~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-fr/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-12-07 16:36:07 UTC
  • mfrom: (1.12.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111207163607-tlyxe57lrtj7w2h4
Tags: 4:4.7.3-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1261159, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
23
23
msgstr ""
24
24
"Project-Id-Version: kmail\n"
25
25
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
26
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 11:30+0200\n"
 
26
"POT-Creation-Date: 2011-10-27 11:09+0200\n"
27
27
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 14:10+0200\n"
28
28
"Last-Translator: Sébastien Renard <renard@kde.org>\n"
29
29
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
34
34
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
35
35
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
36
36
 
37
 
#: kmkernel.cpp:265
 
37
#: kmkernel.cpp:264
38
38
msgid ""
39
39
"<b>Thanks for using KMail2!</b><p>KMail2 uses a new storage technology that "
40
40
"requires migration of your current KMail data and configuration.</p>\n"
56
56
"et des données nouvelles</li><li>Annuler et quitter KMail 2.</li></ul><p><a "
57
57
"href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">Plus d'informations...</a></p>"
58
58
 
59
 
#: kmkernel.cpp:274
 
59
#: kmkernel.cpp:273
60
60
msgid "KMail Migration"
61
61
msgstr "Migration de KMail"
62
62
 
63
 
#: kmkernel.cpp:274
 
63
#: kmkernel.cpp:273
64
64
msgid "Migrate Now"
65
65
msgstr "Migrer maintenant"
66
66
 
67
 
#: kmkernel.cpp:274
 
67
#: kmkernel.cpp:273
68
68
msgid "Skip Migration"
69
69
msgstr "Passer la migration"
70
70
 
71
 
#: kmkernel.cpp:307
 
71
#: kmkernel.cpp:306
72
72
msgid ""
73
73
"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-"
74
74
"migrator --interactive' manually."
76
76
"Échec de la migration vers KMail 2. Dans ce cas, vous devriez probablement "
77
77
"lancer « kmail-migrator --interactive » manuellement."
78
78
 
79
 
#: kmkernel.cpp:308
 
79
#: kmkernel.cpp:307
80
80
msgid "Migration Failed"
81
81
msgstr "Échec de la migration"
82
82
 
83
 
#: kmkernel.cpp:925
 
83
#: kmkernel.cpp:924
84
84
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
85
85
msgstr ""
86
86
"KMail est maintenant en mode déconnecté, les tâches réseaux sont suspendues"
87
87
 
88
 
#: kmkernel.cpp:944
 
88
#: kmkernel.cpp:943
89
89
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
90
90
msgstr "KMail est maintenant en mode en ligne, les tâches réseaux reprennent"
91
91
 
92
 
#: kmkernel.cpp:995
 
92
#: kmkernel.cpp:994
93
93
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
94
94
msgstr "KMail est pour le moment en mode hors ligne. Que voulez-vous faire ?"
95
95
 
96
 
#: kmkernel.cpp:997 kmcomposewin.cpp:2400
 
96
#: kmkernel.cpp:996 kmcomposewin.cpp:2403
97
97
msgid "Online/Offline"
98
98
msgstr "En ligne / Hors ligne"
99
99
 
100
 
#: kmkernel.cpp:998 kmmainwidget.cpp:2458
 
100
#: kmkernel.cpp:997 kmmainwidget.cpp:2464
101
101
msgid "Work Online"
102
102
msgstr "Travailler en ligne"
103
103
 
104
 
#: kmkernel.cpp:999 kmmainwidget.cpp:2454
 
104
#: kmkernel.cpp:998 kmmainwidget.cpp:2460
105
105
msgid "Work Offline"
106
106
msgstr "Travailler hors ligne"
107
107
 
108
 
#: kmkernel.cpp:1097
 
108
#: kmkernel.cpp:1096
109
109
#, kde-format
110
110
msgid ""
111
111
"Failed to open autosave file at %1.\n"
114
114
"Impossible d'ouvrir le fichier enregistré automatiquement à %1.\n"
115
115
"Raison : %2"
116
116
 
117
 
#: kmkernel.cpp:1099
 
117
#: kmkernel.cpp:1098
118
118
msgid "Opening Autosave File Failed"
119
119
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier enregistré automatiquement"
120
120
 
121
 
#: kmkernel.cpp:1604
 
121
#: kmkernel.cpp:1603
122
122
#, kde-format
123
123
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
124
124
msgid_plural ""
129
129
"Ces %1 identités ont été modifiées afin qu'elles utilisent le transport par "
130
130
"défaut :"
131
131
 
132
 
#: kmkernel.cpp:1627
 
132
#: kmkernel.cpp:1626
133
133
#, kde-format
134
134
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
135
135
msgid_plural ""
140
140
"Ces %1 identités ont été modifiées afin qu'elles utilisent le transport "
141
141
"édité :"
142
142
 
143
 
#: kmkernel.cpp:1641
 
143
#: kmkernel.cpp:1640
144
144
msgid "Sending messages"
145
145
msgstr "Envoi des messages"
146
146
 
147
 
#: kmkernel.cpp:1642
 
147
#: kmkernel.cpp:1641
148
148
msgid "Initiating sending process..."
149
149
msgstr "Initialisation du processus d'envoi..."
150
150
 
460
460
msgid "&Delete folders after completion"
461
461
msgstr "&Supprimer les dossiers une fois l'archivage terminé."
462
462
 
463
 
#: archivefolderdialog.cpp:158
 
463
#: archivefolderdialog.cpp:164
464
464
msgid "Please select the folder that should be archived."
465
465
msgstr "Choisissez le dossier à archiver."
466
466
 
467
 
#: archivefolderdialog.cpp:159
 
467
#: archivefolderdialog.cpp:165
468
468
msgid "No folder selected"
469
469
msgstr "Aucun dossier sélectionné"
470
470
 
812
812
msgstr "Texte du message"
813
813
 
814
814
#: configuredialog.cpp:725
815
 
msgid "Message List - New Messages"
816
 
msgstr "Liste des messages - Nouveaux messages"
817
 
 
818
 
#: configuredialog.cpp:726
819
815
msgid "Message List - Unread Messages"
820
816
msgstr "Liste des messages - Messages non lus"
821
817
 
822
 
#: configuredialog.cpp:727
 
818
#: configuredialog.cpp:726
823
819
msgid "Message List - Important Messages"
824
820
msgstr "Liste des messages - Messages importants"
825
821
 
826
 
#: configuredialog.cpp:728
 
822
#: configuredialog.cpp:727
827
823
msgid "Message List - Action Item Messages"
828
824
msgstr "Liste des messages - Messages d'actions à effectuer"
829
825
 
830
826
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:396
831
827
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
832
 
#: configuredialog.cpp:729 rc.cpp:188
 
828
#: configuredialog.cpp:728 rc.cpp:188
833
829
msgid "Folder List"
834
830
msgstr "Liste des dossiers"
835
831
 
836
 
#: configuredialog.cpp:730 configuredialog.cpp:912
 
832
#: configuredialog.cpp:729 configuredialog.cpp:909
837
833
msgid "Quoted Text - First Level"
838
834
msgstr "Citation - premier niveau"
839
835
 
840
 
#: configuredialog.cpp:731 configuredialog.cpp:913
 
836
#: configuredialog.cpp:730 configuredialog.cpp:910
841
837
msgid "Quoted Text - Second Level"
842
838
msgstr "Citation - deuxième niveau"
843
839
 
844
 
#: configuredialog.cpp:732 configuredialog.cpp:914
 
840
#: configuredialog.cpp:731 configuredialog.cpp:911
845
841
msgid "Quoted Text - Third Level"
846
842
msgstr "Citation - troisième niveau"
847
843
 
848
 
#: configuredialog.cpp:733
 
844
#: configuredialog.cpp:732
849
845
msgid "Fixed Width Font"
850
846
msgstr "Police à espacement fixe"
851
847
 
852
 
#: configuredialog.cpp:734 kmcomposewin.cpp:388
 
848
#: configuredialog.cpp:733 kmcomposewin.cpp:388
853
849
msgid "Composer"
854
850
msgstr "Éditeur"
855
851
 
856
 
#: configuredialog.cpp:735
 
852
#: configuredialog.cpp:734
857
853
msgid "Printing Output"
858
854
msgstr "Sortie sur imprimante"
859
855
 
860
 
#: configuredialog.cpp:752
 
856
#: configuredialog.cpp:751
861
857
msgid "&Use custom fonts"
862
858
msgstr "Utiliser des polices p&ersonnalisées"
863
859
 
864
 
#: configuredialog.cpp:770
 
860
#: configuredialog.cpp:769
865
861
msgid "Apply &to:"
866
862
msgstr "Appl&iquer à :"
867
863
 
868
 
#: configuredialog.cpp:915
 
864
#: configuredialog.cpp:912
869
865
msgid "Link"
870
866
msgstr "Lien"
871
867
 
872
 
#: configuredialog.cpp:916
 
868
#: configuredialog.cpp:913
873
869
msgid "Followed Link"
874
870
msgstr "Lien visité"
875
871
 
876
 
#: configuredialog.cpp:917
 
872
#: configuredialog.cpp:914
877
873
msgid "Misspelled Words"
878
874
msgstr "Mots mal orthographiés"
879
875
 
880
 
#: configuredialog.cpp:918
881
 
msgid "New Message"
882
 
msgstr "Nouveau message"
883
 
 
884
 
#: configuredialog.cpp:919
 
876
#: configuredialog.cpp:915
885
877
msgid "Unread Message"
886
878
msgstr "Message non lu"
887
879
 
888
 
#: configuredialog.cpp:920
 
880
#: configuredialog.cpp:916
889
881
msgid "Important Message"
890
882
msgstr "Message important"
891
883
 
892
 
#: configuredialog.cpp:921
 
884
#: configuredialog.cpp:917
893
885
msgid "Action Item Message"
894
886
msgstr "Message d'action à effectuer"
895
887
 
896
 
#: configuredialog.cpp:922
 
888
#: configuredialog.cpp:918
897
889
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
898
890
msgstr "Message OpenPGP - Chiffré"
899
891
 
900
 
#: configuredialog.cpp:923
 
892
#: configuredialog.cpp:919
901
893
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
902
894
msgstr "Message OpenPGP - signature valable avec clé sûre"
903
895
 
904
 
#: configuredialog.cpp:924
 
896
#: configuredialog.cpp:920
905
897
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
906
898
msgstr "Message OpenPGP - signature valable avec clé non sûre"
907
899
 
908
 
#: configuredialog.cpp:925
 
900
#: configuredialog.cpp:921
909
901
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
910
902
msgstr "Message OpenPGP - signature non vérifiée"
911
903
 
912
 
#: configuredialog.cpp:926
 
904
#: configuredialog.cpp:922
913
905
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
914
906
msgstr "Message OpenPGP - signature non valable"
915
907
 
916
 
#: configuredialog.cpp:927
 
908
#: configuredialog.cpp:923
917
909
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
918
910
msgstr "Barre de couleur d'avertissement autour des messages HTML"
919
911
 
920
 
#: configuredialog.cpp:928
 
912
#: configuredialog.cpp:924
921
913
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
922
914
msgstr "Nom du dossier et taille proche du quota"
923
915
 
924
 
#: configuredialog.cpp:929
 
916
#: configuredialog.cpp:925
925
917
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
926
918
msgstr "Barre d'état d'arrière-plan pour le HTML - message non HTML"
927
919
 
928
 
#: configuredialog.cpp:930
 
920
#: configuredialog.cpp:926
929
921
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
930
922
msgstr "Barre d'état d'avant-plan pour le HTML - message non HTML"
931
923
 
932
 
#: configuredialog.cpp:931
 
924
#: configuredialog.cpp:927
933
925
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
934
926
msgstr "Barre d'état d'arrière-plan pour le HTML - message HTML"
935
927
 
936
 
#: configuredialog.cpp:932
 
928
#: configuredialog.cpp:928
937
929
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
938
930
msgstr "Barre d'état d'avant-plan pour le HTML - message HTML"
939
931
 
940
 
#: configuredialog.cpp:946
 
932
#: configuredialog.cpp:942
941
933
msgid "&Use custom colors"
942
934
msgstr "Utiliser des coule&urs personnalisées"
943
935
 
944
 
#: configuredialog.cpp:960
 
936
#: configuredialog.cpp:956
945
937
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
946
938
msgstr "&Réutiliser ces couleurs pour les citations plus profondes"
947
939
 
948
 
#: configuredialog.cpp:969
 
940
#: configuredialog.cpp:965
949
941
msgid "Close to quota threshold:"
950
942
msgstr "Seuil d'approchement du quota :"
951
943
 
952
 
#: configuredialog.cpp:978
 
944
#: configuredialog.cpp:974
953
945
msgid "%"
954
946
msgstr "%"
955
947
 
956
 
#: configuredialog.cpp:1114
 
948
#: configuredialog.cpp:1107
957
949
msgid "Show favorite folder view"
958
950
msgstr "Afficher les dossiers favoris"
959
951
 
960
 
#: configuredialog.cpp:1117
 
952
#: configuredialog.cpp:1110
961
953
msgid "Show folder quick search field"
962
954
msgstr "Afficher le champ de recherche rapide"
963
955
 
964
 
#: configuredialog.cpp:1125
 
956
#: configuredialog.cpp:1118
965
957
msgid "Folder Tooltips"
966
958
msgstr "Astuces des dossiers"
967
959
 
968
 
#: configuredialog.cpp:1132
 
960
#: configuredialog.cpp:1125
969
961
msgid "Always"
970
962
msgstr "Toujours"
971
963
 
972
 
#: configuredialog.cpp:1136
 
964
#: configuredialog.cpp:1129
973
965
msgid "When Text Obscured"
974
966
msgstr "Lorsque le texte s'obscurcit"
975
967
 
976
 
#: configuredialog.cpp:1141
 
968
#: configuredialog.cpp:1134
977
969
msgid "Never"
978
970
msgstr "Jamais"
979
971
 
980
 
#: configuredialog.cpp:1191
 
972
#: configuredialog.cpp:1184
981
973
#, kde-format
982
974
msgid "Sta&ndard format (%1)"
983
975
msgstr "Format &standard (%1)"
984
976
 
985
 
#: configuredialog.cpp:1192
 
977
#: configuredialog.cpp:1185
986
978
#, kde-format
987
979
msgid "Locali&zed format (%1)"
988
980
msgstr "Format ré&gional (%1)"
989
981
 
990
 
#: configuredialog.cpp:1193
 
982
#: configuredialog.cpp:1186
991
983
#, kde-format
992
984
msgid "Fancy for&mat (%1)"
993
985
msgstr "For&mat fantaisie (%1)"
994
986
 
995
 
#: configuredialog.cpp:1194
 
987
#: configuredialog.cpp:1187
996
988
msgid "C&ustom format:"
997
989
msgstr "Format p&ersonnalisées :"
998
990
 
999
 
#: configuredialog.cpp:1212
 
991
#: configuredialog.cpp:1205
1000
992
msgctxt "General options for the message list."
1001
993
msgid "General"
1002
994
msgstr "Général"
1003
995
 
1004
 
#: configuredialog.cpp:1235
 
996
#: configuredialog.cpp:1228
1005
997
msgid "Default Aggregation:"
1006
998
msgstr "Agrégation par défaut :"
1007
999
 
1008
 
#: configuredialog.cpp:1256
 
1000
#: configuredialog.cpp:1249
1009
1001
msgid "Default Theme:"
1010
1002
msgstr "Thème par défaut :"
1011
1003
 
1012
 
#: configuredialog.cpp:1277
 
1004
#: configuredialog.cpp:1270
1013
1005
msgid "Date Display"
1014
1006
msgstr "Afficher la date"
1015
1007
 
1016
 
#: configuredialog.cpp:1305
 
1008
#: configuredialog.cpp:1298
1017
1009
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1018
1010
msgstr ""
1019
1011
"<qt><a href=\"whatsthis1\">Information sur le format personnalisé...</a></qt>"
1020
1012
 
1021
 
#: configuredialog.cpp:1310
 
1013
#: configuredialog.cpp:1303
1022
1014
msgid ""
1023
1015
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1024
1016
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1064
1056
"format numérique (-0500)</li></ul><p><strong>Tous les autres caractères "
1065
1057
"d'entrée seront ignorés.</strong></p></qt>"
1066
1058
 
1067
 
#: configuredialog.cpp:1464
 
1059
#: configuredialog.cpp:1457
1068
1060
msgid ""
1069
1061
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1070
1062
msgstr "Fermer la fenêtre de message après y avoir répondu ou l'avoir transmis"
1071
1063
 
1072
1064
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:89
1073
1065
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1074
 
#: configuredialog.cpp:1503 rc.cpp:27
 
1066
#: configuredialog.cpp:1496 rc.cpp:27
1075
1067
msgid "Enable system tray icon"
1076
1068
msgstr "Activer l'icône de la boîte à miniatures"
1077
1069
 
1078
 
#: configuredialog.cpp:1510
 
1070
#: configuredialog.cpp:1503
1079
1071
msgid "System Tray Mode"
1080
1072
msgstr "Mode boîte à miniatures"
1081
1073
 
1082
 
#: configuredialog.cpp:1519
 
1074
#: configuredialog.cpp:1512
1083
1075
msgid "Always show KMail in system tray"
1084
1076
msgstr "Toujours afficher KMail dans la boîte à miniatures"
1085
1077
 
1086
 
#: configuredialog.cpp:1520
 
1078
#: configuredialog.cpp:1513
1087
1079
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1088
1080
msgstr ""
1089
1081
"N'afficher KMail dans la boîte à miniatures que s'il y a des messages non lus"
1090
1082
 
1091
 
#: configuredialog.cpp:1558
 
1083
#: configuredialog.cpp:1551
1092
1084
msgid "A&vailable Tags"
1093
1085
msgstr "Étiquettes &disponibles"
1094
1086
 
1095
 
#: configuredialog.cpp:1573
 
1087
#: configuredialog.cpp:1566
1096
1088
msgid "Add new tag"
1097
1089
msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette"
1098
1090
 
1099
 
#: configuredialog.cpp:1578
 
1091
#: configuredialog.cpp:1571
1100
1092
msgid "Remove selected tag"
1101
1093
msgstr "Supprimer l'étiquette sélectionnée"
1102
1094
 
1103
 
#: configuredialog.cpp:1587
 
1095
#: configuredialog.cpp:1580
1104
1096
msgid "Increase tag priority"
1105
1097
msgstr "Augmenter la priorité de cette étiquette"
1106
1098
 
1107
 
#: configuredialog.cpp:1593
 
1099
#: configuredialog.cpp:1586
1108
1100
msgid "Decrease tag priority"
1109
1101
msgstr "Réduire la priorité de cette étiquette"
1110
1102
 
1111
 
#: configuredialog.cpp:1613
 
1103
#: configuredialog.cpp:1606
1112
1104
msgid "Ta&g Settings"
1113
1105
msgstr "Configuration des é&tiquettes"
1114
1106
 
1115
 
#: configuredialog.cpp:1629
 
1107
#: configuredialog.cpp:1622
1116
1108
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
1117
1109
msgid "Name:"
1118
1110
msgstr "Nom :"
1119
1111
 
1120
 
#: configuredialog.cpp:1638
 
1112
#: configuredialog.cpp:1631
1121
1113
msgid "Change te&xt color:"
1122
1114
msgstr "Modifier la couleur du te&xte :"
1123
1115
 
1124
 
#: configuredialog.cpp:1653
 
1116
#: configuredialog.cpp:1646
1125
1117
msgid "Change &background color:"
1126
1118
msgstr "Modifier la &couleur d'arrière-plan :"
1127
1119
 
1128
 
#: configuredialog.cpp:1668
 
1120
#: configuredialog.cpp:1661
1129
1121
msgid "Change fo&nt:"
1130
1122
msgstr "Modifier la po&lice :"
1131
1123
 
1132
 
#: configuredialog.cpp:1689
 
1124
#: configuredialog.cpp:1682
1133
1125
msgid "Message tag &icon:"
1134
1126
msgstr "&Icône de l'étiquette de message :"
1135
1127
 
1136
 
#: configuredialog.cpp:1702
 
1128
#: configuredialog.cpp:1695
1137
1129
msgid "Shortc&ut:"
1138
1130
msgstr "Racco&urci clavier :"
1139
1131
 
1140
 
#: configuredialog.cpp:1715
 
1132
#: configuredialog.cpp:1708
1141
1133
msgid "Enable &toolbar button"
1142
1134
msgstr "Activer la &barre de boutons"
1143
1135
 
 
1136
#: configuredialog.cpp:2069
 
1137
msgctxt "General settings for the composer."
 
1138
msgid "General"
 
1139
msgstr "Général"
 
1140
 
1144
1141
#: configuredialog.cpp:2076
1145
 
msgctxt "General settings for the composer."
1146
 
msgid "General"
1147
 
msgstr "Général"
1148
 
 
1149
 
#: configuredialog.cpp:2083
1150
1142
msgid "Standard Templates"
1151
1143
msgstr "Modèles standards"
1152
1144
 
1153
 
#: configuredialog.cpp:2089
 
1145
#: configuredialog.cpp:2082
1154
1146
msgid "Custom Templates"
1155
1147
msgstr "Modèles personnalisés"
1156
1148
 
1157
 
#: configuredialog.cpp:2095
 
1149
#: configuredialog.cpp:2088
1158
1150
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1159
1151
msgid "Subject"
1160
1152
msgstr "Sujet"
1161
1153
 
1162
 
#: configuredialog.cpp:2102
 
1154
#: configuredialog.cpp:2095
1163
1155
msgid "Charset"
1164
1156
msgstr "Encodage"
1165
1157
 
1166
 
#: configuredialog.cpp:2108
 
1158
#: configuredialog.cpp:2101
1167
1159
msgid "Headers"
1168
1160
msgstr "En-têtes"
1169
1161
 
1170
 
#: configuredialog.cpp:2114
 
1162
#: configuredialog.cpp:2107
1171
1163
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1172
1164
msgid "Attachments"
1173
1165
msgstr "Pièces jointes"
1174
1166
 
1175
 
#: configuredialog.cpp:2165
 
1167
#: configuredialog.cpp:2158
1176
1168
msgid ""
1177
1169
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1178
1170
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
1183
1175
" même si la ligne était créée par des retours à la ligne dûs à la césure du "
1184
1176
"texte."
1185
1177
 
1186
 
#: configuredialog.cpp:2175
 
1178
#: configuredialog.cpp:2168
1187
1179
msgid ""
1188
1180
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
1189
1181
"when there is text selected in the message window."
1191
1183
"En cas de réponse, ne citer que le texte sélectionné au lieu du message "
1192
1184
"complet, lorsqu'un texte est sélectionné dans la fenêtre du message."
1193
1185
 
1194
 
#: configuredialog.cpp:2250
 
1186
#: configuredialog.cpp:2243
1195
1187
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1196
1188
msgstr "Avertir si trop de destinataires ont été spécifiés"
1197
1189
 
1198
 
#: configuredialog.cpp:2262
 
1190
#: configuredialog.cpp:2255
1199
1191
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
1200
1192
msgstr ""
1201
1193
"Avertir si un nombre de destinataires supérieur à celui-ci a été spécifié"
1202
1194
 
1203
 
#: configuredialog.cpp:2280
 
1195
#: configuredialog.cpp:2273
1204
1196
msgid "No autosave"
1205
1197
msgstr "Pas d'enregistrement automatique"
1206
1198
 
1207
 
#: configuredialog.cpp:2281
 
1199
#: configuredialog.cpp:2274
1208
1200
msgid " min"
1209
1201
msgstr " min"
1210
1202
 
1211
 
#: configuredialog.cpp:2290
 
1203
#: configuredialog.cpp:2283
1212
1204
msgid "Default Forwarding Type:"
1213
1205
msgstr "Modèle de transmission par défaut :"
1214
1206
 
1215
 
#: configuredialog.cpp:2294
 
1207
#: configuredialog.cpp:2287
1216
1208
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1217
1209
msgid "Inline"
1218
1210
msgstr "Incorporé"
1219
1211
 
1220
 
#: configuredialog.cpp:2295
 
1212
#: configuredialog.cpp:2288
1221
1213
msgid "As Attachment"
1222
1214
msgstr "Comme une pièce jointe"
1223
1215
 
1224
 
#: configuredialog.cpp:2305
 
1216
#: configuredialog.cpp:2298
1225
1217
msgid "Configure Completion Order..."
1226
1218
msgstr "Configurer l'ordre de complètement.."
1227
1219
 
1228
 
#: configuredialog.cpp:2314
 
1220
#: configuredialog.cpp:2307
1229
1221
msgid "Edit Recent Addresses..."
1230
1222
msgstr "Modifier les adresses récentes..."
1231
1223
 
1232
 
#: configuredialog.cpp:2321
 
1224
#: configuredialog.cpp:2314
1233
1225
msgid "External Editor"
1234
1226
msgstr "Éditeur externe"
1235
1227
 
1236
 
#: configuredialog.cpp:2355
 
1228
#: configuredialog.cpp:2349
1237
1229
#, c-format
1238
1230
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
1239
1231
msgstr "<b> « %f » </b> sera remplacé par le nom du fichier à modifier."
1240
1232
 
1241
 
#: configuredialog.cpp:2530
 
1233
#: configuredialog.cpp:2524
1242
1234
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1243
1235
msgstr "Préfixes pour le su&jet d'une réponse"
1244
1236
 
1245
 
#: configuredialog.cpp:2535 configuredialog.cpp:2569
 
1237
#: configuredialog.cpp:2529 configuredialog.cpp:2563
1246
1238
msgid ""
1247
1239
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1248
1240
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1252
1244
 
1253
1245
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1254
1246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1255
 
#: configuredialog.cpp:2545 configuredialog.cpp:2651 configuredialog.cpp:3037
 
1247
#: configuredialog.cpp:2539 configuredialog.cpp:2645 configuredialog.cpp:3042
1256
1248
#: rc.cpp:400
1257
1249
msgid "A&dd..."
1258
1250
msgstr "Ajo&uter..."
1259
1251
 
1260
 
#: configuredialog.cpp:2545 configuredialog.cpp:2810 configuredialog.cpp:3037
 
1252
#: configuredialog.cpp:2539 configuredialog.cpp:2804 configuredialog.cpp:3042
1261
1253
msgid "Re&move"
1262
1254
msgstr "Su&pprimer"
1263
1255
 
1264
 
#: configuredialog.cpp:2546 configuredialog.cpp:3038
 
1256
#: configuredialog.cpp:2540 configuredialog.cpp:3043
1265
1257
msgid "Mod&ify..."
1266
1258
msgstr "Mod&ifier..."
1267
1259
 
1268
 
#: configuredialog.cpp:2547
 
1260
#: configuredialog.cpp:2541
1269
1261
msgid "Enter new reply prefix:"
1270
1262
msgstr "Saisissez un nouveau préfixe de réponse :"
1271
1263
 
1272
 
#: configuredialog.cpp:2564
 
1264
#: configuredialog.cpp:2558
1273
1265
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1274
1266
msgstr "Pré&fixes pour le sujet d'un message transmis"
1275
1267
 
1276
 
#: configuredialog.cpp:2577 identitypage.cpp:269
 
1268
#: configuredialog.cpp:2571 identitypage.cpp:269
1277
1269
msgid "Add..."
1278
1270
msgstr "Ajouter..."
1279
1271
 
1280
1272
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66
1281
1273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1282
 
#: configuredialog.cpp:2578 configuredialog.cpp:2651 rc.cpp:498
 
1274
#: configuredialog.cpp:2572 configuredialog.cpp:2645 rc.cpp:498
1283
1275
msgid "Remo&ve"
1284
1276
msgstr "Su&pprimer"
1285
1277
 
1286
 
#: configuredialog.cpp:2579 identitypage.cpp:271
 
1278
#: configuredialog.cpp:2573 identitypage.cpp:271
1287
1279
msgid "Modify..."
1288
1280
msgstr "Modifier..."
1289
1281
 
1290
 
#: configuredialog.cpp:2580
 
1282
#: configuredialog.cpp:2574
1291
1283
msgid "Enter new forward prefix:"
1292
1284
msgstr "Saisissez un nouveau préfixe de transmission :"
1293
1285
 
1294
 
#: configuredialog.cpp:2643
 
1286
#: configuredialog.cpp:2637
1295
1287
msgid ""
1296
1288
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1297
1289
"for a charset that contains all required characters."
1303
1295
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1304
1296
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40
1305
1297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1306
 
#: configuredialog.cpp:2652 simplestringlisteditor.cpp:100 rc.cpp:403
 
1298
#: configuredialog.cpp:2646 simplestringlisteditor.cpp:100 rc.cpp:403
1307
1299
#: rc.cpp:486
1308
1300
msgid "&Modify..."
1309
1301
msgstr "&Modifier..."
1310
1302
 
1311
 
#: configuredialog.cpp:2652
 
1303
#: configuredialog.cpp:2646
1312
1304
msgid "Enter charset:"
1313
1305
msgstr "Saisissez un jeu de caractères :"
1314
1306
 
1315
 
#: configuredialog.cpp:2658
 
1307
#: configuredialog.cpp:2652
1316
1308
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1317
1309
msgstr ""
1318
1310
"&Utiliser le jeu de caractères du message d'origine pour répondre ou "
1319
1311
"transmettre (si possible)."
1320
1312
 
1321
 
#: configuredialog.cpp:2693
 
1313
#: configuredialog.cpp:2687
1322
1314
msgid "This charset is not supported."
1323
1315
msgstr "Ce jeu de caractères n'est pas géré."
1324
1316
 
1325
 
#: configuredialog.cpp:2760
 
1317
#: configuredialog.cpp:2754
1326
1318
msgid "&Use custom message-id suffix"
1327
1319
msgstr "&Utiliser un suffixe personnalisé pour le champ « Message-Id »"
1328
1320
 
1329
 
#: configuredialog.cpp:2774
 
1321
#: configuredialog.cpp:2768
1330
1322
msgid "Custom message-&id suffix:"
1331
1323
msgstr "Suffi&xe personnalisé pour le champ « Message-Id » :"
1332
1324
 
1333
 
#: configuredialog.cpp:2789
 
1325
#: configuredialog.cpp:2783
1334
1326
msgid "Define custom mime header fields:"
1335
1327
msgstr "Définir des champs d'en-tête MIME personnalisés :"
1336
1328
 
1337
 
#: configuredialog.cpp:2798
 
1329
#: configuredialog.cpp:2792
1338
1330
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1339
1331
msgid "Name"
1340
1332
msgstr "Nom"
1341
1333
 
1342
 
#: configuredialog.cpp:2799
 
1334
#: configuredialog.cpp:2793
1343
1335
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1344
1336
msgid "Value"
1345
1337
msgstr "Valeur"
1346
1338
 
1347
 
#: configuredialog.cpp:2806
 
1339
#: configuredialog.cpp:2800
1348
1340
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1349
1341
msgid "Ne&w"
1350
1342
msgstr "&Nouveau"
1351
1343
 
1352
 
#: configuredialog.cpp:2819
 
1344
#: configuredialog.cpp:2813
1353
1345
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1354
1346
msgid "&Name:"
1355
1347
msgstr "No&m :"
1356
1348
 
1357
 
#: configuredialog.cpp:2829
 
1349
#: configuredialog.cpp:2823
1358
1350
msgid "&Value:"
1359
1351
msgstr "Valeu&r :"
1360
1352
 
1361
 
#: configuredialog.cpp:3005
 
1353
#: configuredialog.cpp:3010
1362
1354
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1363
1355
msgstr "Nommage de la pièce jointe compatible avec Outlook"
1364
1356
 
1365
 
#: configuredialog.cpp:3008
 
1357
#: configuredialog.cpp:3013
1366
1358
msgid ""
1367
1359
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1368
1360
"containing non-English characters"
1370
1362
"Activez cette option pour rendre compréhensibles au programme Outlook(tm) "
1371
1363
"les noms des pièces jointes contenant des caractères non anglais"
1372
1364
 
1373
 
#: configuredialog.cpp:3019
 
1365
#: configuredialog.cpp:3024
1374
1366
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1375
1367
msgstr "Acti&ver la détection des pièces jointes manquantes"
1376
1368
 
1377
 
#: configuredialog.cpp:3026
 
1369
#: configuredialog.cpp:3031
1378
1370
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1379
1371
msgstr ""
1380
1372
"Reconnaître n'importe lequel des mots clés suivants comme intention "
1381
1373
"d'attacher un fichier :"
1382
1374
 
1383
 
#: configuredialog.cpp:3039
 
1375
#: configuredialog.cpp:3044
1384
1376
msgid "Enter new key word:"
1385
1377
msgstr "Saisissez un nouveau mot clé :"
1386
1378
 
1387
 
#: configuredialog.cpp:3077
 
1379
#: configuredialog.cpp:3082
1388
1380
msgid ""
1389
1381
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1390
1382
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1403
1395
"pas compris par les clients de messagerie conformes au standard ; donc, à "
1404
1396
"moins de n'avoir pas d'autre choix, vous ne devriez pas cocher cette option."
1405
1397
 
1406
 
#: configuredialog.cpp:3105
 
1398
#: configuredialog.cpp:3110
1407
1399
msgid "Reading"
1408
1400
msgstr "Consultation"
1409
1401
 
1410
 
#: configuredialog.cpp:3111
 
1402
#: configuredialog.cpp:3116
1411
1403
msgid "Composing"
1412
1404
msgstr "Rédaction"
1413
1405
 
1414
 
#: configuredialog.cpp:3117
 
1406
#: configuredialog.cpp:3122
1415
1407
msgid "Miscellaneous"
1416
1408
msgstr "Divers"
1417
1409
 
1418
 
#: configuredialog.cpp:3123
 
1410
#: configuredialog.cpp:3128
1419
1411
msgid "S/MIME Validation"
1420
1412
msgstr "Validation S/MIME"
1421
1413
 
1422
 
#: configuredialog.cpp:3205
 
1414
#: configuredialog.cpp:3210
1423
1415
msgid ""
1424
1416
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1425
1417
msgstr ""
1426
1418
"Le fait de modifier la configuration HTML globale écrasera toutes les "
1427
1419
"valeurs propres à un dossier."
1428
1420
 
1429
 
#: configuredialog.cpp:3371 configuredialog.cpp:3374 configuredialog.cpp:3377
1430
 
#: configuredialog.cpp:3381 configuredialog.cpp:3384 configuredialog.cpp:3387
 
1421
#: configuredialog.cpp:3376 configuredialog.cpp:3379 configuredialog.cpp:3382
 
1422
#: configuredialog.cpp:3386 configuredialog.cpp:3389 configuredialog.cpp:3392
1431
1423
msgid " day"
1432
1424
msgid_plural " days"
1433
1425
msgstr[0] " jour"
1434
1426
msgstr[1] " jours"
1435
1427
 
1436
 
#: configuredialog.cpp:3525
 
1428
#: configuredialog.cpp:3530
1437
1429
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1438
1430
msgstr "Cette option nécessite une version de « dirmngr » supérieure à 0.9.0"
1439
1431
 
1440
1432
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
1441
1433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1442
 
#: configuredialog.cpp:3636 rc.cpp:723
 
1434
#: configuredialog.cpp:3641 rc.cpp:723
1443
1435
msgid "no proxy"
1444
1436
msgstr "aucun serveur mandataire"
1445
1437
 
1446
 
#: configuredialog.cpp:3637
 
1438
#: configuredialog.cpp:3642
1447
1439
#, kde-format
1448
1440
msgid "(Current system setting: %1)"
1449
1441
msgstr "(Configuration actuelle du système : %1)"
1450
1442
 
1451
 
#: configuredialog.cpp:3765
 
1443
#: configuredialog.cpp:3770
1452
1444
msgid "Folders"
1453
1445
msgstr "Dossiers"
1454
1446
 
1455
 
#: configuredialog.cpp:3768
 
1447
#: configuredialog.cpp:3773
1456
1448
msgid "Invitations"
1457
1449
msgstr "Invitations"
1458
1450
 
1540
1532
"Impossible d'écrire sur le fichier %1 :\n"
1541
1533
"« %2 » est la description détaillée des erreurs."
1542
1534
 
1543
 
#: filterlogdlg.cpp:269 kmmainwidget.cpp:2373 kmmainwidget.cpp:2384
 
1535
#: filterlogdlg.cpp:269 kmmainwidget.cpp:2379 kmmainwidget.cpp:2390
1544
1536
msgid "KMail Error"
1545
1537
msgstr "Erreur de KMail"
1546
1538
 
2098
2090
msgid "Send Individually"
2099
2091
msgstr "Envoyer individuellement"
2100
2092
 
2101
 
#: kmcommands.cpp:1442
 
2093
#: kmcommands.cpp:1437
2102
2094
msgid "Filtering messages"
2103
2095
msgstr "Filtrage des messages"
2104
2096
 
2105
 
#: kmcommands.cpp:1449
 
2097
#: kmcommands.cpp:1444
2106
2098
#, kde-format
2107
2099
msgid "Filtering message %1 of %2"
2108
2100
msgstr "Filtrage du message %1 sur %2"
2109
2101
 
2110
 
#: kmcommands.cpp:1459
 
2102
#: kmcommands.cpp:1454
2111
2103
msgid "Not enough free disk space?"
2112
2104
msgstr "Espace disque libre insuffisant ?"
2113
2105
 
2114
 
#: kmcommands.cpp:1602
 
2106
#: kmcommands.cpp:1597
2115
2107
msgid "Moving messages"
2116
2108
msgstr "Déplacement des messages"
2117
2109
 
2118
 
#: kmcommands.cpp:1602
 
2110
#: kmcommands.cpp:1597
2119
2111
msgid "Deleting messages"
2120
2112
msgstr "Suppression des messages"
2121
2113
 
2139
2131
msgid "Add as &Attachment"
2140
2132
msgstr "Ajouter comme &pièce jointe"
2141
2133
 
2142
 
#: kmcomposereditor.cpp:160 kmcomposewin.cpp:2059
 
2134
#: kmcomposereditor.cpp:160 kmcomposewin.cpp:2062
2143
2135
msgid "Name of the attachment:"
2144
2136
msgstr "Nom de la pièce jointe :"
2145
2137
 
2243
2235
msgstr ""
2244
2236
"Utilisez la valeur sélectionnée comme dictionnaire de vos futurs messages"
2245
2237
 
2246
 
#: kmcomposewin.cpp:1065 kmcomposewin.cpp:1091
 
2238
#: kmcomposewin.cpp:1066 kmcomposewin.cpp:1092
2247
2239
msgid "&Send Mail"
2248
2240
msgstr "&Envoyer le courriel"
2249
2241
 
2250
 
#: kmcomposewin.cpp:1071 kmcomposewin.cpp:1096
 
2242
#: kmcomposewin.cpp:1072 kmcomposewin.cpp:1097
2251
2243
msgid "&Send Mail Via"
2252
2244
msgstr "Env&oyer le courriel via"
2253
2245
 
2254
 
#: kmcomposewin.cpp:1072
 
2246
#: kmcomposewin.cpp:1073
2255
2247
msgid "Send"
2256
2248
msgstr "Envoyer"
2257
2249
 
2258
 
#: kmcomposewin.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:1084 kmcomposewin.cpp:2611
 
2250
#: kmcomposewin.cpp:1076 kmcomposewin.cpp:1085 kmcomposewin.cpp:2614
2259
2251
msgid "Send &Later"
2260
2252
msgstr "Envoyer plus &tard"
2261
2253
 
2262
 
#: kmcomposewin.cpp:1078 kmcomposewin.cpp:1088
 
2254
#: kmcomposewin.cpp:1079 kmcomposewin.cpp:1089
2263
2255
msgid "Send &Later Via"
2264
2256
msgstr "Envoyer plus ta&rd via"
2265
2257
 
2266
 
#: kmcomposewin.cpp:1079
 
2258
#: kmcomposewin.cpp:1080
2267
2259
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
2268
2260
msgid "Queue"
2269
2261
msgstr "Placer en attente d'envoi"
2270
2262
 
2271
 
#: kmcomposewin.cpp:1123
 
2263
#: kmcomposewin.cpp:1124
2272
2264
msgid "Save as &Draft"
2273
2265
msgstr "Enregistrer comme &brouillon"
2274
2266
 
2275
 
#: kmcomposewin.cpp:1127
 
2267
#: kmcomposewin.cpp:1128
2276
2268
msgid "Save as &Template"
2277
2269
msgstr "Enregistrer comme m&odèle"
2278
2270
 
2279
 
#: kmcomposewin.cpp:1131
 
2271
#: kmcomposewin.cpp:1132
2280
2272
msgid "&Insert Text File..."
2281
2273
msgstr "&Insérer un fichier texte..."
2282
2274
 
2283
 
#: kmcomposewin.cpp:1136
 
2275
#: kmcomposewin.cpp:1137
2284
2276
msgid "&Insert Recent Text File"
2285
2277
msgstr "&Insérer un fichier texte récent"
2286
2278
 
2287
 
#: kmcomposewin.cpp:1144 kmmainwidget.cpp:2980
 
2279
#: kmcomposewin.cpp:1145 kmmainwidget.cpp:2986
2288
2280
msgid "&Address Book"
2289
2281
msgstr "Carnet d'&adresses"
2290
2282
 
2291
 
#: kmcomposewin.cpp:1147
 
2283
#: kmcomposewin.cpp:1150
2292
2284
msgid "&New Composer"
2293
2285
msgstr "&Nouvel éditeur"
2294
2286
 
2295
 
#: kmcomposewin.cpp:1151
 
2287
#: kmcomposewin.cpp:1154
2296
2288
msgid "New Main &Window"
2297
2289
msgstr "N&ouvelle fenêtre principale"
2298
2290
 
2299
 
#: kmcomposewin.cpp:1155
 
2291
#: kmcomposewin.cpp:1158
2300
2292
msgid "Select &Recipients..."
2301
2293
msgstr "Sélectionner les &destinataires..."
2302
2294
 
2303
 
#: kmcomposewin.cpp:1159
 
2295
#: kmcomposewin.cpp:1162
2304
2296
msgid "Save &Distribution List..."
2305
2297
msgstr "Enregistrer la liste de &distribution..."
2306
2298
 
2307
 
#: kmcomposewin.cpp:1181
 
2299
#: kmcomposewin.cpp:1184
2308
2300
msgid "Paste as Attac&hment"
2309
2301
msgstr "Coller comme &pièce jointe"
2310
2302
 
2311
 
#: kmcomposewin.cpp:1185
 
2303
#: kmcomposewin.cpp:1188
2312
2304
msgid "Cl&ean Spaces"
2313
2305
msgstr "Supprim&er les espaces"
2314
2306
 
2315
 
#: kmcomposewin.cpp:1189
 
2307
#: kmcomposewin.cpp:1192
2316
2308
msgid "Use Fi&xed Font"
2317
2309
msgstr "Utiliser une police à largeur fi&xe"
2318
2310
 
2319
 
#: kmcomposewin.cpp:1196
 
2311
#: kmcomposewin.cpp:1199
2320
2312
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
2321
2313
msgid "&Urgent"
2322
2314
msgstr "&Urgent"
2323
2315
 
2324
 
#: kmcomposewin.cpp:1198
 
2316
#: kmcomposewin.cpp:1201
2325
2317
msgid "&Request Disposition Notification"
2326
2318
msgstr "Accusé de &réception"
2327
2319
 
2328
 
#: kmcomposewin.cpp:1204
 
2320
#: kmcomposewin.cpp:1207
2329
2321
msgid "&Wordwrap"
2330
2322
msgstr "R&etour à la ligne"
2331
2323
 
2332
 
#: kmcomposewin.cpp:1209
 
2324
#: kmcomposewin.cpp:1212
2333
2325
msgid "&Snippets"
2334
2326
msgstr "&Fragments"
2335
2327
 
2336
 
#: kmcomposewin.cpp:1216
 
2328
#: kmcomposewin.cpp:1219
2337
2329
msgid "&Automatic Spellchecking"
2338
2330
msgstr "Correction orthographique &automatique"
2339
2331
 
2340
 
#: kmcomposewin.cpp:1233
 
2332
#: kmcomposewin.cpp:1236
2341
2333
msgid "Formatting (HTML)"
2342
2334
msgstr "Formatage (HTML)"
2343
2335
 
2344
 
#: kmcomposewin.cpp:1234
 
2336
#: kmcomposewin.cpp:1237
2345
2337
msgid "HTML"
2346
2338
msgstr "HTML"
2347
2339
 
2348
 
#: kmcomposewin.cpp:1238
 
2340
#: kmcomposewin.cpp:1241
2349
2341
msgid "&All Fields"
2350
2342
msgstr "Tous les c&hamps"
2351
2343
 
2352
 
#: kmcomposewin.cpp:1241
 
2344
#: kmcomposewin.cpp:1244
2353
2345
msgid "&Identity"
2354
2346
msgstr "&Identité"
2355
2347
 
2356
 
#: kmcomposewin.cpp:1244
 
2348
#: kmcomposewin.cpp:1247
2357
2349
msgid "&Dictionary"
2358
2350
msgstr "&Dictionnaire"
2359
2351
 
2360
 
#: kmcomposewin.cpp:1247
 
2352
#: kmcomposewin.cpp:1250
2361
2353
msgid "&Sent-Mail Folder"
2362
2354
msgstr "Dossier des messages envo&yés"
2363
2355
 
2364
 
#: kmcomposewin.cpp:1250
 
2356
#: kmcomposewin.cpp:1253
2365
2357
msgid "&Mail Transport"
2366
2358
msgstr "&Transport du courriel"
2367
2359
 
2368
 
#: kmcomposewin.cpp:1253
 
2360
#: kmcomposewin.cpp:1256
2369
2361
msgid "&From"
2370
2362
msgstr "D&e"
2371
2363
 
2372
 
#: kmcomposewin.cpp:1256
 
2364
#: kmcomposewin.cpp:1259
2373
2365
msgid "&Reply To"
2374
2366
msgstr "&Répondre à"
2375
2367
 
2376
 
#: kmcomposewin.cpp:1260
 
2368
#: kmcomposewin.cpp:1263
2377
2369
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
2378
2370
msgid "S&ubject"
2379
2371
msgstr "&Sujet"
2380
2372
 
2381
 
#: kmcomposewin.cpp:1265
 
2373
#: kmcomposewin.cpp:1268
2382
2374
msgid "Append S&ignature"
2383
2375
msgstr "Ajouter la si&gnature"
2384
2376
 
2385
 
#: kmcomposewin.cpp:1268
 
2377
#: kmcomposewin.cpp:1271
2386
2378
msgid "Pr&epend Signature"
2387
2379
msgstr "Ajouter la si&gnature"
2388
2380
 
2389
 
#: kmcomposewin.cpp:1271
 
2381
#: kmcomposewin.cpp:1274
2390
2382
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
2391
2383
msgstr "Insérer la signature à la position du curseur"
2392
2384
 
2393
 
#: kmcomposewin.cpp:1283
 
2385
#: kmcomposewin.cpp:1286
2394
2386
msgid "&Spellchecker..."
2395
2387
msgstr "Vérificateur orthograp&hique..."
2396
2388
 
2397
 
#: kmcomposewin.cpp:1284
 
2389
#: kmcomposewin.cpp:1287
2398
2390
msgid "Spellchecker"
2399
2391
msgstr "Vérification orthographique"
2400
2392
 
2401
 
#: kmcomposewin.cpp:1289 kmcomposewin.cpp:1291
 
2393
#: kmcomposewin.cpp:1292 kmcomposewin.cpp:1294
2402
2394
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
2403
2395
msgstr "Chiffrer le message avec Chiasmus..."
2404
2396
 
2405
 
#: kmcomposewin.cpp:1299
 
2397
#: kmcomposewin.cpp:1302
2406
2398
msgid "&Encrypt Message"
2407
2399
msgstr "&Chiffrer le message"
2408
2400
 
2409
 
#: kmcomposewin.cpp:1300
 
2401
#: kmcomposewin.cpp:1303
2410
2402
msgid "Encrypt"
2411
2403
msgstr "Chiffrer"
2412
2404
 
2413
 
#: kmcomposewin.cpp:1302
 
2405
#: kmcomposewin.cpp:1305
2414
2406
msgid "&Sign Message"
2415
2407
msgstr "&Signer le message"
2416
2408
 
2417
 
#: kmcomposewin.cpp:1303
 
2409
#: kmcomposewin.cpp:1306
2418
2410
msgid "Sign"
2419
2411
msgstr "Signer"
2420
2412
 
2421
 
#: kmcomposewin.cpp:1327
 
2413
#: kmcomposewin.cpp:1330
2422
2414
msgid "&Cryptographic Message Format"
2423
2415
msgstr "&Format de message chiffré"
2424
2416
 
2425
 
#: kmcomposewin.cpp:1331
 
2417
#: kmcomposewin.cpp:1334
2426
2418
msgid "Select a cryptographic format for this message"
2427
2419
msgstr "Sélectionnez le format de chiffrement de ce message"
2428
2420
 
2429
 
#: kmcomposewin.cpp:1333
 
2421
#: kmcomposewin.cpp:1336
2430
2422
msgid "Reset Font Settings"
2431
2423
msgstr "Réinitialiser les paramètres des polices"
2432
2424
 
2433
 
#: kmcomposewin.cpp:1334
 
2425
#: kmcomposewin.cpp:1337
2434
2426
msgid "Reset Font"
2435
2427
msgstr "Réinitialiser la police"
2436
2428
 
2437
 
#: kmcomposewin.cpp:1349
 
2429
#: kmcomposewin.cpp:1352
2438
2430
msgid "Configure KMail..."
2439
2431
msgstr "Configurer KMail..."
2440
2432
 
2441
 
#: kmcomposewin.cpp:1381
 
2433
#: kmcomposewin.cpp:1384
2442
2434
#, kde-format
2443
2435
msgid " Spellcheck: %1 "
2444
2436
msgstr " Vérification de l'orthographe : %1 "
2445
2437
 
2446
 
#: kmcomposewin.cpp:1382 kmcomposewin.cpp:2971
 
2438
#: kmcomposewin.cpp:1385 kmcomposewin.cpp:2974
2447
2439
#, kde-format
2448
2440
msgid " Column: %1 "
2449
2441
msgstr " Colonne : %1 "
2450
2442
 
2451
 
#: kmcomposewin.cpp:1384 kmcomposewin.cpp:2969
 
2443
#: kmcomposewin.cpp:1387 kmcomposewin.cpp:2972
2452
2444
#, kde-format
2453
2445
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
2454
2446
msgid " Line: %1 "
2455
2447
msgstr " Ligne : %1 "
2456
2448
 
2457
 
#: kmcomposewin.cpp:1724
 
2449
#: kmcomposewin.cpp:1727
2458
2450
msgid "Re&save as Template"
2459
2451
msgstr "Enregi&strer de nouveau comme modèle"
2460
2452
 
2461
 
#: kmcomposewin.cpp:1725
 
2453
#: kmcomposewin.cpp:1728
2462
2454
msgid "&Save as Draft"
2463
2455
msgstr "Enregi&strer comme brouillon"
2464
2456
 
2465
 
#: kmcomposewin.cpp:1727
 
2457
#: kmcomposewin.cpp:1730
2466
2458
msgid ""
2467
2459
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
2468
2460
"time."
2470
2462
"Enregistrer de nouveau ce message dans le dossier des modèles. Il pourra "
2471
2463
"alors être utilisé plus tard."
2472
2464
 
2473
 
#: kmcomposewin.cpp:1729
 
2465
#: kmcomposewin.cpp:1732
2474
2466
msgid ""
2475
2467
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
2476
2468
"later time."
2478
2470
"Enregistrer ce message dans le dossier des brouillons. Il pourra alors être "
2479
2471
"modifié et envoyé plus tard."
2480
2472
 
2481
 
#: kmcomposewin.cpp:1733
 
2473
#: kmcomposewin.cpp:1736
2482
2474
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
2483
2475
msgstr "Voulez-vous enregistrer le message pour plus tard ou le détruire ?"
2484
2476
 
2485
 
#: kmcomposewin.cpp:1734
 
2477
#: kmcomposewin.cpp:1737
2486
2478
msgid "Close Composer"
2487
2479
msgstr "Fermer l'éditeur"
2488
2480
 
2489
 
#: kmcomposewin.cpp:1852
 
2481
#: kmcomposewin.cpp:1855
2490
2482
msgid "Sending Message Failed"
2491
2483
msgstr "Échec de l'envoi du message"
2492
2484
 
2493
 
#: kmcomposewin.cpp:2058
 
2485
#: kmcomposewin.cpp:2061
2494
2486
msgid "Insert clipboard text as attachment"
2495
2487
msgstr "Insérer le texte du presse-papiers comme pièce jointe"
2496
2488
 
2497
 
#: kmcomposewin.cpp:2213 kmfilterdlg.cpp:773
 
2489
#: kmcomposewin.cpp:2216 kmfilterdlg.cpp:774
2498
2490
msgid "unnamed"
2499
2491
msgstr "sans nom"
2500
2492
 
2501
 
#: kmcomposewin.cpp:2241
 
2493
#: kmcomposewin.cpp:2244
2502
2494
msgid ""
2503
2495
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
2504
2496
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
2510
2502
"(OpenPGP ou S/MIME).</p> <p>Veuillez sélectionner la ou les clés à utiliser "
2511
2503
"dans la configuration de l'identité.</p></qt>"
2512
2504
 
2513
 
#: kmcomposewin.cpp:2248
 
2505
#: kmcomposewin.cpp:2251
2514
2506
msgid "Undefined Encryption Key"
2515
2507
msgstr "Clé de chiffrement non définie"
2516
2508
 
2517
 
#: kmcomposewin.cpp:2292
 
2509
#: kmcomposewin.cpp:2295
2518
2510
msgid ""
2519
2511
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
2520
2512
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
2524
2516
"(OpenPGP ou S/MIME) à utiliser. </p><p>Vous pouvez la définir pour "
2525
2517
"l'identité actuelle dans la configuration des identités.</p></qt>"
2526
2518
 
2527
 
#: kmcomposewin.cpp:2299
 
2519
#: kmcomposewin.cpp:2302
2528
2520
msgid "Undefined Signing Key"
2529
2521
msgstr "Clé de signature non définie"
2530
2522
 
2531
 
#: kmcomposewin.cpp:2398
 
2523
#: kmcomposewin.cpp:2401
2532
2524
msgid ""
2533
2525
"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox "
2534
2526
"until you go online."
2536
2528
"KMail est actuellement en mode hors ligne. Votre message sera donc conservé "
2537
2529
"dans la boîte d'envoi en attendant la prochaine mise en ligne."
2538
2530
 
2539
 
#: kmcomposewin.cpp:2412
 
2531
#: kmcomposewin.cpp:2415
2540
2532
msgid ""
2541
2533
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
2542
2534
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
2546
2538
"Définissez également votre adresse de courrier électronique pour pour les "
2547
2539
"identités, de façon à ne plus avoir à le faire pour chaque message."
2548
2540
 
2549
 
#: kmcomposewin.cpp:2421
 
2541
#: kmcomposewin.cpp:2424
2550
2542
msgid ""
2551
2543
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
2552
2544
"as BCC."
2554
2546
"Vous devez spécifier au moins un destinataire, soit dans le champ « À : », "
2555
2547
"soit en CC, soit en BCC."
2556
2548
 
2557
 
#: kmcomposewin.cpp:2427
 
2549
#: kmcomposewin.cpp:2430
2558
2550
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
2559
2551
msgstr ""
2560
2552
"Aucun destinataire saisi. Voulez-vous tout de même envoyer le message ?"
2561
2553
 
2562
 
#: kmcomposewin.cpp:2429
 
2554
#: kmcomposewin.cpp:2432
2563
2555
msgid "No To: specified"
2564
2556
msgstr "Aucun destinataire spécifié"
2565
2557
 
2566
 
#: kmcomposewin.cpp:2443
 
2558
#: kmcomposewin.cpp:2446
2567
2559
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
2568
2560
msgstr ""
2569
2561
"Vous n'avez pas saisi de sujet. Voulez-vous envoyer le message quand même ?"
2570
2562
 
2571
 
#: kmcomposewin.cpp:2445
 
2563
#: kmcomposewin.cpp:2448
2572
2564
msgid "No Subject Specified"
2573
2565
msgstr "Aucun sujet spécifié"
2574
2566
 
2575
 
#: kmcomposewin.cpp:2446
 
2567
#: kmcomposewin.cpp:2449
2576
2568
msgid "S&end as Is"
2577
2569
msgstr "&Envoyer tel quel"
2578
2570
 
2579
 
#: kmcomposewin.cpp:2447
 
2571
#: kmcomposewin.cpp:2450
2580
2572
msgid "&Specify the Subject"
2581
2573
msgstr "&Spécifier le sujet"
2582
2574
 
2583
 
#: kmcomposewin.cpp:2475
 
2575
#: kmcomposewin.cpp:2478
2584
2576
msgid ""
2585
2577
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
2586
2578
"draft."
2588
2580
"Vous devez spécifier au moins un destinataire, afin de pouvoir chiffrer ce "
2589
2581
"brouillon."
2590
2582
 
2591
 
#: kmcomposewin.cpp:2608
 
2583
#: kmcomposewin.cpp:2611
2592
2584
msgid "About to send email..."
2593
2585
msgstr "Envoi du message..."
2594
2586
 
2595
 
#: kmcomposewin.cpp:2609
 
2587
#: kmcomposewin.cpp:2612
2596
2588
msgid "Send Confirmation"
2597
2589
msgstr "Envoyer la confirmation"
2598
2590
 
2599
 
#: kmcomposewin.cpp:2610
 
2591
#: kmcomposewin.cpp:2613
2600
2592
msgid "&Send Now"
2601
2593
msgstr "Envoyer &maintenant"
2602
2594
 
2603
 
#: kmcomposewin.cpp:2629
 
2595
#: kmcomposewin.cpp:2632
2604
2596
#, kde-format
2605
2597
msgid ""
2606
2598
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
2609
2601
"Vous tentez d'envoyer ce message à plus de %1 destinataires. Voulez-vous "
2610
2602
"tout de même envoyer ce courrier électronique ?"
2611
2603
 
2612
 
#: kmcomposewin.cpp:2630
 
2604
#: kmcomposewin.cpp:2633
2613
2605
msgid "Too many recipients"
2614
2606
msgstr "Trop de destinataires"
2615
2607
 
2616
 
#: kmcomposewin.cpp:2631
 
2608
#: kmcomposewin.cpp:2634
2617
2609
msgid "&Send as Is"
2618
2610
msgstr "Envo&yer tel quel"
2619
2611
 
2620
 
#: kmcomposewin.cpp:2632
 
2612
#: kmcomposewin.cpp:2635
2621
2613
msgid "&Edit Recipients"
2622
2614
msgstr "&Modifier les destinataires"
2623
2615
 
2624
 
#: kmcomposewin.cpp:2675
 
2616
#: kmcomposewin.cpp:2678
2625
2617
msgid ""
2626
2618
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
2627
2619
"sure?"
2629
2621
"Désactiver le mode HTML occasionnera la perte de la mise en page. Voulez-"
2630
2622
"vous vraiment continuer ? "
2631
2623
 
2632
 
#: kmcomposewin.cpp:2677
 
2624
#: kmcomposewin.cpp:2680
2633
2625
msgid "Lose the formatting?"
2634
2626
msgstr "Perdre la mise en page ?"
2635
2627
 
2636
 
#: kmcomposewin.cpp:2677
 
2628
#: kmcomposewin.cpp:2680
2637
2629
msgid "Lose Formatting"
2638
2630
msgstr "Perdre la mise en page"
2639
2631
 
2640
 
#: kmcomposewin.cpp:2735
 
2632
#: kmcomposewin.cpp:2738
2641
2633
msgid "Spellcheck: on"
2642
2634
msgstr "Vérification de l'orthographe activée"
2643
2635
 
2644
 
#: kmcomposewin.cpp:2737
 
2636
#: kmcomposewin.cpp:2740
2645
2637
msgid "Spellcheck: off"
2646
2638
msgstr "Vérification de l'orthographe désactivée"
2647
2639
 
2648
 
#: kmcomposewin.cpp:3015
 
2640
#: kmcomposewin.cpp:3018
2649
2641
msgid ""
2650
2642
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
2651
2643
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
2656
2648
"Vous pouvez effectuer ceci dans l'onglet « Modules de cryptographie » de la "
2657
2649
"fenêtre « Sécurité » dans la configuration."
2658
2650
 
2659
 
#: kmcomposewin.cpp:3019
 
2651
#: kmcomposewin.cpp:3022
2660
2652
msgid ""
2661
2653
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
2662
2654
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
2664
2656
"Il semble que « libkleopatra » a été compilée sans la gestion de Chiasmus. "
2665
2657
"Vous devriez recompiler « libkleopatra » avec l'option « --enable-chiasmus »."
2666
2658
 
2667
 
#: kmcomposewin.cpp:3022
 
2659
#: kmcomposewin.cpp:3025
2668
2660
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
2669
2661
msgstr "Aucun module Chiasmus configuré"
2670
2662
 
2671
 
#: kmcomposewin.cpp:3028
 
2663
#: kmcomposewin.cpp:3031
2672
2664
msgid ""
2673
2665
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
2674
2666
"report this bug."
2676
2668
"Le module Chiasmus ne propose pas la fonction « x-obtain-keys ». Veuillez "
2677
2669
"rapporter ce bogue."
2678
2670
 
2679
 
#: kmcomposewin.cpp:3030 kmcomposewin.cpp:3035 kmcomposewin.cpp:3044
 
2671
#: kmcomposewin.cpp:3033 kmcomposewin.cpp:3038 kmcomposewin.cpp:3047
2680
2672
msgid "Chiasmus Backend Error"
2681
2673
msgstr "Erreur du module Chiasmus"
2682
2674
 
2683
 
#: kmcomposewin.cpp:3041
 
2675
#: kmcomposewin.cpp:3044
2684
2676
msgid ""
2685
2677
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
2686
2678
"function did not return a string list. Please report this bug."
2689
2681
"keys » n'a pas retourné de liste de chaînes de caractères. Veuillez "
2690
2682
"rapporter ce bogue."
2691
2683
 
2692
 
#: kmcomposewin.cpp:3050
 
2684
#: kmcomposewin.cpp:3053
2693
2685
msgid ""
2694
2686
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
2695
2687
"the Chiasmus configuration."
2697
2689
"Aucune clé trouvée. Veuillez vous assurer qu'un emplacement vers une clé "
2698
2690
"valable a été défini dans la configuration de Chiasmus."
2699
2691
 
2700
 
#: kmcomposewin.cpp:3053
 
2692
#: kmcomposewin.cpp:3056
2701
2693
msgid "No Chiasmus Keys Found"
2702
2694
msgstr "Aucune clé Chiasmus trouvée"
2703
2695
 
2704
 
#: kmcomposewin.cpp:3057
 
2696
#: kmcomposewin.cpp:3060
2705
2697
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
2706
2698
msgstr "Sélection de la clé de chiffrement Chiasmus"
2707
2699
 
2708
 
#: kmcomposewin.cpp:3085
 
2700
#: kmcomposewin.cpp:3088
2709
2701
msgid "Message will be signed"
2710
2702
msgstr "Le message sera signé"
2711
2703
 
2712
 
#: kmcomposewin.cpp:3086
 
2704
#: kmcomposewin.cpp:3089
2713
2705
msgid "Message will not be signed"
2714
2706
msgstr "Le message ne sera pas signé"
2715
2707
 
2716
 
#: kmcomposewin.cpp:3088
 
2708
#: kmcomposewin.cpp:3091
2717
2709
msgid "Message will be encrypted"
2718
2710
msgstr "Le message sera chiffré"
2719
2711
 
2720
 
#: kmcomposewin.cpp:3089
 
2712
#: kmcomposewin.cpp:3092
2721
2713
msgid "Message will not be encrypted"
2722
2714
msgstr "Le message ne sera pas chiffré"
2723
2715
 
2980
2972
msgid "Delete"
2981
2973
msgstr "Supprimer"
2982
2974
 
2983
 
#: kmfilterdlg.cpp:835
 
2975
#: kmfilterdlg.cpp:836
2984
2976
msgid ""
2985
2977
"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
2986
2978
"rules). Discard or edit invalid filters?"
2989
2981
"pas d'action ou de règle de recherche). Voulez-vous abandonner ou modifier "
2990
2982
"ces filtres ?"
2991
2983
 
2992
 
#: kmfilterdlg.cpp:839
 
2984
#: kmfilterdlg.cpp:840
2993
2985
msgid "Discard"
2994
2986
msgstr "Abandonner"
2995
2987
 
2996
 
#: kmfilterdlg.cpp:848
 
2988
#: kmfilterdlg.cpp:849
2997
2989
msgid ""
2998
2990
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
2999
2991
"containing no actions or no search rules)."
3001
2993
"Les filtres suivants n'ont pas été enregistrés car ils ne sont pas valables "
3002
2994
"(par exemple, ils ne contiennent pas d'action ou de règle de recherche)."
3003
2995
 
3004
 
#: kmfilterdlg.cpp:1000
 
2996
#: kmfilterdlg.cpp:1002
3005
2997
msgid "Rename Filter"
3006
2998
msgstr "Renommer un filtre"
3007
2999
 
3008
 
#: kmfilterdlg.cpp:1001
 
3000
#: kmfilterdlg.cpp:1003
3009
3001
#, kde-format
3010
3002
msgid ""
3011
3003
"Rename filter \"%1\" to:\n"
3031
3023
msgid "New mail arrived"
3032
3024
msgstr "Un nouveau message est arrivé"
3033
3025
 
3034
 
#: kmmainwidget.cpp:997
 
3026
#: kmmainwidget.cpp:1002
3035
3027
msgid "Set Focus to Quick Search"
3036
3028
msgstr "Placer le focus sur la recherche rapide"
3037
3029
 
3038
 
#: kmmainwidget.cpp:1004
 
3030
#: kmmainwidget.cpp:1009
3039
3031
msgid "Extend Selection to Previous Message"
3040
3032
msgstr "Étendre la sélection au message précédent"
3041
3033
 
3042
 
#: kmmainwidget.cpp:1010
 
3034
#: kmmainwidget.cpp:1015
3043
3035
msgid "Extend Selection to Next Message"
3044
3036
msgstr "Étendre la sélection au message suivant"
3045
3037
 
3046
 
#: kmmainwidget.cpp:1096
 
3038
#: kmmainwidget.cpp:1101
3047
3039
msgid "Move Message to Folder"
3048
3040
msgstr "Déplacer le message dans le dossier"
3049
3041
 
3050
 
#: kmmainwidget.cpp:1103
 
3042
#: kmmainwidget.cpp:1108
3051
3043
msgid "Copy Message to Folder"
3052
3044
msgstr "Copier le message dans le dossier"
3053
3045
 
3054
 
#: kmmainwidget.cpp:1110
 
3046
#: kmmainwidget.cpp:1115
3055
3047
msgid "Jump to Folder..."
3056
3048
msgstr "Aller dans le dossier..."
3057
3049
 
3058
 
#: kmmainwidget.cpp:1117
 
3050
#: kmmainwidget.cpp:1122
3059
3051
msgid "Abort Current Operation"
3060
3052
msgstr "Abandonner l'opération en cours"
3061
3053
 
3062
 
#: kmmainwidget.cpp:1124
 
3054
#: kmmainwidget.cpp:1129
3063
3055
msgid "Focus on Next Folder"
3064
3056
msgstr "Focus sur le dossier suivant"
3065
3057
 
3066
 
#: kmmainwidget.cpp:1131
 
3058
#: kmmainwidget.cpp:1136
3067
3059
msgid "Focus on Previous Folder"
3068
3060
msgstr "Focus sur le dossier précédent"
3069
3061
 
3070
 
#: kmmainwidget.cpp:1138
 
3062
#: kmmainwidget.cpp:1143
3071
3063
msgid "Select Folder with Focus"
3072
3064
msgstr "Sélectionner le dossier ayant le focus"
3073
3065
 
3074
 
#: kmmainwidget.cpp:1146
 
3066
#: kmmainwidget.cpp:1151
3075
3067
msgid "Focus on Next Message"
3076
3068
msgstr "Focus sur le message suivant"
3077
3069
 
3078
 
#: kmmainwidget.cpp:1153
 
3070
#: kmmainwidget.cpp:1158
3079
3071
msgid "Focus on Previous Message"
3080
3072
msgstr "Focus sur le message précédent"
3081
3073
 
3082
 
#: kmmainwidget.cpp:1160
 
3074
#: kmmainwidget.cpp:1165
3083
3075
msgid "Select Message with Focus"
3084
3076
msgstr "Sélectionner le message ayant le focus"
3085
3077
 
3086
 
#: kmmainwidget.cpp:1432
 
3078
#: kmmainwidget.cpp:1438
3087
3079
msgid "No Subject"
3088
3080
msgstr "Pas de sujet"
3089
3081
 
3090
 
#: kmmainwidget.cpp:1445
 
3082
#: kmmainwidget.cpp:1451
3091
3083
msgid "(no templates)"
3092
3084
msgstr "(aucun modèle)"
3093
3085
 
3094
 
#: kmmainwidget.cpp:1518
 
3086
#: kmmainwidget.cpp:1524
3095
3087
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3096
3088
msgstr "Ce dossier n'a aucune option d'expiration activée"
3097
3089
 
3098
 
#: kmmainwidget.cpp:1524
 
3090
#: kmmainwidget.cpp:1530
3099
3091
#, kde-format
3100
3092
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3101
3093
msgstr ""
3102
3094
"<qt>Voulez-vous vraiment purger les messages expirés du dossier <b>%1</b> ?</"
3103
3095
"qt>"
3104
3096
 
3105
 
#: kmmainwidget.cpp:1526
 
3097
#: kmmainwidget.cpp:1532
3106
3098
msgid "Expire Folder"
3107
3099
msgstr "Purger le dossier"
3108
3100
 
3109
 
#: kmmainwidget.cpp:1527
 
3101
#: kmmainwidget.cpp:1533
3110
3102
msgid "&Expire"
3111
3103
msgstr "E&xpirer les anciens messages"
3112
3104
 
3113
 
#: kmmainwidget.cpp:1543
 
3105
#: kmmainwidget.cpp:1549
3114
3106
msgid "Empty Trash"
3115
3107
msgstr "Vider la corbeille"
3116
3108
 
3117
 
#: kmmainwidget.cpp:1543
 
3109
#: kmmainwidget.cpp:1549
3118
3110
msgid "Move to Trash"
3119
3111
msgstr "Déplacer dans la corbeille"
3120
3112
 
3121
 
#: kmmainwidget.cpp:1545
 
3113
#: kmmainwidget.cpp:1551
3122
3114
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3123
3115
msgstr "Voulez-vous vraiment vider la corbeille ?"
3124
3116
 
3125
 
#: kmmainwidget.cpp:1546
 
3117
#: kmmainwidget.cpp:1552
3126
3118
#, kde-format
3127
3119
msgid ""
3128
3120
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3131
3123
"<qt>Voulez-vous vraiment déplacer tous les messages du dossier <b>%1</b> "
3132
3124
"dans la corbeille ?</qt>"
3133
3125
 
3134
 
#: kmmainwidget.cpp:1566
 
3126
#: kmmainwidget.cpp:1572
3135
3127
msgid "Moved all messages to the trash"
3136
3128
msgstr "Tous les messages ont été déplacés vers la corbeille"
3137
3129
 
3138
 
#: kmmainwidget.cpp:1608
 
3130
#: kmmainwidget.cpp:1614
3139
3131
msgid "Delete Search"
3140
3132
msgstr "Supprimer la recherche"
3141
3133
 
3142
 
#: kmmainwidget.cpp:1609
 
3134
#: kmmainwidget.cpp:1615
3143
3135
#, kde-format
3144
3136
msgid ""
3145
3137
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3149
3141
"messages y apparaissant seront toujours disponibles dans leurs dossiers "
3150
3142
"originaux.</qt>"
3151
3143
 
3152
 
#: kmmainwidget.cpp:1612
 
3144
#: kmmainwidget.cpp:1618
3153
3145
msgctxt "@action:button Delete search"
3154
3146
msgid "&Delete"
3155
3147
msgstr "&Supprimer"
3156
3148
 
3157
 
#: kmmainwidget.cpp:1614
 
3149
#: kmmainwidget.cpp:1620
3158
3150
msgid "Delete Folder"
3159
3151
msgstr "Supprimer le dossier"
3160
3152
 
3161
 
#: kmmainwidget.cpp:1619
 
3153
#: kmmainwidget.cpp:1625
3162
3154
#, kde-format
3163
3155
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3164
3156
msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment effacer le dossier vide <b>%1</b> ?</qt>"
3165
3157
 
3166
 
#: kmmainwidget.cpp:1623
 
3158
#: kmmainwidget.cpp:1629
3167
3159
#, kde-format
3168
3160
msgid ""
3169
3161
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
3176
3168
"seront alors perdues. <p><b>Attention, </b>les messages supprimés ne sont "
3177
3169
"pas placés dans la corbeille et sont donc définitivement perdus.</p></qt>"
3178
3170
 
3179
 
#: kmmainwidget.cpp:1632
 
3171
#: kmmainwidget.cpp:1638
3180
3172
#, kde-format
3181
3173
msgid ""
3182
3174
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3187
3179
"effacer son contenu ? <p><b>Attention, </b>les messages supprimés ne sont "
3188
3180
"pas placés dans la corbeille et sont donc définitivement perdus.</p></qt>"
3189
3181
 
3190
 
#: kmmainwidget.cpp:1638
 
3182
#: kmmainwidget.cpp:1644
3191
3183
#, kde-format
3192
3184
msgid ""
3193
3185
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
3200
3192
"messages supprimés ne sont pas placés dans la corbeille et sont donc "
3201
3193
"définitivement perdus.</p></qt>"
3202
3194
 
3203
 
#: kmmainwidget.cpp:1645
 
3195
#: kmmainwidget.cpp:1651
3204
3196
msgctxt "@action:button Delete folder"
3205
3197
msgid "&Delete"
3206
3198
msgstr "&Supprimer"
3207
3199
 
3208
 
#: kmmainwidget.cpp:1669
 
3200
#: kmmainwidget.cpp:1675
3209
3201
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3210
3202
msgstr "Voulez-vous vraiment purger tous les messages expirés ?"
3211
3203
 
3212
 
#: kmmainwidget.cpp:1670
 
3204
#: kmmainwidget.cpp:1676
3213
3205
msgid "Expire Old Messages?"
3214
3206
msgstr "Purger les anciens messages ayant expirés ?"
3215
3207
 
3216
 
#: kmmainwidget.cpp:1670
 
3208
#: kmmainwidget.cpp:1676
3217
3209
msgid "Expire"
3218
3210
msgstr "Purger"
3219
3211
 
3220
 
#: kmmainwidget.cpp:1686
 
3212
#: kmmainwidget.cpp:1692
3221
3213
msgid ""
3222
3214
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
3223
3215
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
3227
3219
"« spam » et peut augmenter les risques de vulnérabilité et d'intrusion dans "
3228
3220
"votre système."
3229
3221
 
3230
 
#: kmmainwidget.cpp:1689 kmmainwidget.cpp:1718
 
3222
#: kmmainwidget.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:1724
3231
3223
msgid "Security Warning"
3232
3224
msgstr "Avertissement concernant la sécurité"
3233
3225
 
3234
 
#: kmmainwidget.cpp:1690
 
3226
#: kmmainwidget.cpp:1696
3235
3227
msgid "Use HTML"
3236
3228
msgstr "Utiliser le HTML"
3237
3229
 
3238
 
#: kmmainwidget.cpp:1715
 
3230
#: kmmainwidget.cpp:1721
3239
3231
msgid ""
3240
3232
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
3241
3233
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
3245
3237
"vulnérable au courrier indésirable et peut augmenter les risques de "
3246
3238
"vulnérabilité et d'intrusion dans votre système."
3247
3239
 
3248
 
#: kmmainwidget.cpp:1719
 
3240
#: kmmainwidget.cpp:1725
3249
3241
msgid "Load External References"
3250
3242
msgstr "Charger les références externes"
3251
3243
 
3252
 
#: kmmainwidget.cpp:1804
 
3244
#: kmmainwidget.cpp:1810
3253
3245
#, kde-format
3254
3246
msgid ""
3255
3247
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
3264
3256
"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer les %1 messages sélectionnés ?<br />Une "
3265
3257
"fois supprimés, ils ne pourront pas être restaurés.</qt>"
3266
3258
 
3267
 
#: kmmainwidget.cpp:1810
 
3259
#: kmmainwidget.cpp:1816
3268
3260
msgid "Delete Messages"
3269
3261
msgstr "Supprimer les messages"
3270
3262
 
3271
 
#: kmmainwidget.cpp:1810
 
3263
#: kmmainwidget.cpp:1816
3272
3264
msgid "Delete Message"
3273
3265
msgstr "Supprimer le message"
3274
3266
 
3275
 
#: kmmainwidget.cpp:1831
 
3267
#: kmmainwidget.cpp:1837
3276
3268
msgid "Moving messages..."
3277
3269
msgstr "Déplacement des messages..."
3278
3270
 
3279
 
#: kmmainwidget.cpp:1833
 
3271
#: kmmainwidget.cpp:1839
3280
3272
msgid "Deleting messages..."
3281
3273
msgstr "Suppression des messages..."
3282
3274
 
3283
 
#: kmmainwidget.cpp:1847
 
3275
#: kmmainwidget.cpp:1853
3284
3276
msgid "Messages deleted successfully."
3285
3277
msgstr "Les messages ont été supprimés avec succès."
3286
3278
 
3287
 
#: kmmainwidget.cpp:1849
 
3279
#: kmmainwidget.cpp:1855
3288
3280
msgid "Messages moved successfully."
3289
3281
msgstr "Les messages ont été correctement déplacés."
3290
3282
 
3291
 
#: kmmainwidget.cpp:1854
 
3283
#: kmmainwidget.cpp:1860
3292
3284
msgid "Deleting messages failed."
3293
3285
msgstr "Échec de la suppression des messages."
3294
3286
 
3295
 
#: kmmainwidget.cpp:1856
 
3287
#: kmmainwidget.cpp:1862
3296
3288
msgid "Deleting messages canceled."
3297
3289
msgstr "Annulation de la suppression des messages."
3298
3290
 
3299
 
#: kmmainwidget.cpp:1859
 
3291
#: kmmainwidget.cpp:1865
3300
3292
msgid "Moving messages failed."
3301
3293
msgstr "Les messages n'ont pas pu être déplacés."
3302
3294
 
3303
 
#: kmmainwidget.cpp:1861
 
3295
#: kmmainwidget.cpp:1867
3304
3296
msgid "Moving messages canceled."
3305
3297
msgstr "Le déplacement des messages a été annulé."
3306
3298
 
3307
 
#: kmmainwidget.cpp:1907
 
3299
#: kmmainwidget.cpp:1913
3308
3300
msgid "Move Messages to Folder"
3309
3301
msgstr "Déplacer les messages vers le dossier"
3310
3302
 
3311
 
#: kmmainwidget.cpp:1937
 
3303
#: kmmainwidget.cpp:1943
3312
3304
msgid "Copying messages..."
3313
3305
msgstr "Copie des messages..."
3314
3306
 
3315
 
#: kmmainwidget.cpp:1946
 
3307
#: kmmainwidget.cpp:1952
3316
3308
msgid "Messages copied successfully."
3317
3309
msgstr "Les messages ont été correctement copiés."
3318
3310
 
3319
 
#: kmmainwidget.cpp:1949
 
3311
#: kmmainwidget.cpp:1955
3320
3312
msgid "Copying messages failed."
3321
3313
msgstr "Échec de la copie des messages."
3322
3314
 
3323
 
#: kmmainwidget.cpp:1951
 
3315
#: kmmainwidget.cpp:1957
3324
3316
msgid "Copying messages canceled."
3325
3317
msgstr "Annulation de la copie des messages."
3326
3318
 
3327
 
#: kmmainwidget.cpp:1958
 
3319
#: kmmainwidget.cpp:1964
3328
3320
msgid "Copy Messages to Folder"
3329
3321
msgstr "Copier les messages dans le dossier"
3330
3322
 
3331
 
#: kmmainwidget.cpp:1993
 
3323
#: kmmainwidget.cpp:1999
3332
3324
msgid "Moving messages to trash..."
3333
3325
msgstr "Déplacer les messages dans la corbeille..."
3334
3326
 
3335
 
#: kmmainwidget.cpp:2003
 
3327
#: kmmainwidget.cpp:2009
3336
3328
msgid "Messages moved to trash successfully."
3337
3329
msgstr "Les messages ont été correctement déplacés à la corbeille."
3338
3330
 
3339
 
#: kmmainwidget.cpp:2006
 
3331
#: kmmainwidget.cpp:2012
3340
3332
msgid "Moving messages to trash failed."
3341
3333
msgstr "Échec du déplacement des messages dans la corbeille."
3342
3334
 
3343
 
#: kmmainwidget.cpp:2008
 
3335
#: kmmainwidget.cpp:2014
3344
3336
msgid "Moving messages to trash canceled."
3345
3337
msgstr "Annulation du déplacement des messages dans la corbeille."
3346
3338
 
3347
 
#: kmmainwidget.cpp:2240
 
3339
#: kmmainwidget.cpp:2246
3348
3340
msgid "Filter on Mailing-List..."
3349
3341
msgstr "Filtrer sur la liste de diffusion..."
3350
3342
 
3351
 
#: kmmainwidget.cpp:2254
 
3343
#: kmmainwidget.cpp:2260
3352
3344
#, kde-format
3353
3345
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
3354
3346
msgstr "Filtrer sur la liste de diffusion « %1 »..."
3355
3347
 
3356
 
#: kmmainwidget.cpp:2271
 
3348
#: kmmainwidget.cpp:2277
3357
3349
msgid "Jump to Folder"
3358
3350
msgstr "Aller dans le dossier"
3359
3351
 
3360
 
#: kmmainwidget.cpp:2310
 
3352
#: kmmainwidget.cpp:2316
3361
3353
msgid "Unable to process messages: "
3362
3354
msgstr "Impossible de traiter les messages : "
3363
3355
 
3364
 
#: kmmainwidget.cpp:2343
 
3356
#: kmmainwidget.cpp:2349
3365
3357
msgid ""
3366
3358
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
3367
3359
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
3373
3365
"Vous pouvez faire cette opération en utilisant l'onglet « Filtrage » de la "
3374
3366
"boîte de dialogue correspondant à la configuration des comptes IMAP."
3375
3367
 
3376
 
#: kmmainwidget.cpp:2348
 
3368
#: kmmainwidget.cpp:2354
3377
3369
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
3378
3370
msgstr "Aucun serveur frontal de filtrage configuré"
3379
3371
 
3380
 
#: kmmainwidget.cpp:2371
 
3372
#: kmmainwidget.cpp:2377
3381
3373
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
3382
3374
msgstr ""
3383
3375
"Impossible de lancer le gestionnaire de certificats. Veuillez vérifier votre "
3384
3376
"installation."
3385
3377
 
3386
 
#: kmmainwidget.cpp:2382
 
3378
#: kmmainwidget.cpp:2388
3387
3379
msgid ""
3388
3380
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
3389
3381
"installation."
3391
3383
"Impossible de démarrer l'afficheur des journaux GnuPG (« kwatchgnupg »). "
3392
3384
"Veuillez vérifier votre installation."
3393
3385
 
3394
 
#: kmmainwidget.cpp:2928
 
3386
#: kmmainwidget.cpp:2934
3395
3387
msgid "Save &As..."
3396
3388
msgstr "Enregistrer &sous..."
3397
3389
 
3398
 
#: kmmainwidget.cpp:2937
 
3390
#: kmmainwidget.cpp:2943
3399
3391
msgid "&Expire All Folders"
3400
3392
msgstr "E&xpirer les anciens messages des dossiers"
3401
3393
 
3402
 
#: kmmainwidget.cpp:2942
 
3394
#: kmmainwidget.cpp:2948
3403
3395
msgid "Check &Mail"
3404
3396
msgstr "Re&lever le courriel"
3405
3397
 
3406
 
#: kmmainwidget.cpp:2948
 
3398
#: kmmainwidget.cpp:2954
3407
3399
msgid "Check Mail In"
3408
3400
msgstr "Relever le courriel dans"
3409
3401
 
3410
 
#: kmmainwidget.cpp:2949 kmmainwidget.cpp:2950
 
3402
#: kmmainwidget.cpp:2955 kmmainwidget.cpp:2956
3411
3403
msgid "Check Mail"
3412
3404
msgstr "Relever le courriel"
3413
3405
 
3414
 
#: kmmainwidget.cpp:2960
 
3406
#: kmmainwidget.cpp:2966
3415
3407
msgid "&Send Queued Messages"
3416
3408
msgstr "&Envoyer les messages en attente"
3417
3409
 
3418
 
#: kmmainwidget.cpp:2965
 
3410
#: kmmainwidget.cpp:2971
3419
3411
msgid "Online status (unknown)"
3420
3412
msgstr "État de connexion (inconnu)"
3421
3413
 
3422
 
#: kmmainwidget.cpp:2970
 
3414
#: kmmainwidget.cpp:2976
3423
3415
msgid "Send Queued Messages Via"
3424
3416
msgstr "Envoyer les messages en attente via"
3425
3417
 
3426
 
#: kmmainwidget.cpp:2988
 
3418
#: kmmainwidget.cpp:2994
3427
3419
msgid "Certificate Manager"
3428
3420
msgstr "Gestionnaire des certificats"
3429
3421
 
3430
 
#: kmmainwidget.cpp:2995
 
3422
#: kmmainwidget.cpp:3001
3431
3423
msgid "GnuPG Log Viewer"
3432
3424
msgstr "Affichage des journaux GnuPG"
3433
3425
 
3434
 
#: kmmainwidget.cpp:3007
 
3426
#: kmmainwidget.cpp:3013
3435
3427
msgid "&Import Messages"
3436
3428
msgstr "&Importer des messages"
3437
3429
 
3438
 
#: kmmainwidget.cpp:3015
 
3430
#: kmmainwidget.cpp:3021
3439
3431
msgid "&Debug Sieve..."
3440
3432
msgstr "&Déboguer Sieve..."
3441
3433
 
3442
 
#: kmmainwidget.cpp:3022
 
3434
#: kmmainwidget.cpp:3028
3443
3435
msgid "Filter &Log Viewer..."
3444
3436
msgstr "Affichage des journaux de fi&ltrage..."
3445
3437
 
3446
 
#: kmmainwidget.cpp:3027
 
3438
#: kmmainwidget.cpp:3033
3447
3439
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3448
3440
msgstr "&Assistant de gestion des messages non sollicités..."
3449
3441
 
3450
 
#: kmmainwidget.cpp:3032
 
3442
#: kmmainwidget.cpp:3038
3451
3443
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3452
3444
msgstr "&Assistant de gestion des virus..."
3453
3445
 
3454
 
#: kmmainwidget.cpp:3037
 
3446
#: kmmainwidget.cpp:3043
3455
3447
msgid "&Account Wizard..."
3456
3448
msgstr "&Assistant de comptes..."
3457
3449
 
3458
 
#: kmmainwidget.cpp:3043
 
3450
#: kmmainwidget.cpp:3049
3459
3451
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3460
3452
msgstr "Modifier les réponses pour les absences..."
3461
3453
 
3462
 
#: kmmainwidget.cpp:3058 kmmainwidget.cpp:3881
 
3454
#: kmmainwidget.cpp:3064 kmmainwidget.cpp:3887
3463
3455
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3464
3456
msgid "&Delete"
3465
3457
msgstr "&Supprimer"
3466
3458
 
3467
 
#: kmmainwidget.cpp:3063 kmmainwidget.cpp:3883
 
3459
#: kmmainwidget.cpp:3069 kmmainwidget.cpp:3889
3468
3460
msgid "M&ove Thread to Trash"
3469
3461
msgstr "&Déplacer le fil de discussion dans la corbeille"
3470
3462
 
3471
 
#: kmmainwidget.cpp:3067
 
3463
#: kmmainwidget.cpp:3073
3472
3464
msgid "Move thread to trashcan"
3473
3465
msgstr "Déplacer le fil de discussion dans la corbeille"
3474
3466
 
3475
 
#: kmmainwidget.cpp:3070 kmmainwidget.cpp:3883
 
3467
#: kmmainwidget.cpp:3076 kmmainwidget.cpp:3889
3476
3468
msgid "Delete T&hread"
3477
3469
msgstr "Supprimer le &fil de discussion"
3478
3470
 
3479
 
#: kmmainwidget.cpp:3076
 
3471
#: kmmainwidget.cpp:3082
3480
3472
msgid "&Find Messages..."
3481
3473
msgstr "C&hercher les messages..."
3482
3474
 
3483
 
#: kmmainwidget.cpp:3082 kmreaderwin.cpp:193
 
3475
#: kmmainwidget.cpp:3088 kmreaderwin.cpp:193
3484
3476
msgid "&Find in Message..."
3485
3477
msgstr "C&hercher dans le message..."
3486
3478
 
3487
 
#: kmmainwidget.cpp:3088
 
3479
#: kmmainwidget.cpp:3094
3488
3480
msgid "Select &All Messages"
3489
3481
msgstr "Séle&ctionner tous les messages"
3490
3482
 
3491
 
#: kmmainwidget.cpp:3096
 
3483
#: kmmainwidget.cpp:3102
3492
3484
msgid "&Mailing List Management..."
3493
3485
msgstr "Gestion de listes de diffusio&n..."
3494
3486
 
3495
 
#: kmmainwidget.cpp:3101
 
3487
#: kmmainwidget.cpp:3107
3496
3488
msgid "&Assign Shortcut..."
3497
3489
msgstr "&Affecter un raccourci clavier..."
3498
3490
 
3499
 
#: kmmainwidget.cpp:3118
 
3491
#: kmmainwidget.cpp:3124
3500
3492
msgid "&Expiration Settings"
3501
3493
msgstr "Paramètres d'&expiration"
3502
3494
 
3503
 
#: kmmainwidget.cpp:3136
 
3495
#: kmmainwidget.cpp:3142
3504
3496
msgid "&Archive Folder..."
3505
3497
msgstr "&Dossier d'archive..."
3506
3498
 
3507
 
#: kmmainwidget.cpp:3140
 
3499
#: kmmainwidget.cpp:3146
3508
3500
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3509
3501
msgstr "Préférer le &HTML au texte simple"
3510
3502
 
3511
 
#: kmmainwidget.cpp:3144
 
3503
#: kmmainwidget.cpp:3150
3512
3504
msgid "Load E&xternal References"
3513
3505
msgstr "Charger les références e&xternes"
3514
3506
 
3515
 
#: kmmainwidget.cpp:3167
 
3507
#: kmmainwidget.cpp:3173
3516
3508
msgid "Copy Message To..."
3517
3509
msgstr "Copier le message vers..."
3518
3510
 
3519
 
#: kmmainwidget.cpp:3169
 
3511
#: kmmainwidget.cpp:3175
3520
3512
msgid "Move Message To..."
3521
3513
msgstr "Déplacer le message vers..."
3522
3514
 
3523
 
#: kmmainwidget.cpp:3174
 
3515
#: kmmainwidget.cpp:3180
3524
3516
msgid "&New Message..."
3525
3517
msgstr "&Nouveau message..."
3526
3518
 
3527
 
#: kmmainwidget.cpp:3176
 
3519
#: kmmainwidget.cpp:3182
3528
3520
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3529
3521
msgid "New"
3530
3522
msgstr "Nouveau"
3531
3523
 
3532
 
#: kmmainwidget.cpp:3184
 
3524
#: kmmainwidget.cpp:3190
3533
3525
msgid "Message From &Template"
3534
3526
msgstr "Message depuis un &modèle"
3535
3527
 
3536
 
#: kmmainwidget.cpp:3194
 
3528
#: kmmainwidget.cpp:3200
3537
3529
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3538
3530
msgstr "Nouveau message dans la lis&te de diffusion..."
3539
3531
 
3540
 
#: kmmainwidget.cpp:3201
 
3532
#: kmmainwidget.cpp:3207
3541
3533
msgid "Send A&gain..."
3542
3534
msgstr "Rée&xpédier..."
3543
3535
 
3544
 
#: kmmainwidget.cpp:3206
 
3536
#: kmmainwidget.cpp:3212
3545
3537
msgid "&Create Filter"
3546
3538
msgstr "&Créer un filtre"
3547
3539
 
3548
 
#: kmmainwidget.cpp:3210
 
3540
#: kmmainwidget.cpp:3216
3549
3541
msgid "Filter on &Subject..."
3550
3542
msgstr "Filtrer sur le su&jet..."
3551
3543
 
3552
 
#: kmmainwidget.cpp:3215
 
3544
#: kmmainwidget.cpp:3221
3553
3545
msgid "Filter on &From..."
3554
3546
msgstr "Filtrer sur l'e&xpéditeur..."
3555
3547
 
3556
 
#: kmmainwidget.cpp:3220
 
3548
#: kmmainwidget.cpp:3226
3557
3549
msgid "Filter on &To..."
3558
3550
msgstr "Filtrer sur le destina&taire..."
3559
3551
 
3560
 
#: kmmainwidget.cpp:3225
 
3552
#: kmmainwidget.cpp:3231
3561
3553
msgid "Filter on Mailing-&List..."
3562
3554
msgstr "Filtrer s&ur la liste de diffusion..."
3563
3555
 
3564
 
#: kmmainwidget.cpp:3230
 
3556
#: kmmainwidget.cpp:3236
3565
3557
msgid "New Message From &Template"
3566
3558
msgstr "Nouveau message d'après un modèle"
3567
3559
 
3568
 
#: kmmainwidget.cpp:3236
 
3560
#: kmmainwidget.cpp:3242
3569
3561
msgid "Mark &Thread"
3570
3562
msgstr "Marquer le &fil de discussion"
3571
3563
 
3572
 
#: kmmainwidget.cpp:3239
 
3564
#: kmmainwidget.cpp:3245
3573
3565
msgid "Mark Thread as &Read"
3574
3566
msgstr "Marquer comme &lu"
3575
3567
 
3576
 
#: kmmainwidget.cpp:3242
 
3568
#: kmmainwidget.cpp:3248
3577
3569
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3578
3570
msgstr "Marquer tous les messages du fil de discussion comme lus"
3579
3571
 
3580
 
#: kmmainwidget.cpp:3245
 
3572
#: kmmainwidget.cpp:3251
3581
3573
msgid "Mark Thread as &Unread"
3582
3574
msgstr "Marquer comme non l&u"
3583
3575
 
3584
 
#: kmmainwidget.cpp:3248
 
3576
#: kmmainwidget.cpp:3254
3585
3577
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
3586
3578
msgstr "Marquer tous les messages du fil de discussion comme non lus"
3587
3579
 
3588
 
#: kmmainwidget.cpp:3254
 
3580
#: kmmainwidget.cpp:3260
3589
3581
msgid "Mark Thread as &Important"
3590
3582
msgstr "Marquer comme &important"
3591
3583
 
3592
 
#: kmmainwidget.cpp:3257
 
3584
#: kmmainwidget.cpp:3263
3593
3585
msgid "Remove &Important Thread Mark"
3594
3586
msgstr "Retirer la marque « &important »"
3595
3587
 
3596
 
#: kmmainwidget.cpp:3260
 
3588
#: kmmainwidget.cpp:3266
3597
3589
msgid "Mark Thread as &Action Item"
3598
3590
msgstr "Marquer comme &action à effectuer"
3599
3591
 
3600
 
#: kmmainwidget.cpp:3263
 
3592
#: kmmainwidget.cpp:3269
3601
3593
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3602
3594
msgstr "Retirer la marque « &action à effectuer »"
3603
3595
 
3604
 
#: kmmainwidget.cpp:3267
 
3596
#: kmmainwidget.cpp:3273
3605
3597
msgid "&Watch Thread"
3606
3598
msgstr "&Suivre le fil de discussion"
3607
3599
 
3608
 
#: kmmainwidget.cpp:3271
 
3600
#: kmmainwidget.cpp:3277
3609
3601
msgid "&Ignore Thread"
3610
3602
msgstr "&Ignorer le fil de discussion"
3611
3603
 
3612
 
#: kmmainwidget.cpp:3279 kmreadermainwin.cpp:290
 
3604
#: kmmainwidget.cpp:3285 kmreadermainwin.cpp:293
3613
3605
msgid "Save A&ttachments..."
3614
3606
msgstr "&Enregistrer les pièces jointes..."
3615
3607
 
3616
 
#: kmmainwidget.cpp:3288
 
3608
#: kmmainwidget.cpp:3294
3617
3609
msgid "Appl&y All Filters"
3618
3610
msgstr "Appli&quer tous les filtres"
3619
3611
 
3621
3613
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3622
3614
#. i18n: file: kmmainwin.rc:153
3623
3615
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3624
 
#: kmmainwidget.cpp:3294 rc.cpp:289 rc.cpp:358
 
3616
#: kmmainwidget.cpp:3300 rc.cpp:289 rc.cpp:358
3625
3617
msgid "A&pply Filter"
3626
3618
msgstr "A&ppliquer les filtres"
3627
3619
 
3628
 
#: kmmainwidget.cpp:3298
 
3620
#: kmmainwidget.cpp:3304
3629
3621
msgctxt "View->"
3630
3622
msgid "&Expand Thread"
3631
3623
msgstr "&Déplier le fil de discussion"
3632
3624
 
3633
 
#: kmmainwidget.cpp:3301
 
3625
#: kmmainwidget.cpp:3307
3634
3626
msgid "Expand the current thread"
3635
3627
msgstr "Déplier le fil de discussion courant"
3636
3628
 
3637
 
#: kmmainwidget.cpp:3305
 
3629
#: kmmainwidget.cpp:3311
3638
3630
msgctxt "View->"
3639
3631
msgid "&Collapse Thread"
3640
3632
msgstr "&Réduire le fil de discussion"
3641
3633
 
3642
 
#: kmmainwidget.cpp:3308
 
3634
#: kmmainwidget.cpp:3314
3643
3635
msgid "Collapse the current thread"
3644
3636
msgstr "Réduire le fil de discussion courant"
3645
3637
 
3646
 
#: kmmainwidget.cpp:3312
 
3638
#: kmmainwidget.cpp:3318
3647
3639
msgctxt "View->"
3648
3640
msgid "Ex&pand All Threads"
3649
3641
msgstr "Déplier tous les f&ils de discussion"
3650
3642
 
3651
 
#: kmmainwidget.cpp:3315
 
3643
#: kmmainwidget.cpp:3321
3652
3644
msgid "Expand all threads in the current folder"
3653
3645
msgstr "Déployer tous les fils du dossier courant"
3654
3646
 
3655
 
#: kmmainwidget.cpp:3319
 
3647
#: kmmainwidget.cpp:3325
3656
3648
msgctxt "View->"
3657
3649
msgid "C&ollapse All Threads"
3658
3650
msgstr "Réduire t&ous les fils de discussion"
3659
3651
 
3660
 
#: kmmainwidget.cpp:3322
 
3652
#: kmmainwidget.cpp:3328
3661
3653
msgid "Collapse all threads in the current folder"
3662
3654
msgstr "Refermer tous les fils du dossier courant"
3663
3655
 
3664
 
#: kmmainwidget.cpp:3326 kmreadermainwin.cpp:306
 
3656
#: kmmainwidget.cpp:3332 kmreadermainwin.cpp:309
3665
3657
msgid "&View Source"
3666
3658
msgstr "Afficher le sour&ce"
3667
3659
 
3668
 
#: kmmainwidget.cpp:3331
 
3660
#: kmmainwidget.cpp:3337
3669
3661
msgid "&Display Message"
3670
3662
msgstr "&Afficher le message"
3671
3663
 
3672
 
#: kmmainwidget.cpp:3340
 
3664
#: kmmainwidget.cpp:3346
3673
3665
msgid "&Next Message"
3674
3666
msgstr "Message suiva&nt"
3675
3667
 
3676
 
#: kmmainwidget.cpp:3343
 
3668
#: kmmainwidget.cpp:3349
3677
3669
msgid "Go to the next message"
3678
3670
msgstr "Aller au message suivant"
3679
3671
 
3680
 
#: kmmainwidget.cpp:3347
 
3672
#: kmmainwidget.cpp:3353
3681
3673
msgid "Next &Unread Message"
3682
3674
msgstr "Message suivant non l&u"
3683
3675
 
3684
 
#: kmmainwidget.cpp:3355
 
3676
#: kmmainwidget.cpp:3361
3685
3677
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
3686
3678
msgid "Next"
3687
3679
msgstr "Suivant"
3688
3680
 
3689
 
#: kmmainwidget.cpp:3356
 
3681
#: kmmainwidget.cpp:3362
3690
3682
msgid "Go to the next unread message"
3691
3683
msgstr "Aller au prochain message non lu"
3692
3684
 
3693
 
#: kmmainwidget.cpp:3360
 
3685
#: kmmainwidget.cpp:3366
3694
3686
msgid "&Previous Message"
3695
3687
msgstr "Message &précédent"
3696
3688
 
3697
 
#: kmmainwidget.cpp:3362
 
3689
#: kmmainwidget.cpp:3368
3698
3690
msgid "Go to the previous message"
3699
3691
msgstr "Aller au message précédent"
3700
3692
 
3701
 
#: kmmainwidget.cpp:3367
 
3693
#: kmmainwidget.cpp:3373
3702
3694
msgid "Previous Unread &Message"
3703
3695
msgstr "&Message précédent non lu"
3704
3696
 
3705
 
#: kmmainwidget.cpp:3375
 
3697
#: kmmainwidget.cpp:3381
3706
3698
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
3707
3699
msgid "Previous"
3708
3700
msgstr "Précédent"
3709
3701
 
3710
 
#: kmmainwidget.cpp:3376
 
3702
#: kmmainwidget.cpp:3382
3711
3703
msgid "Go to the previous unread message"
3712
3704
msgstr "Aller au message précédent non lu"
3713
3705
 
3714
 
#: kmmainwidget.cpp:3380
 
3706
#: kmmainwidget.cpp:3386
3715
3707
msgid "Next Unread &Folder"
3716
3708
msgstr "Dossier suivan&t non lu"
3717
3709
 
3718
 
#: kmmainwidget.cpp:3384
 
3710
#: kmmainwidget.cpp:3390
3719
3711
msgid "Go to the next folder with unread messages"
3720
3712
msgstr "Aller au dossier suivant contenant des messages non lus"
3721
3713
 
3722
 
#: kmmainwidget.cpp:3390
 
3714
#: kmmainwidget.cpp:3396
3723
3715
msgid "Previous Unread F&older"
3724
3716
msgstr "D&ossier précédent non lu"
3725
3717
 
3726
 
#: kmmainwidget.cpp:3393
 
3718
#: kmmainwidget.cpp:3399
3727
3719
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
3728
3720
msgstr "Aller au dossier précédent contenant des messages non lus"
3729
3721
 
3730
 
#: kmmainwidget.cpp:3400
 
3722
#: kmmainwidget.cpp:3406
3731
3723
msgctxt "Go->"
3732
3724
msgid "Next Unread &Text"
3733
3725
msgstr "T&exte suivant non lu"
3734
3726
 
3735
 
#: kmmainwidget.cpp:3403
 
3727
#: kmmainwidget.cpp:3409
3736
3728
msgid "Go to the next unread text"
3737
3729
msgstr "Aller au prochain texte non lu"
3738
3730
 
3739
 
#: kmmainwidget.cpp:3404
 
3731
#: kmmainwidget.cpp:3410
3740
3732
msgid ""
3741
3733
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
3742
3734
"message."
3744
3736
"Faire défiler le message courant vers le bas. À la fin du document, passer "
3745
3737
"au message non lu suivant."
3746
3738
 
3747
 
#: kmmainwidget.cpp:3412
 
3739
#: kmmainwidget.cpp:3418
3748
3740
msgid "Configure &Filters..."
3749
3741
msgstr "Configurer les &filtres..."
3750
3742
 
3751
 
#: kmmainwidget.cpp:3418
 
3743
#: kmmainwidget.cpp:3424
3752
3744
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
3753
3745
msgstr "Gérer les scripts &Sieve..."
3754
3746
 
3755
 
#: kmmainwidget.cpp:3423
 
3747
#: kmmainwidget.cpp:3429
3756
3748
msgid "KMail &Introduction"
3757
3749
msgstr "&Introduction à KMail"
3758
3750
 
3759
 
#: kmmainwidget.cpp:3425
 
3751
#: kmmainwidget.cpp:3431
3760
3752
msgid "Display KMail's Welcome Page"
3761
3753
msgstr "Afficher la page de bienvenue de KMail"
3762
3754
 
3763
 
#: kmmainwidget.cpp:3434
 
3755
#: kmmainwidget.cpp:3440
3764
3756
msgid "Configure &Notifications..."
3765
3757
msgstr "Configurer les &notifications..."
3766
3758
 
3767
 
#: kmmainwidget.cpp:3441
 
3759
#: kmmainwidget.cpp:3447
3768
3760
msgid "&Configure KMail..."
3769
3761
msgstr "&Configurer KMail..."
3770
3762
 
3771
 
#: kmmainwidget.cpp:3447
 
3763
#: kmmainwidget.cpp:3453
3772
3764
msgid "Expire..."
3773
3765
msgstr "Expiration..."
3774
3766
 
3775
 
#: kmmainwidget.cpp:3453
 
3767
#: kmmainwidget.cpp:3459
3776
3768
msgid "Add Favorite Folder..."
3777
3769
msgstr "Ajouter un dossier favori..."
3778
3770
 
3779
 
#: kmmainwidget.cpp:3482
 
3771
#: kmmainwidget.cpp:3488
3780
3772
msgid "Add Favorite Folder"
3781
3773
msgstr "Ajouter un dossier favori"
3782
3774
 
3783
 
#: kmmainwidget.cpp:3803
 
3775
#: kmmainwidget.cpp:3809
3784
3776
msgid "E&mpty Trash"
3785
3777
msgstr "&Vider la corbeille"
3786
3778
 
3787
 
#: kmmainwidget.cpp:3803
 
3779
#: kmmainwidget.cpp:3809
3788
3780
msgid "&Move All Messages to Trash"
3789
3781
msgstr "Tout déplacer dans la &corbeille"
3790
3782
 
3791
 
#: kmmainwidget.cpp:3876
 
3783
#: kmmainwidget.cpp:3882
3792
3784
msgid "&Delete Search"
3793
3785
msgstr "Su&pprimer la recherche"
3794
3786
 
3795
 
#: kmmainwidget.cpp:3876
 
3787
#: kmmainwidget.cpp:3882
3796
3788
msgid "&Delete Folder"
3797
3789
msgstr "Supprimer le &dossier"
3798
3790
 
3799
 
#: kmmainwidget.cpp:3881 kmreadermainwin.cpp:293
 
3791
#: kmmainwidget.cpp:3887 kmreadermainwin.cpp:296
3800
3792
msgid "&Move to Trash"
3801
3793
msgstr "&Déplacer dans la corbeille"
3802
3794
 
3803
 
#: kmmainwidget.cpp:4002
 
3795
#: kmmainwidget.cpp:4008
3804
3796
#, kde-format
3805
3797
msgid "Filter %1"
3806
3798
msgstr "Filtre %1"
3807
3799
 
3808
 
#: kmmainwidget.cpp:4182
 
3800
#: kmmainwidget.cpp:4188
3809
3801
msgid "Out of office reply active"
3810
3802
msgstr "Réponse « Pas au bureau » active"
3811
3803
 
3812
 
#: kmmainwidget.cpp:4315
 
3804
#: kmmainwidget.cpp:4321
3813
3805
#, kde-format
3814
3806
msgctxt "@title:window"
3815
3807
msgid "Properties of Folder %1"
3833
3825
msgid "Starting..."
3834
3826
msgstr "Démarrage..."
3835
3827
 
3836
 
#: kmreadermainwin.cpp:294
 
3828
#: kmreadermainwin.cpp:297
3837
3829
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
3838
3830
msgid "Trash"
3839
3831
msgstr "Corbeille"
3840
3832
 
3841
 
#: kmreadermainwin.cpp:295
 
3833
#: kmreadermainwin.cpp:298
3842
3834
msgid "Move message to trashcan"
3843
3835
msgstr "Déplacer le message dans la corbeille"
3844
3836
 
3845
 
#: kmreadermainwin.cpp:313
 
3837
#: kmreadermainwin.cpp:316
3846
3838
msgid "Select Font"
3847
3839
msgstr "Sélectionner une police"
3848
3840
 
3849
 
#: kmreadermainwin.cpp:318
 
3841
#: kmreadermainwin.cpp:321
3850
3842
msgid "Select Size"
3851
3843
msgstr "Sélectionner une taille"
3852
3844
 
4208
4200
msgid "Post to List"
4209
4201
msgstr "Poster sur la liste"
4210
4202
 
4211
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:152 messageactions.cpp:352
 
4203
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:152 messageactions.cpp:354
4212
4204
msgid "Subscribe to List"
4213
4205
msgstr "S'abonner à la liste"
4214
4206
 
4393
4385
msgid "No picture set for your address book entry."
4394
4386
msgstr "Aucune image définie pour votre entrée dans le carnet d'adresses."
4395
4387
 
4396
 
#: snippetwidget.cpp:77
4397
 
msgid "Text Snippets"
4398
 
msgstr "Fragments de texte"
4399
 
 
4400
 
#: undostack.cpp:100
4401
 
msgid "There is nothing to undo."
4402
 
msgstr "Il n'y a rien à annuler."
4403
 
 
4404
 
#: undostack.cpp:107
4405
 
#, kde-format
4406
 
msgid "Can not move message. %1"
4407
 
msgstr "Impossible de déplacer le message. %1"
4408
 
 
4409
4388
#: kmsearchmessagemodel.cpp:77
4410
4389
#, kde-format
4411
4390
msgctxt "@label"
4429
4408
msgid "Folder"
4430
4409
msgstr "Dossier"
4431
4410
 
4432
 
#: messageactions.cpp:65
4433
 
msgctxt "Message->"
4434
 
msgid "&Reply"
4435
 
msgstr "&Répondre"
4436
 
 
4437
 
#: messageactions.cpp:70 searchwindow.cpp:299
4438
 
msgid "&Reply..."
4439
 
msgstr "&Répondre..."
4440
 
 
4441
 
#: messageactions.cpp:77
4442
 
msgid "Reply to A&uthor..."
4443
 
msgstr "Répondre &à l'auteur..."
4444
 
 
4445
 
#: messageactions.cpp:84 searchwindow.cpp:303
4446
 
msgid "Reply to &All..."
4447
 
msgstr "R&épondre à tous..."
4448
 
 
4449
 
#: messageactions.cpp:91 searchwindow.cpp:307
4450
 
msgid "Reply to Mailing-&List..."
4451
 
msgstr "Répondre dans la &liste de diffusion..."
4452
 
 
4453
 
#: messageactions.cpp:98
4454
 
msgid "Reply Without &Quote..."
4455
 
msgstr "Répondre sans &citer le texte..."
4456
 
 
4457
 
#: messageactions.cpp:105
4458
 
msgid "Create To-do/Reminder..."
4459
 
msgstr "Créer une tâche / un rappel..."
4460
 
 
4461
 
#: messageactions.cpp:106
4462
 
msgid "Create To-do"
4463
 
msgstr "Créer une tâche"
4464
 
 
4465
 
#: messageactions.cpp:107
4466
 
msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
4467
 
msgstr "Permet de créer une tâche ou un rappel dans l'agenda avec ce message"
4468
 
 
4469
 
#: messageactions.cpp:108
4470
 
msgid ""
4471
 
"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
4472
 
"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
4473
 
"liking before saving it to your calendar."
4474
 
msgstr ""
4475
 
"Cette option démarre l'éditeur de tâches de KOrganizer avec les valeurs par "
4476
 
"défaut trouvées dans le message sélectionné. Vous pouvez ensuite modifier "
4477
 
"cette tâche avant de l'enregistrer dans votre agenda."
4478
 
 
4479
 
#: messageactions.cpp:115
4480
 
msgid "Mar&k Message"
4481
 
msgstr "Marq&uer le message"
4482
 
 
4483
 
#: messageactions.cpp:133
4484
 
msgid "&Edit Message"
4485
 
msgstr "Modifi&er le message"
4486
 
 
4487
 
#: messageactions.cpp:139 messageactions.cpp:559
4488
 
msgid "Add Note..."
4489
 
msgstr "Ajouter une remarque..."
4490
 
 
4491
 
#: messageactions.cpp:146 searchwindow.cpp:311
4492
 
msgctxt "Message->"
4493
 
msgid "&Forward"
4494
 
msgstr "Tran&smettre"
4495
 
 
4496
 
#: messageactions.cpp:151
4497
 
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
4498
 
msgid "As &Attachment..."
4499
 
msgstr "En p&ièce jointe..."
4500
 
 
4501
 
#: messageactions.cpp:159
4502
 
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
4503
 
msgid "&Inline..."
4504
 
msgstr "Dans le corps d&u message..."
4505
 
 
4506
 
#: messageactions.cpp:167
4507
 
msgctxt "Message->Forward->"
4508
 
msgid "&Redirect..."
4509
 
msgstr "&Rediriger..."
4510
 
 
4511
 
#: messageactions.cpp:176
4512
 
msgctxt "Message->"
4513
 
msgid "Mailing-&List"
4514
 
msgstr "&Liste de diffusion"
4515
 
 
4516
 
#: messageactions.cpp:342
4517
 
msgid "Open Message in List Archive"
4518
 
msgstr "Ouvrir le message dans l'archive de la liste"
4519
 
 
4520
 
#: messageactions.cpp:344
4521
 
msgid "Post New Message"
4522
 
msgstr "Envoyer un nouveau message"
4523
 
 
4524
 
#: messageactions.cpp:346
4525
 
msgid "Go to Archive"
4526
 
msgstr "Aller à l'archive"
4527
 
 
4528
 
#: messageactions.cpp:348
4529
 
msgid "Request Help"
4530
 
msgstr "Demander de l'aide"
4531
 
 
4532
 
#: messageactions.cpp:350
4533
 
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
4534
 
msgid "Contact Owner"
4535
 
msgstr "Contacter le propriétaire"
4536
 
 
4537
 
#: messageactions.cpp:354
4538
 
msgid "Unsubscribe from List"
4539
 
msgstr "Se désabonner de la liste"
4540
 
 
4541
 
#: messageactions.cpp:512
4542
 
msgid "email"
4543
 
msgstr "Courriel"
4544
 
 
4545
 
#: messageactions.cpp:515
4546
 
msgid "web"
4547
 
msgstr "Web"
4548
 
 
4549
 
#: messageactions.cpp:518
4550
 
#, kde-format
4551
 
msgctxt ""
4552
 
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
4553
 
"email though could be irc/ftp or other url variant"
4554
 
msgid "%1 (%2)"
4555
 
msgstr "%1 (%2)"
4556
 
 
4557
 
#: messageactions.cpp:561
4558
 
msgid "Edit Note..."
4559
 
msgstr "Modifier la note..."
4560
 
 
4561
4411
#: searchwindow.cpp:90
4562
4412
msgid "Find Messages"
4563
4413
msgstr "Chercher des messages"
4604
4454
msgid "Ready."
4605
4455
msgstr "Prêt."
4606
4456
 
 
4457
#: searchwindow.cpp:299 messageactions.cpp:71
 
4458
msgid "&Reply..."
 
4459
msgstr "&Répondre..."
 
4460
 
 
4461
#: searchwindow.cpp:303 messageactions.cpp:85
 
4462
msgid "Reply to &All..."
 
4463
msgstr "R&épondre à tous..."
 
4464
 
 
4465
#: searchwindow.cpp:307 messageactions.cpp:92
 
4466
msgid "Reply to Mailing-&List..."
 
4467
msgstr "Répondre dans la &liste de diffusion..."
 
4468
 
 
4469
#: searchwindow.cpp:311 messageactions.cpp:147
 
4470
msgctxt "Message->"
 
4471
msgid "&Forward"
 
4472
msgstr "Tran&smettre"
 
4473
 
4607
4474
#: searchwindow.cpp:316
4608
4475
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
4609
4476
msgid "&Inline..."
4678
4545
msgstr[0] "Couper le message"
4679
4546
msgstr[1] "Couper les %1 messages"
4680
4547
 
 
4548
#: undostack.cpp:101
 
4549
msgid "There is nothing to undo."
 
4550
msgstr "Il n'y a rien à annuler."
 
4551
 
 
4552
#: undostack.cpp:108
 
4553
#, kde-format
 
4554
msgid "Can not move message. %1"
 
4555
msgstr "Impossible de déplacer le message. %1"
 
4556
 
 
4557
#: snippetwidget.cpp:74
 
4558
msgid "Text Snippets"
 
4559
msgstr "Fragments de texte"
 
4560
 
 
4561
#: messageactions.cpp:66
 
4562
msgctxt "Message->"
 
4563
msgid "&Reply"
 
4564
msgstr "&Répondre"
 
4565
 
 
4566
#: messageactions.cpp:78
 
4567
msgid "Reply to A&uthor..."
 
4568
msgstr "Répondre &à l'auteur..."
 
4569
 
 
4570
#: messageactions.cpp:99
 
4571
msgid "Reply Without &Quote..."
 
4572
msgstr "Répondre sans &citer le texte..."
 
4573
 
 
4574
#: messageactions.cpp:106
 
4575
msgid "Create To-do/Reminder..."
 
4576
msgstr "Créer une tâche / un rappel..."
 
4577
 
 
4578
#: messageactions.cpp:107
 
4579
msgid "Create To-do"
 
4580
msgstr "Créer une tâche"
 
4581
 
 
4582
#: messageactions.cpp:108
 
4583
msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
 
4584
msgstr "Permet de créer une tâche ou un rappel dans l'agenda avec ce message"
 
4585
 
 
4586
#: messageactions.cpp:109
 
4587
msgid ""
 
4588
"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
 
4589
"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
 
4590
"liking before saving it to your calendar."
 
4591
msgstr ""
 
4592
"Cette option démarre l'éditeur de tâches de KOrganizer avec les valeurs par "
 
4593
"défaut trouvées dans le message sélectionné. Vous pouvez ensuite modifier "
 
4594
"cette tâche avant de l'enregistrer dans votre agenda."
 
4595
 
 
4596
#: messageactions.cpp:116
 
4597
msgid "Mar&k Message"
 
4598
msgstr "Marq&uer le message"
 
4599
 
 
4600
#: messageactions.cpp:134
 
4601
msgid "&Edit Message"
 
4602
msgstr "Modifi&er le message"
 
4603
 
 
4604
#: messageactions.cpp:140 messageactions.cpp:561
 
4605
msgid "Add Note..."
 
4606
msgstr "Ajouter une remarque..."
 
4607
 
 
4608
#: messageactions.cpp:152
 
4609
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
4610
msgid "As &Attachment..."
 
4611
msgstr "En p&ièce jointe..."
 
4612
 
 
4613
#: messageactions.cpp:160
 
4614
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
4615
msgid "&Inline..."
 
4616
msgstr "Dans le corps d&u message..."
 
4617
 
 
4618
#: messageactions.cpp:168
 
4619
msgctxt "Message->Forward->"
 
4620
msgid "&Redirect..."
 
4621
msgstr "&Rediriger..."
 
4622
 
 
4623
#: messageactions.cpp:177
 
4624
msgctxt "Message->"
 
4625
msgid "Mailing-&List"
 
4626
msgstr "&Liste de diffusion"
 
4627
 
 
4628
#: messageactions.cpp:344
 
4629
msgid "Open Message in List Archive"
 
4630
msgstr "Ouvrir le message dans l'archive de la liste"
 
4631
 
 
4632
#: messageactions.cpp:346
 
4633
msgid "Post New Message"
 
4634
msgstr "Envoyer un nouveau message"
 
4635
 
 
4636
#: messageactions.cpp:348
 
4637
msgid "Go to Archive"
 
4638
msgstr "Aller à l'archive"
 
4639
 
 
4640
#: messageactions.cpp:350
 
4641
msgid "Request Help"
 
4642
msgstr "Demander de l'aide"
 
4643
 
 
4644
#: messageactions.cpp:352
 
4645
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
 
4646
msgid "Contact Owner"
 
4647
msgstr "Contacter le propriétaire"
 
4648
 
 
4649
#: messageactions.cpp:356
 
4650
msgid "Unsubscribe from List"
 
4651
msgstr "Se désabonner de la liste"
 
4652
 
 
4653
#: messageactions.cpp:514
 
4654
msgid "email"
 
4655
msgstr "Courriel"
 
4656
 
 
4657
#: messageactions.cpp:517
 
4658
msgid "web"
 
4659
msgstr "Web"
 
4660
 
 
4661
#: messageactions.cpp:520
 
4662
#, kde-format
 
4663
msgctxt ""
 
4664
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
 
4665
"email though could be irc/ftp or other url variant"
 
4666
msgid "%1 (%2)"
 
4667
msgstr "%1 (%2)"
 
4668
 
 
4669
#: messageactions.cpp:563
 
4670
msgid "Edit Note..."
 
4671
msgstr "Modifier la note..."
 
4672
 
4681
4673
#: rc.cpp:1
4682
4674
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4683
4675
msgid "Your names"
6841
6833
"aux messages sauf l'option <em>Répondre sans citer le texte</em>.</p>\n"
6842
6834
"<p align=\"right\"><em>Contributeur : David F. Newman</em></p>\n"
6843
6835
 
 
6836
#~ msgid "Message List - New Messages"
 
6837
#~ msgstr "Liste des messages - Nouveaux messages"
 
6838
 
 
6839
#~ msgid "New Message"
 
6840
#~ msgstr "Nouveau message"
 
6841
 
6844
6842
#~ msgctxt "Preferred format:"
6845
6843
#~ msgid "Crypto"
6846
6844
#~ msgstr "Chiffrement"