~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-fr/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-12-07 16:36:07 UTC
  • mfrom: (1.12.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111207163607-tlyxe57lrtj7w2h4
Tags: 4:4.7.3-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1261159, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-02 09:20+0000\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 15:43+0000\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 19:20+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>\n"
19
19
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
39
39
msgid "Cervisia CVS Client"
40
40
msgstr "Client CVS Cervisia"
41
41
 
42
 
#: cervisia/cervisia.notifyrc:42
 
42
#: cervisia/cervisia.notifyrc:44
43
43
msgctxt "Name"
44
44
msgid "CVS commit job done"
45
45
msgstr "Tâche de validation CVS effectuée"
46
46
 
47
 
#: cervisia/cervisia.notifyrc:91
 
47
#: cervisia/cervisia.notifyrc:93
48
48
msgctxt "Comment"
49
49
msgid "A CVS commit job is done"
50
50
msgstr "Une tâche de validation CVS a été effectuée"
74
74
msgid "KDE Template Generator"
75
75
msgstr "Générateur de modèles pour KDE"
76
76
 
77
 
#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:53
 
77
#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:54
78
78
msgctxt "Name"
79
79
msgid "KAppTemplate"
80
80
msgstr "KAppTemplate"
115
115
msgid "%{APPNAME} Shape"
116
116
msgstr "Forme %{APPNAME}"
117
117
 
118
 
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:41
119
 
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:41
 
118
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:42
 
119
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:42
120
120
msgctxt "Comment"
121
121
msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
122
122
msgstr "Forme de Flake %{APPNAME}"
150
150
"comment utiliser KConfig XT"
151
151
 
152
152
#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
153
 
#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:46
 
153
#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:47
154
154
#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
155
 
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:44
 
155
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:45
156
156
#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2
157
157
#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2
158
158
#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
159
 
#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:49
 
159
#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:50
160
160
msgctxt "Name"
161
161
msgid "%{APPNAME}"
162
162
msgstr "%{APPNAME}"
190
190
msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
191
191
msgstr "Module externe Konqueror pour KDE 4"
192
192
 
193
 
#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:38
 
193
#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:39
194
194
msgctxt "Comment"
195
195
msgid ""
196
196
"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
204
204
msgid "Extended UrlBar Options"
205
205
msgstr "Options de barre d'URL étendue"
206
206
 
207
 
#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:93
208
 
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:91
209
 
#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:96
 
207
#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:94
 
208
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:92
 
209
#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:97
210
210
msgctxt "GenericName"
211
211
msgid "%{APPNAME}"
212
212
msgstr "%{APPNAME}"
294
294
msgid "Plasma Runner Template"
295
295
msgstr "Modèle de lanceur pour Plasma"
296
296
 
297
 
#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:44
 
297
#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:45
298
298
msgctxt "Comment"
299
299
msgid "A plasma runner template"
300
300
msgstr "Un modèle de lanceur pour Plasma"
340
340
msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
341
341
msgstr "Module externe Konqueror Ruby pour KDE 4"
342
342
 
343
 
#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:36
 
343
#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:37
344
344
msgctxt "Comment"
345
345
msgid ""
346
346
"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
567
567
msgid "KUIViewerPart"
568
568
msgstr "KUIViewerPart"
569
569
 
570
 
#: lokalize/src/lokalize.desktop:2 lokalize/src/lokalize.notifyrc:30
 
570
#: lokalize/src/lokalize.desktop:2 lokalize/src/lokalize.notifyrc:31
571
571
msgctxt "Name"
572
572
msgid "Lokalize"
573
573
msgstr "Lokalize"
582
582
msgid "Computer-aided translation system"
583
583
msgstr "Système de traduction assistée par ordinateur"
584
584
 
585
 
#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:81
 
585
#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:82
586
586
msgctxt "Name"
587
587
msgid "Error opening files"
588
588
msgstr "Problème lors de l'ouverture des fichiers"
589
589
 
590
 
#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:112
 
590
#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:113
591
591
msgctxt "Name"
592
592
msgid "Error opening files for synchronization"
593
593
msgstr "Problème lors de l'ouverture des fichiers pour une synchronisation"
603
603
"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
604
604
msgstr "Test de tableaux de longueur dynamique (JS)."
605
605
 
606
 
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:34
 
606
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:35
607
607
msgctxt "Comment"
608
608
msgid ""
609
609
"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of "
615
615
msgid "Testing dynamic length arrays"
616
616
msgstr "Test de tableaux de longueur dynamique"
617
617
 
618
 
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:36
 
618
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:37
619
619
msgctxt "Comment"
620
620
msgid "A test structure for dynamic arrays"
621
621
msgstr "Une structure de test pour les tableaux dynamiques"
626
626
msgid "ELF structure"
627
627
msgstr "Structure ELF"
628
628
 
629
 
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:36
630
 
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:38
 
629
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:38
 
630
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:40
631
631
msgctxt "Comment"
632
632
msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
633
633
msgstr "Structure pour le format ELF (Executable and Linkable Format)"
637
637
msgid "Testing enums"
638
638
msgstr "Test d'énumérations"
639
639
 
640
 
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:36
 
640
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:37
641
641
msgctxt "Comment"
642
642
msgid "A test structure for enums"
643
643
msgstr "Une structure de test pour les énumérations"
647
647
msgid "PNG file header"
648
648
msgstr "En-tête de fichier PNG"
649
649
 
650
 
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:38
 
650
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:39
651
651
msgctxt "Comment"
652
652
msgid ""
653
653
"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
661
661
msgid "JavaScript test"
662
662
msgstr "Test de JavaScript"
663
663
 
664
 
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:37
 
664
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:39
665
665
msgctxt "Comment"
666
666
msgid "Just testing structures defined in JS"
667
667
msgstr "Simplement le test de structures définies en JS"
671
671
msgid "Another simple test"
672
672
msgstr "Un autre test simple"
673
673
 
674
 
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:38
 
674
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:39
675
675
msgctxt "Comment"
676
676
msgid "A few more test structures"
677
677
msgstr "Quelques structures de test de plus"
681
681
msgid "Simple test"
682
682
msgstr "Test simple"
683
683
 
684
 
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:37
 
684
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:39
685
685
msgctxt "Comment"
686
686
msgid "A few test structures"
687
687
msgstr "Quelques structures de test"
706
706
msgid "Okteta"
707
707
msgstr "Okteta"
708
708
 
709
 
#: okteta/program/okteta.desktop:37
 
709
#: okteta/program/okteta.desktop:38
710
710
msgctxt "GenericName"
711
711
msgid "Hex Editor"
712
712
msgstr "Éditeur hexadécimal"
728
728
msgid "Umbrello"
729
729
msgstr "Umbrello"
730
730
 
731
 
#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:67
 
731
#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:68
732
732
msgctxt "GenericName"
733
733
msgid "UML Modeller"
734
734
msgstr "Modeleur UML"