687
 
 
7688
#~ msgctxt "Comment"
 
7689
#~ msgid "Display window geometries on move/resize"
 
7690
#~ msgstr "Akende geomeetria kuvamine liigutamisel või suuruse muutmisel"
 
7691
 
 
7692
#~ msgctxt "Name"
 
7693
#~ msgid "Wobbly Windows"
 
7694
#~ msgstr "Võbisevad aknad"
 
7695
 
 
7696
#~ msgctxt "Comment"
 
7697
#~ msgid "Deform windows while they are moving"
 
7698
#~ msgstr "Akende moonutamine liigutamisel"
 
7699
 
 
7700
#~ msgctxt "Name"
 
7701
#~ msgid "Zoom"
 
7702
#~ msgstr "Suurendus"
 
7703
 
 
7704
#~ msgctxt "Comment"
 
7705
#~ msgid "Magnify the entire desktop"
 
7706
#~ msgstr "Terve töölaua suurendamine"
 
7707
 
 
7708
#~ msgctxt "Name"
 
7709
#~ msgid "Desktop Effects"
 
7710
#~ msgstr "Töölauaefektid"
 
7711
 
 
7712
#~ msgctxt "Comment"
 
7713
#~ msgid "Configure desktop effects"
 
7714
#~ msgstr "Töölauaefektide seadistamine"
 
7715
 
 
7716
#~ msgctxt "Name"
 
7717
#~ msgid "Window Decorations"
 
7718
#~ msgstr "Akna dekoratsioonid"
 
7719
 
 
7720
#~ msgctxt "Comment"
 
7721
#~ msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
7722
#~ msgstr "Akna tiitliribade välimuse ja tunnetuse seadistamine"
 
7723
 
 
7724
#~ msgctxt "Name"
 
7725
#~ msgid "Virtual Desktops"
 
7726
#~ msgstr "Virtuaalsed töölauad"
 
7727
 
 
7728
#~ msgctxt "Comment"
 
7729
#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
7730
#~ msgstr "Virtuaalsete töölaudade arvu seadistamine"
 
7731
 
 
7732
#~ msgctxt "Name"
 
7733
#~ msgid "Actions"
 
7734
#~ msgstr "Tegevused"
 
7735
 
 
7736
#~ msgctxt "Comment"
 
7737
#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
7738
#~ msgstr "Klaviatuuri ja hiire seadistamine"
 
7739
 
 
7740
#~ msgctxt "Name"
 
7741
#~ msgid "Advanced"
 
7742
#~ msgstr "Muu"
 
7743
 
 
7744
#~ msgctxt "Comment"
 
7745
#~ msgid "Configure advanced window management features"
 
7746
#~ msgstr "Aknahalduri seadistamine"
 
7747
 
 
7748
#~ msgctxt "Name"
 
7749
#~ msgid "Focus"
 
7750
#~ msgstr "Fookus"
 
7751
 
 
7752
#~ msgctxt "Comment"
 
7753
#~ msgid "Configure the window focus policy"
 
7754
#~ msgstr "Akendele fookuse andmise reeglid"
 
7755
 
 
7756
#~ msgctxt "Name"
 
7757
#~ msgid "Moving"
 
7758
#~ msgstr "Liigutamine"
 
7759
 
 
7760
#~ msgctxt "Comment"
 
7761
#~ msgid "Configure the way that windows are moved"
 
7762
#~ msgstr "Akende liigutamise viisi seadistamine"
 
7763
 
 
7764
#~ msgctxt "Name"
 
7765
#~ msgid "Window Behavior"
 
7766
#~ msgstr "Akende käitumine"
 
7767
 
 
7768
#~ msgctxt "Comment"
 
7769
#~ msgid "Configure the window behavior"
 
7770
#~ msgstr "Akende käitumise seadistamine"
 
7771
 
 
7772
#~ msgctxt "Name"
 
7773
#~ msgid "Window Rules"
 
7774
#~ msgstr "Akna reeglid"
 
7775
 
 
7776
#~ msgctxt "Comment"
 
7777
#~ msgid "Configure settings specifically for a window"
 
7778
#~ msgstr "Spetsiaalselt akendega seotud seadistused"
 
7779
 
 
7780
#~ msgctxt "Name"
 
7781
#~ msgid "Screen Edges"
 
7782
#~ msgstr "Ekraani servad"
 
7783
 
 
7784
#~ msgctxt "Comment"
 
7785
#~ msgid "Configure active screen edges"
 
7786
#~ msgstr "Aktiivsete ekraani servade seadistamine"
 
7787
 
 
7788
#~ msgctxt "Name"
 
7789
#~ msgid "Task Switcher"
 
7790
#~ msgstr "Ülesannete vahetaja"
 
7791
 
 
7792
#~ msgctxt "Comment"
 
7793
#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
 
7794
#~ msgstr "Akende vahel liikumise seadistamine"
 
7795
 
 
7796
#~ msgctxt "Comment"
 
7797
#~ msgid "KWin Window Manager"
 
7798
#~ msgstr "Kwini aknahaldur"
 
7799
 
 
7800
#~ msgctxt "Name"
 
7801
#~ msgid "Change to Desktop 1"
 
7802
#~ msgstr "Liikumine 1. töölauale"
 
7803
 
 
7804
#~ msgctxt "Comment"
 
7805
#~ msgid "Virtual desktop one is selected"
 
7806
#~ msgstr "Esimene virtuaalne töölaud on valitud"
 
7807
 
 
7808
#~ msgctxt "Name"
 
7809
#~ msgid "Change to Desktop 2"
 
7810
#~ msgstr "Liikumine 2. töölauale"
 
7811
 
 
7812
#~ msgctxt "Comment"
 
7813
#~ msgid "Virtual desktop two is selected"
 
7814
#~ msgstr "Teine virtuaalne töölaud on valitud"
 
7815
 
 
7816
#~ msgctxt "Name"
 
7817
#~ msgid "Change to Desktop 3"
 
7818
#~ msgstr "Liikumine 3. töölauale"
 
7819
 
 
7820
#~ msgctxt "Comment"
 
7821
#~ msgid "Virtual desktop three is selected"
 
7822
#~ msgstr "Kolmas virtuaalne töölaud on valitud"
 
7823
 
 
7824
#~ msgctxt "Name"
 
7825
#~ msgid "Change to Desktop 4"
 
7826
#~ msgstr "Liikumine 4. töölauale"
 
7827
 
 
7828
#~ msgctxt "Comment"
 
7829
#~ msgid "Virtual desktop four is selected"
 
7830
#~ msgstr "Neljas virtuaalne töölaud on valitud"
 
7831
 
 
7832
#~ msgctxt "Name"
 
7833
#~ msgid "Change to Desktop 5"
 
7834
#~ msgstr "Liikumine 5. töölauale"
 
7835
 
 
7836
#~ msgctxt "Comment"
 
7837
#~ msgid "Virtual desktop five is selected"
 
7838
#~ msgstr "Viies virtuaalne töölaud on valitud"
 
7839
 
 
7840
#~ msgctxt "Name"
 
7841
#~ msgid "Change to Desktop 6"
 
7842
#~ msgstr "Liikumine 6. töölauale"
 
7843
 
 
7844
#~ msgctxt "Comment"
 
7845
#~ msgid "Virtual desktop six is selected"
 
7846
#~ msgstr "Kuues virtuaalne töölaud on valitud"
 
7847
 
 
7848
#~ msgctxt "Name"
 
7849
#~ msgid "Change to Desktop 7"
 
7850
#~ msgstr "Liikumine 7. töölauale"
 
7851
 
 
7852
#~ msgctxt "Comment"
 
7853
#~ msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
7854
#~ msgstr "Seitsmes virtuaalne töölaud on valitud"
 
7855
 
 
7856
#~ msgctxt "Name"
 
7857
#~ msgid "Change to Desktop 8"
 
7858
#~ msgstr "Liikumine 8. töölauale"
 
7859
 
 
7860
#~ msgctxt "Comment"
 
7861
#~ msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
7862
#~ msgstr "Kaheksas virtuaalne töölaud on valitud"
 
7863
 
 
7864
#~ msgctxt "Name"
 
7865
#~ msgid "Change to Desktop 9"
 
7866
#~ msgstr "Liikumine 9. töölauale"
 
7867
 
 
7868
#~ msgctxt "Comment"
 
7869
#~ msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
7870
#~ msgstr "Üheksas virtuaalne töölaud on valitud"
 
7871
 
 
7872
#~ msgctxt "Name"
 
7873
#~ msgid "Change to Desktop 10"
 
7874
#~ msgstr "Liikumine 10. töölauale"
 
7875
 
 
7876
#~ msgctxt "Comment"
 
7877
#~ msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
7878
#~ msgstr "Kümnes virtuaalne töölaud on valitud"
 
7879
 
 
7880
#~ msgctxt "Name"
 
7881
#~ msgid "Change to Desktop 11"
 
7882
#~ msgstr "Liikumine 11. töölauale"
 
7883
 
 
7884
#~ msgctxt "Comment"
 
7885
#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
7886
#~ msgstr "Üheteistkümnes virtuaalne töölaud on valitud"
 
7887
 
 
7888
#~ msgctxt "Name"
 
7889
#~ msgid "Change to Desktop 12"
 
7890
#~ msgstr "Liikumine 12. töölauale"
 
7891
 
 
7892
#~ msgctxt "Comment"
 
7893
#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
7894
#~ msgstr "Kaheteistkümnes virtuaalne töölaud on valitud"
 
7895
 
 
7896
#~ msgctxt "Name"
 
7897
#~ msgid "Change to Desktop 13"
 
7898
#~ msgstr "Liikumine 13. töölauale"
 
7899
 
 
7900
#~ msgctxt "Comment"
 
7901
#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
7902
#~ msgstr "Kolmeteistkümnes virtuaalne töölaud on valitud"
 
7903
 
 
7904
#~ msgctxt "Name"
 
7905
#~ msgid "Change to Desktop 14"
 
7906
#~ msgstr "Liikumine 14. töölauale"
 
7907
 
 
7908
#~ msgctxt "Comment"
 
7909
#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
7910
#~ msgstr "Neljateistkümnes virtuaalne töölaud on valitud"
 
7911
 
 
7912
#~ msgctxt "Name"
 
7913
#~ msgid "Change to Desktop 15"
 
7914
#~ msgstr "Liikumine 15. töölauale"
 
7915
 
 
7916
#~ msgctxt "Comment"
 
7917
#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
7918
#~ msgstr "Viieteistkümnes virtuaalne töölaud on valitud"
 
7919
 
 
7920
#~ msgctxt "Name"
 
7921
#~ msgid "Change to Desktop 16"
 
7922
#~ msgstr "Liikumine 16. töölauale"
 
7923
 
 
7924
#~ msgctxt "Comment"
 
7925
#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
7926
#~ msgstr "Kuueteistkümnes virtuaalne töölaud on valitud"
 
7927
 
 
7928
#~ msgctxt "Name"
 
7929
#~ msgid "Change to Desktop 17"
 
7930
#~ msgstr "Liikumine 17. töölauale"
 
7931
 
 
7932
#~ msgctxt "Comment"
 
7933
#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
7934
#~ msgstr "Seitsmeteistkümnes virtuaalne töölaud on valitud"
 
7935
 
 
7936
#~ msgctxt "Name"
 
7937
#~ msgid "Change to Desktop 18"
 
7938
#~ msgstr "Liikumine 18. töölauale"
 
7939
 
 
7940
#~ msgctxt "Comment"
 
7941
#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
7942
#~ msgstr "Kaheksateistkümnes virtuaalne töölaud on valitud"
 
7943
 
 
7944
#~ msgctxt "Name"
 
7945
#~ msgid "Change to Desktop 19"
 
7946
#~ msgstr "Liikumine 19. töölauale"
 
7947
 
 
7948
#~ msgctxt "Comment"
 
7949
#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
7950
#~ msgstr "Üheksateistkümnes virtuaalne töölaud on valitud"
 
7951
 
 
7952
#~ msgctxt "Name"
 
7953
#~ msgid "Change to Desktop 20"
 
7954
#~ msgstr "Liikumine 20. töölauale"
 
7955
 
 
7956
#~ msgctxt "Comment"
 
7957
#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
7958
#~ msgstr "Kahekümnes virtuaalne töölaud on valitud"
 
7959
 
 
7960
#~ msgctxt "Name"
 
7961
#~ msgid "Activate Window"
 
7962
#~ msgstr "Akna aktiveerimine"
 
7963
 
 
7964
#~ msgctxt "Comment"
 
7965
#~ msgid "Another window is activated"
 
7966
#~ msgstr "Teine aken on aktiveeritud"
 
7967
 
 
7968
#~ msgctxt "Comment"
 
7969
#~ msgid "New window"
 
7970
#~ msgstr "Uus aken"
 
7971
 
 
7972
#~ msgctxt "Name"
 
7973
#~ msgid "Delete Window"
 
7974
#~ msgstr "Akna kustutamine"
 
7975
 
 
7976
#~ msgctxt "Comment"
 
7977
#~ msgid "Delete window"
 
7978
#~ msgstr "Akna kustutamine"
 
7979
 
 
7980
#~ msgctxt "Name"
 
7981
#~ msgid "Window Close"
 
7982
#~ msgstr "Aken sulgub"
 
7983
 
 
7984
#~ msgctxt "Comment"
 
7985
#~ msgid "A window closes"
 
7986
#~ msgstr "Aken sulgub"
 
7987
 
 
7988
#~ msgctxt "Name"
 
7989
#~ msgid "Window Shade Up"
 
7990
#~ msgstr "Akna varjamine"
 
7991
 
 
7992
#~ msgctxt "Comment"
 
7993
#~ msgid "A window is shaded up"
 
7994
#~ msgstr "Aken rullitakse kokku"
 
7995
 
 
7996
#~ msgctxt "Name"
 
7997
#~ msgid "Window Shade Down"
 
7998
#~ msgstr "Akna taasnäitamine"
 
7999
 
 
8000
#~ msgctxt "Comment"
 
8001
#~ msgid "A window is shaded down"
 
8002
#~ msgstr "Aken rullitakse lahti"
 
8003
 
 
8004
#~ msgctxt "Name"
 
8005
#~ msgid "Window Minimize"
 
8006
#~ msgstr "Akna minimeerimine"
 
8007
 
 
8008
#~ msgctxt "Comment"
 
8009
#~ msgid "A window is minimized"
 
8010
#~ msgstr "Aken on minimeeritud"
 
8011
 
 
8012
#~ msgctxt "Name"
 
8013
#~ msgid "Window Unminimize"
 
8014
#~ msgstr "Akna suuruse taastamine"
 
8015
 
 
8016
#~ msgctxt "Comment"
 
8017
#~ msgid "A Window is restored"
 
8018
#~ msgstr "Aken on taastatud"
 
8019
 
 
8020
#~ msgctxt "Name"
 
8021
#~ msgid "Window Maximize"
 
8022
#~ msgstr "Akna maksimeerimine"
 
8023
 
 
8024
#~ msgctxt "Comment"
 
8025
#~ msgid "A window is maximized"
 
8026
#~ msgstr "Aken on maksimeeritud"
 
8027
 
 
8028
#~ msgctxt "Name"
 
8029
#~ msgid "Window Unmaximize"
 
8030
#~ msgstr "Akna suuruse taastamine"
 
8031
 
 
8032
#~ msgctxt "Comment"
 
8033
#~ msgid "A window loses maximization"
 
8034
#~ msgstr "Aken kaotab maksimaalse suuruse"
 
8035
 
 
8036
#~ msgctxt "Name"
 
8037
#~ msgid "Window on All Desktops"
 
8038
#~ msgstr "Aken kõigil töölaudadel"
 
8039
 
 
8040
#~ msgctxt "Comment"
 
8041
#~ msgid "A window is made visible on all desktops"
 
8042
#~ msgstr "Aken on muudetud nähtavaks kõigil töölaudadel"
 
8043
 
 
8044
#~ msgctxt "Name"
 
8045
#~ msgid "Window Not on All Desktops"
 
8046
#~ msgstr "Aken ei ole kõigil töölaudadel"
 
8047
 
 
8048
#~ msgctxt "Comment"
 
8049
#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
8050
#~ msgstr "Aken ei ole enam nähtav kõigil töölaudadel"
 
8051
 
 
8052
#~ msgctxt "Name"
 
8053
#~ msgid "New Dialog"
 
8054
#~ msgstr "Uus dialoog"
 
8055
 
 
8056
#~ msgctxt "Comment"
 
8057
#~ msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
8058
#~ msgstr "Avaneb seondatud aken (dialoog)"
 
8059
 
 
8060
#~ msgctxt "Name"
 
8061
#~ msgid "Delete Dialog"
 
8062
#~ msgstr "Dialoogi kustutamine"
 
8063
 
 
8064
#~ msgctxt "Comment"
 
8065
#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
8066
#~ msgstr "Seondatud aken (dialoog) eemaldatakse"
 
8067
 
 
8068
#~ msgctxt "Name"
 
8069
#~ msgid "Window Move Start"
 
8070
#~ msgstr "Akna liigutamise algus"
 
8071
 
 
8072
#~ msgctxt "Comment"
 
8073
#~ msgid "A window has begun moving"
 
8074
#~ msgstr "Aken on hakanud liikuma"
 
8075
 
 
8076
#~ msgctxt "Name"
 
8077
#~ msgid "Window Move End"
 
8078
#~ msgstr "Akna liigutamise lõpp"
 
8079
 
 
8080
#~ msgctxt "Comment"
 
8081
#~ msgid "A window has completed its moving"
 
8082
#~ msgstr "Aken on lõpetanud liikumise"
 
8083
 
 
8084
#~ msgctxt "Name"
 
8085
#~ msgid "Window Resize Start"
 
8086
#~ msgstr "Akna suuruse muutmise algus"
 
8087
 
 
8088
#~ msgctxt "Comment"
 
8089
#~ msgid "A window has begun resizing"
 
8090
#~ msgstr "Akna suurus on hakanud muutuma"
 
8091
 
 
8092
#~ msgctxt "Name"
 
8093
#~ msgid "Window Resize End"
 
8094
#~ msgstr "Akna suuruse muutmise lõpp"
 
8095
 
 
8096
#~ msgctxt "Comment"
 
8097
#~ msgid "A window has finished resizing"
 
8098
#~ msgstr "Aken on suuruse muutmise lõpetanud"
 
8099
 
 
8100
#~ msgctxt "Name"
 
8101
#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
8102
#~ msgstr "Aken aktiivsel töölaual nõuab tähelepanu"
 
8103
 
 
8104
#~ msgctxt "Comment"
 
8105
#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
8106
#~ msgstr "Aken aktiivsel virtuaalsel töölaual nõuab tähelepanu"
 
8107
 
 
8108
#~ msgctxt "Name"
 
8109
#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
8110
#~ msgstr "Aken teisel töölaual nõuab tähelepanu"
 
8111
 
 
8112
#~ msgctxt "Comment"
 
8113
#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
8114
#~ msgstr "Aken mitteaktiivsel virtuaalsel töölaual nõuab tähelepanu"
 
8115
 
 
8116
#~ msgctxt "Name"
 
8117
#~ msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
8118
#~ msgstr "Komposiidi jõudlus on nõrk"
 
8119
 
 
8120
#~ msgctxt "Comment"
 
8121
#~ msgid ""
 
8122
#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been "
 
8123
#~ "suspended"
 
8124
#~ msgstr "Komposiidi jõudlus oli kesine ja komposiit peatati"
 
8125
 
 
8126
#~ msgctxt "Name"
 
8127
#~ msgid "Compositing has been suspended"
 
8128
#~ msgstr "Komposiit on peatatud"
 
8129
 
 
8130
#~ msgctxt "Comment"
 
8131
#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
8132
#~ msgstr "Mingi muu rakendus on nõudnud komposiidi peatamist."
 
8133
 
 
8134
#~ msgctxt "Name"
 
8135
#~ msgid "Effects not supported"
 
8136
#~ msgstr "Efektid pole toetatud"
 
8137
 
 
8138
#~ msgctxt "Comment"
 
8139
#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
8140
#~ msgstr "Taustaprogramm või riistvara ei toeta teatavaid efekte."
 
8141
 
 
8142
#~ msgctxt "Name"
 
8143
#~ msgid "Tiling Enabled"
 
8144
#~ msgstr "Paanimine on sisse lülitatud"
 
8145
 
 
8146
#~ msgctxt "Comment"
 
8147
#~ msgid "Tiling mode has been enabled"
 
8148
#~ msgstr "Paanimine on sisse lülitatud"
 
8149
 
 
8150
#~ msgctxt "Name"
 
8151
#~ msgid "Tiling Disabled"
 
8152
#~ msgstr "Paanimine on välja lülitatud"
 
8153
 
 
8154
#~ msgctxt "Comment"
 
8155
#~ msgid "Tiling mode has been disabled"
 
8156
#~ msgstr "Paanimine on välja lülitatud"
 
8157
 
 
8158
#~ msgctxt "Name"
 
8159
#~ msgid "Tiling Layout Changed"
 
8160
#~ msgstr "Paanimispaigutust muudeti"
 
8161
 
 
8162
#~ msgctxt "Comment"
 
8163
#~ msgid "Tiling Layout has been changed"
 
8164
#~ msgstr "Paanimispaigutust muudeti"
 
8165
 
 
8166
#~ msgctxt "Name"
 
8167
#~ msgid "KDE Write Daemon"
 
8168
#~ msgstr "KDE Write deemon"
 
8169
 
 
8170
#~ msgctxt "Comment"
 
8171
#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
8172
#~ msgstr ""
 
8173
#~ "Jälgib kohalike kasutajate write(1) või wall(1) abil saadetud teateid"
 
8174
 
 
8175
#~ msgctxt "Name"
 
8176
#~ msgid "Write Daemon"
 
8177
#~ msgstr "Write-deemon"
 
8178
 
 
8179
#~ msgctxt "Comment"
 
8180
#~ msgid "Local system message service"
 
8181
#~ msgstr "Kohalik süsteemsete teadete teenus"
 
8182
 
 
8183
#~ msgctxt "Name"
 
8184
#~ msgid "New message received"
 
8185
#~ msgstr "Saabus uus teade"
 
8186
 
 
8187
#~ msgctxt "Comment"
 
8188
#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
8189
#~ msgstr "Deemon sai uue teate, mis saadeti käsuga wall(1) või write(1)"
 
8190
 
 
8191
#~ msgctxt "Name"
 
8192
#~ msgid "Display Management"
 
8193
#~ msgstr "Kuvahaldus"
 
8194
 
 
8195
#~ msgctxt "Comment"
 
8196
#~ msgid "Manages displays and video outputs"
 
8197
#~ msgstr "Monitoride ja videoväljundite haldamine"
 
8198
 
 
8199
#~ msgctxt "Name"
 
8200
#~ msgid "KSysGuard"
 
8201
#~ msgstr "KSysGuard"
 
8202
 
 
8203
#~ msgctxt "Name"
 
8204
#~ msgid "Kill or stop etc a process"
 
8205
#~ msgstr "Protsesside peatamine, tapmine jms"
 
8206
 
 
8207
#~ msgctxt "Description"
 
8208
#~ msgid "Sends a given signal to a given process"
 
8209
#~ msgstr "Määratud signaali saatmine määratud protsessile"
 
8210
 
 
8211
#~ msgctxt "Name"
 
8212
#~ msgid "Change the priority of a process"
 
8213
#~ msgstr "Protsessi prioriteedi muutmine"
 
8214
 
 
8215
#~ msgctxt "Description"
 
8216
#~ msgid "Change the niceness of a given process"
 
8217
#~ msgstr "Määratud protsessi viisakuse muutmine"
 
8218
 
 
8219
#~ msgctxt "Name"
 
8220
#~ msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
8221
#~ msgstr "IO planeerija ja prioriteedi muutmine"
 
8222
 
 
8223
#~ msgctxt "Description"
 
8224
#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
8225
#~ msgstr "Määratud protsessi lugemise ja kirjutamise prioriteedi muutmine"
 
8226
 
 
8227
#~ msgctxt "Name"
 
8228
#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
8229
#~ msgstr "CPU planeerija ja prioriteedi muutmine"
 
8230
 
 
8231
#~ msgctxt "Description"
 
8232
#~ msgid ""
 
8233
#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
8234
#~ msgstr "Määramine, kuidas CPU planeerija ajastab määratud protsessi töö"
 
8235
 
 
8236
#~ msgctxt "Name"
 
8237
#~ msgid "Detailed Memory Information"
 
8238
#~ msgstr "Üksikasjalik mäluteave"
 
8239
 
 
8240
#~ msgctxt "Name"
 
8241
#~ msgid "Fake Net"
 
8242
#~ msgstr "Liba-võrk"
 
8243
 
 
8244
#~ msgctxt "Comment"
 
8245
#~ msgid "Fake Network Management"
 
8246
#~ msgstr "Liba-võrgu haldur"
 
8247
 
 
8248
#~ msgctxt "Comment"
 
8249
#~ msgid "Modem Management Backend"
 
8250
#~ msgstr "Modemi haldamise taustaprogramm"
 
8251
 
 
8252
#~ msgctxt "Comment"
 
8253
#~ msgid "Network Management Backend"
 
8254
#~ msgstr "Võrgu haldamise taustaprogramm"
 
8255
 
 
8256
#~ msgctxt "Comment"
 
8257
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
 
8258
#~ msgstr "Kaugjuhtimise haldamise taustaprogramm"
 
8259
 
 
8260
#~ msgctxt "Name"
 
8261
#~ msgid "Application Launcher"
 
8262
#~ msgstr "Rakenduste käivitaja"
 
8263
 
 
8264
#~ msgctxt "Comment"
 
8265
#~ msgid "Launcher to start applications"
 
8266
#~ msgstr "Rakenduste käivitaja"
 
8267
 
 
8268
#~ msgctxt "Name"
 
8269
#~ msgid "Application Launcher Menu"
 
8270
#~ msgstr "Rakenduste käivitaja menüü"
 
8271
 
 
8272
#~ msgctxt "Comment"
 
8273
#~ msgid "Traditional menu based application launcher"
 
8274
#~ msgstr "Rakenduste käivitajale tuginev traditsiooniline menüü"
 
8275
 
 
8276
#~ msgctxt "Name"
 
8277
#~ msgid "Pager"
 
8278
#~ msgstr "Peiler"
 
8279
 
 
8280
#~ msgctxt "Comment"
 
8281
#~ msgid "Switch between virtual desktops"
 
8282
#~ msgstr "Lülitumine virtuaalsete töölaudade vahel"
 
8283
 
 
8284
#~ msgctxt "Name"
 
8285
#~ msgid "Task Manager"
 
8286
#~ msgstr "Tegumihaldur"
 
8287
 
 
8288
#~ msgctxt "Comment"
 
8289
#~ msgid "Switch between running applications"
 
8290
#~ msgstr "Lülitumine töötavate rakenduste vahel"
 
8291
 
 
8292
#~ msgctxt "Name"
 
8293
#~ msgid "Trashcan"
 
8294
#~ msgstr "Prügikast"
 
8295
 
 
8296
#~ msgctxt "Comment"
 
8297
#~ msgid "Access to deleted items"
 
8298
#~ msgstr "Võimalus pääseda ligi kustutatud failidele"
 
8299
 
 
8300
#~ msgctxt "Name"
 
8301
#~ msgid "Window List"
 
8302
#~ msgstr "Akende nimekiri"
 
8303
 
 
8304
#~ msgctxt "Comment"
 
8305
#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
8306
#~ msgstr "Avatud akende nimekirja näitav plasmoid."
 
8307
 
 
8308
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
 
8309
#~ msgid "Desktop Dashboard"
 
8310
#~ msgstr "Töölaua vidinavaade"
 
8311
 
 
8312
#~ msgctxt "Comment"
 
8313
#~ msgid "Widget Dashboard"
 
8314
#~ msgstr "Vidinavaade"
 
8315
 
 
8316
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
 
8317
#~ msgid "Desktop"
 
8318
#~ msgstr "Töölaud"
 
8319
 
 
8320
#~ msgctxt "Comment"
 
8321
#~ msgid "Default desktop"
 
8322
#~ msgstr "Vaikimisi töölaud"
 
8323
 
 
8324
#~ msgctxt "Name"
 
8325
#~ msgid "Empty Panel"
 
8326
#~ msgstr "Tühi paneel"
 
8327
 
 
8328
#~ msgctxt "Comment"
 
8329
#~ msgid "A simple linear panel"
 
8330
#~ msgstr "Lihtne sirge paneel"
 
8331
 
 
8332
#~ msgctxt "Name"
 
8333
#~ msgid "Plasma Desktop Shell"
 
8334
#~ msgstr "Plasma töölauakest"
 
8335
 
 
8336
#~ msgctxt "Comment"
 
8337
#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
8338
#~ msgstr "Suhtlus Plasma töölauakestaga"
 
8339
 
 
8340
#~ msgctxt "Name"
 
8341
#~ msgid "Default Panel"
 
8342
#~ msgstr "Vaikimisi paneel"
 
8343
 
 
8344
#~ msgctxt "Name"
 
8345
#~ msgid "Find Widgets"
 
8346
#~ msgstr "Vidinate otsimine"
 
8347
 
 
8348
#~ msgctxt "Name"
 
8349
#~ msgid "Photos Activity"
 
8350
#~ msgstr "Fototegevus"
 
8351
 
 
8352
#~ msgctxt "Name"
 
8353
#~ msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
8354
#~ msgstr "Plasma töölaua töötsoon"
 
8355
 
 
8356
#~ msgctxt "Comment"
 
8357
#~ msgid "Plasma Desktop Shell"
 
8358
#~ msgstr "Plasma töölauakest"
 
8359
 
 
8360
#~ msgctxt "Name"
 
8361
#~ msgid "New widget published"
 
8362
#~ msgstr "Avaldati uus vidin"
 
8363
 
 
8364
#~ msgctxt "Comment"
 
8365
#~ msgid "A new widget has become available on the network."
 
8366
#~ msgstr "Võrgus sai kättesaadavaks uus vidin."
 
8367
 
 
8368
#~ msgctxt "Comment"
 
8369
#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
 
8370
#~ msgstr "Plasma töölauakooriku vaikimisi töölaua tööriistakast"
 
8371
 
 
8372
#~ msgctxt "Name"
 
8373
#~ msgid "Desktop toolbox"
 
8374
#~ msgstr "Töölaua tööriistakast"
 
8375
 
 
8376
#~ msgctxt "Comment"
 
8377
#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
 
8378
#~ msgstr "Plasma töölauakooriku vaikimisi paneeli tööriistakast"
 
8379
 
 
8380
#~ msgctxt "Name"
 
8381
#~ msgid "Panel toolbox"
 
8382
#~ msgstr "Paneeli tööriistakast"
 
8383
 
 
8384
#~ msgctxt "Name"
 
8385
#~ msgid "Default Plasma Animator"
 
8386
#~ msgstr "Vaikimisi Plasma animeerija"
 
8387
 
 
8388
#~ msgctxt "Name"
 
8389
#~ msgid "Activity Bar"
 
8390
#~ msgstr "Tegevusriba"
 
8391
 
 
8392
#~ msgctxt "Comment"
 
8393
#~ msgid "Tab bar to switch activities"
 
8394
#~ msgstr "Kaardiriba tegevuse lülitamiseks"
 
8395
 
 
8396
#~ msgctxt "Name"
 
8397
#~ msgid "Analog Clock"
 
8398
#~ msgstr "Analoogkell"
 
8399
 
 
8400
#~ msgctxt "Comment"
 
8401
#~ msgid "A clock with hands"
 
8402
#~ msgstr "Seieritega kell"
 
8403
 
 
8404
#~ msgctxt "Name"
 
8405
#~ msgid "Battery Monitor"
 
8406
#~ msgstr "Aku jälgija"
 
8407
 
 
8408
#~ msgctxt "Comment"
 
8409
#~ msgid "See the power status of your battery"
 
8410
#~ msgstr "Aku oleku näitaja"
 
8411
 
 
8412
#~ msgctxt "Name"
 
8413
#~ msgid "Calendar"
 
8414
#~ msgstr "Kalender"
 
8415
 
 
8416
#~ msgctxt "Comment"
 
8417
#~ msgid "View and pick dates from the calendar"
 
8418
#~ msgstr "Kuupäevade vaatamine kalendris ja nende valimine"
 
8419
 
 
8420
#~ msgctxt "Comment"
 
8421
#~ msgid "Notifications and access for new devices"
 
8422
#~ msgstr "Uutest seadmetest teatamine ja nende kasutamine"
 
8423
 
 
8424
#~ msgctxt "Name"
 
8425
#~ msgid "Open with File Manager"
 
8426
#~ msgstr "Ava failihalduriga"
 
8427
 
 
8428
#~ msgctxt "Name"
 
8429
#~ msgid "Digital Clock"
 
8430
#~ msgstr "Digikell"
 
8431
 
 
8432
#~ msgctxt "Comment"
 
8433
#~ msgid "Time displayed in a digital format"
 
8434
#~ msgstr "Aja esitamine digikujul"
 
8435
 
 
8436
#~ msgctxt "Name"
 
8437
#~ msgid "Icon"
 
8438
#~ msgstr "Ikoon"
 
8439
 
 
8440
#~ msgctxt "Comment"
 
8441
#~ msgid "A generic icon"
 
8442
#~ msgstr "Üldine ikoon"
 
8443
 
 
8444
#~ msgctxt "Name"
 
8445
#~ msgid "Lock/Logout"
 
8446
#~ msgstr "Lukustamine/väljalogimine"
 
8447
 
 
8448
#~ msgctxt "Comment"
 
8449
#~ msgid "Lock the screen or log out"
 
8450
#~ msgstr "Ekraani lukustamine või väljalogimine"
 
8451
 
 
8452
#~ msgctxt "Name"
 
8453
#~ msgid "Notifications"
 
8454
#~ msgstr "Märguanded"
 
8455
 
 
8456
#~ msgctxt "Comment"
 
8457
#~ msgid "Display notifications and jobs"
 
8458
#~ msgstr "Märguannete ja tööde näitamine"
 
8459
 
 
8460
#~ msgctxt "Name"
 
8461
#~ msgid "Panel Spacer"
 
8462
#~ msgstr "Paneeliruumi korraldaja"
 
8463
 
 
8464
#~ msgctxt "Comment"
 
8465
#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
8466
#~ msgstr "Tühja ruumi reserveerimine paneelil."
 
8467
 
 
8468
#~ msgctxt "Name"
 
8469
#~ msgid "Quicklaunch"
 
8470
#~ msgstr "Kiirkäivitaja"
 
8471
 
 
8472
#~ msgctxt "Comment"
 
8473
#~ msgid "Launch your favourite Applications"
 
8474
#~ msgstr "Lemmikrakenduste käivitaja"
 
8475
 
 
8476
#~ msgctxt "Name"
 
8477
#~ msgid "CPU Monitor"
 
8478
#~ msgstr "Protsessori jälgija"
 
8479
 
 
8480
#~ msgctxt "Comment"
 
8481
#~ msgid "A CPU usage monitor"
 
8482
#~ msgstr "Protsessori kasutuse jälgija"
 
8483
 
 
8484
#~ msgctxt "Name"
 
8485
#~ msgid "Hard Disk Status"
 
8486
#~ msgstr "Kõvaketta olek"
 
8487
 
 
8488
#~ msgctxt "Comment"
 
8489
#~ msgid "A hard disk usage monitor"
 
8490
#~ msgstr "Kõvaketta kasutuse jälgija"
 
8491
 
 
8492
#~ msgctxt "Name"
 
8493
#~ msgid "Hardware Info"
 
8494
#~ msgstr "Riistvara teave"
 
8495
 
 
8496
#~ msgctxt "Comment"
 
8497
#~ msgid "Show hardware info"
 
8498
#~ msgstr "Riistvarainfo näitamine"
 
8499
 
 
8500
#~ msgctxt "Name"
 
8501
#~ msgid "Network Monitor"
 
8502
#~ msgstr "Võrgujälgija"
 
8503
 
 
8504
#~ msgctxt "Comment"
 
8505
#~ msgid "A network usage monitor"
 
8506
#~ msgstr "Võrgukasutuse jälgija"
 
8507
 
 
8508
#~ msgctxt "Name"
 
8509
#~ msgid "Memory Status"
 
8510
#~ msgstr "Mälu olek"
 
8511
 
 
8512
#~ msgctxt "Comment"
 
8513
#~ msgid "A RAM usage monitor"
 
8514
#~ msgstr "RAM-i kasutuse jälgija"
 
8515
 
 
8516
#~ msgctxt "Name"
 
8517
#~ msgid "Hardware Temperature"
 
8518
#~ msgstr "Riistvara temperatuur"
 
8519
 
 
8520
#~ msgctxt "Comment"
 
8521
#~ msgid "A system temperature monitor"
 
8522
#~ msgstr "Süsteemi temperatuuri jälgija"
 
8523
 
 
8524
#~ msgctxt "Comment"
 
8525
#~ msgid "System monitoring applet"
 
8526
#~ msgstr "Süsteemi jälgimise aplett"
 
8527
 
 
8528
#~ msgctxt "Name"
 
8529
#~ msgid "System Tray"
 
8530
#~ msgstr "Süsteemne dokk"
 
8531
 
 
8532
#~ msgctxt "Comment"
 
8533
#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
8534
#~ msgstr "Süsteemsesse salve minimeeritud peidetud rakenduste kasutamine"
 
8535
 
 
8536
#~ msgctxt "Name"
 
8537
#~ msgid "Web Browser"
 
8538
#~ msgstr "Veebibrauser"
 
8539
 
 
8540
#~ msgctxt "Comment"
 
8541
#~ msgid "A simple web browser"
 
8542
#~ msgstr "Lihtne veebibrauser"
 
8543
 
 
8544
#~ msgctxt "Comment"
 
8545
#~ msgid "Simple application launcher"
 
8546
#~ msgstr "Lihtne rakenduste käivitaja"
 
8547
 
 
8548
#~ msgctxt "Name"
 
8549
#~ msgid "Standard Menu"
 
8550
#~ msgstr "Standardmenüü"
 
8551
 
 
8552
#~ msgctxt "Comment"
 
8553
#~ msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
8554
#~ msgstr "Tavaliselt hiire parema nupu klõpsuga avanev menüü"
 
8555
 
 
8556
#~ msgctxt "Name"
 
8557
#~ msgid "Minimal Menu"
 
8558
#~ msgstr "Minimaalne menüü"
 
8559
 
 
8560
#~ msgctxt "Name"
 
8561
#~ msgid "Paste"
 
8562
#~ msgstr "Asetamine"
 
8563
 
 
8564
#~ msgctxt "Comment"
 
8565
#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
8566
#~ msgstr "Vidina loomine lõikepuhvri sisu põhjal"
 
8567
 
 
8568
#~ msgctxt "Name"
 
8569
#~ msgid "Switch Activity"
 
8570
#~ msgstr "Tegevuse vahetamine"
 
8571
 
 
8572
#~ msgctxt "Comment"
 
8573
#~ msgid "Switch to another activity"
 
8574
#~ msgstr "Lülitumine teisele tegevusele"
 
8575
 
 
8576
#~ msgctxt "Name"
 
8577
#~ msgid "Switch Desktop"
 
8578
#~ msgstr "Töölaua vahetamine"
 
8579
 
 
8580
#~ msgctxt "Comment"
 
8581
#~ msgid "Switch to another virtual desktop"
 
8582
#~ msgstr "Lülitumine teisele virtuaalsele töölauale"
 
8583
 
 
8584
#~ msgctxt "Name"
 
8585
#~ msgid "Switch Window"
 
8586
#~ msgstr "Akna vahetamine"
 
8587
 
 
8588
#~ msgctxt "Comment"
 
8589
#~ msgid "Show a list of windows to switch to"
 
8590
#~ msgstr "Võimalike akende loendi näitamine"
 
8591
 
 
8592
#~ msgctxt "Name"
 
8593
#~ msgid "Activities Engine"
 
8594
#~ msgstr "Tegevuste mootor"
 
8595
 
 
8596
#~ msgctxt "Comment"
 
8597
#~ msgid "Information on Plasma Activities"
 
8598
#~ msgstr "Teave Plasma tegevuste kohta."
 
8599
 
 
8600
#~ msgctxt "Name"
 
8601
#~ msgid "Akonadi"
 
8602
#~ msgstr "Akonadi"
 
8603
 
 
8604
#~ msgctxt "Comment"
 
8605
#~ msgid "Akonadi PIM data engine"
 
8606
#~ msgstr "Akonadi PIM-i andmete mootor"
 
8607
 
 
8608
#~ msgctxt "Name"
 
8609
#~ msgid "Application Job Information"
 
8610
#~ msgstr "Rakenduste tööde teave"
 
8611
 
 
8612
#~ msgctxt "Comment"
 
8613
#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
8614
#~ msgstr "Rakenduse töö uuendused (kuiserver'i kaudu)"
 
8615
 
 
8616
#~ msgctxt "Name"
 
8617
#~ msgid "Application Information"
 
8618
#~ msgstr "Rakenduse teave"
 
8619
 
 
8620
#~ msgctxt "Comment"
 
8621
#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
8622
#~ msgstr "Kõigi rakenduste menüü rakenduste teave ja käivitamine."
 
8623
 
 
8624
#~ msgctxt "Comment"
 
8625
#~ msgid "Calendar data engine"
 
8626
#~ msgstr "Kalendri andmete mootor"
 
8627
 
 
8628
#~ msgctxt "Name"
 
8629
#~ msgid "Device Notifications"
 
8630
#~ msgstr "Seadmete märguanded"
 
8631
 
 
8632
#~ msgctxt "Comment"
 
8633
#~ msgid "Passive device notifications for the user."
 
8634
#~ msgstr "Passiivsed seadmete märguanded kasutajale."
 
8635
 
 
8636
#~ msgctxt "Name"
 
8637
#~ msgid "Dictionary"
 
8638
#~ msgstr "Sõnaraamat"
 
8639
 
 
8640
#~ msgctxt "Comment"
 
8641
#~ msgid "Look up word meanings"
 
8642
#~ msgstr "Sõna tähenduse otsimine"
 
8643
 
 
8644
#~ msgctxt "Name"
 
8645
#~ msgid "Run Commands"
 
8646
#~ msgstr "Käsu käivitamine"
 
8647
 
 
8648
#~ msgctxt "Comment"
 
8649
#~ msgid "Run Executable Data Engine"
 
8650
#~ msgstr "Käsu käivitamise andmete mootor"
 
8651
 
 
8652
#~ msgctxt "Comment"
 
8653
#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
8654
#~ msgstr "Andmemootor lemmikikoonide hankimiseks veebilehekülgedelt"
 
8655
 
 
8656
#~ msgctxt "Name"
 
8657
#~ msgid "Files and Directories"
 
8658
#~ msgstr "Failid ja kataloogid"
 
8659
 
 
8660
#~ msgctxt "Comment"
 
8661
#~ msgid "Information about files and directories."
 
8662
#~ msgstr "Teave failide ja kataloogide kohta."
 
8663
 
 
8664
#~ msgctxt "Name"
 
8665
#~ msgid "Geolocation"
 
8666
#~ msgstr "Geolokatsioon"
 
8667
 
 
8668
#~ msgctxt "Comment"
 
8669
#~ msgid "Geolocation Data Engine"
 
8670
#~ msgstr "Geolokatsiooni andmete mootor"
 
8671
 
 
8672
#~ msgctxt "Name"
 
8673
#~ msgid "Geolocation GPS"
 
8674
#~ msgstr "Geolokatsioon GPS-ist"
 
8675
 
 
8676
#~ msgctxt "Comment"
 
8677
#~ msgid "Geolocation from GPS address."
 
8678
#~ msgstr "Geolokatsioon GPS-aadressi põhjal"
 
8679
 
 
8680
#~ msgctxt "Name"
 
8681
#~ msgid "Geolocation IP"
 
8682
#~ msgstr "Geolokatsioon IP-st"
 
8683
 
 
8684
#~ msgctxt "Comment"
 
8685
#~ msgid "Geolocation from IP address."
 
8686
#~ msgstr "Geolokatsioon IP-aadressi põhjal"
 
8687
 
 
8688
#~ msgctxt "Comment"
 
8689
#~ msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
8690
#~ msgstr "Plasma geolokatsiooni pakkuja"
 
8691
 
 
8692
#~ msgctxt "Name"
 
8693
#~ msgid "Hotplug Events"
 
8694
#~ msgstr "Hotplug-sündmused"
 
8695
 
 
8696
#~ msgctxt "Comment"
 
8697
#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
8698
#~ msgstr "Töö ajal ühendatavate seadmete ilmumise ja kadumise jälgimine."
 
8699
 
 
8700
#~ msgctxt "Name"
 
8701
#~ msgid "Keyboard and Mouse State"
 
8702
#~ msgstr "Klaviatuuri ja hiire olek"
 
8703
 
 
8704
#~ msgctxt "Comment"
 
8705
#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
8706
#~ msgstr "Klaviatuuri muuteklahvide ja hiirenuppude olekud"
 
8707
 
 
8708
#~ msgctxt "Name"
 
8709
#~ msgid "Meta Data"
 
8710
#~ msgstr "Metaandmed"
 
8711
 
 
8712
#~ msgctxt "Name"
 
8713
#~ msgid "Pointer Position"
 
8714
#~ msgstr "Kursori asukoht"
 
8715
 
 
8716
#~ msgctxt "Comment"
 
8717
#~ msgid "Mouse position and cursor"
 
8718
#~ msgstr "Hiire asukoht ja kursor"
 
8719
 
 
8720
#~ msgctxt "Name"
 
8721
#~ msgid "Networking"
 
8722
#~ msgstr "Võrk"
 
8723
 
 
8724
#~ msgctxt "Name"
 
8725
#~ msgid "Application Notifications"
 
8726
#~ msgstr "Rakenduste märguanded"
 
8727
 
 
8728
#~ msgctxt "Comment"
 
8729
#~ msgid "Passive visual notifications for the user."
 
8730
#~ msgstr "Passiivsed visuaalsed märguanded kasutajale."
 
8731
 
 
8732
#~ msgctxt "Name"
 
8733
#~ msgid "Now Playing"
 
8734
#~ msgstr "Praegu mängitakse"
 
8735
 
 
8736
#~ msgctxt "Comment"
 
8737
#~ msgid "Lists currently playing music"
 
8738
#~ msgstr "Näitab parajasti esitatavat muusikat"
 
8739
 
 
8740
#~ msgctxt "Comment"
 
8741
#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
8742
#~ msgstr "Asukohad, nagu neid näeb failihalduris ja -dialoogides."
 
8743
 
 
8744
#~ msgctxt "Name|plasma data engine"
 
8745
#~ msgid "Power Management"
 
8746
#~ msgstr "Toitehaldus"
 
8747
 
 
8748
#~ msgctxt "Comment"
 
8749
#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
8750
#~ msgstr "Aku, voolutoite, puhkeseisundi ja PowerDevili teave."
 
8751
 
 
8752
#~ msgctxt "Name"
 
8753
#~ msgid "RSS"
 
8754
#~ msgstr "RSS"
 
8755
 
 
8756
#~ msgctxt "Comment"
 
8757
#~ msgid "RSS News Data Engine"
 
8758
#~ msgstr "RSS-voogude andmete mootor"
 
8759
 
 
8760
#~ msgctxt "Name"
 
8761
#~ msgid "Imgur"
 
8762
#~ msgstr "Imgur"
 
8763
 
 
8764
#~ msgctxt "Comment"
 
8765
#~ msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
 
8766
#~ msgstr "Piltide jagamine imguri teenuse kaudu"
 
8767
 
 
8768
#~ msgctxt "Name"
 
8769
#~ msgid "kde.org"
 
8770
#~ msgstr "kde.org"
 
8771
 
 
8772
#~ msgctxt "Comment"
 
8773
#~ msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
 
8774
#~ msgstr "Teksti jagamine kde.org teenuse kaudu"
 
8775
 
 
8776
#~ msgctxt "Name"
 
8777
#~ msgid "pastebin.com"
 
8778
#~ msgstr "pastebin.com"
 
8779
 
 
8780
#~ msgctxt "Comment"
 
8781
#~ msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
 
8782
#~ msgstr "Teksti jagamine pastebin.com teenuse kaudu"
 
8783
 
 
8784
#~ msgctxt "Name"
 
8785
#~ msgid "paste.opensuse.org"
 
8786
#~ msgstr "paste.opensuse.org"
 
8787
 
 
8788
#~ msgctxt "Comment"
 
8789
#~ msgid "Paste text with openSUSE"
 
8790
#~ msgstr "Teksti asetamine openSUSE abil"
 
8791
 
 
8792
#~ msgctxt "Name"
 
8793
#~ msgid "paste.ubuntu.com"
 
8794
#~ msgstr "paste.ubuntu.com"
 
8795
 
 
8796
#~ msgctxt "Name"
 
8797
#~ msgid "privatepaste.com"
 
8798
#~ msgstr "privatepaste.com"
 
8799
 
 
8800
#~ msgctxt "Comment"
 
8801
#~ msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
 
8802
#~ msgstr "Teksti asetamine PrivatePaste.com teenuse abil"
 
8803
 
 
8804
#~ msgctxt "Name"
 
8805
#~ msgid "Simplest Image Hosting"
 
8806
#~ msgstr "Simplest Image Hosting"
 
8807
 
 
8808
#~ msgctxt "Comment"
 
8809
#~ msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
 
8810
#~ msgstr "Piltide jagamine Simplest Image Hosting teenuse kaudu"
 
8811
 
 
8812
#~ msgctxt "Name"
 
8813
#~ msgid "wklej.org"
 
8814
#~ msgstr "wklej.org"
 
8815
 
 
8816
#~ msgctxt "Comment"
 
8817
#~ msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
 
8818
#~ msgstr "Teksti jagamine wklej.org teenuse kaudu"
 
8819
 
 
8820
#~ msgctxt "Name"
 
8821
#~ msgid "wstaw.org"
 
8822
#~ msgstr "wstaw.org"
 
8823
 
 
8824
#~ msgctxt "Comment"
 
8825
#~ msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
 
8826
#~ msgstr "Piltide jagamine wstaw.org teenuse kaudu"
 
8827
 
 
8828
#~ msgctxt "Name"
 
8829
#~ msgid "Share Services"
 
8830
#~ msgstr "Jagamisteenused"
 
8831
 
 
8832
#~ msgctxt "Comment"
 
8833
#~ msgid "Engine to share content using different services"
 
8834
#~ msgstr "Eri teenuste kaudu sisu jagamise mootor"
 
8835
 
 
8836
#~ msgctxt "Name"
 
8837
#~ msgid "ShareProvider"
 
8838
#~ msgstr "ShareProvider"
 
8839
 
 
8840
#~ msgctxt "Comment"
 
8841
#~ msgid "Share Package Structure"
 
8842
#~ msgstr "Paketistruktuuri jagamine"
 
8843
 
 
8844
#~ msgctxt "Comment"
 
8845
#~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
 
8846
#~ msgstr "Plasma Sharebini plugin"
 
8847
 
 
8848
#~ msgctxt "Comment"
 
8849
#~ msgid "Device data via Solid"
 
8850
#~ msgstr "Seadmete andmed Solidi vahendusel"
 
8851
 
 
8852
#~ msgctxt "Name"
 
8853
#~ msgid "Status Notifier Information"
 
8854
#~ msgstr "Oleku märguandja teave"
 
8855
 
 
8856
#~ msgctxt "Comment"
 
8857
#~ msgid ""
 
8858
#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
8859
#~ "protocol."
 
8860
#~ msgstr "Rakenduse olekuteabe mootor Status Notifieri protokolli alusel."
 
8861
 
 
8862
#~ msgctxt "Comment"
 
8863
#~ msgid "System status information"
 
8864
#~ msgstr "Süsteemi oleku teave"
 
8865
 
 
8866
#~ msgctxt "Name"
 
8867
#~ msgid "Window Information"
 
8868
#~ msgstr "Akende teave"
 
8869
 
 
8870
#~ msgctxt "Comment"
 
8871
#~ msgid "Information and management services for all available windows."
 
8872
#~ msgstr "Teave kõikide akende kohta ja vastavad haldamisteenused."
 
8873
 
 
8874
#~ msgctxt "Name"
 
8875
#~ msgid "Date and Time"
 
8876
#~ msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
 
8877
 
 
8878
#~ msgctxt "Comment"
 
8879
#~ msgid "Date and time by timezone"
 
8880
#~ msgstr "Kuupäev ja kellaaeg ajavööndi põhjal"
 
8881
 
 
8882
#~ msgctxt "Name"
 
8883
#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
8884
#~ msgstr "BBC ilmateade Briti ilmateenistusest"
 
8885
 
 
8886
#~ msgctxt "Comment"
 
8887
#~ msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
8888
#~ msgstr "Briti ilmateenistuse XML-andmed"
 
8889
 
 
8890
#~ msgctxt "Name"
 
8891
#~ msgid "Environment Canada"
 
8892
#~ msgstr "Environment Canada"
 
8893
 
 
8894
#~ msgctxt "Comment"
 
8895
#~ msgid "XML Data from Environment Canada"
 
8896
#~ msgstr "Environment Canada XML-andmed"
 
8897
 
 
8898
#~ msgctxt "Name"
 
8899
#~ msgid "NOAA's National Weather Service"
 
8900
#~ msgstr "NOAA riiklik ilmateenistus"
 
8901
 
 
8902
#~ msgctxt "Comment"
 
8903
#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
8904
#~ msgstr "NOAA riikliku ilmateenistuse XML-andmed"
 
8905
 
 
8906
#~ msgctxt "Name"
 
8907
#~ msgid "wetter.com"
 
8908
#~ msgstr "wetter.com"
 
8909
 
 
8910
#~ msgctxt "Comment"
 
8911
#~ msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
8912
#~ msgstr "Wetter.com-i ilmateade"
 
8913
 
 
8914
#~ msgctxt "Name"
 
8915
#~ msgid "Weather"
 
8916
#~ msgstr "Ilmateade"
 
8917
 
 
8918
#~ msgctxt "Comment"
 
8919
#~ msgid "Weather data from multiple online sources"
 
8920
#~ msgstr "Ilmaandmed mitmest internetiallikast"
 
8921
 
 
8922
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
8923
#~ msgid "Bookmarks"
 
8924
#~ msgstr "Järjehoidjad"
 
8925
 
 
8926
#~ msgctxt "Comment"
 
8927
#~ msgid "Find and open bookmarks"
 
8928
#~ msgstr "Järjehoidjate otsimine ja avamine"
 
8929
 
 
8930
#~ msgctxt "Name"
 
8931
#~ msgid "Calculator"
 
8932
#~ msgstr "Kalkulaator"
 
8933
 
 
8934
#~ msgctxt "Comment"
 
8935
#~ msgid "Calculate expressions"
 
8936
#~ msgstr "Avaldiste arvutamine"
 
8937
 
 
8938
#~ msgctxt "Name"
 
8939
#~ msgid "Kill Applications"
 
8940
#~ msgstr "Rakenduste tapmine"
 
8941
 
 
8942
#~ msgctxt "Name"
 
8943
#~ msgid "Terminate Applications"
 
8944
#~ msgstr "Rakenduste töö lõpetamine"
 
8945
 
 
8946
#~ msgctxt "Comment"
 
8947
#~ msgid "Stop applications that are currently running"
 
8948
#~ msgstr "Töötavate rakenduste töö lõpetamine"
 
8949
 
 
8950
#~ msgctxt "Name"
 
8951
#~ msgid "Locations"
 
8952
#~ msgstr "Asukohad"
 
8953
 
 
8954
#~ msgctxt "Comment"
 
8955
#~ msgid "File and URL opener"
 
8956
#~ msgstr "Faili ja URL-i avaja"
 
8957
 
 
8958
#~ msgctxt "Name"
 
8959
#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
8960
#~ msgstr "Nepomuki töölauaotsingu käivitaja"
 
8961
 
 
8962
#~ msgctxt "Comment"
 
8963
#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
8964
#~ msgstr "KRunner, mis sooritab töölauaotsinguid Nepomuki vahendusel"
 
8965
 
 
8966
#~ msgctxt "Comment"
 
8967
#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
8968
#~ msgstr "Seadmete ja kataloogide järjehoidjate avamine"
 
8969
 
 
8970
#~ msgctxt "Comment"
 
8971
#~ msgid "Basic Power Management Operations"
 
8972
#~ msgstr "Peamised toitehalduse toimingud"
 
8973
 
 
8974
#~ msgctxt "Name"
 
8975
#~ msgid "PowerDevil"
 
8976
#~ msgstr "PowerDevil"
 
8977
 
 
8978
#~ msgctxt "Name"
 
8979
#~ msgid "Recent Documents"
 
8980
#~ msgstr "Viimati kasutatud dokumendid"
 
8981
 
 
8982
#~ msgctxt "Comment"
 
8983
#~ msgid "Find applications, control panels and services"
 
8984
#~ msgstr "Rakenduste, juhtpaneelide ja teenuste otsimine"
 
8985
 
 
8986
#~ msgctxt "Name"
 
8987
#~ msgid "Desktop Sessions"
 
8988
#~ msgstr "Töölauaseansid"
 
8989
 
 
8990
#~ msgctxt "Comment"
 
8991
#~ msgid "Fast user switching"
 
8992
#~ msgstr "Kiire kasutaja vahetamine"
 
8993
 
 
8994
#~ msgctxt "Name"
 
8995
#~ msgid "Command Line"
 
8996
#~ msgstr "Käsurida"
 
8997
 
 
8998
#~ msgctxt "Comment"
 
8999
#~ msgid "Executes shell commands"
 
9000
#~ msgstr "Shellikäskude käivitamine"
 
9001
 
 
9002
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
9003
#~ msgid "Devices"
 
9004
#~ msgstr "Seadmed"
 
9005
 
 
9006
#~ msgctxt "Comment"
 
9007
#~ msgid "Manage removable devices"
 
9008
#~ msgstr "Eemaldatavate seadmete haldamine"
 
9009
 
 
9010
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
9011
#~ msgid "Web Shortcuts"
 
9012
#~ msgstr "Veebi kiirkorraldused"
 
9013
 
 
9014
#~ msgctxt "Comment"
 
9015
#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
9016
#~ msgstr "Võimaldab kasutajal kasutada Konquerori veebikiirkorraldusi"
 
9017
 
 
9018
#~ msgctxt "Name"
 
9019
#~ msgid "Windowed widgets"
 
9020
#~ msgstr "Akendesse paigutatavad vidinad"
 
9021
 
 
9022
#~ msgctxt "Comment"
 
9023
#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
9024
#~ msgstr ""
 
9025
#~ "Plasma vidinate otsimine, mida saab panna tööle autonoomsetes akendes"
 
9026
 
 
9027
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
9028
#~ msgid "Windows"
 
9029
#~ msgstr "Aknad"
 
9030
 
 
9031
#~ msgctxt "Comment"
 
9032
#~ msgid "List windows and desktops and switch them"
 
9033
#~ msgstr "Akende ja töölauade näitamine võimalusega neile lülituda"
 
9034
 
 
9035
#~ msgctxt "Name"
 
9036
#~ msgid "Google Gadgets"
 
9037
#~ msgstr "Google Gadgets"
 
9038
 
 
9039
#~ msgctxt "Comment"
 
9040
#~ msgid "Google Desktop Gadget"
 
9041
#~ msgstr "Google'i töölauavidin"
 
9042
 
 
9043
#~ msgctxt "Name"
 
9044
#~ msgid "GoogleGadgets"
 
9045
#~ msgstr "GoogleGadgets"
 
9046
 
 
9047
#~ msgctxt "Comment"
 
9048
#~ msgid "Google Desktop Gadgets"
 
9049
#~ msgstr "Google'i töölauavidinad"
 
9050
 
 
9051
#~ msgctxt "Name"
 
9052
#~ msgid "Python Widget"
 
9053
#~ msgstr "Pythoni vidin"
 
9054
 
 
9055
#~ msgctxt "Comment"
 
9056
#~ msgid "Plasma widget support written in Python"
 
9057
#~ msgstr "Pythonis kirjutatud Plasma vidina toetus"
 
9058
 
 
9059
#~ msgctxt "Name"
 
9060
#~ msgid "Python data engine"
 
9061
#~ msgstr "Pythoni andmete mootor"
 
9062
 
 
9063
#~ msgctxt "Comment"
 
9064
#~ msgid "Plasma data engine support for Python"
 
9065
#~ msgstr "Plasma andmemootori toetus Pythonile"
 
9066
 
 
9067
#~ msgctxt "Name"
 
9068
#~ msgid "Python Runner"
 
9069
#~ msgstr "Pythoni käivitaja"
 
9070
 
 
9071
#~ msgctxt "Comment"
 
9072
#~ msgid "Plasma Runner support for Python"
 
9073
#~ msgstr "Plasma käivitaja toetus Pythonile"
 
9074
 
 
9075
#~ msgctxt "Name"
 
9076
#~ msgid "Python wallpaper"
 
9077
#~ msgstr "Pythoni taustapilt"
 
9078
 
 
9079
#~ msgctxt "Comment"
 
9080
#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
9081
#~ msgstr "Plasma taustapildi toetus Pythonile"
 
9082
 
 
9083
#~ msgctxt "Name"
 
9084
#~ msgid "Ruby Widget"
 
9085
#~ msgstr "Ruby vidin"
 
9086
 
 
9087
#~ msgctxt "Comment"
 
9088
#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
9089
#~ msgstr "Rubys kirjutatud Plasma vidin"
 
9090
 
 
9091
#~ msgctxt "Name"
 
9092
#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
9093
#~ msgstr "MacOS-i vidinavaate vidinad"
 
9094
 
 
9095
#~ msgctxt "Comment"
 
9096
#~ msgid "MacOS dashboard widget"
 
9097
#~ msgstr "MacOS-i vidinavaate vidin"
 
9098
 
 
9099
#~ msgctxt "Name"
 
9100
#~ msgid "Web Widgets"
 
9101
#~ msgstr "Veebividinad"
 
9102
 
 
9103
#~ msgctxt "Comment"
 
9104
#~ msgid "HTML widget"
 
9105
#~ msgstr "HTML-vidin"
 
9106
 
 
9107
#~ msgctxt "Comment"
 
9108
#~ msgid "MacOS X dashboard widget"
 
9109
#~ msgstr "MacOS X vidinavaate vidin"
 
9110
 
 
9111
#~ msgctxt "Name"
 
9112
#~ msgid "Web Widget"
 
9113
#~ msgstr "Veebividin"
 
9114
 
 
9115
#~ msgctxt "Comment"
 
9116
#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
9117
#~ msgstr "HTML-i ja JavaScripti kasutav veebilehekülje vidin"
 
9118
 
 
9119
#~ msgctxt "Name"
 
9120
#~ msgid "Color"
 
9121
#~ msgstr "Värv"
 
9122
 
 
9123
#~ msgctxt "Name"
 
9124
#~ msgid "Image"
 
9125
#~ msgstr "Pilt"
 
9126
 
 
9127
#~ msgctxt "Name"
 
9128
#~ msgid "Slideshow"
 
9129
#~ msgstr "Slaidiseanss"
 
9130
 
 
9131
#~ msgctxt "Name"
 
9132
#~ msgid "Current Application Control"
 
9133
#~ msgstr "Aktiivne rakenduse juhtimine"
 
9134
 
 
9135
#~ msgctxt "Comment"
 
9136
#~ msgid "Controls for the active window"
 
9137
#~ msgstr "Aktiivse akna juhtimine"
 
9138
 
 
9139
#~ msgctxt "Name"
 
9140
#~ msgid "Search Box"
 
9141
#~ msgstr "Otsingukast"
 
9142
 
 
9143
#~ msgctxt "Comment"
 
9144
#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
9145
#~ msgstr "Käivitamishalduri otsingukast"
 
9146
 
 
9147
#~ msgctxt "Name"
 
9148
#~ msgid "Panel for Netbooks"
 
9149
#~ msgstr "Väikesülearvuti paneel"
 
9150
 
 
9151
#~ msgctxt "Comment"
 
9152
#~ msgid "A containment for a panel"
 
9153
#~ msgstr "Paneeli konteiner"
 
9154
 
 
9155
#~ msgctxt "Name"
 
9156
#~ msgid "Search and Launch"
 
9157
#~ msgstr "Otsimine ja käivitamine"
 
9158
 
 
9159
#~ msgctxt "Comment"
 
9160
#~ msgid "Full screen application launcher with search interface"
 
9161
#~ msgstr "Täisekraanis rakenduste käivitaja otsinguliidesega"
 
9162
 
 
9163
#~ msgctxt "Name"
 
9164
#~ msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
9165
#~ msgstr "Plasma otsimise ja käivitamise menüü"
 
9166
 
 
9167
#~ msgctxt "Comment"
 
9168
#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
9169
#~ msgstr "Plasma otsimis- ja käivitamistegevuse menüükirje"
 
9170
 
 
9171
#~ msgctxt "Comment"
 
9172
#~ msgid "List all your bookmarks"
 
9173
#~ msgstr "Kõigi järjehoidjate loend"
 
9174
 
 
9175
#~ msgctxt "Name"
 
9176
#~ msgid "Contacts"
 
9177
#~ msgstr "Kontaktid"
 
9178
 
 
9179
#~ msgctxt "Comment"
 
9180
#~ msgid "List all your contacts"
 
9181
#~ msgstr "Kõigi kontaktide loend"
 
9182
 
 
9183
#~ msgctxt "Comment"
 
9184
#~ msgid "Applications targeted to software development"
 
9185
#~ msgstr "Tarkvara arendamiseks mõeldud rakendused"
 
9186
 
 
9187
#~ msgctxt "Comment"
 
9188
#~ msgid "Educational applications"
 
9189
#~ msgstr "Õpirakendused"
 
9190
 
 
9191
#~ msgctxt "Comment"
 
9192
#~ msgid "A collection of fun games"
 
9193
#~ msgstr "Lahedate mängude kogu"
 
9194
 
 
9195
#~ msgctxt "Comment"
 
9196
#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
9197
#~ msgstr "Graafikarakendused, näiteks joonistamisrakendused ja pildinäitajad"
 
9198
 
 
9199
#~ msgctxt "Comment"
 
9200
#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
9201
#~ msgstr ""
 
9202
#~ "Internetiga seotud rakendused, näiteks veebibrauser, e-posti klient ja "
 
9203
#~ "kiirsuhtlusrakendus"
 
9204
 
 
9205
#~ msgctxt "Comment"
 
9206
#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
9207
#~ msgstr "Multimeediarakendused, näiteks muusika- ja videomängija"
 
9208
 
 
9209
#~ msgctxt "Comment"
 
9210
#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
9211
#~ msgstr "Kontoritöö rakendused, näiteks teksti- ja tabelitöötluseks"
 
9212
 
 
9213
#~ msgctxt "Comment"
 
9214
#~ msgid "System preferences and setup programs"
 
9215
#~ msgstr "Süsteemi eelistused ja häälestamisprogrammid"
 
9216
 
 
9217
#~ msgctxt "Comment"
 
9218
#~ msgid "Small utilities and accessories"
 
9219
#~ msgstr "Väikesed tööriistad ja abivahendid"
 
9220
 
 
9221
#~ msgctxt "Name"
 
9222
#~ msgid "Search and Launch Engine"
 
9223
#~ msgstr "Otsimise ja käivitamise mootor"
 
9224
 
 
9225
#~ msgctxt "Comment"
 
9226
#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
9227
#~ msgstr "SAL konteineri päringuid käitlev mootor"
 
9228
 
 
9229
#~ msgctxt "Name"
 
9230
#~ msgid "Air for netbooks"
 
9231
#~ msgstr "Air väikesülearvutitele"
 
9232
 
 
9233
#~ msgctxt "Name"
 
9234
#~ msgid "Page one"
 
9235
#~ msgstr "Esimene lehekülg"
 
9236
 
 
9237
#~ msgctxt "Comment"
 
9238
#~ msgid "Default Netbook Page"
 
9239
#~ msgstr "Vaikimisi väikesülearvuti lehekülg"
 
9240
 
 
9241
#~ msgctxt "Name"
 
9242
#~ msgid "Default Netbook Panel"
 
9243
#~ msgstr "Vaikimisi väikesülearvuti paneel"
 
9244
 
 
9245
#~ msgctxt "Name"
 
9246
#~ msgid "Search and launch"
 
9247
#~ msgstr "Otsimine ja käivitamine"
 
9248
 
 
9249
#~ msgctxt "Comment"
 
9250
#~ msgid "Default toolbox for the netbook shell"
 
9251
#~ msgstr "Väikesülearvutikooriku vaikimisi tööriistakast"
 
9252
 
 
9253
#~ msgctxt "Name"
 
9254
#~ msgid "Net toolbox"
 
9255
#~ msgstr "Väikesülearvuti tööriistakast"
 
9256
 
 
9257
#~ msgctxt "Name"
 
9258
#~ msgid "SaverDesktop"
 
9259
#~ msgstr "Ekraanisäästja-töölaud"
 
9260
 
 
9261
#~ msgctxt "Name"
 
9262
#~ msgid "Display Brightness"
 
9263
#~ msgstr "Monitori heledus"
 
9264
 
 
9265
#~ msgctxt "Comment"
 
9266
#~ msgid "Basic Controls for brightness"
 
9267
#~ msgstr "Heleduse lihtne juhtimine"
 
9268
 
 
9269
#~ msgctxt "Name"
 
9270
#~ msgid "Dim Display"
 
9271
#~ msgstr "Heleduse tumendamine"
 
9272
 
 
9273
#~ msgctxt "Comment"
 
9274
#~ msgid "Dims gradually the display on a time basis"
 
9275
#~ msgstr "Kuva järkjärguline tumendamine aega arvestades"
 
9276
 
 
9277
#~ msgctxt "Name"
 
9278
#~ msgid "Disable Desktop Effects"
 
9279
#~ msgstr "Töölauaefektide keelamine"
 
9280
 
 
9281
#~ msgctxt "Comment"
 
9282
#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
 
9283
#~ msgstr "KWini töölauaefektide ajutine väljalülitamine"
 
9284
 
 
9285
#~ msgctxt "Name"
 
9286
#~ msgid "Button events handling"
 
9287
#~ msgstr "Nupusündmuste kohtlemine"
 
9288
 
 
9289
#~ msgctxt "Comment"
 
9290
#~ msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
 
9291
#~ msgstr "Toimingu sooritamine, kui vajutatakse nuppu"
 
9292
 
 
9293
#~ msgctxt "Name"
 
9294
#~ msgid "Run Script"
 
9295
#~ msgstr "Skripti käivitamine"
 
9296
 
 
9297
#~ msgctxt "Comment"
 
9298
#~ msgid "Runs a custom script"
 
9299
#~ msgstr "Kohandatud skripti käivitamine"
 
9300
 
 
9301
#~ msgctxt "Name"
 
9302
#~ msgid "Suspend Session"
 
9303
#~ msgstr "Seansi peatamine"
 
9304
 
 
9305
#~ msgctxt "Comment"
 
9306
#~ msgid "Suspends the session"
 
9307
#~ msgstr "Seansi peatamine"
 
9308
 
 
9309
#~ msgctxt "Name"
 
9310
#~ msgid "Screen Energy Saving"
 
9311
#~ msgstr "Ekraanisäästja"
 
9312
 
 
9313
#~ msgctxt "Comment"
 
9314
#~ msgid "Controls DPMS settings"
 
9315
#~ msgstr "Monitori toiteseadistused"
 
9316
 
 
9317
#~ msgctxt "Comment"
 
9318
#~ msgid "Power Management Action Extension"
 
9319
#~ msgstr "Toitehalduse laiendus"
 
9320
 
 
9321
#~ msgctxt "Name"
 
9322
#~ msgid "HAL PowerDevil Backend"
 
9323
#~ msgstr "HAL-i PowerDevili taustaprogramm"
 
9324
 
 
9325
#~ msgctxt "Comment"
 
9326
#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
 
9327
#~ msgstr ""
 
9328
#~ "KDE toitehalduse süsteemi kasutamine freedesktop.org-i HAL-deemoni abil"
 
9329
 
 
9330
#~ msgctxt "Name"
 
9331
#~ msgid "KDE"
 
9332
#~ msgstr "KDE"
 
9333
 
 
9334
#~ msgctxt "Name"
 
9335
#~ msgid "Get brightness"
 
9336
#~ msgstr "Heleduse hankimine"
 
9337
 
 
9338
#~ msgctxt "Description"
 
9339
#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
 
9340
#~ msgstr "Süsteemi reeglid takistavad heledustaseme hankimist."
 
9341
 
 
9342
#~ msgctxt "Name"
 
9343
#~ msgid "Set brightness"
 
9344
#~ msgstr "Heleduse määramine"
 
9345
 
 
9346
#~ msgctxt "Description"
 
9347
#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
 
9348
#~ msgstr "Süsteemi reeglid takistavad heleduse määramist."
 
9349
 
 
9350
#~ msgctxt "Name"
 
9351
#~ msgid "UPower PowerDevil Backend"
 
9352
#~ msgstr "UPoweri PowerDevili taustaprogramm"
 
9353
 
 
9354
#~ msgctxt "Comment"
 
9355
#~ msgid ""
 
9356
#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
 
9357
#~ msgstr ""
 
9358
#~ "KDE toitehalduse süsteemi kasutamine freedesktop.org-i upoweri deemoni "
 
9359
#~ "abil"
 
9360
 
 
9361
#~ msgctxt "Name"
 
9362
#~ msgid "Power Management"
 
9363
#~ msgstr "Toitehaldus"
 
9364
 
 
9365
#~ msgctxt "Comment"
 
9366
#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
9367
#~ msgstr "Aku, monitori ja protsessori toitehaldus ja märguanded"
 
9368
 
 
9369
#~ msgctxt "Name"
 
9370
#~ msgid "Global settings"
 
9371
#~ msgstr "Globaalsed seadistused"
 
9372
 
 
9373
#~ msgctxt "Comment"
 
9374
#~ msgid "Configure global Power Management settings"
 
9375
#~ msgstr "Toitehalduse globaalsed seadistused"
 
9376
 
 
9377
#~ msgctxt "Name"
 
9378
#~ msgid "Power Profiles"
 
9379
#~ msgstr "Voolutarbe profiilid"
 
9380
 
 
9381
#~ msgctxt "Comment"
 
9382
#~ msgid "Configure Power Management Profiles"
 
9383
#~ msgstr "Voolutarbe profiilide teenuste seadistamine"
 
9384
 
 
9385
#~ msgctxt "Name"
 
9386
#~ msgid "KDE Power Management System"
 
9387
#~ msgstr "KDE toitehalduse süsteem"
 
9388
 
 
9389
#~ msgctxt "Comment"
 
9390
#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system"
 
9391
#~ msgstr "KDE toitehalduse süsteemi märguanded"
 
9392
 
 
9393
#~ msgctxt "Comment"
 
9394
#~ msgid "Used for standard notifications"
 
9395
#~ msgstr "Tavaliste märguannete jaoks"
 
9396
 
 
9397
#~ msgctxt "Name"
 
9398
#~ msgid "Critical notification"
 
9399
#~ msgstr "Kriitiliste märguannete jaoks"
 
9400
 
 
9401
#~ msgctxt "Comment"
 
9402
#~ msgid "Notifies a critical event"
 
9403
#~ msgstr "Märguandmine kriitilisest sündmusest"
 
9404
 
 
9405
#~ msgctxt "Name"
 
9406
#~ msgid "Low Battery"
 
9407
#~ msgstr "Aku on peaaegu tühi"
 
9408
 
 
9409
#~ msgctxt "Comment"
 
9410
#~ msgid "Your battery has reached low level"
 
9411
#~ msgstr "Aku täituvus on madal"
 
9412
 
 
9413
#~ msgctxt "Name"
 
9414
#~ msgid "Battery at warning level"
 
9415
#~ msgstr "Aku hoiatustase"
 
9416
 
 
9417
#~ msgctxt "Comment"
 
9418
#~ msgid "Your battery has reached warning level"
 
9419
#~ msgstr "Aku täituvus on hoiatustasemel"
 
9420
 
 
9421
#~ msgctxt "Name"
 
9422
#~ msgid "Battery at critical level"
 
9423
#~ msgstr "Aku kriitiline tase"
 
9424
 
 
9425
#~ msgctxt "Comment"
 
9426
#~ msgid ""
 
9427
#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
9428
#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly "
 
9429
#~ "advised to leave that on."
 
9430
#~ msgstr ""
 
9431
#~ "Aku täituvus on jõudnud kriitilisele tasemele. See märguanne toob teatava "
 
9432
#~ "aja pärast kaasa seadistatud toimingu, mistõttu see on väga soovitatav "
 
9433
#~ "jätta sisselülitatuks."
 
9434
 
 
9435
#~ msgctxt "Name"
 
9436
#~ msgid "AC adaptor plugged in"
 
9437
#~ msgstr "Ühendati elektrivõrku"
 
9438
 
 
9439
#~ msgctxt "Comment"
 
9440
#~ msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
9441
#~ msgstr "Arvuti ühendati elektrivõrku"
 
9442
 
 
9443
#~ msgctxt "Name"
 
9444
#~ msgid "AC adaptor unplugged"
 
9445
#~ msgstr "Lahutati elektrivõrgust"
 
9446
 
 
9447
#~ msgctxt "Comment"
 
9448
#~ msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
9449
#~ msgstr "Arvuti lahutati elektrivõrgust"
 
9450
 
 
9451
#~ msgctxt "Name"
 
9452
#~ msgid "Job error"
 
9453
#~ msgstr "Töö tõrge"
 
9454
 
 
9455
#~ msgctxt "Comment"
 
9456
#~ msgid "There was an error while performing a job"
 
9457
#~ msgstr "Töö sooritamisel tekkis tõrge"
 
9458
 
 
9459
#~ msgctxt "Name"
 
9460
#~ msgid "Profile Changed"
 
9461
#~ msgstr "Profiil on muudetud"
 
9462
 
 
9463
#~ msgctxt "Comment"
 
9464
#~ msgid "The profile was changed"
 
9465
#~ msgstr "Profiili muudeti"
 
9466
 
 
9467
#~ msgctxt "Name"
 
9468
#~ msgid "Performing a suspension job"
 
9469
#~ msgstr "Passiivseisundisse minek"
 
9470
 
 
9471
#~ msgctxt "Comment"
 
9472
#~ msgid ""
 
9473
#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
9474
#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
9475
#~ msgstr ""
 
9476
#~ "Seda märguannet näidatakse enne passiivseisundisse minekut teatava aja "
 
9477
#~ "pärast. Seepärast on väga soovitatav jätta see sisselülitatuks."
 
9478
 
 
9479
#~ msgctxt "Name"
 
9480
#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error"
 
9481
#~ msgstr "Sisemine KDE toitehalduse süsteemi tõrge"
 
9482
 
 
9483
#~ msgctxt "Comment"
 
9484
#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
 
9485
#~ msgstr "KDE toitehalduse süsteemi tabas sisemine tõrge"
 
9486
 
 
9487
#~ msgctxt "Name"
 
9488
#~ msgid "Suspension inhibited"
 
9489
#~ msgstr "Passiivseisundisse minekut takistati"
 
9490
 
 
9491
#~ msgctxt "Comment"
 
9492
#~ msgid ""
 
9493
#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
9494
#~ msgstr "Passiivseisundisse minekut takistas mingi rakendus"
 
9495
 
 
9496
#~ msgctxt "Name"
 
9497
#~ msgid "Broken battery notification"
 
9498
#~ msgstr "Katkise aku märguanne"
 
9499
 
 
9500
#~ msgctxt "Comment"
 
9501
#~ msgid ""
 
9502
#~ "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
 
9503
#~ "troubles with one of your batteries"
 
9504
#~ msgstr ""
 
9505
#~ "Seda märguannet näeb, kui KDE toitehalduse süsteem tuvastab mingeid "
 
9506
#~ "probleeme mõne su akuga"
 
9507
 
 
9508
#~ msgctxt "Name"
 
9509
#~ msgid "Information Sources"
 
9510
#~ msgstr "Teabeallikad"
 
9511
 
 
9512
#~ msgctxt "Comment"
 
9513
#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
9514
#~ msgstr "Riistvara lõimimise seadistamine Solidiga"
 
9515
 
 
9516
#~ msgctxt "Name"
 
9517
#~ msgid "Lirc"
 
9518
#~ msgstr "Lirc"
 
9519
 
 
9520
#~ msgctxt "Comment"
 
9521
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
9522
#~ msgstr "Linuxi infrapuna kaugjuhtimine"
 
9523
 
 
9524
#~ msgctxt "Name"
 
9525
#~ msgid "ModemManager 0.4"
 
9526
#~ msgstr "ModemManager 0.4"
 
9527
 
 
9528
#~ msgctxt "Comment"
 
9529
#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
 
9530
#~ msgstr "Võrgu haldamine ModemManageri deemoni versiooni 0.4 abil"
 
9531
 
 
9532
#~ msgctxt "Name"
 
9533
#~ msgid "NetworkManager"
 
9534
#~ msgstr "Võrguhaldur"
 
9535
 
 
9536
#~ msgctxt "Comment"
 
9537
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
9538
#~ msgstr "Võrgu haldamine NetworkManageri deemoni abil"
 
9539
 
 
9540
#~ msgctxt "Name"
 
9541
#~ msgid "NetworkManager 0.7"
 
9542
#~ msgstr "Võrguhaldur 0.7"
 
9543
 
 
9544
#~ msgctxt "Comment"
 
9545
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
9546
#~ msgstr "Võrgu haldamine NetworkManageri deemoni versiooni 0.7 abil"
 
9547
 
 
9548
#~ msgctxt "Name"
 
9549
#~ msgid "Plugged"
 
9550
#~ msgstr "Ühendatud"
 
9551
 
 
9552
#~ msgctxt "Name"
 
9553
#~ msgid "Solid Device"
 
9554
#~ msgstr "Solidi seade"
 
9555
 
 
9556
#~ msgctxt "Name"
 
9557
#~ msgid "Device Type"
 
9558
#~ msgstr "Seadme tüüp"
 
9559
 
 
9560
#~ msgctxt "Name"
 
9561
#~ msgid "Driver"
 
9562
#~ msgstr "Draiver"
 
9563
 
 
9564
#~ msgctxt "Name"
 
9565
#~ msgid "Driver Handle"
 
9566
#~ msgstr "Draiveri pide"
 
9567
 
 
9568
#~ msgctxt "Name"
 
9569
#~ msgid "Name"
 
9570
#~ msgstr "Nimi"
 
9571
 
 
9572
#~ msgctxt "Name"
 
9573
#~ msgid "Soundcard Type"
 
9574
#~ msgstr "Helikaardi tüüp"
 
9575
 
 
9576
#~ msgctxt "Name"
 
9577
#~ msgid "Charge Percent"
 
9578
#~ msgstr "Täituvuse protsent"
 
9579
 
 
9580
#~ msgctxt "Name"
 
9581
#~ msgid "Charge State"
 
9582
#~ msgstr "Täituvuse olek"
 
9583
 
 
9584
#~ msgctxt "Name"
 
9585
#~ msgid "Rechargeable"
 
9586
#~ msgstr "Laaditav"
 
9587
 
 
9588
#~ msgctxt "Name"
 
9589
#~ msgid "Type"
 
9590
#~ msgstr "Tüüp"
 
9591
 
 
9592
#~ msgctxt "Name"
 
9593
#~ msgid "Device"
 
9594
#~ msgstr "Seade"
 
9595
 
 
9596
#~ msgctxt "Name"
 
9597
#~ msgid "Major"
 
9598
#~ msgstr "Põhiversioon"
 
9599
 
 
9600
#~ msgctxt "Name"
 
9601
#~ msgid "Minor"
 
9602
#~ msgstr "Alamversioon"
 
9603
 
 
9604
#~ msgctxt "Name"
 
9605
#~ msgid "Has State"
 
9606
#~ msgstr "Olekuga"
 
9607
 
 
9608
#~ msgctxt "Name"
 
9609
#~ msgid "State Value"
 
9610
#~ msgstr "Oleku väärtus"
 
9611
 
 
9612
#~ msgctxt "Name"
 
9613
#~ msgid "Supported Drivers"
 
9614
#~ msgstr "Toetatud draiverid"
 
9615
 
 
9616
#~ msgctxt "Name"
 
9617
#~ msgid "Supported Protocols"
 
9618
#~ msgstr "Toetatud protokollid"
 
9619
 
 
9620
#~ msgctxt "Name"
 
9621
#~ msgid "Device Adapter"
 
9622
#~ msgstr "Seadme adapter"
 
9623
 
 
9624
#~ msgctxt "Name"
 
9625
#~ msgid "Device Index"
 
9626
#~ msgstr "Seadme indeks"
 
9627
 
 
9628
#~ msgctxt "Name"
 
9629
#~ msgid "Hw Address"
 
9630
#~ msgstr "Riistvara-aadress"
 
9631
 
 
9632
#~ msgctxt "Name"
 
9633
#~ msgid "Iface Name"
 
9634
#~ msgstr "Liidese nimi"
 
9635
 
 
9636
#~ msgctxt "Name"
 
9637
#~ msgid "Mac Address"
 
9638
#~ msgstr "MAC-aadress"
 
9639
 
 
9640
#~ msgctxt "Name"
 
9641
#~ msgid "Wireless"
 
9642
#~ msgstr "Juhtmeta"
 
9643
 
 
9644
#~ msgctxt "Name"
 
9645
#~ msgid "Appendable"
 
9646
#~ msgstr "Lisatav"
 
9647
 
 
9648
#~ msgctxt "Name"
 
9649
#~ msgid "Available Content"
 
9650
#~ msgstr "Sisuga"
 
9651
 
 
9652
#~ msgctxt "Name"
 
9653
#~ msgid "Blank"
 
9654
#~ msgstr "Tühi"
 
9655
 
 
9656
#~ msgctxt "Name"
 
9657
#~ msgid "Capacity"
 
9658
#~ msgstr "Mahtuvus"
 
9659
 
 
9660
#~ msgctxt "Name"
 
9661
#~ msgid "Disc Type"
 
9662
#~ msgstr "Plaadi tüüp"
 
9663
 
 
9664
#~ msgctxt "Name"
 
9665
#~ msgid "Fs Type"
 
9666
#~ msgstr "Failisüsteemi tüüp"
 
9667
 
 
9668
#~ msgctxt "Name"
 
9669
#~ msgid "Ignored"
 
9670
#~ msgstr "Eiratav"
 
9671
 
 
9672
#~ msgctxt "Name"
 
9673
#~ msgid "Label"
 
9674
#~ msgstr "Pealdis"
 
9675
 
 
9676
#~ msgctxt "Name"
 
9677
#~ msgid "Rewritable"
 
9678
#~ msgstr "Korduvkirjutatav"
 
9679
 
 
9680
#~ msgctxt "Name"
 
9681
#~ msgid "Size"
 
9682
#~ msgstr "Suurus"
 
9683
 
 
9684
#~ msgctxt "Name"
 
9685
#~ msgid "Usage"
 
9686
#~ msgstr "Kasutus"
 
9687
 
 
9688
#~ msgctxt "Name"
 
9689
#~ msgid "Uuid"
 
9690
#~ msgstr "Uuid"
 
9691
 
 
9692
#~ msgctxt "Name"
 
9693
#~ msgid "Bus"
 
9694
#~ msgstr "Siin"
 
9695
 
 
9696
#~ msgctxt "Name"
 
9697
#~ msgid "Drive Type"
 
9698
#~ msgstr "Seadme tüüp"
 
9699
 
 
9700
#~ msgctxt "Name"
 
9701
#~ msgid "Hotpluggable"
 
9702
#~ msgstr "Töö ajal ühendatav"
 
9703
 
 
9704
#~ msgctxt "Name"
 
9705
#~ msgid "Read Speed"
 
9706
#~ msgstr "Lugemiskiirus"
 
9707
 
 
9708
#~ msgctxt "Name"
 
9709
#~ msgid "Removable"
 
9710
#~ msgstr "Eemaldatav"
 
9711
 
 
9712
#~ msgctxt "Name"
 
9713
#~ msgid "Supported Media"
 
9714
#~ msgstr "Toetatud meedia"
 
9715
 
 
9716
#~ msgctxt "Name"
 
9717
#~ msgid "Write Speed"
 
9718
#~ msgstr "Kirjutamiskiirus"
 
9719
 
 
9720
#~ msgctxt "Name"
 
9721
#~ msgid "Write Speeds"
 
9722
#~ msgstr "Kirjutamiskiirus"
 
9723
 
 
9724
#~ msgctxt "Name"
 
9725
#~ msgid "Can Change Frequency"
 
9726
#~ msgstr "Muudetava sagedusega"
 
9727
 
 
9728
#~ msgctxt "Name"
 
9729
#~ msgid "Instruction Sets"
 
9730
#~ msgstr "Käsustikud"
 
9731
 
 
9732
#~ msgctxt "Name"
 
9733
#~ msgid "Max Speed"
 
9734
#~ msgstr "Maks. kiirus"
 
9735
 
 
9736
#~ msgctxt "Name"
 
9737
#~ msgid "Number"
 
9738
#~ msgstr "Arv"
 
9739
 
 
9740
#~ msgctxt "Name"
 
9741
#~ msgid "Port"
 
9742
#~ msgstr "Port"
 
9743
 
 
9744
#~ msgctxt "Name"
 
9745
#~ msgid "Serial Type"
 
9746
#~ msgstr "Jadaliidese tüüp"
 
9747
 
 
9748
#~ msgctxt "Name"
 
9749
#~ msgid "Reader Type"
 
9750
#~ msgstr "Lugeja tüüp"
 
9751
 
 
9752
#~ msgctxt "Name"
 
9753
#~ msgid "Accessible"
 
9754
#~ msgstr "Juurdepääsuga"
 
9755
 
 
9756
#~ msgctxt "Name"
 
9757
#~ msgid "File Path"
 
9758
#~ msgstr "Faili asukoht"
 
9759
 
 
9760
#~ msgctxt "Name"
 
9761
#~ msgid "Device Actions"
 
9762
#~ msgstr "Seadme toimingud"
 
9763
 
 
9764
#~ msgctxt "Comment"
 
9765
#~ msgid ""
 
9766
#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
9767
#~ "connecting new devices to the computer"
 
9768
#~ msgstr ""
 
9769
#~ "Seadistamistööriist toimingute haldamiseks, mida kasutaja saab tarvitada "
 
9770
#~ "uue seadme ühendamisel arvutiga"
 
9771
 
 
9772
#~ msgctxt "Name"
 
9773
#~ msgid "Solid Device Type"
 
9774
#~ msgstr "Solidi seadme tüüp"
 
9775
 
 
9776
#~ msgctxt "Name"
 
9777
#~ msgid "Wicd"
 
9778
#~ msgstr "Wicd"
 
9779
 
 
9780
#~ msgctxt "Comment"
 
9781
#~ msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
9782
#~ msgstr "Võrgu haldamine Wicd deemoni abil."
 
9783
 
 
9784
#~ msgctxt "Name"
 
9785
#~ msgid "Status Notifier Manager"
 
9786
#~ msgstr "Oleku märguannete haldur"
 
9787
 
 
9788
#~ msgctxt "Comment"
 
9789
#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
9790
#~ msgstr "Teenuste haldamine, mis pakuvad olekumärguannete kasutajaliidest"
 
9791
 
 
9792
#~ msgctxt "GenericName"
 
9793
#~ msgid "System Settings"
 
9794
#~ msgstr "Süsteemi seadistused"
 
9795
 
 
9796
#~ msgctxt "Name"
 
9797
#~ msgid "System Settings"
 
9798
#~ msgstr "Süsteemi seadistused"
 
9799
 
 
9800
#~ msgctxt "Name"
 
9801
#~ msgid "Account Details"
 
9802
#~ msgstr "Konto üksikasjad"
 
9803
 
 
9804
#~ msgctxt "Name"
 
9805
#~ msgid "Application and System Notifications"
 
9806
#~ msgstr "Rakenduste ja süsteemi märguanded"
 
9807
 
 
9808
#~ msgctxt "Name"
 
9809
#~ msgid "Common Appearance and Behavior"
 
9810
#~ msgstr "Üldine välimus ja käitumine"
 
9811
 
 
9812
#~ msgctxt "Name"
 
9813
#~ msgid "Application Appearance"
 
9814
#~ msgstr "Rakenduste välimus"
 
9815
 
 
9816
#~ msgctxt "Name"
 
9817
#~ msgid "Bluetooth"
 
9818
#~ msgstr "Bluetooth"
 
9819
 
 
9820
#~ msgctxt "Name"
 
9821
#~ msgid "Workspace Appearance"
 
9822
#~ msgstr "Töötsooni välimus"
 
9823
 
 
9824
#~ msgctxt "Comment"
 
9825
#~ msgid "Customize the appearance of your desktop"
 
9826
#~ msgstr "Töölaua välimuse kohandamine"
 
9827
 
 
9828
#~ msgctxt "Name"
 
9829
#~ msgid "Display and Monitor"
 
9830
#~ msgstr "Ekraan ja monitor"
 
9831
 
 
9832
#~ msgctxt "Name"
 
9833
#~ msgid "Hardware"
 
9834
#~ msgstr "Riistvara"
 
9835
 
 
9836
#~ msgctxt "Name"
 
9837
#~ msgid "Input Devices"
 
9838
#~ msgstr "Sisendseadmed"
 
9839
 
 
9840
#~ msgctxt "Name"
 
9841
#~ msgid "Locale"
 
9842
#~ msgstr "Keeleseadistused"
 
9843
 
 
9844
#~ msgctxt "Name"
 
9845
#~ msgid "Lost and Found"
 
9846
#~ msgstr "Kaotatud ja leitud"
 
9847
 
 
9848
#~ msgctxt "Name"
 
9849
#~ msgid "Network and Connectivity"
 
9850
#~ msgstr "Võrk ja ühendused"
 
9851
 
 
9852
#~ msgctxt "Name"
 
9853
#~ msgid "Network Settings"
 
9854
#~ msgstr "Võrguseadistused"
 
9855
 
 
9856
#~ msgctxt "Name"
 
9857
#~ msgid "Permissions"
 
9858
#~ msgstr "Õigused"
 
9859
 
 
9860
#~ msgctxt "Name"
 
9861
#~ msgid "Personal Information"
 
9862
#~ msgstr "Isiklik teave"
 
9863
 
 
9864
#~ msgctxt "Name"
 
9865
#~ msgid "Sharing"
 
9866
#~ msgstr "Jagamine"
 
9867
 
 
9868
#~ msgctxt "Name"
 
9869
#~ msgid "Shortcuts and Gestures"
 
9870
#~ msgstr "Kiirklahvid ja žestid"
 
9871
 
 
9872
#~ msgctxt "Name"
 
9873
#~ msgid "Startup and Shutdown"
 
9874
#~ msgstr "Käivitamine ja seiskamine"
 
9875
 
 
9876
#~ msgctxt "Name"
 
9877
#~ msgid "System Administration"
 
9878
#~ msgstr "Süsteemi haldamine"
 
9879
 
 
9880
#~ msgctxt "Name"
 
9881
#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
9882
#~ msgstr "Töötsooni välimus ja käitumine"
 
9883
 
 
9884
#~ msgctxt "Name"
 
9885
#~ msgid "Workspace Behavior"
 
9886
#~ msgstr "Töötsooni käitumine"
 
9887
 
 
9888
#~ msgctxt "Name"
 
9889
#~ msgid "System Settings Category"
 
9890
#~ msgstr "Süsteemi seadistuste kategooria"
 
9891
 
 
9892
#~ msgctxt "Name"
 
9893
#~ msgid "Classic Tree View"
 
9894
#~ msgstr "Klassikaline puuvaade"
 
9895
 
 
9896
#~ msgctxt "Comment"
 
9897
#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
9898
#~ msgstr ""
 
9899
#~ "KDE3 klassikalise juhtimiskeskuse laadis süsteemi seadistuste vaade."
 
9900
 
 
9901
#~ msgctxt "Name"
 
9902
#~ msgid "System Settings External Application"
 
9903
#~ msgstr "Süsteemi seadistuste väline rakendus"
 
9904
 
 
9905
#~ msgctxt "Name"
 
9906
#~ msgid "System Settings View"
 
9907
#~ msgstr "Süsteemi seadistuste vaade"
 
9908
 
 
9909
#~ msgctxt "Name"
 
9910
#~ msgid "Icon View"
 
9911
#~ msgstr "Vaade ikoonidena"
 
9912
 
 
9913
#~ msgctxt "Comment"
 
9914
#~ msgid "The KDE 4 icon view style"
 
9915
#~ msgstr "KDE4 ikoonivaate stiil"
 
9916
 
 
9917
#~ msgctxt "Name"
 
9918
#~ msgid "Aghi"
 
9919
#~ msgstr "Aghi"
 
9920
 
 
9921
#~ msgctxt "Name"
 
9922
#~ msgid "Autumn"
 
9923
#~ msgstr "Sügis"
 
9924
 
 
9925
#~ msgctxt "Name"
 
9926
#~ msgid "Blue Wood"
 
9927
#~ msgstr "Sinine puit"
 
9928
 
 
9929
#~ msgctxt "Name"
 
9930
#~ msgid "Evening"
 
9931
#~ msgstr "Õhtu"
 
9932
 
 
9933
#~ msgctxt "Name"
 
9934
#~ msgid "Fields of Peace"
 
9935
#~ msgstr "Rahuväljad"
 
9936
 
 
9937
#~ msgctxt "Name"
 
9938
#~ msgid "Finally Summer in Germany"
 
9939
#~ msgstr "Saksamaal on lõpuks suvi"
 
9940
 
 
9941
#~ msgctxt "Name"
 
9942
#~ msgid "Fresh Morning"
 
9943
#~ msgstr "Värske hommik"
 
9944
 
 
9945
#~ msgctxt "Name"
 
9946
#~ msgid "Grass"
 
9947
#~ msgstr "Rohi"
 
9948
 
 
9949
#~ msgctxt "Name"
 
9950
#~ msgid "Hanami"
 
9951
#~ msgstr "Hanami"
 
9952
 
 
9953
#~ msgctxt "Name"
 
9954
#~ msgid "Media Life"
 
9955
#~ msgstr "Meediaelu"
 
9956
 
 
9957
#~ msgctxt "Name"
 
9958
#~ msgid "Plasmalicious"
 
9959
#~ msgstr "Plasmalicious"
 
9960
 
 
9961
#~ msgctxt "Name"
 
9962
#~ msgid "Quadros"
 
9963
#~ msgstr "Quadros"
 
9964
 
 
9965
#~ msgctxt "Name"
 
9966
#~ msgid "Red Leaf"
 
9967
#~ msgstr "Punane leht"
 
9968
 
 
9969
#~ msgctxt "Name"
 
9970
#~ msgid "imagebin.ca"
 
9971
#~ msgstr "imagebin.ca"
 
9972
 
 
9973
#~ msgctxt "Comment"
 
9974
#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service"
 
9975
#~ msgstr "Piltide jagamine imagebin.ca teenuse kaudu"
 
9976
 
 
9977
#~ msgctxt "Name"
 
9978
#~ msgid "imageshack.us"
 
9979
#~ msgstr "imageshack.us"
 
9980
 
 
9981
#~ msgctxt "Comment"
 
9982
#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service"
 
9983
#~ msgstr "Piltide jagamine imageshack.us teenuse kaudu"
 
9984
 
 
9985
#~ msgctxt "Name"
 
9986
#~ msgid "pastebin.ca"
 
9987
#~ msgstr "pastebin.ca"
 
9988
 
 
9989
#~ msgctxt "Comment"
 
9990
#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service"
 
9991
#~ msgstr "Teksti jagamine pastebin.ca teenuse kaudu"
 
9992
 
 
9993
#~ msgctxt "Name"
 
9994
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
9995
#~ msgstr ""
 
9996
#~ "D-Busi väljakutse 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()' "
 
9997
#~ "sooritamine"
 
9998
 
 
9999
#~ msgctxt "Comment"
 
10000
#~ msgid "Power Management Backend"
 
10001
#~ msgstr "Toitehalduse taustaprogramm"
 
10002
 
 
10003
#~ msgctxt "Name"
 
10004
#~ msgid "HAL-Power"
 
10005
#~ msgstr "HAL-Power"
 
10006
 
 
10007
#~ msgctxt "Comment"
 
10008
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
10009
#~ msgstr "Riistvara toitehaldus freedesktop.org-i HAL-deemoni abil"
 
10010
 
 
10011
#~ msgctxt "Comment"
 
10012
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
10013
#~ msgstr "Geomeetria näitamise efekt akna suuruse muutmisel"
 
10014
 
 
10015
#~ msgctxt "Name"
 
10016
#~ msgid "Fake Bluetooth"
 
10017
#~ msgstr "Liba-Bluetooth"
 
10018
 
 
10019
#~ msgctxt "Comment"
 
10020
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
 
10021
#~ msgstr "Liba-Bluetoothi haldur"
 
10022
 
 
10023
#~ msgctxt "Name"
 
10024
#~ msgid "US English"
 
10025
#~ msgstr "Inglise (US)"
 
10026
 
 
10027
#~ msgctxt "Comment"
 
10028
#~ msgid "Power Management"
 
10029
#~ msgstr "Toitehaldus"
 
10030
 
 
10031
#~ msgctxt "Name"
 
10032
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
 
10033
#~ msgstr "Nepomuki tegevuste teenus"
 
10034
 
 
10035
#~ msgctxt "Name"
 
10036
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
 
10037
#~ msgstr "PolicyKiti autentimine"
 
10038
 
 
10039
#~ msgctxt "Comment"
 
10040
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
10041
#~ msgstr "Reeglite kehtestamine rakendustele PolicyKiti abil"
 
10042
 
 
10043
#~ msgctxt "Name"
 
10044
#~ msgid "Pastebin"
 
10045
#~ msgstr "Pastebin"
 
10046
 
 
10047
#~ msgctxt "Name"
 
10048
#~ msgid "Share"
 
10049
#~ msgstr "Jagamine"
 
10050
 
 
10051
#~ msgctxt "Comment"
 
10052
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
10053
#~ msgstr ""
 
10054
#~ "Heleduse, passiivseisundi ja voolutarbe profiili seadistuste näitamine"
 
10055
 
 
10056
#~ msgctxt "Name"
 
10057
#~ msgid "KWM Theme"
 
10058
#~ msgstr "KWM teema"
 
10059
 
 
10060
#~ msgctxt "Name"
 
10061
#~ msgid "Modern System"
 
10062
#~ msgstr "Modern System"
 
10063
 
 
10064
#~ msgctxt "Name"
 
10065
#~ msgid "Quartz"
 
10066
#~ msgstr "Quartz"
 
10067
 
 
10068
#~ msgctxt "Name"
 
10069
#~ msgid "Redmond"
 
10070
#~ msgstr "Redmond"
 
10071
 
 
10072
#~ msgctxt "Name"
 
10073
#~ msgid "Web"
 
10074
#~ msgstr "Veeb"
 
10075
 
 
10076
#~ msgctxt "Name"
 
10077
#~ msgid "Search and Launch Containment"
 
10078
#~ msgstr "Otsimise ja käivitamise konteiner"
 
10079
 
 
10080
#~ msgctxt "Comment"
 
10081
#~ msgid "Special Containment with Launcher"
 
10082
#~ msgstr "Erikonteiner käivitajaga"
 
10083
 
 
10084
#~ msgctxt "Comment"
 
10085
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
10086
#~ msgstr "Neponuki andmete migratsiooni tase 1"
 
10087
 
 
10088
#~ msgctxt "Name"
 
10089
#~ msgid "Audio Device Fallback"
 
10090
#~ msgstr "Tagavara-heliseade"
 
10091
 
 
10092
#~ msgctxt "Comment"
 
10093
#~ msgid ""
 
10094
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
10095
#~ msgstr ""
 
10096
#~ "Märguanne tagavaraseadme automaatse kasutamise korral, kui eelistatud "
 
10097
#~ "seade pole saadaval"
 
10098
 
 
10099
#~ msgctxt "Name"
 
10100
#~ msgid "Example"
 
10101
#~ msgstr "Näide"
 
10102
 
 
10103
#~ msgctxt "Comment"
 
10104
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
10105
#~ msgstr "Näidisteema töölauateema Air põhjal."
 
10106
 
 
10107
#~ msgctxt "Comment"
 
10108
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
 
10109
#~ msgstr "Libaplugin testimiseks"
 
10110
 
 
10111
#~ msgctxt "Comment"
 
10112
#~ msgid "Applet to display and switch layouts"
 
10113
#~ msgstr "Aplett klaviatuuripaiguste näitamiseks ja vahetamiseks"
 
10114
 
 
10115
#~ msgctxt "Name"
 
10116
#~ msgid "KWin test"
 
10117
#~ msgstr "KWin test"
 
10118
 
 
10119
#~ msgctxt "Name"
 
10120
#~ msgid "and"
 
10121
#~ msgstr "ja"
 
10122
 
 
10123
#~ msgctxt "Comment"
 
10124
#~ msgid "logic operator and"
 
10125
#~ msgstr "Loogiline JA"
 
10126
 
 
10127
#~ msgctxt "Name"
 
10128
#~ msgid "or"
 
10129
#~ msgstr "või"
 
10130
 
 
10131
#~ msgctxt "Comment"
 
10132
#~ msgid "logic operator or"
 
10133
#~ msgstr "Loogiline VÕI"
 
10134
 
 
10135
#~ msgctxt "Name"
 
10136
#~ msgid "not"
 
10137
#~ msgstr "ei"
 
10138
 
 
10139
#~ msgctxt "Comment"
 
10140
#~ msgid "logic operator not"
 
10141
#~ msgstr "Loogiline EI"
 
10142
 
 
10143
#~ msgctxt "Name"
 
10144
#~ msgid "File extension"
 
10145
#~ msgstr "Faililaiend"
 
10146
 
 
10147
#~ msgctxt "Comment"
 
10148
#~ msgid "for example txt"
 
10149
#~ msgstr "näiteks txt"
 
10150
 
 
10151
#~ msgctxt "Name"
 
10152
#~ msgid "Rating"
 
10153
#~ msgstr "Hinnang"
 
10154
 
 
10155
#~ msgctxt "Comment"
 
10156
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
 
10157
#~ msgstr "1 kuni 10, näiteks 7"
 
10158
 
 
10159
#~ msgctxt "GenericName"
 
10160
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
10161
#~ msgstr "Kasuta <, <=, :, >= ja >."
 
10162
 
 
10163
#~ msgctxt "Name"
 
10164
#~ msgid "Tag"
 
10165
#~ msgstr "Silt"
 
10166
 
 
10167
#~ msgctxt "Comment"
 
10168
#~ msgid "Tag"
 
10169
#~ msgstr "Silt"
 
10170
 
 
10171
#~ msgctxt "Name"
 
10172
#~ msgid "Title"
 
10173
#~ msgstr "Nimi"
 
10174
 
 
10175
#~ msgctxt "Name"
 
10176
#~ msgid "File size"
 
10177
#~ msgstr "Faili suurus"
 
10178
 
 
10179
#~ msgctxt "Comment"
 
10180
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
 
10181
#~ msgstr "baitides, näiteks >1000"
 
10182
 
 
10183
#~ msgctxt "Name"
 
10184
#~ msgid "Content size"
 
10185
#~ msgstr "Sisu suurus"
 
10186
 
 
10187
#~ msgctxt "Comment"
 
10188
#~ msgid "in bytes"
 
10189
#~ msgstr "baitides"
 
10190
 
 
10191
#~ msgctxt "Name"
 
10192
#~ msgid "Last modified"
 
10193
#~ msgstr "Viimati muudetud"
 
10194
 
 
10195
#~ msgctxt "Comment"
 
10196
#~ msgid "for example >1999-10-10"
 
10197
#~ msgstr "näiteks >1999-10-10"
 
10198
 
 
10199
#~ msgctxt "Name"
 
10200
#~ msgid "Open"
 
10201
#~ msgstr "OpenDesktop"
 
10202
 
 
10203
#~ msgctxt "Name"
 
10204
#~ msgid "QEdje"
 
10205
#~ msgstr "QEdje"
 
10206
 
 
10207
#~ msgctxt "Comment"
 
10208
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
10209
#~ msgstr "QEdje Gadgets"
 
10210
 
 
10211
#~ msgctxt "Name"
 
10212
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
10213
#~ msgstr "QEdje Gadgets"
 
10214
 
 
10215
#~ msgctxt "Comment"
 
10216
#~ msgid "QEdje Gadget"
 
10217
#~ msgstr "QEdje Gadgets"
 
10218
 
 
10219
#~ msgctxt "Comment"
 
10220
#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?"
 
10221
#~ msgstr "Kas see on nõutav, kui kephalil on oma kded moodul?"
 
10222
 
 
10223
#~ msgctxt "Comment"
 
10224
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
 
10225
#~ msgstr "Bluetoothi haldamise taustaprogramm"
 
10226
 
 
10227
#~ msgctxt "Name"
 
10228
#~ msgid "BlueZ"
 
10229
#~ msgstr "BlueZ"
 
10230
 
 
10231
#~ msgctxt "Comment"
 
10232
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
10233
#~ msgstr "Bluetoothi haldamine BlueZi pinuga"
 
10234
 
 
10235
#~ msgctxt "Name"
 
10236
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
10237
#~ msgstr "Nepomuki ontoloogialaadur"
 
10238
 
 
10239
#~ msgctxt "Comment"
 
10240
#~ msgid ""
 
10241
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
10242
#~ msgstr "Neponuki teenus, mis haldab süsteemi paigaldatud ontoloogiaid"
 
10243
 
 
10244
#~ msgctxt "Name"
 
10245
#~ msgid "Default Blue"
 
10246
#~ msgstr "Vaikimisi sinine"
 
10247
 
 
10248
#~ msgctxt "Name"
 
10249
#~ msgid "Code Poets Dream"
 
10250
#~ msgstr "Koodipoeedi unistus"
 
10251
 
 
10252
#~ msgctxt "Name"
 
10253
#~ msgid "Curls on Green"
 
10254
#~ msgstr "Lokid aasal"
 
10255
 
 
10256
#~ msgctxt "Name"
 
10257
#~ msgid "Spring Sunray"
 
10258
#~ msgstr "Kevadine päiksekiir"
 
10259
 
 
10260
#~ msgctxt "Name"
 
10261
#~ msgid "The Rings of Saturn"
 
10262
#~ msgstr "Saturni rõngad"
 
10263
 
 
10264
#~ msgctxt "Name"
 
10265
#~ msgid "Processor"
 
10266
#~ msgstr "Protsessor"
 
10267
 
 
10268
#~ msgctxt "Comment"
 
10269
#~ msgid "Processor information"
 
10270
#~ msgstr "Protsessori info"
 
10271
 
 
10272
#~ msgctxt "Name"
 
10273
#~ msgid "Audio and Video"
 
10274
#~ msgstr "Heli ja video"
 
10275
 
 
10276
#~ msgctxt "Name"
 
10277
#~ msgid "Security"
 
10278
#~ msgstr "Turvalisus"
 
10279
 
 
10280
#, fuzzy
 
10281
#~| msgctxt "Name"
 
10282
#~| msgid "Desktop Search"
 
10283
#~ msgctxt "Name"
 
10284
#~ msgid "Desktop Appearance"
 
10285
#~ msgstr "Töölauaotsing"
 
10286
 
 
10287
#~ msgctxt "Name"
 
10288
#~ msgid "Contact Information"
 
10289
#~ msgstr "Kontaktinfo"
 
10290
 
 
10291
#~ msgctxt "Name"
 
10292
#~ msgid "The KDE FAQ"
 
10293
#~ msgstr "KDE korduma kippuvad küsimused"
 
10294
 
 
10295
#~ msgctxt "Name"
 
10296
#~ msgid "KDE on the Web"
 
10297
#~ msgstr "KDE veebis"
 
10298
 
 
10299
#~ msgctxt "Name"
 
10300
#~ msgid "Supporting KDE"
 
10301
#~ msgstr "KDE toetamine"
 
10302
 
 
10303
#~ msgctxt "Name"
 
10304
#~ msgid "Tutorials"
 
10305
#~ msgstr "Õppematerjalid"
 
10306
 
 
10307
#~ msgctxt "Comment"
 
10308
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
 
10309
#~ msgstr "Õppematerjalid ja sissejuhatused"
 
10310
 
 
10311
#~ msgctxt "Comment"
 
10312
#~ msgid "KDE quickstart guide."
 
10313
#~ msgstr "KKDE kiire sissejuhatus"
 
10314
 
 
10315
#~ msgctxt "Name"
 
10316
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
 
10317
#~ msgstr "KDE visuaalne juhend"
 
10318
 
 
10319
#~ msgctxt "Comment"
 
10320
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
 
10321
#~ msgstr "KDE vidinate tutvustus"
 
10322
 
 
10323
#~ msgctxt "Name"
 
10324
#~ msgid "Welcome to KDE"
 
10325
#~ msgstr "Tere tulemast KDEsse"
 
10326
 
 
10327
#~ msgctxt "Comment"
 
10328
#~ msgid "Keyboard Layout"
 
10329
#~ msgstr "Klaviatuuri paigutus"
 
10330
 
 
10331
#~ msgctxt "Name"
 
10332
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
 
10333
#~ msgstr "Klaviatuuri paigutus"
 
10334
 
 
10335
#~ msgctxt "Name"
 
10336
#~ msgid "Plasma Netbook"
 
10337
#~ msgstr "Plasma väikesülearvuti"
 
10338
 
 
10339
#~ msgctxt "Comment"
 
10340
#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
 
10341
#~ msgstr "Töötsooni kest väikesülearvutitele."
 
10342
 
 
10343
#~ msgctxt "Name"
 
10344
#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
 
10345
#~ msgstr "Paneel mobiilsetele internetiseadmetele"
 
10346
 
 
10347
#~ msgctxt "Name"
 
10348
#~ msgid "Alexa"
 
10349
#~ msgstr "Alexa"
 
10350
 
 
10351
#~ msgctxt "Name"
 
10352
#~ msgid "Alexa URL"
 
10353
#~ msgstr "Alexa URL"
 
10354
 
 
10355
#~ msgctxt "Query"
 
10356
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
10357
#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
10358
 
 
10359
#~ msgctxt "Name"
 
10360
#~ msgid "AllTheWeb fast"
 
10361
#~ msgstr "AllTheWeb fast"
 
10362
 
 
10363
#~ msgctxt "Query"
 
10364
#~ msgid ""
 
10365
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
10366
#~ "&cat=web"
 
10367
#~ msgstr ""
 
10368
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
10369
#~ "&cat=web"
 
10370
 
 
10371
#~ msgctxt "Name"
 
10372
#~ msgid "Excite"
 
10373
#~ msgstr "Excite"
 
10374
 
 
10375
#~ msgctxt "Query"
 
10376
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
10377
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
10378
 
 
10379
#~ msgctxt "Name"
 
10380
#~ msgid "Hotbot"
 
10381
#~ msgstr "Hotbot"
 
10382
 
 
10383
#~ msgctxt "Query"
 
10384
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
10385
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
10386
 
 
10387
#~ msgctxt "Name"
 
10388
#~ msgid "Lycos"
 
10389
#~ msgstr "Lycos"
 
10390
 
 
10391
#~ msgctxt "Query"
 
10392
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
10393
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
10394
 
 
10395
#~ msgctxt "Name"
 
10396
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
 
10397
#~ msgstr "Mamma - kõigi otsingumootorite ema"
 
10398
 
 
10399
#~ msgctxt "Query"
 
10400
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
10401
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
10402
 
 
10403
#~ msgctxt "Name"
 
10404
#~ msgid "GO.com"
 
10405
#~ msgstr "GO.com"
 
10406
 
 
10407
#~ msgctxt "Query"
 
10408
#~ msgid ""
 
10409
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
10410
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
10411
#~ msgstr ""
 
10412
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
10413
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
10414
 
 
10415
#~ msgctxt "Name"
 
10416
#~ msgid "Whatis Query"
 
10417
#~ msgstr "Whatis päring"
 
10418
 
 
10419
#~ msgctxt "Query"
 
10420
#~ msgid ""
 
10421
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
10422
#~ msgstr ""
 
10423
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
10424
 
 
10425
#~ msgctxt "Comment"
 
10426
#~ msgid "Device Information"
 
10427
#~ msgstr "Seadmete teave"
 
10428
 
 
10429
#~ msgctxt "Comment"
 
10430
#~ msgid "Information about available protocols"
 
10431
#~ msgstr "Olemasolevate protokollide info"
 
10432
 
 
10433
#~ msgctxt "Name"
 
10434
#~ msgid "Protocols"
 
10435
#~ msgstr "IO-moodulid"
 
10436
 
 
10437
#, fuzzy
 
10438
#~| msgctxt "Name"
 
10439
#~| msgid "Slide Back"
 
10440
#~ msgctxt "Name"
 
10441
#~ msgid "Solid Backend"
 
10442
#~ msgstr "Tagasiliuglemine"
 
10443
 
 
10444
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
 
10445
#~ msgid "General"
 
10446
#~ msgstr "Üldine"
 
10447
 
 
10448
#, fuzzy
 
10449
#~| msgctxt "Name"
 
10450
#~| msgid "Devices"
 
10451
#~ msgctxt "Name"
 
10452
#~ msgid "Main Input Devices"
 
10453
#~ msgstr "Seadmed"
 
10454
 
 
10455
#, fuzzy
 
10456
#~| msgctxt "Name"
 
10457
#~| msgid "Devices"
 
10458
#~ msgctxt "Name"
 
10459
#~ msgid "Other Input Devices"
 
10460
#~ msgstr "Seadmed"
 
10461
 
 
10462
#~ msgctxt "Name"
 
10463
#~ msgid "Login Manager"
 
10464
#~ msgstr "Sisselogimise haldur"
 
10465
 
 
10466
#~ msgctxt "Name"
 
10467
#~ msgid "Windows"
 
10468
#~ msgstr "Aknad"
 
10469
 
 
10470
#~ msgctxt "Name"
 
10471
#~ msgid "Multiple Desktops"
 
10472
#~ msgstr "Virtuaalsed töölauad"
 
10473
 
 
10474
#~ msgctxt "Name"
 
10475
#~ msgid "Window-Specific"
 
10476
#~ msgstr "Akende seadistused"
 
10477
 
 
10478
#~ msgctxt "Name"
 
10479
#~ msgid "Navigate Through Windows"
 
10480
#~ msgstr "Akende vahel liikumine"
 
10481
 
 
10482
#~ msgctxt "Name"
 
10483
#~ msgid "About Me"
 
10484
#~ msgstr "Isiklik info"
 
10485
 
 
10486
#~ msgctxt "Name"
 
10487
#~ msgid "Advanced User Settings"
 
10488
#~ msgstr "Muud kasutaja seadistused"
 
10489
 
 
10490
#~ msgctxt "Name"
 
10491
#~ msgid "Computer Administration"
 
10492
#~ msgstr "Arvuti haldamine"
 
10493
 
 
10494
#~ msgctxt "Name"
 
10495
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
 
10496
#~ msgstr "Klaviatuur ja hiir"
 
10497
 
 
10498
#~ msgctxt "Name"
 
10499
#~ msgid "Look & Feel"
 
10500
#~ msgstr "Välimus"
 
10501
 
 
10502
#~ msgctxt "Name"
 
10503
#~ msgid "Personal"
 
10504
#~ msgstr "Isiklik"
 
10505
 
 
10506
#~ msgctxt "Name"
 
10507
#~ msgid "Regional & Language"
 
10508
#~ msgstr "Riik/regioon ja keel"
 
10509
 
 
10510
#~ msgctxt "Name"
 
10511
#~ msgid "System Notifications"
 
10512
#~ msgstr "Süsteemi märguanded"
 
10513
 
 
10514
#~ msgctxt "Name"
 
10515
#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
 
10516
#~ msgstr "Avatud koostööteenuste pakkuja"
 
10517
 
 
10518
#~ msgctxt "Comment"
 
10519
#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
 
10520
#~ msgstr "Avatud koostööteenuste pakkujate haldamine"
 
10521
 
 
10522
#~ msgctxt "Name"
 
10523
#~ msgid "Subversion"
 
10524
#~ msgstr "Subversion"
 
10525
 
 
10526
#~ msgctxt "Name"
 
10527
#~ msgid "Qt Assistant"
 
10528
#~ msgstr "Qt Assistant"
 
10529
 
 
10530
#~ msgctxt "GenericName"
 
10531
#~ msgid "Document Browser"
 
10532
#~ msgstr "Dokumentatsiooni brauser"
 
10533
 
 
10534
#~ msgctxt "GenericName"
 
10535
#~ msgid "Data Display Debugger"
 
10536
#~ msgstr "DDD silur"
 
10537
 
 
10538
#~ msgctxt "Name"
 
10539
#~ msgid "DDD"
 
10540
#~ msgstr "DDD"
 
10541
 
 
10542
#~ msgctxt "Name"
 
10543
#~ msgid "Qt Designer"
 
10544
#~ msgstr "Qt Designer"
 
10545
 
 
10546
#~ msgctxt "GenericName"
 
10547
#~ msgid "Interface Designer"
 
10548
#~ msgstr "Kasutajaliidese disainer"
 
10549
 
 
10550
#~ msgctxt "Name"
 
10551
#~ msgid "Qt DlgEdit"
 
10552
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
 
10553
 
 
10554
#~ msgctxt "GenericName"
 
10555
#~ msgid "Dialog Editor"
 
10556
#~ msgstr "Dialoogide redaktor"
 
10557
 
 
10558
#~ msgctxt "Name"
 
10559
#~ msgid "Eclipse"
 
10560
#~ msgstr "Eclipse"
 
10561
 
 
10562
#~ msgctxt "GenericName"
 
10563
#~ msgid "Eclipse IDE"
 
10564
#~ msgstr "Eclipse IDE"
 
10565
 
 
10566
#~ msgctxt "Name"
 
10567
#~ msgid "FormDesigner"
 
10568
#~ msgstr "FormDesigner"
 
10569
 
 
10570
#~ msgctxt "GenericName"
 
10571
#~ msgid "Java IDE"
 
10572
#~ msgstr "Java arenduskeskkond"
 
10573
 
 
10574
#~ msgctxt "Name"
 
10575
#~ msgid "Forte"
 
10576
#~ msgstr "Forte"
 
10577
 
 
10578
#~ msgctxt "GenericName"
 
10579
#~ msgid "J2ME Toolkit"
 
10580
#~ msgstr "J2ME tööriistade komplekt"
 
10581
 
 
10582
#~ msgctxt "Name"
 
10583
#~ msgid "J2ME"
 
10584
#~ msgstr "J2ME"
 
10585
 
 
10586
#~ msgctxt "Name"
 
10587
#~ msgid "Qt Linguist"
 
10588
#~ msgstr "Qt Linguist"
 
10589
 
 
10590
#~ msgctxt "GenericName"
 
10591
#~ msgid "Translation Tool"
 
10592
#~ msgstr "Tõlkimise rakendus"
 
10593
 
 
10594
#~ msgctxt "GenericName"
 
10595
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
 
10596
#~ msgstr "Palm/Wireless emulaator"
 
10597
 
 
10598
#~ msgctxt "Name"
 
10599
#~ msgid "Pose"
 
10600
#~ msgstr "Pose"
 
10601
 
 
10602
#~ msgctxt "Name"
 
10603
#~ msgid "Sced"
 
10604
#~ msgstr "Sced"
 
10605
 
 
10606
#~ msgctxt "GenericName"
 
10607
#~ msgid "Scene Modeler"
 
10608
#~ msgstr "Scene modelleerija"
 
10609
 
 
10610
#~ msgctxt "Name"
 
10611
#~ msgid "Emacs"
 
10612
#~ msgstr "Emacs"
 
10613
 
 
10614
#~ msgctxt "Name"
 
10615
#~ msgid "gEdit"
 
10616
#~ msgstr "gEdit"
 
10617
 
 
10618
#~ msgctxt "Name"
 
10619
#~ msgid "Vi IMproved"
 
10620
#~ msgstr "Vi IMproved"
 
10621
 
 
10622
#~ msgctxt "Name"
 
10623
#~ msgid "Lucid Emacs"
 
10624
#~ msgstr "Lucid Emacs"
 
10625
 
 
10626
#~ msgctxt "Name"
 
10627
#~ msgid "Nano"
 
10628
#~ msgstr "Nano"
 
10629
 
 
10630
#~ msgctxt "Name"
 
10631
#~ msgid "Nedit"
 
10632
#~ msgstr "Nedit"
 
10633
 
 
10634
#~ msgctxt "Name"
 
10635
#~ msgid "Pico"
 
10636
#~ msgstr "Pico"
 
10637
 
 
10638
#~ msgctxt "Name"
 
10639
#~ msgid "X Editor"
 
10640
#~ msgstr "X Editor"
 
10641
 
 
10642
#~ msgctxt "Name"
 
10643
#~ msgid "X Emacs"
 
10644
#~ msgstr "X Emacs"
 
10645
 
 
10646
#~ msgctxt "Name"
 
10647
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
 
10648
#~ msgstr "Alephone - OpenGL'ta"
 
10649
 
 
10650
#~ msgctxt "Comment"
 
10651
#~ msgid ""
 
10652
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
 
10653
#~ "disabled"
 
10654
#~ msgstr "SDL Marathon Infinity vabavaraversioon (OpenGL-ita)"
 
10655
 
 
10656
#~ msgctxt "Name"
 
10657
#~ msgid "Alephone"
 
10658
#~ msgstr "Alephone"
 
10659
 
 
10660
#~ msgctxt "Comment"
 
10661
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
 
10662
#~ msgstr "SDL Marathon Infinity vabavaraversioon"
 
10663
 
 
10664
#~ msgctxt "Name"
 
10665
#~ msgid "Batallion"
 
10666
#~ msgstr "Batallion"
 
10667
 
 
10668
#~ msgctxt "GenericName"
 
10669
#~ msgid "Arcade Game"
 
10670
#~ msgstr "Põnevusmäng"
 
10671
 
 
10672
#~ msgctxt "Name"
 
10673
#~ msgid "Battleball"
 
10674
#~ msgstr "Battleball"
 
10675
 
 
10676
#~ msgctxt "GenericName"
 
10677
#~ msgid "Ball Game"
 
10678
#~ msgstr "Pallimäng"
 
10679
 
 
10680
#~ msgctxt "Name"
 
10681
#~ msgid "ClanBomber"
 
10682
#~ msgstr "ClanBomber"
 
10683
 
 
10684
#~ msgctxt "Name"
 
10685
#~ msgid "cxhextris"
 
10686
#~ msgstr "cxhextris"
 
10687
 
 
10688
#~ msgctxt "GenericName"
 
10689
#~ msgid "Tetris-Like Game"
 
10690
#~ msgstr "Tetrise-laadne mäng"
 
10691
 
 
10692
#~ msgctxt "Name"
 
10693
#~ msgid "Frozen Bubble"
 
10694
#~ msgstr "Frozen Bubble"
 
10695
 
 
10696
#~ msgctxt "Name"
 
10697
#~ msgid "Gnibbles"
 
10698
#~ msgstr "Gnibbles"
 
10699
 
 
10700
#~ msgctxt "GenericName"
 
10701
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
 
10702
#~ msgstr "GNOME Nibbles mäng"
 
10703
 
 
10704
#~ msgctxt "Name"
 
10705
#~ msgid "Gnobots II"
 
10706
#~ msgstr "Gnobots II"
 
10707
 
 
10708
#~ msgctxt "Name"
 
10709
#~ msgid "Mures"
 
10710
#~ msgstr "Mures"
 
10711
 
 
10712
#~ msgctxt "Name"
 
10713
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
 
10714
#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
 
10715
 
 
10716
#~ msgctxt "GenericName"
 
10717
#~ msgid "Tactical Game"
 
10718
#~ msgstr "Taktikamäng"
 
10719
 
 
10720
#~ msgctxt "Name"
 
10721
#~ msgid "Scavenger"
 
10722
#~ msgstr "Scavenger"
 
10723
 
 
10724
#~ msgctxt "Name"
 
10725
#~ msgid "Super Methane Brothers"
 
10726
#~ msgstr "Super Methane Brothers"
 
10727
 
 
10728
#~ msgctxt "Name"
 
10729
#~ msgid "Trophy"
 
10730
#~ msgstr "Trophy"
 
10731
 
 
10732
#~ msgctxt "GenericName"
 
10733
#~ msgid "Racing Game"
 
10734
#~ msgstr "Kihutamismäng"
 
10735
 
 
10736
#~ msgctxt "Name"
 
10737
#~ msgid "TuxRacer"
 
10738
#~ msgstr "TuxRacer"
 
10739
 
 
10740
#~ msgctxt "Name"
 
10741
#~ msgid "XKobo"
 
10742
#~ msgstr "XKobo"
 
10743
 
 
10744
#~ msgctxt "Name"
 
10745
#~ msgid "XSoldier"
 
10746
#~ msgstr "XSoldier"
 
10747
 
 
10748
#~ msgctxt "Name"
 
10749
#~ msgid "Gataxx"
 
10750
#~ msgstr "Gataxx"
 
10751
 
 
10752
#~ msgctxt "Name"
 
10753
#~ msgid "GNOME Chess"
 
10754
#~ msgstr "GNOME male"
 
10755
 
 
10756
#~ msgctxt "Name"
 
10757
#~ msgid "Glines"
 
10758
#~ msgstr "Glines"
 
10759
 
 
10760
#~ msgctxt "Name"
 
10761
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
 
10762
#~ msgstr "GNOME Mahjongg"
 
10763
 
 
10764
#~ msgctxt "GenericName"
 
10765
#~ msgid "Tile Game"
 
10766
#~ msgstr "Klotsimäng"
 
10767
 
 
10768
#~ msgctxt "Name"
 
10769
#~ msgid "GNOME Mines"
 
10770
#~ msgstr "GNOME Mines"
 
10771
 
 
10772
#~ msgctxt "Name"
 
10773
#~ msgid "Gnotravex"
 
10774
#~ msgstr "Gnotravex"
 
10775
 
 
10776
#~ msgctxt "Name"
 
10777
#~ msgid "Gnotski"
 
10778
#~ msgstr "Gnotski"
 
10779
 
 
10780
#~ msgctxt "GenericName"
 
10781
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
 
10782
#~ msgstr "GNOME mäng Klotski"
 
10783
 
 
10784
#~ msgctxt "Name"
 
10785
#~ msgid "GNOME Stones"
 
10786
#~ msgstr "GNOME Stones"
 
10787
 
 
10788
#~ msgctxt "Name"
 
10789
#~ msgid "Iagno"
 
10790
#~ msgstr "Iagno"
 
10791
 
 
10792
#~ msgctxt "GenericName"
 
10793
#~ msgid "Board Game"
 
10794
#~ msgstr "Lauamäng"
 
10795
 
 
10796
#~ msgctxt "Name"
 
10797
#~ msgid "Same GNOME"
 
10798
#~ msgstr "Same GNOME"
 
10799
 
 
10800
#~ msgctxt "GenericName"
 
10801
#~ msgid "Chess Game"
 
10802
#~ msgstr "Male"
 
10803
 
 
10804
#~ msgctxt "Name"
 
10805
#~ msgid "Xboard"
 
10806
#~ msgstr "Xboard"
 
10807
 
 
10808
#~ msgctxt "Name"
 
10809
#~ msgid "Xgammon"
 
10810
#~ msgstr "Xgammon"
 
10811
 
 
10812
#~ msgctxt "Name"
 
10813
#~ msgid "AisleRiot"
 
10814
#~ msgstr "AisleRiot"
 
10815
 
 
10816
#~ msgctxt "GenericName"
 
10817
#~ msgid "Card Game"
 
10818
#~ msgstr "Kaardimäng"
 
10819
 
 
10820
#~ msgctxt "Name"
 
10821
#~ msgid "FreeCell"
 
10822
#~ msgstr "FreeCell"
 
10823
 
 
10824
#~ msgctxt "Name"
 
10825
#~ msgid "PySol"
 
10826
#~ msgstr "PySol"
 
10827
 
 
10828
#~ msgctxt "Name"
 
10829
#~ msgid "XPat 2"
 
10830
#~ msgstr "XPat 2"
 
10831
 
 
10832
#~ msgctxt "Name"
 
10833
#~ msgid "Clanbomber"
 
10834
#~ msgstr "Clanbomber"
 
10835
 
 
10836
#~ msgctxt "Name"
 
10837
#~ msgid "Defendguin"
 
10838
#~ msgstr "Defendguin"
 
10839
 
 
10840
#~ msgctxt "GenericName"
 
10841
#~ msgid "Game"
 
10842
#~ msgstr "Mäng"
 
10843
 
 
10844
#~ msgctxt "Name"
 
10845
#~ msgid "ChessMail"
 
10846
#~ msgstr "ChessMail"
 
10847
 
 
10848
#~ msgctxt "GenericName"
 
10849
#~ msgid "Email for Chess"
 
10850
#~ msgstr "Male kirja teel"
 
10851
 
 
10852
#~ msgctxt "GenericName"
 
10853
#~ msgid "Arcade Emulator"
 
10854
#~ msgstr "Mänguautomaadi emulaator"
 
10855
 
 
10856
#~ msgctxt "Name"
 
10857
#~ msgid "Qmamecat"
 
10858
#~ msgstr "Qmamecat"
 
10859
 
 
10860
#~ msgctxt "Name"
 
10861
#~ msgid "GTali"
 
10862
#~ msgstr "GTali"
 
10863
 
 
10864
#~ msgctxt "GenericName"
 
10865
#~ msgid "Dice Game"
 
10866
#~ msgstr "Täringumäng"
 
10867
 
 
10868
#~ msgctxt "Name"
 
10869
#~ msgid "Penguin Command"
 
10870
#~ msgstr "Penguin Command"
 
10871
 
 
10872
#~ msgctxt "Name"
 
10873
#~ msgid "Angband"
 
10874
#~ msgstr "Angband"
 
10875
 
 
10876
#~ msgctxt "Comment"
 
10877
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
 
10878
#~ msgstr "Angbandi minek ja Morgothi hävitamine"
 
10879
 
 
10880
#~ msgctxt "Name"
 
10881
#~ msgid "Moria"
 
10882
#~ msgstr "Moria"
 
10883
 
 
10884
#~ msgctxt "Comment"
 
10885
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
 
10886
#~ msgstr "Moriasse minek ja Balrogi hävitamine"
 
10887
 
 
10888
#~ msgctxt "Name"
 
10889
#~ msgid "NetHack"
 
10890
#~ msgstr "NetHack"
 
10891
 
 
10892
#~ msgctxt "GenericName"
 
10893
#~ msgid "Quest Game"
 
10894
#~ msgstr "Quest mäng"
 
10895
 
 
10896
#~ msgctxt "Name"
 
10897
#~ msgid "Rogue"
 
10898
#~ msgstr "Rogue"
 
10899
 
 
10900
#~ msgctxt "GenericName"
 
10901
#~ msgid "The Original"
 
10902
#~ msgstr "Originaal"
 
10903
 
 
10904
#~ msgctxt "Name"
 
10905
#~ msgid "ToME"
 
10906
#~ msgstr "ToME"
 
10907
 
 
10908
#~ msgctxt "Name"
 
10909
#~ msgid "ZAngband"
 
10910
#~ msgstr "ZAngband"
 
10911
 
 
10912
#~ msgctxt "GenericName"
 
10913
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
 
10914
#~ msgstr "Serpent of Chaos purustamine"
 
10915
 
 
10916
#~ msgctxt "Name"
 
10917
#~ msgid "Freeciv"
 
10918
#~ msgstr "Freeciv"
 
10919
 
 
10920
#~ msgctxt "GenericName"
 
10921
#~ msgid "Strategy Game"
 
10922
#~ msgstr "Strateegiamäng"
 
10923
 
 
10924
#~ msgctxt "Name"
 
10925
#~ msgid "Freeciv Server"
 
10926
#~ msgstr "Freecivi server"
 
10927
 
 
10928
#~ msgctxt "Comment"
 
10929
#~ msgid "A server for Freeciv"
 
10930
#~ msgstr "Freecivi mängu server"
 
10931
 
 
10932
#~ msgctxt "Name"
 
10933
#~ msgid "XScorch"
 
10934
#~ msgstr "XScorch"
 
10935
 
 
10936
#~ msgctxt "Comment"
 
10937
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
 
10938
#~ msgstr "Vaba Scorched Earth kloon X'le ja UNIX'le"
 
10939
 
 
10940
#~ msgctxt "Name"
 
10941
#~ msgid "XShipWars"
 
10942
#~ msgstr "XShipWars"
 
10943
 
 
10944
#~ msgctxt "Name"
 
10945
#~ msgid "X Bitmap"
 
10946
#~ msgstr "X Bitmap"
 
10947
 
 
10948
#~ msgctxt "GenericName"
 
10949
#~ msgid "Bitmap Creator"
 
10950
#~ msgstr "Rastergraafika rakendus"
 
10951
 
 
10952
#~ msgctxt "Name"
 
10953
#~ msgid "Blender"
 
10954
#~ msgstr "Blender"
 
10955
 
 
10956
#~ msgctxt "GenericName"
 
10957
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
 
10958
#~ msgstr "3D modelleerija/teisendaja"
 
10959
 
 
10960
#~ msgctxt "Name"
 
10961
#~ msgid "Electric Eyes"
 
10962
#~ msgstr "Electric Eyes"
 
10963
 
 
10964
#~ msgctxt "GenericName"
 
10965
#~ msgid "Image Viewer"
 
10966
#~ msgstr "Pildifailide vaatamine"
 
10967
 
 
10968
#~ msgctxt "Name"
 
10969
#~ msgid "GhostView"
 
10970
#~ msgstr "GhostView"
 
10971
 
 
10972
#~ msgctxt "GenericName"
 
10973
#~ msgid "PostScript Viewer"
 
10974
#~ msgstr "PostScript failide vaatamine"
 
10975
 
 
10976
#~ msgctxt "Name"
 
10977
#~ msgid "GIMP"
 
10978
#~ msgstr "GIMP"
 
10979
 
 
10980
#~ msgctxt "GenericName"
 
10981
#~ msgid "Image Manipulation Program"
 
10982
#~ msgstr "Pilditöötluse rakendus"
 
10983
 
 
10984
#~ msgctxt "Name"
 
10985
#~ msgid "GNOME Color Selector"
 
10986
#~ msgstr "GNOME värvivalija"
 
10987
 
 
10988
#~ msgctxt "Name"
 
10989
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
 
10990
#~ msgstr "GNOME ikoonide redaktor"
 
10991
 
 
10992
#~ msgctxt "Name"
 
10993
#~ msgid "GPhoto"
 
10994
#~ msgstr "GPhoto"
 
10995
 
 
10996
#~ msgctxt "GenericName"
 
10997
#~ msgid "Digital Camera Program"
 
10998
#~ msgstr "Digikaamera rakendus"
 
10999
 
 
11000
#~ msgctxt "Name"
 
11001
#~ msgid "Gqview"
 
11002
#~ msgstr "Gqview"
 
11003
 
 
11004
#~ msgctxt "GenericName"
 
11005
#~ msgid "Image Browser"
 
11006
#~ msgstr "Pildifailide lehitseja"
 
11007
 
 
11008
#~ msgctxt "Name"
 
11009
#~ msgid "GV"
 
11010
#~ msgstr "GV"
 
11011
 
 
11012
#~ msgctxt "GenericName"
 
11013
#~ msgid "Postscript Viewer"
 
11014
#~ msgstr "PostScript failide vaatamine"
 
11015
 
 
11016
#~ msgctxt "Name"
 
11017
#~ msgid "Inkscape"
 
11018
#~ msgstr "Inkscape"
 
11019
 
 
11020
#~ msgctxt "GenericName"
 
11021
#~ msgid "Vector Drawing"
 
11022
#~ msgstr "Vektorgraafika rakendus"
 
11023
 
 
11024
#~ msgctxt "Name"
 
11025
#~ msgid "Sketch"
 
11026
#~ msgstr "Sketch"
 
11027
 
 
11028
#~ msgctxt "GenericName"
 
11029
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
 
11030
#~ msgstr "Vektorgraafika joonistamine"
 
11031
 
 
11032
#~ msgctxt "Name"
 
11033
#~ msgid "Sodipodi"
 
11034
#~ msgstr "Sodipodi"
 
11035
 
 
11036
#~ msgctxt "Name"
 
11037
#~ msgid "TGif"
 
11038
#~ msgstr "TGif"
 
11039
 
 
11040
#~ msgctxt "GenericName"
 
11041
#~ msgid "Drawing Program"
 
11042
#~ msgstr "Joonistusprogramm"
 
11043
 
 
11044
#~ msgctxt "Name"
 
11045
#~ msgid "X DVI"
 
11046
#~ msgstr "X DVI"
 
11047
 
 
11048
#~ msgctxt "GenericName"
 
11049
#~ msgid "DVI Viewer"
 
11050
#~ msgstr "DVI failide vaatamine"
 
11051
 
 
11052
#~ msgctxt "Name"
 
11053
#~ msgid "Xfig"
 
11054
#~ msgstr "Xfig"
 
11055
 
 
11056
#~ msgctxt "Name"
 
11057
#~ msgid "X Paint"
 
11058
#~ msgstr "X Paint"
 
11059
 
 
11060
#~ msgctxt "GenericName"
 
11061
#~ msgid "Paint Program"
 
11062
#~ msgstr "Joonistusprogramm"
 
11063
 
 
11064
#~ msgctxt "Name"
 
11065
#~ msgid "Xpcd"
 
11066
#~ msgstr "Xpcd"
 
11067
 
 
11068
#~ msgctxt "GenericName"
 
11069
#~ msgid "PhotoCD Tools"
 
11070
#~ msgstr "PhotoCD tööriistad"
 
11071
 
 
11072
#~ msgctxt "Name"
 
11073
#~ msgid "XV"
 
11074
#~ msgstr "XV"
 
11075
 
 
11076
#~ msgctxt "GenericName"
 
11077
#~ msgid "Picture Viewer"
 
11078
#~ msgstr "Pildifailide vaatamine"
 
11079
 
 
11080
#~ msgctxt "Name"
 
11081
#~ msgid "Xwpick"
 
11082
#~ msgstr "Xwpick"
 
11083
 
 
11084
#~ msgctxt "GenericName"
 
11085
#~ msgid "Screen Capture Program"
 
11086
#~ msgstr "Töölaua pildistamine"
 
11087
 
 
11088
#~ msgctxt "Name"
 
11089
#~ msgid "Arena"
 
11090
#~ msgstr "Arena"
 
11091
 
 
11092
#~ msgctxt "Name"
 
11093
#~ msgid "Balsa"
 
11094
#~ msgstr "Balsa"
 
11095
 
 
11096
#~ msgctxt "GenericName"
 
11097
#~ msgid "Mail Client"
 
11098
#~ msgstr "E-posti klient"
 
11099
 
 
11100
#~ msgctxt "Name"
 
11101
#~ msgid "BlueFish"
 
11102
#~ msgstr "BlueFish"
 
11103
 
 
11104
#~ msgctxt "GenericName"
 
11105
#~ msgid "HTML Editor"
 
11106
#~ msgstr "HTML redaktor"
 
11107
 
 
11108
#~ msgctxt "GenericName"
 
11109
#~ msgid "BitTorrent GUI"
 
11110
#~ msgstr "BitTorrent GUI"
 
11111
 
 
11112
#~ msgctxt "Name"
 
11113
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
 
11114
#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK"
 
11115
 
 
11116
#~ msgctxt "Name"
 
11117
#~ msgid "Coolmail"
 
11118
#~ msgstr "Coolmail"
 
11119
 
 
11120
#~ msgctxt "GenericName"
 
11121
#~ msgid "Mail Alert"
 
11122
#~ msgstr "Kirjade jälgija"
 
11123
 
 
11124
#~ msgctxt "Name"
 
11125
#~ msgid "DCTC GUI"
 
11126
#~ msgstr "DCTC kasutajaliides"
 
11127
 
 
11128
#~ msgctxt "GenericName"
 
11129
#~ msgid "Direct Connect Clone"
 
11130
#~ msgstr "Direct Connect kloon"
 
11131
 
 
11132
#~ msgctxt "Name"
 
11133
#~ msgid "Dpsftp"
 
11134
#~ msgstr "Dpsftp"
 
11135
 
 
11136
#~ msgctxt "GenericName"
 
11137
#~ msgid "FTP Browser"
 
11138
#~ msgstr "FTP lehitseja"
 
11139
 
 
11140
#~ msgctxt "Name"
 
11141
#~ msgid "DrakSync"
 
11142
#~ msgstr "DrakSync"
 
11143
 
 
11144
#~ msgctxt "GenericName"
 
11145
#~ msgid "Folder Synchronization"
 
11146
#~ msgstr "Kataloogide sünkroniseerimine"
 
11147
 
 
11148
#~ msgctxt "Name"
 
11149
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
11150
#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
11151
 
 
11152
#~ msgctxt "GenericName"
 
11153
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
 
11154
#~ msgstr "eDonkey2000 kasutajaliides"
 
11155
 
 
11156
#~ msgctxt "Name"
 
11157
#~ msgid "Epiphany"
 
11158
#~ msgstr "Epiphany"
 
11159
 
 
11160
#~ msgctxt "Name"
 
11161
#~ msgid "Ethereal"
 
11162
#~ msgstr "Ethereal"
 
11163
 
 
11164
#~ msgctxt "GenericName"
 
11165
#~ msgid "Network Analyzer"
 
11166
#~ msgstr "Võrguliikluse analüsaator"
 
11167
 
 
11168
#~ msgctxt "Name"
 
11169
#~ msgid "Evolution"
 
11170
#~ msgstr "Evolution"
 
11171
 
 
11172
#~ msgctxt "Name"
 
11173
#~ msgid "Fetchmailconf"
 
11174
#~ msgstr "Fetchmailconf"
 
11175
 
 
11176
#~ msgctxt "GenericName"
 
11177
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
 
11178
#~ msgstr "Fetchmaili seadistamine"
 
11179
 
 
11180
#~ msgctxt "Name"
 
11181
#~ msgid "Gabber"
 
11182
#~ msgstr "Gabber"
 
11183
 
 
11184
#~ msgctxt "GenericName"
 
11185
#~ msgid "Instant Messenger"
 
11186
#~ msgstr "Kiirsuhtlusrakendus (IM)"
 
11187
 
 
11188
#~ msgctxt "Name"
 
11189
#~ msgid "Gaim"
 
11190
#~ msgstr "Gaim"
 
11191
 
 
11192
#~ msgctxt "Name"
 
11193
#~ msgid "Galeon"
 
11194
#~ msgstr "Galeon"
 
11195
 
 
11196
#~ msgctxt "Name"
 
11197
#~ msgid "gFTP"
 
11198
#~ msgstr "gFTP"
 
11199
 
 
11200
#~ msgctxt "Name"
 
11201
#~ msgid "GNOMEICU"
 
11202
#~ msgstr "GNOMEICU"
 
11203
 
 
11204
#~ msgctxt "GenericName"
 
11205
#~ msgid "ICQ Messenger"
 
11206
#~ msgstr "ICQ Messenger"
 
11207
 
 
11208
#~ msgctxt "Name"
 
11209
#~ msgid "GnomeMeeting"
 
11210
#~ msgstr "GnomeMeeting"
 
11211
 
 
11212
#~ msgctxt "GenericName"
 
11213
#~ msgid "Video Conferencing"
 
11214
#~ msgstr "Videokonverents"
 
11215
 
 
11216
#~ msgctxt "Name"
 
11217
#~ msgid "GNOME Talk"
 
11218
#~ msgstr "GNOME Talk"
 
11219
 
 
11220
#~ msgctxt "Name"
 
11221
#~ msgid "GNOME Telnet"
 
11222
#~ msgstr "GNOME Telnet"
 
11223
 
 
11224
#~ msgctxt "GenericName"
 
11225
#~ msgid "Remote Access"
 
11226
#~ msgstr "Kaugligipääs"
 
11227
 
 
11228
#~ msgctxt "Name"
 
11229
#~ msgid "ickle"
 
11230
#~ msgstr "ickle"
 
11231
 
 
11232
#~ msgctxt "GenericName"
 
11233
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
 
11234
#~ msgstr "ICQ2000 vestlus"
 
11235
 
 
11236
#~ msgctxt "Name"
 
11237
#~ msgid "Java Web Start"
 
11238
#~ msgstr "Java Web Start"
 
11239
 
 
11240
#~ msgctxt "Name"
 
11241
#~ msgid "KNews"
 
11242
#~ msgstr "KNews"
 
11243
 
 
11244
#~ msgctxt "GenericName"
 
11245
#~ msgid "Usenet News Reader"
 
11246
#~ msgstr "Uudisegruppide lugemine"
 
11247
 
 
11248
#~ msgctxt "Name"
 
11249
#~ msgid "Licq"
 
11250
#~ msgstr "Licq"
 
11251
 
 
11252
#~ msgctxt "Name"
 
11253
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
11254
#~ msgstr "MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
11255
 
 
11256
#~ msgctxt "GenericName"
 
11257
#~ msgid "MLDonkey GUI"
 
11258
#~ msgstr "MLDonkey kasutajaliides"
 
11259
 
 
11260
#~ msgctxt "Name"
 
11261
#~ msgid "Mozilla"
 
11262
#~ msgstr "Mozilla"
 
11263
 
 
11264
#~ msgctxt "Name"
 
11265
#~ msgid "Firefox"
 
11266
#~ msgstr "Firefox"
 
11267
 
 
11268
#~ msgctxt "Name"
 
11269
#~ msgid "Thunderbird"
 
11270
#~ msgstr "Thunderbird"
 
11271
 
 
11272
#~ msgctxt "Name"
 
11273
#~ msgid "Netscape 6"
 
11274
#~ msgstr "Netscape 6"
 
11275
 
 
11276
#~ msgctxt "Name"
 
11277
#~ msgid "Netscape"
 
11278
#~ msgstr "Netscape"
 
11279
 
 
11280
#~ msgctxt "Name"
 
11281
#~ msgid "Netscape Messenger"
 
11282
#~ msgstr "Netscape Messenger"
 
11283
 
 
11284
#~ msgctxt "Name"
 
11285
#~ msgid "Nmapfe"
 
11286
#~ msgstr "Nmapfe"
 
11287
 
 
11288
#~ msgctxt "GenericName"
 
11289
#~ msgid "Port Scanner"
 
11290
#~ msgstr "Portskänner"
 
11291
 
 
11292
#~ msgctxt "Name"
 
11293
#~ msgid "Opera"
 
11294
#~ msgstr "Opera"
 
11295
 
 
11296
#~ msgctxt "Name"
 
11297
#~ msgid "Pan"
 
11298
#~ msgstr "Pan"
 
11299
 
 
11300
#~ msgctxt "Name"
 
11301
#~ msgid "Sylpheed"
 
11302
#~ msgstr "Sylpheed"
 
11303
 
 
11304
#~ msgctxt "Name"
 
11305
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
 
11306
#~ msgstr "BitTorrent Python Curses"
 
11307
 
 
11308
#~ msgctxt "GenericName"
 
11309
#~ msgid "FTP Client"
 
11310
#~ msgstr "FTP klient"
 
11311
 
 
11312
#~ msgctxt "Name"
 
11313
#~ msgid "Lftp"
 
11314
#~ msgstr "Lftp"
 
11315
 
 
11316
#~ msgctxt "Name"
 
11317
#~ msgid "Links"
 
11318
#~ msgstr "Links"
 
11319
 
 
11320
#~ msgctxt "Name"
 
11321
#~ msgid "Lynx"
 
11322
#~ msgstr "Lynx"
 
11323
 
 
11324
#~ msgctxt "Name"
 
11325
#~ msgid "Mutt"
 
11326
#~ msgstr "Mutt"
 
11327
 
 
11328
#~ msgctxt "Name"
 
11329
#~ msgid "NcFTP"
 
11330
#~ msgstr "NcFTP"
 
11331
 
 
11332
#~ msgctxt "Name"
 
11333
#~ msgid "Pine"
 
11334
#~ msgstr "Pine"
 
11335
 
 
11336
#~ msgctxt "GenericName"
 
11337
#~ msgid "SILC Client"
 
11338
#~ msgstr "SILC klient"
 
11339
 
 
11340
#~ msgctxt "Name"
 
11341
#~ msgid "SILC"
 
11342
#~ msgstr "SILC"
 
11343
 
 
11344
#~ msgctxt "Name"
 
11345
#~ msgid "Slrn"
 
11346
#~ msgstr "Slrn"
 
11347
 
 
11348
#~ msgctxt "GenericName"
 
11349
#~ msgid "News Reader"
 
11350
#~ msgstr "Uudisegruppide lugemise rakendus"
 
11351
 
 
11352
#~ msgctxt "Name"
 
11353
#~ msgid "w3m"
 
11354
#~ msgstr "w3m"
 
11355
 
 
11356
#~ msgctxt "Name"
 
11357
#~ msgid "Wireshark"
 
11358
#~ msgstr "Wireshark"
 
11359
 
 
11360
#~ msgctxt "Name"
 
11361
#~ msgid "X Biff"
 
11362
#~ msgstr "X Biff"
 
11363
 
 
11364
#~ msgctxt "Name"
 
11365
#~ msgid "XChat"
 
11366
#~ msgstr "XChat"
 
11367
 
 
11368
#~ msgctxt "GenericName"
 
11369
#~ msgid "IRC Chat"
 
11370
#~ msgstr "IRC vestlus"
 
11371
 
 
11372
#~ msgctxt "Name"
 
11373
#~ msgid "XFMail"
 
11374
#~ msgstr "XFMail"
 
11375
 
 
11376
#~ msgctxt "Name"
 
11377
#~ msgid "X FTP"
 
11378
#~ msgstr "X FTP"
 
11379
 
 
11380
#~ msgctxt "GenericName"
 
11381
#~ msgid "Videotext Viewer"
 
11382
#~ msgstr "Videoteksti näitaja"
 
11383
 
 
11384
#~ msgctxt "Name"
 
11385
#~ msgid "AleVT"
 
11386
#~ msgstr "AleVT"
 
11387
 
 
11388
#~ msgctxt "Name"
 
11389
#~ msgid "AlsaMixerGui"
 
11390
#~ msgstr "AlsaMixerGui"
 
11391
 
 
11392
#~ msgctxt "GenericName"
 
11393
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
 
11394
#~ msgstr "Alsa mikser"
 
11395
 
 
11396
#~ msgctxt "Name"
 
11397
#~ msgid "ams"
 
11398
#~ msgstr "ams"
 
11399
 
 
11400
#~ msgctxt "GenericName"
 
11401
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
 
11402
#~ msgstr "Alsa modulaarsüntesaator"
 
11403
 
 
11404
#~ msgctxt "Name"
 
11405
#~ msgid "amSynth"
 
11406
#~ msgstr "amSynth"
 
11407
 
 
11408
#~ msgctxt "GenericName"
 
11409
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
11410
#~ msgstr "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
11411
 
 
11412
#~ msgctxt "Name"
 
11413
#~ msgid "Ardour"
 
11414
#~ msgstr "Ardour"
 
11415
 
 
11416
#~ msgctxt "GenericName"
 
11417
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
 
11418
#~ msgstr "Mitmerealine helistuudio"
 
11419
 
 
11420
#~ msgctxt "Name"
 
11421
#~ msgid "Audacity"
 
11422
#~ msgstr "Audacity"
 
11423
 
 
11424
#~ msgctxt "GenericName"
 
11425
#~ msgid "Audio Editor"
 
11426
#~ msgstr "Heliredaktor"
 
11427
 
 
11428
#~ msgctxt "Name"
 
11429
#~ msgid "Aumix"
 
11430
#~ msgstr "Aumix"
 
11431
 
 
11432
#~ msgctxt "GenericName"
 
11433
#~ msgid "Audio Mixer"
 
11434
#~ msgstr "Helimikser"
 
11435
 
 
11436
#~ msgctxt "GenericName"
 
11437
#~ msgid "AVI Video Player"
 
11438
#~ msgstr "AVI videofailide mängija"
 
11439
 
 
11440
#~ msgctxt "Name"
 
11441
#~ msgid "Aviplay"
 
11442
#~ msgstr "Aviplay"
 
11443
 
 
11444
#~ msgctxt "Name"
 
11445
#~ msgid "Broadcast 2000"
 
11446
#~ msgstr "Broadcast 2000"
 
11447
 
 
11448
#~ msgctxt "Name"
 
11449
#~ msgid "DJPlay"
 
11450
#~ msgstr "DJPlay"
 
11451
 
 
11452
#~ msgctxt "GenericName"
 
11453
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
 
11454
#~ msgstr "DJ mikser ja mängija"
 
11455
 
 
11456
#~ msgctxt "Name"
 
11457
#~ msgid "EcaMegaPedal"
 
11458
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
 
11459
 
 
11460
#~ msgctxt "GenericName"
 
11461
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
 
11462
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
 
11463
 
 
11464
#~ msgctxt "Name"
 
11465
#~ msgid "EnjoyMPEG"
 
11466
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
 
11467
 
 
11468
#~ msgctxt "GenericName"
 
11469
#~ msgid "MPEG Player"
 
11470
#~ msgstr "MPEG videofailide mängija"
 
11471
 
 
11472
#~ msgctxt "Name"
 
11473
#~ msgid "FreeBirth"
 
11474
#~ msgstr "FreeBirth"
 
11475
 
 
11476
#~ msgctxt "GenericName"
 
11477
#~ msgid "Drum Machine"
 
11478
#~ msgstr "Trummimasin"
 
11479
 
 
11480
#~ msgctxt "Name"
 
11481
#~ msgid "FreqTweak"
 
11482
#~ msgstr "FreqTweak"
 
11483
 
 
11484
#~ msgctxt "GenericName"
 
11485
#~ msgid "Effects for Jack"
 
11486
#~ msgstr "JACKi efektid"
 
11487
 
 
11488
#~ msgctxt "Name"
 
11489
#~ msgid "gAlan"
 
11490
#~ msgstr "gAlan"
 
11491
 
 
11492
#~ msgctxt "GenericName"
 
11493
#~ msgid "Modular Synth"
 
11494
#~ msgstr "Modulaarsüntesaator"
 
11495
 
 
11496
#~ msgctxt "Name"
 
11497
#~ msgid "Grip"
 
11498
#~ msgstr "Grip"
 
11499
 
 
11500
#~ msgctxt "GenericName"
 
11501
#~ msgid "CD Player/Ripper"
 
11502
#~ msgstr "CD mängija/rippija"
 
11503
 
 
11504
#~ msgctxt "Name"
 
11505
#~ msgid "GTV"
 
11506
#~ msgstr "GTV"
 
11507
 
 
11508
#~ msgctxt "Name"
 
11509
#~ msgid "Hydrogen"
 
11510
#~ msgstr "Hydrogen"
 
11511
 
 
11512
#~ msgctxt "Name"
 
11513
#~ msgid "Jack-Rack"
 
11514
#~ msgstr "Jack-Rack"
 
11515
 
 
11516
#~ msgctxt "GenericName"
 
11517
#~ msgid "Jack Effectrack"
 
11518
#~ msgstr "Jack Effectrack"
 
11519
 
 
11520
#~ msgctxt "GenericName"
 
11521
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
 
11522
#~ msgstr "Jack Mastering Tool"
 
11523
 
 
11524
#~ msgctxt "Name"
 
11525
#~ msgid "Jazz"
 
11526
#~ msgstr "Jazz"
 
11527
 
 
11528
#~ msgctxt "GenericName"
 
11529
#~ msgid "Sound Processor"
 
11530
#~ msgstr "Helitöötlus"
 
11531
 
 
11532
#~ msgctxt "GenericName"
 
11533
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
 
11534
#~ msgstr "Kahekanaline VU-meeter"
 
11535
 
 
11536
#~ msgctxt "Name"
 
11537
#~ msgid "Meterbridge"
 
11538
#~ msgstr "Meterbridge"
 
11539
 
 
11540
#~ msgctxt "Name"
 
11541
#~ msgid "Mixxx"
 
11542
#~ msgstr "Mixxx"
 
11543
 
 
11544
#~ msgctxt "Name"
 
11545
#~ msgid "MP3 Info"
 
11546
#~ msgstr "MP3 info"
 
11547
 
 
11548
#~ msgctxt "GenericName"
 
11549
#~ msgid "Video Player"
 
11550
#~ msgstr "Videomängija"
 
11551
 
 
11552
#~ msgctxt "Name"
 
11553
#~ msgid "MPlayer"
 
11554
#~ msgstr "MPlayer"
 
11555
 
 
11556
#~ msgctxt "Name"
 
11557
#~ msgid "MpegTV"
 
11558
#~ msgstr "MpegTV"
 
11559
 
 
11560
#~ msgctxt "Name"
 
11561
#~ msgid "MusE"
 
11562
#~ msgstr "MusE"
 
11563
 
 
11564
#~ msgctxt "GenericName"
 
11565
#~ msgid "Music Sequencer"
 
11566
#~ msgstr "Muusika sekventsija"
 
11567
 
 
11568
#~ msgctxt "GenericName"
 
11569
#~ msgid "DVD Player"
 
11570
#~ msgstr "DVD mängija"
 
11571
 
 
11572
#~ msgctxt "Name"
 
11573
#~ msgid "Ogle"
 
11574
#~ msgstr "Ogle"
 
11575
 
 
11576
#~ msgctxt "GenericName"
 
11577
#~ msgid "MOV Video Player"
 
11578
#~ msgstr "MOV videofailide mängija"
 
11579
 
 
11580
#~ msgctxt "Name"
 
11581
#~ msgid "OQTPlayer"
 
11582
#~ msgstr "OQTPlayer"
 
11583
 
 
11584
#~ msgctxt "Name"
 
11585
#~ msgid "QJackCtl"
 
11586
#~ msgstr "QJackCtl"
 
11587
 
 
11588
#~ msgctxt "GenericName"
 
11589
#~ msgid "Control for Jack"
 
11590
#~ msgstr "JACKi juhtimine"
 
11591
 
 
11592
#~ msgctxt "Name"
 
11593
#~ msgid "QSynth"
 
11594
#~ msgstr "QSynth"
 
11595
 
 
11596
#~ msgctxt "GenericName"
 
11597
#~ msgid "Control for FluidSynth"
 
11598
#~ msgstr "FluidSynthi juhtimine"
 
11599
 
 
11600
#~ msgctxt "Name"
 
11601
#~ msgid "RealPlayer"
 
11602
#~ msgstr "RealPlayer"
 
11603
 
 
11604
#~ msgctxt "Name"
 
11605
#~ msgid "reZound"
 
11606
#~ msgstr "reZound"
 
11607
 
 
11608
#~ msgctxt "Name"
 
11609
#~ msgid "Slab"
 
11610
#~ msgstr "Slab"
 
11611
 
 
11612
#~ msgctxt "GenericName"
 
11613
#~ msgid "Audio Recorder"
 
11614
#~ msgstr "Helisalvestus"
 
11615
 
 
11616
#~ msgctxt "Name"
 
11617
#~ msgid "Sweep"
 
11618
#~ msgstr "Sweep"
 
11619
 
 
11620
#~ msgctxt "Name"
 
11621
#~ msgid "vkeybd"
 
11622
#~ msgstr "vkeybd"
 
11623
 
 
11624
#~ msgctxt "GenericName"
 
11625
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
 
11626
#~ msgstr "Virtuaalne MIDI klaviatuur"
 
11627
 
 
11628
#~ msgctxt "GenericName"
 
11629
#~ msgid "Watch TV!"
 
11630
#~ msgstr "Televiisor!"
 
11631
 
 
11632
#~ msgctxt "Name"
 
11633
#~ msgid "XawTV"
 
11634
#~ msgstr "XawTV"
 
11635
 
 
11636
#~ msgctxt "Name"
 
11637
#~ msgid "XCam"
 
11638
#~ msgstr "XCam"
 
11639
 
 
11640
#~ msgctxt "GenericName"
 
11641
#~ msgid "Camera Program"
 
11642
#~ msgstr "Kaamera rakendus"
 
11643
 
 
11644
#~ msgctxt "Name"
 
11645
#~ msgid "Xine"
 
11646
#~ msgstr "Xine"
 
11647
 
 
11648
#~ msgctxt "GenericName"
 
11649
#~ msgid "Multimedia Player"
 
11650
#~ msgstr "Multimeedia mängija"
 
11651
 
 
11652
#~ msgctxt "Name"
 
11653
#~ msgid "XMMS"
 
11654
#~ msgstr "XMMS"
 
11655
 
 
11656
#~ msgctxt "GenericName"
 
11657
#~ msgid "Playlist Tool"
 
11658
#~ msgstr "Esitusnimekirja haldur"
 
11659
 
 
11660
#~ msgctxt "Name"
 
11661
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
 
11662
#~ msgstr "XMMS Enqueue"
 
11663
 
 
11664
#~ msgctxt "Name"
 
11665
#~ msgid "XMovie"
 
11666
#~ msgstr "XMovie"
 
11667
 
 
11668
#~ msgctxt "Name"
 
11669
#~ msgid "ZynaddsubFX"
 
11670
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
 
11671
 
 
11672
#~ msgctxt "GenericName"
 
11673
#~ msgid "Soft Synth"
 
11674
#~ msgstr "Soft Synth"
 
11675
 
 
11676
#~ msgctxt "Name"
 
11677
#~ msgid "AbiWord"
 
11678
#~ msgstr "AbiWord"
 
11679
 
 
11680
#~ msgctxt "GenericName"
 
11681
#~ msgid "Word Processor"
 
11682
#~ msgstr "Tekstitöötlus"
 
11683
 
 
11684
#~ msgctxt "Name"
 
11685
#~ msgid "Acrobat Reader"
 
11686
#~ msgstr "Acrobat Reader"
 
11687
 
 
11688
#~ msgctxt "GenericName"
 
11689
#~ msgid "PDF Viewer"
 
11690
#~ msgstr "PDF-failide näitaja"
 
11691
 
 
11692
#~ msgctxt "Name"
 
11693
#~ msgid "Applix"
 
11694
#~ msgstr "Applix"
 
11695
 
 
11696
#~ msgctxt "GenericName"
 
11697
#~ msgid "Office Suite"
 
11698
#~ msgstr "Kontoritöö komplekt"
 
11699
 
 
11700
#~ msgctxt "Name"
 
11701
#~ msgid "Dia"
 
11702
#~ msgstr "Dia"
 
11703
 
 
11704
#~ msgctxt "GenericName"
 
11705
#~ msgid "Program for Diagrams"
 
11706
#~ msgstr "Skeemide joonistamine"
 
11707
 
 
11708
#~ msgctxt "Name"
 
11709
#~ msgid "GNOME-Cal"
 
11710
#~ msgstr "GNOME-Cal"
 
11711
 
 
11712
#~ msgctxt "GenericName"
 
11713
#~ msgid "Personal Calendar"
 
11714
#~ msgstr "Isiklik kalender"
 
11715
 
 
11716
#~ msgctxt "Name"
 
11717
#~ msgid "GNOME-Card"
 
11718
#~ msgstr "GNOME-Card"
 
11719
 
 
11720
#~ msgctxt "GenericName"
 
11721
#~ msgid "Contact Manager"
 
11722
#~ msgstr "Aadressiraamat"
 
11723
 
 
11724
#~ msgctxt "Name"
 
11725
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
 
11726
#~ msgstr "GNOME Time Tracker"
 
11727
 
 
11728
#~ msgctxt "Name"
 
11729
#~ msgid "GnuCash"
 
11730
#~ msgstr "GnuCash"
 
11731
 
 
11732
#~ msgctxt "GenericName"
 
11733
#~ msgid "Finance Manager"
 
11734
#~ msgstr "Isiklike finantside haldamine"
 
11735
 
 
11736
#~ msgctxt "Name"
 
11737
#~ msgid "Gnumeric"
 
11738
#~ msgstr "Gnumeric"
 
11739
 
 
11740
#~ msgctxt "GenericName"
 
11741
#~ msgid "Spread Sheet"
 
11742
#~ msgstr "Tabelarvutus"
 
11743
 
 
11744
#~ msgctxt "Name"
 
11745
#~ msgid "Guppi"
 
11746
#~ msgstr "Guppi"
 
11747
 
 
11748
#~ msgctxt "Name"
 
11749
#~ msgid "Ical"
 
11750
#~ msgstr "Ical"
 
11751
 
 
11752
#~ msgctxt "GenericName"
 
11753
#~ msgid "Calendar Program"
 
11754
#~ msgstr "Kalender"
 
11755
 
 
11756
#~ msgctxt "Name"
 
11757
#~ msgid "LyX"
 
11758
#~ msgstr "LyX"
 
11759
 
 
11760
#~ msgctxt "Name"
 
11761
#~ msgid "MrProject"
 
11762
#~ msgstr "MrProject"
 
11763
 
 
11764
#~ msgctxt "GenericName"
 
11765
#~ msgid "Project Manager"
 
11766
#~ msgstr "Projektihaldur"
 
11767
 
 
11768
#~ msgctxt "Name"
 
11769
#~ msgid "Netscape Address Book"
 
11770
#~ msgstr "Netscape'i aadressiraamat"
 
11771
 
 
11772
#~ msgctxt "Name"
 
11773
#~ msgid "Plan"
 
11774
#~ msgstr "Plan"
 
11775
 
 
11776
#~ msgctxt "GenericName"
 
11777
#~ msgid "Calendar Manager"
 
11778
#~ msgstr "Kalendrihaldur"
 
11779
 
 
11780
#~ msgctxt "GenericName"
 
11781
#~ msgid "Bibliographic Database"
 
11782
#~ msgstr "Bibliograafia andmebaas"
 
11783
 
 
11784
#~ msgctxt "Name"
 
11785
#~ msgid "Pybliographic"
 
11786
#~ msgstr "Pybliographic"
 
11787
 
 
11788
#~ msgctxt "Name"
 
11789
#~ msgid "Scribus"
 
11790
#~ msgstr "Scribus"
 
11791
 
 
11792
#~ msgctxt "GenericName"
 
11793
#~ msgid "Desktop Publishing"
 
11794
#~ msgstr "Küljendusrakendus"
 
11795
 
 
11796
#~ msgctxt "Name"
 
11797
#~ msgid "WordPerfect 2000"
 
11798
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
 
11799
 
 
11800
#~ msgctxt "Name"
 
11801
#~ msgid "WordPerfect"
 
11802
#~ msgstr "WordPerfect"
 
11803
 
 
11804
#~ msgctxt "Name"
 
11805
#~ msgid "xacc"
 
11806
#~ msgstr "xacc"
 
11807
 
 
11808
#~ msgctxt "GenericName"
 
11809
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
 
11810
#~ msgstr "Isiklik finantsarvestus"
 
11811
 
 
11812
#~ msgctxt "Name"
 
11813
#~ msgid "X PDF"
 
11814
#~ msgstr "X PDF"
 
11815
 
 
11816
#~ msgctxt "Name"
 
11817
#~ msgid "XsLite"
 
11818
#~ msgstr "XsLite"
 
11819
 
 
11820
#~ msgctxt "Name"
 
11821
#~ msgid "Citrix ICA Client"
 
11822
#~ msgstr "Citrix ICA klient"
 
11823
 
 
11824
#~ msgctxt "GenericName"
 
11825
#~ msgid "WTS Client"
 
11826
#~ msgstr "WTS klient"
 
11827
 
 
11828
#~ msgctxt "Name"
 
11829
#~ msgid "EditXRes"
 
11830
#~ msgstr "EditXRes"
 
11831
 
 
11832
#~ msgctxt "GenericName"
 
11833
#~ msgid "X Resource Editor"
 
11834
#~ msgstr "X'i resursside redaktor"
 
11835
 
 
11836
#~ msgctxt "Name"
 
11837
#~ msgid "Terminal"
 
11838
#~ msgstr "Terminal"
 
11839
 
 
11840
#~ msgctxt "GenericName"
 
11841
#~ msgid "Terminal Program"
 
11842
#~ msgstr "Terminaliemulaator"
 
11843
 
 
11844
#~ msgctxt "Name"
 
11845
#~ msgid "Procinfo"
 
11846
#~ msgstr "Procinfo"
 
11847
 
 
11848
#~ msgctxt "GenericName"
 
11849
#~ msgid "System Process Information"
 
11850
#~ msgstr "Süsteemi protsesside info"
 
11851
 
 
11852
#~ msgctxt "GenericName"
 
11853
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
11854
#~ msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
11855
 
 
11856
#~ msgctxt "Name"
 
11857
#~ msgid "RXVT"
 
11858
#~ msgstr "RXVT"
 
11859
 
 
11860
#~ msgctxt "Name"
 
11861
#~ msgid "Vmstat"
 
11862
#~ msgstr "Vmstat"
 
11863
 
 
11864
#~ msgctxt "GenericName"
 
11865
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
 
11866
#~ msgstr "Virtuaalmälu statistika"
 
11867
 
 
11868
#~ msgctxt "Name"
 
11869
#~ msgid "Wine"
 
11870
#~ msgstr "Wine"
 
11871
 
 
11872
#~ msgctxt "GenericName"
 
11873
#~ msgid "Run Windows Programs"
 
11874
#~ msgstr "Windowsi rakenduste käivitamine"
 
11875
 
 
11876
#~ msgctxt "Name"
 
11877
#~ msgid "X osview"
 
11878
#~ msgstr "X osview"
 
11879
 
 
11880
#~ msgctxt "Name"
 
11881
#~ msgid "X Eyes"
 
11882
#~ msgstr "X Eyes"
 
11883
 
 
11884
#~ msgctxt "Name"
 
11885
#~ msgid "Tux"
 
11886
#~ msgstr "Tux"
 
11887
 
 
11888
#~ msgctxt "GenericName"
 
11889
#~ msgid "Linux Mascot"
 
11890
#~ msgstr "Linuxi maskott"
 
11891
 
 
11892
#~ msgctxt "Name"
 
11893
#~ msgid "Calctool"
 
11894
#~ msgstr "Calctool"
 
11895
 
 
11896
#~ msgctxt "GenericName"
 
11897
#~ msgid "Calculator"
 
11898
#~ msgstr "Kalkulaator"
 
11899
 
 
11900
#~ msgctxt "Name"
 
11901
#~ msgid "E-Notes"
 
11902
#~ msgstr "E-Notes"
 
11903
 
 
11904
#~ msgctxt "GenericName"
 
11905
#~ msgid "Personal Notes"
 
11906
#~ msgstr "Isiklikud märkmed"
 
11907
 
 
11908
#~ msgctxt "Name"
 
11909
#~ msgid "GKrellM"
 
11910
#~ msgstr "GKrellM"
 
11911
 
 
11912
#~ msgctxt "GenericName"
 
11913
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
 
11914
#~ msgstr "GNU Krelli monitorid"
 
11915
 
 
11916
#~ msgctxt "Name"
 
11917
#~ msgid "GNOME Who"
 
11918
#~ msgstr "GNOME Who"
 
11919
 
 
11920
#~ msgctxt "GenericName"
 
11921
#~ msgid "System Info Tool"
 
11922
#~ msgstr "Süsteemi info"
 
11923
 
 
11924
#~ msgctxt "Name"
 
11925
#~ msgid "OClock"
 
11926
#~ msgstr "OClock"
 
11927
 
 
11928
#~ msgctxt "GenericName"
 
11929
#~ msgid "Clock"
 
11930
#~ msgstr "Kell"
 
11931
 
 
11932
#~ msgctxt "Name"
 
11933
#~ msgid "System Info"
 
11934
#~ msgstr "Süsteemi info"
 
11935
 
 
11936
#~ msgctxt "Name"
 
11937
#~ msgid "System Log Viewer"
 
11938
#~ msgstr "Süsteemi logide jälgija"
 
11939
 
 
11940
#~ msgctxt "Name"
 
11941
#~ msgid "X-Gnokii"
 
11942
#~ msgstr "X-Gnokii"
 
11943
 
 
11944
#~ msgctxt "GenericName"
 
11945
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
 
11946
#~ msgstr "Mobiiltelefoni haldur"
 
11947
 
 
11948
#~ msgctxt "Name"
 
11949
#~ msgid "X Calc"
 
11950
#~ msgstr "X Calc"
 
11951
 
 
11952
#~ msgctxt "Name"
 
11953
#~ msgid "X Clipboard"
 
11954
#~ msgstr "X Clipboard"
 
11955
 
 
11956
#~ msgctxt "GenericName"
 
11957
#~ msgid "Clipboard Viewer"
 
11958
#~ msgstr "Lõikepuhvri näitaja"
 
11959
 
 
11960
#~ msgctxt "Name"
 
11961
#~ msgid "X Clock"
 
11962
#~ msgstr "X Clock"
 
11963
 
 
11964
#~ msgctxt "Name"
 
11965
#~ msgid "X Console"
 
11966
#~ msgstr "X Console"
 
11967
 
 
11968
#~ msgctxt "GenericName"
 
11969
#~ msgid "Console Message Viewer"
 
11970
#~ msgstr "Konsooliteadete näitaja"
 
11971
 
 
11972
#~ msgctxt "Name"
 
11973
#~ msgid "X Kill"
 
11974
#~ msgstr "X Kill"
 
11975
 
 
11976
#~ msgctxt "GenericName"
 
11977
#~ msgid "Window Termination Tool"
 
11978
#~ msgstr "Akende tapmine"
 
11979
 
 
11980
#~ msgctxt "Name"
 
11981
#~ msgid "X Load"
 
11982
#~ msgstr "X Load"
 
11983
 
 
11984
#~ msgctxt "GenericName"
 
11985
#~ msgid "Monitors System Load"
 
11986
#~ msgstr "Süsteemi koormuse jälgija"
 
11987
 
 
11988
#~ msgctxt "Name"
 
11989
#~ msgid "X Magnifier"
 
11990
#~ msgstr "X Magnifier"
 
11991
 
 
11992
#~ msgctxt "GenericName"
 
11993
#~ msgid "Desktop Magnifier"
 
11994
#~ msgstr "Töölaua suurendusklaas"
 
11995
 
 
11996
#~ msgctxt "Name"
 
11997
#~ msgid "X Refresh"
 
11998
#~ msgstr "X Refresh"
 
11999
 
 
12000
#~ msgctxt "GenericName"
 
12001
#~ msgid "Refresh Screen"
 
12002
#~ msgstr "Töölaua värskendamine"
 
12003
 
 
12004
#~ msgctxt "Name"
 
12005
#~ msgid "X Terminal"
 
12006
#~ msgstr "X Terminal"
 
12007
 
 
12008
#~ msgctxt "Name"
 
12009
#~ msgid "X Traceroute"
 
12010
#~ msgstr "X Traceroute"
 
12011
 
 
12012
#~ msgctxt "Name"
 
12013
#~ msgid "Menu Updating Tool"
 
12014
#~ msgstr "Menüü uuendamine"
 
12015
 
 
12016
#, fuzzy
 
12017
#~| msgctxt "Name"
 
12018
#~| msgid "Solid Device Type"
 
12019
#~ msgctxt "Comment"
 
12020
#~ msgid "Solid Device Viewer"
 
12021
#~ msgstr "Solidi seadme tüüp"
 
12022
 
 
12023
#, fuzzy
 
12024
#~| msgctxt "Name"
 
12025
#~| msgid "Network Interfaces"
 
12026
#~ msgctxt "Comment"
 
12027
#~ msgid "Network Interface Summary"
 
12028
#~ msgstr "Võrguliidesed"
 
12029
 
 
12030
#~ msgctxt "Comment"
 
12031
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
 
12032
#~ msgstr "KDE globaalsete kiirklahvide deemon"
 
12033
 
 
12034
#~ msgctxt "Comment"
 
12035
#~ msgid "KDE System Notifications"
 
12036
#~ msgstr "KDE süsteemsed märguanded"
 
12037
 
 
12038
#~ msgctxt "Comment"
 
12039
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
 
12040
#~ msgstr "KDE turvalaeka deemon"
 
12041
 
 
12042
#~ msgctxt "Comment"
 
12043
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
12044
#~ msgstr "Nepomuki salvestiteenus"
 
12045
 
 
12046
#~ msgctxt "Comment"
 
12047
#~ msgid "Search service file indexer"
 
12048
#~ msgstr "Otsinguteenuse failide indekseerija"
 
12049
 
 
12050
#~ msgctxt "Comment"
 
12051
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
 
12052
#~ msgstr "Phonon: KDE multimeediateek"
 
12053
 
 
12054
#~ msgctxt "Comment"
 
12055
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
12056
#~ msgstr "KDE hõlbustustööriist"
 
12057
 
 
12058
#~ msgctxt "Comment"
 
12059
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
 
12060
#~ msgstr "KDE ekraanisäästja"
 
12061
 
 
12062
#~ msgctxt "Comment"
 
12063
#~ msgid "KDE System Guard"
 
12064
#~ msgstr "KDE süsteemi valvur"
 
12065
 
 
12066
#~ msgctxt "Comment"
 
12067
#~ msgid "The KDE Window Manager"
 
12068
#~ msgstr "KDE aknahaldur"
 
12069
 
 
12070
#~ msgctxt "Comment"
 
12071
#~ msgid "KDE write daemon"
 
12072
#~ msgstr "KDE Write deemon"
 
12073
 
 
12074
#~ msgctxt "Comment"
 
12075
#~ msgid "PowerDevil"
 
12076
#~ msgstr "PowerDevil"
 
12077
 
 
12078
#~ msgctxt "Name"
 
12079
#~ msgid "Object Name"
 
12080
#~ msgstr "Objekti nimi"
 
12081
 
 
12082
#~ msgctxt "Name"
 
12083
#~ msgid "KDED Favicon Module"
 
12084
#~ msgstr "KDED favicon moodul"
 
12085
 
 
12086
#~ msgctxt "Name"
 
12087
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
 
12088
#~ msgstr "KDED töölaua kausta teadustaja"
 
12089
 
 
12090
#~ msgctxt "Name"
 
12091
#~ msgid "KDED Password Module"
 
12092
#~ msgstr "KDED paroolimoodul"
 
12093
 
 
12094
#~ msgctxt "Comment"
 
12095
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
 
12096
#~ msgstr "KDE ajavööndi deemon"
 
12097
 
 
12098
#~ msgctxt "Comment"
 
12099
#~ msgid ""
 
12100
#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
 
12101
#~ msgstr ""
 
12102
#~ "Server Phononit puudutavate otsuste ja rakenduste andmete koondamiseks"
 
12103
 
 
12104
#~ msgctxt "Name"
 
12105
#~ msgid "Solid Auto-eject service"
 
12106
#~ msgstr "Solidi automaatse väljastamise teenus"
 
12107
 
 
12108
#~ msgctxt "Name"
 
12109
#~ msgid "Solid User Interface Server"
 
12110
#~ msgstr "Solidi kasutajaliidese server"
 
12111
 
 
12112
#~ msgctxt "Comment"
 
12113
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
 
12114
#~ msgstr "Riistvara tuvastamise süsteemi Solid kasutajaliidese server"
 
12115
 
 
12116
#~ msgctxt "Name"
 
12117
#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
 
12118
#~ msgstr "RANDR (monitori) muudatuste tuvastamine"
 
12119
 
 
12120
#~ msgctxt "Name"
 
12121
#~ msgid "KHotKeys"
 
12122
#~ msgstr "KDE kiirklahvid"
 
12123
 
 
12124
#~ msgctxt "Comment"
 
12125
#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
 
12126
#~ msgstr "KDE kiirklahvide deemon. Pole deemonit, pole ka kiirklahve."
 
12127
 
 
12128
#~ msgctxt "Name"
 
12129
#~ msgid "KDED-module for screen-management"
 
12130
#~ msgstr "KDED ekraanihalduse moodul"
 
12131
 
 
12132
#~ msgctxt "Comment"
 
12133
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
 
12134
#~ msgstr "Sülearvuti voolutarbe haldamise deemon"
 
12135
 
 
12136
#~ msgctxt "Name"
 
12137
#~ msgid "Sound"
 
12138
#~ msgstr "Heli"
 
12139
 
 
12140
#~ msgctxt "Comment"
 
12141
#~ msgid "Sound information"
 
12142
#~ msgstr "Heliseadmete info"
 
12143
 
 
12144
#~ msgctxt "Name"
 
12145
#~ msgid "Find Part"
 
12146
#~ msgstr "Failide otsimise komponent"
 
12147
 
 
12148
#~ msgctxt "Comment"
 
12149
#~ msgid "Attached devices information"
 
12150
#~ msgstr "Info ühendatud seadmete kohta"
 
12151
 
 
12152
#~ msgctxt "Comment"
 
12153
#~ msgid "Partition information"
 
12154
#~ msgstr "Partitsioonide info"
 
12155
 
 
12156
#~ msgctxt "Comment"
 
12157
#~ msgid "Processor Information"
 
12158
#~ msgstr "Protsessori info"
 
12159
 
 
12160
#~ msgctxt "Name"
 
12161
#~ msgid "Open Collaboration Services provider management"
 
12162
#~ msgstr "Avatud koostööteenuste pakkuja haldamine"
 
12163
 
 
12164
#~ msgctxt "Name"
 
12165
#~ msgid "System Monitor - CPU"
 
12166
#~ msgstr "Süsteemi jälgija - protsessor"
 
12167
 
 
12168
#~ msgctxt "Name"
 
12169
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
 
12170
#~ msgstr "Süsteemi jälgija - kõvaketas"
 
12171
 
 
12172
#~ msgctxt "Name"
 
12173
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
 
12174
#~ msgstr "Süsteemi jälgija - riistvarainfo"
 
12175
 
 
12176
#~ msgctxt "Name"
 
12177
#~ msgid "System Monitor - Network"
 
12178
#~ msgstr "Süsteemi jälgija - võrk"
 
12179
 
 
12180
#~ msgctxt "Name"
 
12181
#~ msgid "System Monitor - RAM"
 
12182
#~ msgstr "Süsteemi jälgija - RAM"
 
12183
 
 
12184
#~ msgctxt "Name"
 
12185
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
 
12186
#~ msgstr "Süsteemi jälgija - temperatuur"
 
12187
 
 
12188
#~ msgctxt "Comment"
 
12189
#~ msgid "Zoom activities in and out"
 
12190
#~ msgstr "Tegevuste suurendamine ja vähendamine"
 
12191
 
 
12192
#~ msgctxt "Name"
 
12193
#~ msgid "Communication"
 
12194
#~ msgstr "Suhtlemine"
 
12195
 
 
12196
#~ msgctxt "Name"
 
12197
#~ msgid "Connectivity"
 
12198
#~ msgstr "Võrk"
 
12199
 
 
12200
#~ msgctxt "Name"
 
12201
#~ msgid "File download and sharing"
 
12202
#~ msgstr "Failide allalaadimine ja jagamine"
 
12203
 
 
12204
#~ msgctxt "Name"
 
12205
#~ msgid "There is Rain on the Table"
 
12206
#~ msgstr "Vihmapiisad laual"
 
12207
 
 
12208
#~ msgctxt "Name"
 
12209
#~ msgid "Franc Congolais"
 
12210
#~ msgstr "Kongo frank"
 
12211
 
 
12212
#~ msgctxt "Comment"
 
12213
#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets"
 
12214
#~ msgstr "Plasma välisvidinate reeglite määramine"
 
12215
 
 
12216
#~ msgctxt "Comment"
 
12217
#~ msgid "A themable analog clock"
 
12218
#~ msgstr "Teemadega analoogkell"
 
12219
 
 
12220
#~ msgctxt "Name"
 
12221
#~ msgid "Atra Dot"
 
12222
#~ msgstr "Atra Dot"
 
12223
 
 
12224
#~ msgctxt "Name"
 
12225
#~ msgid "EOS"
 
12226
#~ msgstr "EOS"
 
12227
 
 
12228
#~ msgctxt "Name"
 
12229
#~ msgid "Pataca"
 
12230
#~ msgstr "Pataca"
 
12231
 
 
12232
#~ msgctxt "Name"
 
12233
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
 
12234
#~ msgstr "Nepomuki indeksi taasloomine"
 
12235
 
 
12236
#~ msgctxt "Comment"
 
12237
#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
 
12238
#~ msgstr ""
 
12239
#~ "Nepomuki täistekstiotsingu indeks luuakse uute võimalustega arvestamiseks "
 
12240
#~ "uuesti"
 
12241
 
 
12242
#~ msgctxt "Name"
 
12243
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
 
12244
#~ msgstr "Nepomuki indeks on taasloodud"
 
12245
 
 
12246
#~ msgctxt "Comment"
 
12247
#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
 
12248
#~ msgstr "Nepomuki täistekstiotsingu indeksi taasloomine on tehtud."
 
12249
 
 
12250
#~ msgctxt "Name"
 
12251
#~ msgid "Jpeg"
 
12252
#~ msgstr "Jpeg"
 
12253
 
 
12254
#~ msgctxt "Name"
 
12255
#~ msgid "Svg"
 
12256
#~ msgstr "Svg"
 
12257
 
 
12258
#~ msgctxt "Name"
 
12259
#~ msgid "Local Network Browsing"
 
12260
#~ msgstr "Kohtvõrgu lehitsemine"
 
12261
 
 
12262
#~ msgctxt "Comment"
 
12263
#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
 
12264
#~ msgstr ""
 
12265
#~ "Kohtvõrgu jagatud kataloogide ja printerite lehitsemise seadistamine "
 
12266
 
 
12267
#~ msgctxt "Name"
 
12268
#~ msgid "Contextual Menu"
 
12269
#~ msgstr "Kontekstimenüü"
 
12270
 
 
12271
#~ msgctxt "Name"
 
12272
#~ msgid "History Sidebar"
 
12273
#~ msgstr "Ajaloo külgriba"
 
12274
 
 
12275
#~ msgctxt "Name"
 
12276
#~ msgid "Navigation Panel"
 
12277
#~ msgstr "Liikumispaneel"
 
12278
 
 
12279
#~ msgctxt "Name"
 
12280
#~ msgid "javascript-config-test"
 
12281
#~ msgstr "javascript-config-test"
 
12282
 
 
12283
#~ msgctxt "Comment"
 
12284
#~ msgid "Javascript config object test widget"
 
12285
#~ msgstr "JavaScripti seadistuse objekti testi vidin"
 
12286
 
 
12287
#~ msgctxt "Name"
 
12288
#~ msgid "script-digital-clock"
 
12289
#~ msgstr "script-digital-clock"
 
12290
 
 
12291
#~ msgctxt "Comment"
 
12292
#~ msgid "Javascript digital clock"
 
12293
#~ msgstr "Javascripti digikell"
 
12294
 
 
12295
#~ msgctxt "Name"
 
12296
#~ msgid "script-mediaplayer"
 
12297
#~ msgstr "script-mediaplayer"
 
12298
 
 
12299
#~ msgctxt "Comment"
 
12300
#~ msgid "Javascript media player"
 
12301
#~ msgstr "Javascripti meediamängija"
 
12302
 
 
12303
#~ msgctxt "Name"
 
12304
#~ msgid "script-nowplaying"
 
12305
#~ msgstr "script-nowplaying"
 
12306
 
 
12307
#~ msgctxt "Comment"
 
12308
#~ msgid "Javascript version current track playing"
 
12309
#~ msgstr "Esitatava pala JavaScripti versioon"
 
12310
 
 
12311
#~ msgctxt "Name"
 
12312
#~ msgid "Tiger"
 
12313
#~ msgstr "Tiger"
 
12314
 
 
12315
#~ msgctxt "Comment"
 
12316
#~ msgid "A Script Adaptor"
 
12317
#~ msgstr "Skriptiadapter"
 
12318
 
 
12319
#~ msgctxt "Name"
 
12320
#~ msgid "Python Clock"
 
12321
#~ msgstr "Pythoni kell"
 
12322
 
 
12323
#~ msgctxt "Name"
 
12324
#~ msgid "Python Date and Time"
 
12325
#~ msgstr "Pythoni kuupäev ja kellaaeg"
 
12326
 
 
12327
#~ msgctxt "Comment"
 
12328
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
 
12329
#~ msgstr "Pythoni ajaandmed plasmoididele"
 
12330
 
 
12331
#~ msgctxt "Name"
 
12332
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
 
12333
#~ msgstr "Ruby analoogkell"
 
12334
 
 
12335
#~ msgctxt "Comment"
 
12336
#~ msgid "An SVG themable clock"
 
12337
#~ msgstr "SVG teemaga kell"
 
12338
 
 
12339
#~ msgctxt "Name"
 
12340
#~ msgid "Ruby Extender Tutorial"
 
12341
#~ msgstr "Ruby laienduse algtutvustus"
 
12342
 
 
12343
#~ msgctxt "Comment"
 
12344
#~ msgid "An example of a popup applet with extender"
 
12345
#~ msgstr "Laiendusega hüpikapleti näidis"
 
12346
 
 
12347
#~ msgctxt "Comment"
 
12348
#~ msgid "An example of displaying an SVG"
 
12349
#~ msgstr "SVG-d näitav näidis"
 
12350
 
 
12351
#~ msgctxt "Name"
 
12352
#~ msgid "Ruby Web Browser"
 
12353
#~ msgstr "Ruby veebibrauser"
 
12354
 
 
12355
#~ msgctxt "Name"
 
12356
#~ msgid "DBpedia queries"
 
12357
#~ msgstr "DBpedia päringud"
 
12358
 
 
12359
#~ msgctxt "Comment"
 
12360
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
 
12361
#~ msgstr "DBpedia andmed plasmoididele"
 
12362
 
 
12363
#~ msgctxt "Comment"
 
12364
#~ msgid "Time data for Plasmoids"
 
12365
#~ msgstr "Ajaandmed plasmoididele"
 
12366
 
 
12367
#~ msgctxt "Comment"
 
12368
#~ msgid "Run your favourite apps"
 
12369
#~ msgstr "Lemmikrakenduste käivitaja"
 
12370
 
 
12371
#~ msgctxt "Name"
 
12372
#~ msgid "GNU Debugger"
 
12373
#~ msgstr "GNU silur"
 
12374
 
 
12375
#~ msgctxt "Comment"
 
12376
#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
 
12377
#~ msgstr "Tekstipõhine GNU silur"
 
12378
 
 
12379
#~ msgctxt "Name"
 
12380
#~ msgid "Nitrogen"
 
12381
#~ msgstr "Nitrogen"
 
12382
 
 
12383
#, fuzzy
 
12384
#~| msgctxt "Name"
 
12385
#~| msgid "Plasma MID"
 
12386
#~ msgctxt "Name"
 
12387
#~ msgid "Plasma"
 
12388
#~ msgstr "Plasma MID"