~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hr/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kcm_platform.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-apjdte0wnl6fgyrj
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kcm_platform to Croatian
 
2
#
 
3
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
 
4
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
 
5
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcm_platform\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 16:36+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
 
13
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Language: hr\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
21
"X-Environment: kde\n"
 
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
24
 
 
25
#: platform.cpp:39
 
26
msgid "Platform"
 
27
msgstr "Platforma"
 
28
 
 
29
#: rc.cpp:1
 
30
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
31
msgid "Your names"
 
32
msgstr "Žarko Pintar, Andrej Dundović, Marko Dimjašević"
 
33
 
 
34
#: rc.cpp:2
 
35
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
36
msgid "Your emails"
 
37
msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
 
38
 
 
39
#. i18n: file: platform.ui:20
 
40
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlatformThing)
 
41
#: rc.cpp:5
 
42
msgid "Platform Specific Configuration Module"
 
43
msgstr "Platformski poseban konfiguracijski modul"
 
44
 
 
45
#. i18n: file: platform.ui:35
 
46
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shellChooser)
 
47
#: rc.cpp:8
 
48
msgctxt "'Windows' means the OS"
 
49
msgid "Windows Desktop Shell"
 
50
msgstr "Prozorska ljuska radne površine"
 
51
 
 
52
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
 
53
#. i18n: file: platform.ui:41
 
54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNative)
 
55
#: rc.cpp:12
 
56
msgid "Native Windows Explorer shell"
 
57
msgstr "Izvorna ljuska Windows Explorera"
 
58
 
 
59
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
 
60
#. i18n: file: platform.ui:44
 
61
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNative)
 
62
#: rc.cpp:16
 
63
#, fuzzy
 
64
#| msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
 
65
#| msgid ""
 
66
#| "This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to "
 
67
#| "return your system to the default desktop."
 
68
msgid ""
 
69
"This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to "
 
70
"return your system to the default desktop."
 
71
msgstr ""
 
72
"Ovo je standardna ljuska radne površine Windowsa. Izaberite ovo ukoliko "
 
73
"želite vratiti vaš sustav na zadanu radnu površinu."
 
74
 
 
75
#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
 
76
#. i18n: file: platform.ui:47
 
77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNative)
 
78
#: rc.cpp:20
 
79
msgid "Native desktop shell"
 
80
msgstr "Izvorna ljuska radne površine"
 
81
 
 
82
#. i18n: file: platform.ui:54
 
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrNative)
 
84
#: rc.cpp:23
 
85
msgid "System's default desktop shell"
 
86
msgstr "Sustavski zadana ljuska radne površine"
 
87
 
 
88
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
 
89
#. i18n: file: platform.ui:61
 
90
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optPlasma)
 
91
#: rc.cpp:27
 
92
msgid "Use the KDE desktop shell, as it is seen on Linux."
 
93
msgstr "Koristi KDE-ovu ljusku radne površine kakva je i u GNU/Linuxu."
 
94
 
 
95
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
 
96
#. i18n: file: platform.ui:64
 
97
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optPlasma)
 
98
#: rc.cpp:31
 
99
#, fuzzy
 
100
#| msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
 
101
#| msgid ""
 
102
#| "Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for "
 
103
#| "your Windows system."
 
104
msgid ""
 
105
"Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for "
 
106
"your Windows system."
 
107
msgstr ""
 
108
"Izaberite ovu opciju ako želite koristiti ljusku radne površine Plasma na "
 
109
"vašem Windows sustavu."
 
110
 
 
111
#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
 
112
#. i18n: file: platform.ui:67
 
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optPlasma)
 
114
#: rc.cpp:35
 
115
msgid "Plasma desktop shell"
 
116
msgstr "Plasma ljuska radne površine"
 
117
 
 
118
#. i18n: file: platform.ui:74
 
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrPlasma)
 
120
#: rc.cpp:38
 
121
msgid "KDE4 Plasma desktop shell"
 
122
msgstr "KDE4 Plasma ljuska radne površine"
 
123
 
 
124
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
 
125
#. i18n: file: platform.ui:81
 
126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCustom)
 
127
#: rc.cpp:42
 
128
msgid "Your custom desktop shell"
 
129
msgstr "Vaša prilagođena ljuska radne površine"
 
130
 
 
131
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
 
132
#. i18n: file: platform.ui:84
 
133
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCustom)
 
134
#: rc.cpp:46
 
135
#, fuzzy
 
136
#| msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
 
137
#| msgid ""
 
138
#| "Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you "
 
139
#| "custom desktop shell. Not recommended for the average user."
 
140
msgid ""
 
141
"Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you custom "
 
142
"desktop shell. Not recommended for the average user."
 
143
msgstr ""
 
144
"Odaberite ovo i pritisnite gumb <i>\"Postavke...\"</i> za podešavanje vaše "
 
145
"prilagođene ljuske radne površine. Nije preporučljivo prosječnim korisnicima."
 
146
 
 
147
#. i18n: radio button to chose Windows Desktop shell
 
148
#. i18n: file: platform.ui:87
 
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCustom)
 
150
#: rc.cpp:50 shellEdit.cpp:24
 
151
msgid "Custom desktop shell"
 
152
msgstr "Prilagođena ljuska radne površine"
 
153
 
 
154
#. i18n: file: platform.ui:94
 
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrCustom)
 
156
#: rc.cpp:53
 
157
msgid ""
 
158
"This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" "
 
159
"button to setup your favorite shell."
 
160
msgstr ""
 
161
"Ova ljuska je rezervirana za korisnički prilagođenu ljusku. Pritisnite gumb "
 
162
"\"Postavke...\" da podesite vašu omiljenu ljusku."
 
163
 
 
164
#. i18n: tooltip for button to setup custom Desktop shell
 
165
#. i18n: file: platform.ui:109
 
166
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnShellSetup)
 
167
#: rc.cpp:57
 
168
msgid "Press to setup your custom desktop shell"
 
169
msgstr "Pritisnite za podešavanje vaše prilagođene ljuske radne površine"
 
170
 
 
171
#. i18n: whatsThis for button to setup custom Desktop shells
 
172
#. i18n: file: platform.ui:112
 
173
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnShellSetup)
 
174
#: rc.cpp:61
 
175
#, fuzzy
 
176
#| msgctxt "whatsThis for button to setup custom Desktop shells"
 
177
#| msgid ""
 
178
#| "Press this and a configuration dialog will appear to allow you to "
 
179
#| "configure your custom desktop shell."
 
180
msgid ""
 
181
"Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure "
 
182
"your custom desktop shell."
 
183
msgstr ""
 
184
"Pritisnite ovo i pojavit će se konfiguracijski dijalog koji će vam dopustiti "
 
185
"da podesite vašu prilagođenu ljusku radne površine."
 
186
 
 
187
#. i18n: file: platform.ui:115
 
188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnShellSetup)
 
189
#: rc.cpp:64
 
190
msgid "Setup..."
 
191
msgstr "Postav…"
 
192
 
 
193
#. i18n: file: platform.ui:146
 
194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, systemIntegration)
 
195
#: rc.cpp:67
 
196
msgid "System Integration"
 
197
msgstr "Integracija u sustav"
 
198
 
 
199
#. i18n: tooltip for checkbox
 
200
#. i18n: file: platform.ui:161
 
201
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
 
202
#: rc.cpp:71
 
203
msgid ""
 
204
"This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for "
 
205
"KDE applications"
 
206
msgstr ""
 
207
"Ovo će omogućiti automatsko obnavljanje stavki u  Start izborniku Windowsa "
 
208
"za aplikacije KDE-a"
 
209
 
 
210
#. i18n: whatsThis tooltip
 
211
#. i18n: file: platform.ui:167
 
212
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
 
213
#: rc.cpp:75
 
214
#, fuzzy
 
215
#| msgctxt "whatsThis tooltip"
 
216
#| msgid ""
 
217
#| "This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated "
 
218
#| "or not. By default start menu entries are regenerated automatically, but "
 
219
#| "you may wish to disable it if you have issues with that."
 
220
msgid ""
 
221
"This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or "
 
222
"not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you "
 
223
"may wish to disable it if you have issues with that."
 
224
msgstr ""
 
225
"Ova opcija određuje da li će stavke Windowsovog Start izbornika biti "
 
226
"regenerirane ili ne. Zadano je da se stavke izbornika regeneriraju "
 
227
"automatski, ali možda to želite isključiti ukoliko s time imate problema.  "
 
228
 
 
229
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
 
230
#. i18n: file: platform.ui:170
 
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
 
232
#: rc.cpp:79
 
233
msgid "Enable automatic regeneration of start menu entries"
 
234
msgstr "Omogući automatsku regeneraciju stavki Start izbornika"
 
235
 
 
236
#. i18n: tooltip for checkbox
 
237
#. i18n: file: platform.ui:177
 
238
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
 
239
#: rc.cpp:83
 
240
msgid "Use native Windows file dialogs instead of KDE ones"
 
241
msgstr "Koristi izvorne Windows datotečne dijaloške prozore umjesto KDE-ovih"
 
242
 
 
243
#. i18n: whatsThis tooltip
 
244
#. i18n: file: platform.ui:183
 
245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
 
246
#: rc.cpp:87
 
247
#, fuzzy
 
248
#| msgctxt "whatsThis tooltip"
 
249
#| msgid ""
 
250
#| "Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/"
 
251
#| "Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
 
252
msgid ""
 
253
"Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/"
 
254
"Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
 
255
msgstr ""
 
256
"Izaberite ovu opciju kako bi KDE aplikacije koristile uobičajene Windows "
 
257
"Otvori/Spemi datotečne dijaloge umjesto onih normalnih korištenih u KDE-u."
 
258
 
 
259
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
 
260
#. i18n: file: platform.ui:186
 
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
 
262
#: rc.cpp:91
 
263
msgid "Use native system file dialogs"
 
264
msgstr "Koristi izvorne sustavne datotečne dijaloške prozore "
 
265
 
 
266
#. i18n: tooltip for checkbox
 
267
#. i18n: file: platform.ui:199
 
268
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
 
269
#: rc.cpp:95
 
270
msgid "Install System Settings into the Windows Control Panel."
 
271
msgstr "Instaliraj Postavke sustava u kontrolni panel Windowsa."
 
272
 
 
273
#. i18n: whatsThis tooltip
 
274
#. i18n: file: platform.ui:202
 
275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
 
276
#: rc.cpp:99
 
277
#, fuzzy
 
278
#| msgctxt "whatsThis tooltip"
 
279
#| msgid ""
 
280
#| "This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows "
 
281
#| "Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</"
 
282
#| "b>"
 
283
msgid ""
 
284
"This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows "
 
285
"Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
 
286
msgstr ""
 
287
"Ovo će instalirati KDE-ove 'Postavke sustava' kao element kontrolnog panela "
 
288
"Windowsa.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaš Windows registar.</b>"
 
289
 
 
290
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
 
291
#. i18n: file: platform.ui:205
 
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
 
293
#: rc.cpp:103
 
294
msgid "Install as control panel element"
 
295
msgstr "Instaliraj kao dio kontrolnog panela"
 
296
 
 
297
#. i18n: tooltip for checkbox
 
298
#. i18n: file: platform.ui:212
 
299
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
 
300
#: rc.cpp:107
 
301
msgid "Install Oxygen cursors as Windows cursor schemes"
 
302
msgstr "Instaliraj Oxygen pokazivače kao sheme pokazvača u Windowsu."
 
303
 
 
304
#. i18n: whatsThis tooltip
 
305
#. i18n: file: platform.ui:215
 
306
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
 
307
#: rc.cpp:111
 
308
#, fuzzy
 
309
#| msgctxt "whatsThis tooltip"
 
310
#| msgid ""
 
311
#| "This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as "
 
312
#| "a cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</"
 
313
#| "b>"
 
314
msgid ""
 
315
"This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a "
 
316
"cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
 
317
msgstr ""
 
318
"Ovo će instalirati Oxygen pokazivače u vaš sustav i objediniti ih kao temu "
 
319
"pokazivača.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaš Windows registar.</b>"
 
320
 
 
321
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
 
322
#. i18n: file: platform.ui:218
 
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
 
324
#: rc.cpp:115
 
325
msgid "Install Oxygen cursor schemes"
 
326
msgstr "Instaliraj Oxygen pokazivačke sheme"
 
327
 
 
328
#. i18n: tooltip for checkbox
 
329
#. i18n: file: platform.ui:225
 
330
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
 
331
#: rc.cpp:119
 
332
msgid "This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory"
 
333
msgstr ""
 
334
"Ova će opcija instalirati pozadinske slike KDE-a u vaš direktorij \"My "
 
335
"Pictures\""
 
336
 
 
337
#. i18n: whatsThis tooltip
 
338
#. i18n: file: platform.ui:228
 
339
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
 
340
#: rc.cpp:123
 
341
#, fuzzy
 
342
#| msgctxt "whatsThis tooltip"
 
343
#| msgid ""
 
344
#| "This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> "
 
345
#| "directory so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox "
 
346
#| "is set to half-checked then it means that there are new wallpapers "
 
347
#| "available to update.<br> The wallpaper aspect ratio will be selected "
 
348
#| "according to your current screen resolution."
 
349
msgid ""
 
350
"This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> directory "
 
351
"so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to "
 
352
"half-checked then it means that there are new wallpapers available to update."
 
353
"<br> The wallpaper aspect ratio will be selected according to your current "
 
354
"screen resolution."
 
355
msgstr ""
 
356
"Ovo će instalirati KDE-ove pozadinske slike u direktorij <i>\"Moje Slike\"</"
 
357
"i> kako bi se mogle koristiti kao vaše Windows pozadinske slike. Ako je "
 
358
"odabirni okvir označen na pola, znači da postoji novih pozadinskih slika "
 
359
"dostupnih kod ažuriranja.<br> Omjer širine i visine pozadinske slike biti će "
 
360
"odabran prema vašoj trenutnoj rezoluciji zaslona."
 
361
 
 
362
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
 
363
#. i18n: file: platform.ui:231
 
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
 
365
#: rc.cpp:127
 
366
msgid "Install Oxygen wallpapers"
 
367
msgstr "Instaliraj Oxygen pozadinske slike"
 
368
 
 
369
#. i18n: tooltip for checkbox
 
370
#. i18n: file: platform.ui:238
 
371
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
 
372
#: rc.cpp:131
 
373
msgid "This will make essential KDE processes run at user login"
 
374
msgstr "Ovo će pokrenuti bitne procese KDE-a prilikom prijave u sustav"
 
375
 
 
376
#. i18n: whatsThis tooltip
 
377
#. i18n: file: platform.ui:241
 
378
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
 
379
#: rc.cpp:135
 
380
#, fuzzy
 
381
#| msgctxt "whatsThis tooltip"
 
382
#| msgid ""
 
383
#| "Enabling this option will start essential KDE processes at user login. "
 
384
#| "Normally these processes are started when you first start a KDE "
 
385
#| "application, thereby delaying the actual application launch.<br>It is "
 
386
#| "recommended to enable this option to make your applications launch faster "
 
387
#| "for the first time.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows "
 
388
#| "registry.</b>"
 
389
msgid ""
 
390
"Enabling this option will start essential KDE processes at user login. "
 
391
"Normally these processes are started when you first start a KDE application, "
 
392
"thereby delaying the actual application launch.<br>It is recommended to "
 
393
"enable this option to make your applications launch faster for the first "
 
394
"time.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
 
395
msgstr ""
 
396
"Omogućavanjem ove opcije KDE procesi će se pokrenuti prilikom prijave u "
 
397
"sutav. Obično se ovi procesi pokeću kada pokrenete prvu KDE aplikaciju "
 
398
"unutar korisničke sesije, što odugovlači samo pokretanje aplikacije."
 
399
"<br>Preporuča se da uključite ovu opciju kako bi učinili pokretanje vaših "
 
400
"aplikacija prvi put bržim.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaš Windows "
 
401
"registar.</b>"
 
402
 
 
403
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
 
404
#. i18n: file: platform.ui:244
 
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
 
406
#: rc.cpp:139
 
407
msgid "Load KDE at user login"
 
408
msgstr "Učitaj KDE prilikom prijave korisnika u sutav"
 
409
 
 
410
#. i18n: file: shellEdit.ui:19
 
411
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShellEditDlg)
 
412
#: rc.cpp:142
 
413
msgid "Setup Custom Shell"
 
414
msgstr "Postavke prilagođene ljuske"
 
415
 
 
416
#. i18n: file: shellEdit.ui:28
 
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
418
#: rc.cpp:145
 
419
msgid "Name:"
 
420
msgstr "Naziv:"
 
421
 
 
422
#. i18n: file: shellEdit.ui:48
 
423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
424
#: rc.cpp:148
 
425
msgid "Command:"
 
426
msgstr "Naredba:"
 
427
 
 
428
#. i18n: file: shellEdit.ui:61
 
429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
430
#: rc.cpp:151
 
431
msgid "Description:"
 
432
msgstr "Opis:"
 
433
 
 
434
#: registryManager.cpp:188
 
435
msgid "KDE System Settings"
 
436
msgstr "KDE Postavke sustava"
 
437
 
 
438
#: registryManager.cpp:189
 
439
msgid "All KDE settings in one place"
 
440
msgstr "Sve KDE postavke su na jednom mjestu"
 
441
 
 
442
#: shellEdit.cpp:24
 
443
msgid ""
 
444
"This shell is reserved for user's custom shell. Press \"Setup\" button to "
 
445
"setup your favourite shell."
 
446
msgstr ""
 
447
"Ova je ljuska rezervirana za korisnički prilagođenu ljusku. Pritisnite gumb "
 
448
"\"Postavke\" kako biste podesili vašu omiljenu ljusku."
 
449
 
 
450
#~ msgctxt "radio button to chose Windows Desktop shell"
 
451
#~ msgid "Custom desktop shell"
 
452
#~ msgstr "Prilagođena ljuska radne površine"