~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-fr/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomukfeeder.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-jsnbdacwt62j44xr
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: akonadi_nepomukfeeder\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 04:10+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:30+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 20:37+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Geoffray Levasseur <jeff.levasseur@free.fr>\n"
14
14
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
21
 
22
 
#: feederqueue.cpp:101 nepomukfeederagent.cpp:293
 
22
#: feederqueue.cpp:126 nepomukfeederagent.cpp:305
23
23
#, kde-format
24
24
msgid "Indexing collection '%1'..."
25
25
msgstr "Indexation de la collection « %1 »..."
26
26
 
27
 
#: feederqueue.cpp:153 feederqueue.cpp:216
 
27
#: feederqueue.cpp:189 feederqueue.cpp:252
28
28
msgid "Indexing completed."
29
29
msgstr "Indexation terminée."
30
30
 
31
 
#: feederqueue.cpp:201 nepomukfeederagent.cpp:239
 
31
#: feederqueue.cpp:237 nepomukfeederagent.cpp:256
32
32
msgid "Ready to index data."
33
33
msgstr "Prêt à indexer les données."
34
34
 
35
 
#: nepomukfeederagent.cpp:198
 
35
#: nepomukfeederagent.cpp:209
36
36
msgid "Indexing has been disabled by you."
37
37
msgstr "L'indexation a été désactivé par vous."
38
38
 
39
 
#: nepomukfeederagent.cpp:208
 
39
#: nepomukfeederagent.cpp:219
40
40
msgid "Unable to start the Nepomuk server."
41
41
msgstr "Impossible de démarrer le serveur Nepomuk."
42
42
 
43
 
#: nepomukfeederagent.cpp:214 nepomukfeederagent.cpp:223
 
43
#: nepomukfeederagent.cpp:225 nepomukfeederagent.cpp:234
44
44
msgid "Waiting for the Nepomuk server to start..."
45
45
msgstr "En attente de démarrage du serveur Nepomuk..."
46
46
 
47
 
#: nepomukfeederagent.cpp:226
 
47
#: nepomukfeederagent.cpp:237
48
48
msgid "Nepomuk is not running."
49
49
msgstr "Nepomuk n'est pas en cours de fonctionnement."
50
50
 
51
 
#: nepomukfeederagent.cpp:245
 
51
#: nepomukfeederagent.cpp:262
52
52
#, kde-format
53
53
msgid "Nepomuk is not operational: %1"
54
54
msgstr "Nepomuk n'est pas opérationnel : %1"
55
55
 
56
 
#: nepomukfeederagent.cpp:295
 
56
#: nepomukfeederagent.cpp:307
57
57
msgid "Indexing recent changes..."
58
58
msgstr "Indexation des changements récents en cours..."
59
59
 
60
 
#: nepomukfeederagent.cpp:304
 
60
#: nepomukfeederagent.cpp:316
61
61
msgid "System idle, ready to index data."
62
62
msgstr "Système inactif, prêt à indexer les données."
63
63
 
64
 
#: nepomukfeederagent.cpp:315
 
64
#: nepomukfeederagent.cpp:327
65
65
msgid "System busy, indexing suspended."
66
66
msgstr "Système occupé, indexation suspendue."
67
67