~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hr/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kde-baseapps.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-apjdte0wnl6fgyrj
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of desktop_kde-baseapps to Croatian
2
 
#
3
 
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
4
 
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010, 2011.
5
 
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
6
 
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
7
 
# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2009, 2010.
8
 
# Nataša Dimitrijević <ndimitrijevich@gmail.com>, 2010.
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: desktop_kdebase 0\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-23 15:08+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 17:57+0100\n"
15
 
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
16
 
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Language: hr\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22
 
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24
 
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
25
 
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
26
 
"X-Environment: kde\n"
27
 
"X-Accelerator-Marker: \n"
28
 
"X-Text-Markup: \n"
29
 
 
30
 
# pmap: =/nom=Dolphin/gen=Dolphina/dat=Dolphinu/aku=Dolphin/lok=Dolphinu/ins=Dolphinom/_r=m/_b=j/
31
 
#: dolphin/src/dolphin.desktop:2
32
 
msgctxt "Name"
33
 
msgid "Dolphin"
34
 
msgstr "Dolphin"
35
 
 
36
 
#: dolphin/src/dolphin.desktop:96
37
 
msgctxt "GenericName"
38
 
msgid "File Manager"
39
 
msgstr "Upravitelj datoteka"
40
 
 
41
 
#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
42
 
msgctxt "Name"
43
 
msgid "Dolphin View"
44
 
msgstr "Dolphinov prikaz"
45
 
 
46
 
#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:99
47
 
msgctxt "Name"
48
 
msgid "Icons"
49
 
msgstr "Ikone"
50
 
 
51
 
#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:197
52
 
msgctxt "Name"
53
 
msgid "Details"
54
 
msgstr "Detalji"
55
 
 
56
 
#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:287
57
 
msgctxt "Name"
58
 
msgid "Columns"
59
 
msgstr "Stupci"
60
 
 
61
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
62
 
msgctxt "Name"
63
 
msgid "Dolphin General"
64
 
msgstr "Općenito o Dolphinu"
65
 
 
66
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:73
67
 
msgctxt "Comment"
68
 
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
69
 
msgstr "Ova usluga dozvoljava konfiguraciju općenitih postavki za Dolphin."
70
 
 
71
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:154
72
 
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
73
 
msgid "General"
74
 
msgstr "Općenito"
75
 
 
76
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:227
77
 
msgctxt "Comment"
78
 
msgid "Configure general file manager settings"
79
 
msgstr "Konfiguriranje općih postavki upravitelja datotekama"
80
 
 
81
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
82
 
msgctxt "Name"
83
 
msgid "Dolphin Navigation"
84
 
msgstr "Dolphinova navigacija"
85
 
 
86
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:74
87
 
msgctxt "Comment"
88
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
89
 
msgstr "Ova usluga dozvoljava konfiguraciju Dolphinove navigacije."
90
 
 
91
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:154
92
 
msgctxt "Name"
93
 
msgid "Navigation"
94
 
msgstr "Navigacija"
95
 
 
96
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:227
97
 
msgctxt "Comment"
98
 
msgid "Configure file manager navigation"
99
 
msgstr "Podešavanje postavki navigacije upravitelja datoteka"
100
 
 
101
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
102
 
msgctxt "Name"
103
 
msgid "Dolphin Services"
104
 
msgstr "Dolphinove usluge"
105
 
 
106
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:83
107
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
108
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
109
 
msgctxt "Name"
110
 
msgid "Services"
111
 
msgstr "Usluge"
112
 
 
113
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:176
114
 
msgctxt "Comment"
115
 
msgid "Configure file manager services"
116
 
msgstr "Podešavanje postavki usluga upravitelja datoteka"
117
 
 
118
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
119
 
msgctxt "Name"
120
 
msgid "Dolphin View Modes"
121
 
msgstr "Dolphinovi načini prikaza"
122
 
 
123
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:73
124
 
msgctxt "Comment"
125
 
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
126
 
msgstr "Ova usluga dozvoljava konfiguraciju Dolphinovih načina prikaza."
127
 
 
128
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:152
129
 
msgctxt "Name"
130
 
msgid "View Modes"
131
 
msgstr "Načini prikaza"
132
 
 
133
 
#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:224
134
 
msgctxt "Comment"
135
 
msgid "Configure file manager view modes"
136
 
msgstr "Podešavanje postavki načina prikaza upravitelja datoteka"
137
 
 
138
 
#: dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
139
 
msgctxt "Comment"
140
 
msgid "Version Control Plugin for File Views"
141
 
msgstr "Priključak sustava kontrole inačica za prikaz datoteka"
142
 
 
143
 
#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
144
 
msgctxt "Name"
145
 
msgid "Password & User Account"
146
 
msgstr "Zaporka i korisnički račun"
147
 
 
148
 
#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:141
149
 
msgctxt "Comment"
150
 
msgid "User information such as password, name and email"
151
 
msgstr "Korisnički podaci poput lozinke, imena i e-pošte"
152
 
 
153
 
#: kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
154
 
msgctxt "Name"
155
 
msgid "Change Password"
156
 
msgstr "Promjena lozinke"
157
 
 
158
 
#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:5
159
 
msgctxt "Name"
160
 
msgid "Bookmark Editor"
161
 
msgstr "Uređivač oznaka"
162
 
 
163
 
#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:70
164
 
msgctxt "Comment"
165
 
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
166
 
msgstr "Organizator i uređivač oznaka"
167
 
 
168
 
#: kfind/kfind.desktop:7
169
 
msgctxt "Name"
170
 
msgid "Find Files/Folders"
171
 
msgstr "Traži datoteke/mape"
172
 
 
173
 
#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:2
174
 
msgctxt "Name"
175
 
msgid "Adblock"
176
 
msgstr "Adblock"
177
 
 
178
 
#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:58
179
 
msgctxt "Comment"
180
 
msgid "Show all blockable html elements"
181
 
msgstr "Prikaži sve html elemente koje je moguće blokirati"
182
 
 
183
 
#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2
184
 
msgctxt "Name"
185
 
msgid "Konqueror Feed Icon"
186
 
msgstr "Konquerorova ikona za kanale"
187
 
 
188
 
#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:63
189
 
msgctxt "Comment"
190
 
msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
191
 
msgstr "Prikaži ikonu u statusnoj traci ako stranica sadrži kanal"
192
 
 
193
 
#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:4
194
 
msgctxt "Name"
195
 
msgid "Add Feed to Akregator"
196
 
msgstr "Dodaj kanal u Akregator"
197
 
 
198
 
#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:67
199
 
msgctxt "Comment"
200
 
msgid "Adds selected feed to Akregator"
201
 
msgstr "Dodaj odabrani kanal u Akregator"
202
 
 
203
 
#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:13
204
 
msgctxt "Name"
205
 
msgid "Auto Refresh"
206
 
msgstr "Automatsko osvježavanje"
207
 
 
208
 
#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:67
209
 
msgctxt "Comment"
210
 
msgid "Auto Refresh plugin"
211
 
msgstr "Priključak za automatsko osvježavanje"
212
 
 
213
 
#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:13
214
 
msgctxt "Name"
215
 
msgid "Translate"
216
 
msgstr "Prevedi"
217
 
 
218
 
#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:76
219
 
msgctxt "Comment"
220
 
msgid "Language translation for the current page using Babelfish"
221
 
msgstr "Prevođenje jezika trenutne stranice korištenjem Babelfisha"
222
 
 
223
 
#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:13
224
 
msgctxt "Name"
225
 
msgid "Directory Filter"
226
 
msgstr "Filtar direktorija"
227
 
 
228
 
#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:72
229
 
msgctxt "Comment"
230
 
msgid "Filter directory view using an attribute filter"
231
 
msgstr "Filtriraj prikaz direktorija koristeći atribucijski filtar"
232
 
 
233
 
#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:13
234
 
msgctxt "Name"
235
 
msgid "DOM Tree Viewer"
236
 
msgstr "Preglednik DOM stabla"
237
 
 
238
 
#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:73
239
 
msgctxt "Comment"
240
 
msgid "View the DOM tree of the current page"
241
 
msgstr "Pogledaj DOM stablo trenutne stranice"
242
 
 
243
 
#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:10
244
 
msgctxt "Name"
245
 
msgid "File Size Viewer"
246
 
msgstr "Preglednik veličine datoteka"
247
 
 
248
 
#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:69
249
 
msgctxt "Comment"
250
 
msgid "View your filesystem as a TreeMap"
251
 
msgstr "Prikažite vaš datotečni sustav kao TreeMap"
252
 
 
253
 
#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:3
254
 
msgctxt "Name"
255
 
msgid "File Size View"
256
 
msgstr "Prikaz veličine datoteke"
257
 
 
258
 
#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:62
259
 
msgctxt "Comment"
260
 
msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
261
 
msgstr ""
262
 
"Omogućuje proporcionalni prikaz direktorija i datoteka baziran na njihovoj "
263
 
"veličini"
264
 
 
265
 
#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:7
266
 
msgctxt "X-KDE-Submenu"
267
 
msgid "Convert To"
268
 
msgstr "Pretvori u"
269
 
 
270
 
#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:73
271
 
msgctxt "Name"
272
 
msgid "JPEG"
273
 
msgstr "JPEG"
274
 
 
275
 
#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:143
276
 
msgctxt "Name"
277
 
msgid "PNG"
278
 
msgstr "PNG"
279
 
 
280
 
#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:213
281
 
msgctxt "Name"
282
 
msgid "TIFF"
283
 
msgstr "TIFF"
284
 
 
285
 
#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:275
286
 
msgctxt "Name"
287
 
msgid "GIF"
288
 
msgstr "GIF"
289
 
 
290
 
#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:7
291
 
msgctxt "X-KDE-Submenu"
292
 
msgid "Transform Image"
293
 
msgstr "Transformiranje slike"
294
 
 
295
 
#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:74
296
 
msgctxt "Name"
297
 
msgid "Rotate Clockwise"
298
 
msgstr "Rotiraj u smjeru kazaljke na satu"
299
 
 
300
 
#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:141
301
 
msgctxt "Name"
302
 
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
303
 
msgstr "Rotiraj obrnutno od smjera kazaljke na satu"
304
 
 
305
 
#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:213
306
 
msgctxt "Name"
307
 
msgid "Flip Vertically"
308
 
msgstr "Prebaci vertikalno"
309
 
 
310
 
#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:283
311
 
msgctxt "Name"
312
 
msgid "Flip Horizontally"
313
 
msgstr "Prebaci horizontalno"
314
 
 
315
 
#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:13
316
 
msgctxt "Name"
317
 
msgid "KHTML Settings"
318
 
msgstr "Postavke KHTML-a"
319
 
 
320
 
#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:73
321
 
msgctxt "Comment"
322
 
msgid "A fast way to change the KHTML settings"
323
 
msgstr "Brzi način kako promijeniti KHTML postavke"
324
 
 
325
 
#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:12
326
 
msgctxt "Name"
327
 
msgid "Image Gallery"
328
 
msgstr "Galerija slika"
329
 
 
330
 
#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:71
331
 
msgctxt "Comment"
332
 
msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
333
 
msgstr "Lagan način kako generirati galeriju slika u HTML-u"
334
 
 
335
 
#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
336
 
msgctxt "Name"
337
 
msgid "Text-to-Speech"
338
 
msgstr "Pretvaranje teksta u govor"
339
 
 
340
 
#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:100
341
 
msgctxt "Comment"
342
 
msgid "Produces audio output for text in the current page"
343
 
msgstr "Proizvodi zvučni izlaz za tekst na trenutnoj stranici"
344
 
 
345
 
#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:2
346
 
msgctxt "Name"
347
 
msgid "Microformat Icon"
348
 
msgstr "Ikona mikroformata"
349
 
 
350
 
#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:62
351
 
msgctxt "Comment"
352
 
msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat"
353
 
msgstr "Prikaži ikonu u statusnoj traci ako stranica sadrži mikroformat"
354
 
 
355
 
#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:14
356
 
msgctxt "Name"
357
 
msgid "Bookmarklets"
358
 
msgstr ""
359
 
 
360
 
#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:71
361
 
msgctxt "Comment"
362
 
msgid "Enables the use of bookmarklets"
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#: konq-plugins/quickprint/text-ada-print.desktop:7
366
 
#: konq-plugins/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
367
 
#: konq-plugins/quickprint/text-ch-print.desktop:7
368
 
#: konq-plugins/quickprint/text-c-print.desktop:7
369
 
#: konq-plugins/quickprint/text-c++-print.desktop:7
370
 
#: konq-plugins/quickprint/text-css-print.desktop:7
371
 
#: konq-plugins/quickprint/text-diff-print.desktop:7
372
 
#: konq-plugins/quickprint/text-html-print.desktop:7
373
 
#: konq-plugins/quickprint/text-java-print.desktop:7
374
 
#: konq-plugins/quickprint/text-log-print.desktop:7
375
 
#: konq-plugins/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
376
 
#: konq-plugins/quickprint/text-pas-print.desktop:7
377
 
#: konq-plugins/quickprint/text-perl-print.desktop:7
378
 
#: konq-plugins/quickprint/text-print.desktop:7
379
 
#: konq-plugins/quickprint/text-python-print.desktop:7
380
 
#: konq-plugins/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
381
 
#: konq-plugins/quickprint/text-tex-print.desktop:7
382
 
#: konq-plugins/quickprint/text-xml-print.desktop:7
383
 
#: konq-plugins/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
384
 
msgctxt "Name"
385
 
msgid "Print..."
386
 
msgstr "Ispis…"
387
 
 
388
 
#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:14
389
 
msgctxt "Name"
390
 
msgid "Document Relations"
391
 
msgstr "Relacije dokumenta"
392
 
 
393
 
#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:74
394
 
msgctxt "Comment"
395
 
msgid "Displays the document relations of a document"
396
 
msgstr "Prikazuje odnos dokumenta s drugim dokumentima"
397
 
 
398
 
#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:15
399
 
msgctxt "Name"
400
 
msgid "Search Bar"
401
 
msgstr "Traka za pretragu"
402
 
 
403
 
#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:76
404
 
msgctxt "Comment"
405
 
msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
406
 
msgstr ""
407
 
"Daje tekstualno polje za lakši pristup pretraživačima kao što je Google."
408
 
 
409
 
#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
410
 
msgctxt "Name"
411
 
msgid "Shell Command Plugin"
412
 
msgstr "Dodatak za naredbe u ljuski"
413
 
 
414
 
#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:101
415
 
msgctxt "Comment"
416
 
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
417
 
msgstr "Dodatak za naredbe u ljuski namijenjen Konqueroru"
418
 
 
419
 
#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:13
420
 
msgctxt "Name"
421
 
msgid "UserAgent Changer"
422
 
msgstr "Mijenjač UserAgenta"
423
 
 
424
 
#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:72
425
 
msgctxt "Comment"
426
 
msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
427
 
msgstr "Dozvoliti da otkriveni UserAgent bude promijenjen"
428
 
 
429
 
#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:13
430
 
msgctxt "Name"
431
 
msgid "Website Validators"
432
 
msgstr "Provjeravači valjanosti web stranica"
433
 
 
434
 
#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:72
435
 
msgctxt "Comment"
436
 
msgid "CSS and HTML validation tools"
437
 
msgstr "Alati za provjeru valjanosti CSS-a i HTML-a"
438
 
 
439
 
#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:13
440
 
msgctxt "Name"
441
 
msgid "Web Archiver"
442
 
msgstr "Arhiviranje weba"
443
 
 
444
 
#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:74
445
 
msgctxt "Comment"
446
 
msgid "Creates archives of websites"
447
 
msgstr "Stvara arhive web stranica"
448
 
 
449
 
#: konq-plugins/webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:4
450
 
msgctxt "Name"
451
 
msgid "Web Archives"
452
 
msgstr "Web arhiva"
453
 
 
454
 
#: konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
455
 
msgctxt "Name"
456
 
msgid "About-Page for Konqueror"
457
 
msgstr "O programu Konqueror"
458
 
 
459
 
#: konqueror/Home.desktop:7
460
 
msgctxt "Name"
461
 
msgid "Home"
462
 
msgstr "Početak"
463
 
 
464
 
#: konqueror/Home.desktop:101
465
 
msgctxt "GenericName"
466
 
msgid "Personal Files"
467
 
msgstr "Osobne datoteke"
468
 
 
469
 
#: konqueror/kfmclient.desktop:10 konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
470
 
#: konqueror/kfmclient_html.desktop:9 konqueror/kfmclient_war.desktop:9
471
 
#: konqueror/konqbrowser.desktop:7 konqueror/konqueror.desktop:4
472
 
msgctxt "Name"
473
 
msgid "Konqueror"
474
 
msgstr "Konqueror"
475
 
 
476
 
#: konqueror/konqbrowser.desktop:99
477
 
msgctxt "GenericName"
478
 
msgid "Web Browser"
479
 
msgstr "Web preglednik"
480
 
 
481
 
#: konqueror/konqueror.desktop:97
482
 
msgctxt "Comment"
483
 
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
484
 
msgstr "KDE-ov upravitelj datoteka i web preglednik"
485
 
 
486
 
#: konqueror/konquerorsu.desktop:8
487
 
msgctxt "Name"
488
 
msgid "File Manager - Super User Mode"
489
 
msgstr "Upravitelj datoteka – za administratora"
490
 
 
491
 
#: konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
492
 
msgctxt "Name"
493
 
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
494
 
msgstr "Konqueror pred-učitavanje tijekom podizanja KDE-a"
495
 
 
496
 
#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
497
 
msgctxt "Name"
498
 
msgid "Konqueror Browser Preloader"
499
 
msgstr "Predučitavanje pretraživača Konqueror"
500
 
 
501
 
#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:68
502
 
msgctxt "Comment"
503
 
msgid "Reduces Konqueror startup time"
504
 
msgstr "Ubrzava pokretanje Konquerora"
505
 
 
506
 
#: konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
507
 
#: konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
508
 
msgctxt "Name"
509
 
msgid "File Management"
510
 
msgstr "Upravitelj datoteka"
511
 
 
512
 
#: konqueror/profile_filepreview.desktop:9
513
 
msgctxt "Name"
514
 
msgid "File Preview"
515
 
msgstr "Pregled datoteke"
516
 
 
517
 
#: konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
518
 
msgctxt "Name"
519
 
msgid "KDE Development"
520
 
msgstr "KDE razvoj"
521
 
 
522
 
#: konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
523
 
msgctxt "Name"
524
 
msgid "Midnight Commander"
525
 
msgstr "Midnight Commander"
526
 
 
527
 
#: konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
528
 
msgctxt "Name"
529
 
msgid "Tabbed Browsing"
530
 
msgstr "Pretraživanje u karticama"
531
 
 
532
 
#: konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
533
 
msgctxt "Name"
534
 
msgid "Web Browsing"
535
 
msgstr "Pretraživanje Weba"
536
 
 
537
 
#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13
538
 
msgctxt "Name"
539
 
msgid "Web Shortcuts"
540
 
msgstr "Internetski prečaci"
541
 
 
542
 
#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:106
543
 
msgctxt "Comment"
544
 
msgid "Configure enhanced browsing"
545
 
msgstr "Konfiguriranje poboljšanog pregledavanja"
546
 
 
547
 
#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
548
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
549
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
550
 
msgctxt "Name"
551
 
msgid "Bookmarks"
552
 
msgstr "Oznake"
553
 
 
554
 
#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:105
555
 
msgctxt "Comment"
556
 
msgid "Configure the bookmarks home page"
557
 
msgstr "Konfiguriranje zabilješki početne web-stranice"
558
 
 
559
 
#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
560
 
msgctxt "Name"
561
 
msgid "Cache"
562
 
msgstr "Pohrana"
563
 
 
564
 
#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:106
565
 
msgctxt "Comment"
566
 
msgid "Configure web cache settings"
567
 
msgstr "Konfiguriranje postavki web-pohrane"
568
 
 
569
 
#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
570
 
msgctxt "Name"
571
 
msgid "Cookies"
572
 
msgstr "Kolačići"
573
 
 
574
 
#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:104
575
 
msgctxt "Comment"
576
 
msgid "Configure the way cookies work"
577
 
msgstr "Konfiguriranje funkcioniranja kolačića"
578
 
 
579
 
#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
580
 
msgctxt "Name"
581
 
msgid "Connection Preferences"
582
 
msgstr "Postavke povezivanja"
583
 
 
584
 
#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:106
585
 
msgctxt "Comment"
586
 
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
587
 
msgstr ""
588
 
"Konfiguriranje generičkih mrežnih vrijednosti, poput vremena prekoračenja"
589
 
 
590
 
#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
591
 
msgctxt "Name"
592
 
msgid "Proxy"
593
 
msgstr "Proxy"
594
 
 
595
 
#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:109
596
 
msgctxt "Comment"
597
 
msgid "Configure the proxy servers used"
598
 
msgstr "Konfiguriranje proxy poslužitelja"
599
 
 
600
 
#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
601
 
msgctxt "Name"
602
 
msgid "Windows Shares"
603
 
msgstr "Windows dijeljenja"
604
 
 
605
 
#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:104
606
 
msgctxt "Comment"
607
 
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
608
 
msgstr ""
609
 
"Konfiguriranje Windows (SMB) datotečnih sustava koje smijete pregledavati"
610
 
 
611
 
#: konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
612
 
msgctxt "Comment"
613
 
msgid "UserAgent Strings"
614
 
msgstr "Identifikacijske (UA – UserAgent) poruke"
615
 
 
616
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
617
 
msgctxt "Name"
618
 
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
619
 
msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)"
620
 
 
621
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
622
 
msgctxt "Name"
623
 
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
624
 
msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
625
 
 
626
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
627
 
msgctxt "Name"
628
 
msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
629
 
msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
630
 
 
631
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
632
 
msgctxt "Name"
633
 
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
634
 
msgstr "UADescription (Firefox 2.0 na trenutnom)"
635
 
 
636
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
637
 
msgctxt "Name"
638
 
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
639
 
msgstr "UADescription (Firefox 3.0 na trenutnom)"
640
 
 
641
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
642
 
msgctxt "Name"
643
 
msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
644
 
msgstr "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
645
 
 
646
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
647
 
msgctxt "Name"
648
 
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
649
 
msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
650
 
 
651
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
652
 
msgctxt "Name"
653
 
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
654
 
msgstr "UADescription (IE 4.01 na Win 2000)"
655
 
 
656
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
657
 
msgctxt "Name"
658
 
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
659
 
msgstr "UADescription (IE 5.0 na Mac PPC)"
660
 
 
661
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
662
 
msgctxt "Name"
663
 
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
664
 
msgstr "UADescription (IE 5.5 na Win 2000)"
665
 
 
666
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
667
 
msgctxt "Name"
668
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
669
 
msgstr "UADescription (IE 6.0 na trenutnom)"
670
 
 
671
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
672
 
msgctxt "Name"
673
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
674
 
msgstr "UADescription (IE 5.0 na Win 95)"
675
 
 
676
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
677
 
msgctxt "Name"
678
 
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
679
 
msgstr "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
680
 
 
681
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
682
 
msgctxt "Name"
683
 
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
684
 
msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
685
 
 
686
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
687
 
msgctxt "Name"
688
 
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
689
 
msgstr "UADescription (NN 3.01 na trenutnom)"
690
 
 
691
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
692
 
msgctxt "Name"
693
 
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
694
 
msgstr "UADescription (NN 4.76 na trenutnom)"
695
 
 
696
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
697
 
msgctxt "Name"
698
 
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
699
 
msgstr "UADescription (NN 4.7 na Windows 95)"
700
 
 
701
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
702
 
msgctxt "Name"
703
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
704
 
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 na trenutnom)"
705
 
 
706
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
707
 
msgctxt "Name"
708
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
709
 
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 na XP)"
710
 
 
711
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
712
 
msgctxt "Name"
713
 
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
714
 
msgstr "UADescription (Opera 4.03 na NT)"
715
 
 
716
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
717
 
msgctxt "Name"
718
 
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
719
 
msgstr "UADescription (Opera 8.5 na trenutnom)"
720
 
 
721
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
722
 
msgctxt "Name"
723
 
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
724
 
msgstr "UADescription (Opera 9.00 na trenutnom)"
725
 
 
726
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
727
 
msgctxt "Name"
728
 
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
729
 
msgstr "UADescription (Opera 9.62 na trenutnom)"
730
 
 
731
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
732
 
msgctxt "Name"
733
 
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
734
 
msgstr "UADescription (Safari 2.0 na MacOS X)"
735
 
 
736
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
737
 
msgctxt "Name"
738
 
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
739
 
msgstr "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
740
 
 
741
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
742
 
msgctxt "Name"
743
 
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
744
 
msgstr "UADescription (Safari 3.2 na MacOS X)"
745
 
 
746
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
747
 
msgctxt "Name"
748
 
msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
749
 
msgstr "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
750
 
 
751
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
752
 
msgctxt "Name"
753
 
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
754
 
msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
755
 
 
756
 
#: konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
757
 
msgctxt "Name"
758
 
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
759
 
msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
760
 
 
761
 
#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
762
 
msgctxt "Name"
763
 
msgid "Browser Identification"
764
 
msgstr "Identifikacija preglednika"
765
 
 
766
 
#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:103
767
 
msgctxt "Comment"
768
 
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
769
 
msgstr "Konfiguriranje načina na koji se Konqueror prijavljuje"
770
 
 
771
 
#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
772
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
773
 
#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
774
 
msgctxt "Name"
775
 
msgid "Appearance"
776
 
msgstr "Izgled"
777
 
 
778
 
#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:105
779
 
#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:106
780
 
msgctxt "Comment"
781
 
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
782
 
msgstr "Konfiguriranje izgleda Konqueror upravljača datoteka"
783
 
 
784
 
#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
785
 
#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
786
 
msgctxt "Name"
787
 
msgid "Behavior"
788
 
msgstr "Ponašanje"
789
 
 
790
 
#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:105
791
 
#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:106
792
 
msgctxt "Comment"
793
 
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
794
 
msgstr ""
795
 
"Konfiguriranje načina na koji se Konqueror ponaša kao upravljač datoteka"
796
 
 
797
 
#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
798
 
msgctxt "Name"
799
 
msgid "Stylesheets"
800
 
msgstr "Stilski predložak"
801
 
 
802
 
#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:104
803
 
msgctxt "Comment"
804
 
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
805
 
msgstr ""
806
 
"Konfiguriranje stilskih predložaka koji se upotrebljavaju za prikaz web-"
807
 
"stranica"
808
 
 
809
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:108
810
 
msgctxt "Comment"
811
 
msgid "Configure how to display web pages"
812
 
msgstr "Konfiguriranje prikaza web-stranica"
813
 
 
814
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
815
 
msgctxt "Name"
816
 
msgid "Web Behavior"
817
 
msgstr "Web ponašanje"
818
 
 
819
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:103
820
 
msgctxt "Comment"
821
 
msgid "Configure the browser behavior"
822
 
msgstr "Konfiguriranje ponašanja preglednika"
823
 
 
824
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
825
 
msgctxt "Name"
826
 
msgid "AdBlocK Filters"
827
 
msgstr "AdBlocK filtri"
828
 
 
829
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:105
830
 
msgctxt "Comment"
831
 
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
832
 
msgstr "Konfiguriranje Konqueror AdBlocK filtara"
833
 
 
834
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
835
 
msgctxt ""
836
 
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
837
 
msgid "General"
838
 
msgstr "Općenito"
839
 
 
840
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:83
841
 
msgctxt "Comment"
842
 
msgid "Configure general Konqueror behavior"
843
 
msgstr "Konfiguriranje općeg ponašanja preglednika Konqueror"
844
 
 
845
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
846
 
msgctxt "Name"
847
 
msgid "Java & JavaScript"
848
 
msgstr "Java i JavaScript"
849
 
 
850
 
#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:105
851
 
msgctxt "Comment"
852
 
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
853
 
msgstr "Konfiguriranje ponašanja Jave i JavaScripta"
854
 
 
855
 
#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
856
 
msgctxt "Name"
857
 
msgid "Performance"
858
 
msgstr "Performanse"
859
 
 
860
 
#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:103
861
 
msgctxt "Comment"
862
 
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
863
 
msgstr "Konfiguriranje postavki koje mogu poboljšati performanse Konquerora"
864
 
 
865
 
#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
866
 
msgctxt "Name"
867
 
msgid "KDE Performance"
868
 
msgstr "KDE performanse"
869
 
 
870
 
#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:102
871
 
msgctxt "Comment"
872
 
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
873
 
msgstr "Konfiguriranje postavi koje mogu poboljšati performanse KDE-a"
874
 
 
875
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:98
876
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:98
877
 
msgctxt "Comment"
878
 
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
879
 
msgstr "Popis oznaka koje ubrzavaju pristup"
880
 
 
881
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
882
 
#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
883
 
msgctxt "Name"
884
 
msgid "History"
885
 
msgstr "Povijest"
886
 
 
887
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:98
888
 
msgctxt "Comment"
889
 
msgid ""
890
 
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
891
 
"in many ways."
892
 
msgstr ""
893
 
"Povijest nedavno posjećenih URL adresa koji je moguće preslagivati na "
894
 
"različite načine"
895
 
 
896
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
897
 
msgctxt "Name"
898
 
msgid "Home Folder"
899
 
msgstr "Početna mapa korisnika"
900
 
 
901
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:97
902
 
msgctxt "Comment"
903
 
msgid "This folder contains your personal files"
904
 
msgstr "Ova mapa sadrži vaše osobne datoteke"
905
 
 
906
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
907
 
msgctxt "Name"
908
 
msgid "Places"
909
 
msgstr "Mjesta"
910
 
 
911
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:81
912
 
msgctxt "Comment"
913
 
msgid "This is the list of places."
914
 
msgstr "Ovo je lista mjesta."
915
 
 
916
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
917
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
918
 
msgctxt "Name"
919
 
msgid "Network"
920
 
msgstr "Mreža"
921
 
 
922
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
923
 
msgctxt "Name"
924
 
msgid "Root Folder"
925
 
msgstr "Korijenska mapa"
926
 
 
927
 
#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:96
928
 
msgctxt "Comment"
929
 
msgid "This is the root of the filesystem"
930
 
msgstr "Korijenska mapa datotečnog sustava"
931
 
 
932
 
#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:104
933
 
msgctxt "Comment"
934
 
msgid "Configure the history sidebar"
935
 
msgstr "Konfiguriranje trake povijesti"
936
 
 
937
 
#: konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
938
 
msgctxt "Name"
939
 
msgid "History SideBar Module"
940
 
msgstr "Modul povijesti za bočnu traku"
941
 
 
942
 
#: konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
943
 
msgctxt "Name"
944
 
msgid "Sidebar"
945
 
msgstr "Bočna traka"
946
 
 
947
 
#: konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
948
 
msgctxt "Name"
949
 
msgid "Places SideBar Module"
950
 
msgstr "Postavlja modul bočne trake"
951
 
 
952
 
#: konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
953
 
msgctxt "Name"
954
 
msgid "Test"
955
 
msgstr "Test"
956
 
 
957
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
958
 
#: konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
959
 
msgctxt "Name"
960
 
msgid "Folder"
961
 
msgstr "Mapa"
962
 
 
963
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
964
 
msgctxt "Name"
965
 
msgid "FTP Archives"
966
 
msgstr "FTP arhive"
967
 
 
968
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
969
 
msgctxt "Name"
970
 
msgid "KDE Official FTP"
971
 
msgstr "KDE službeni FTP"
972
 
 
973
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
974
 
msgctxt "Name"
975
 
msgid "KDE Applications"
976
 
msgstr "KDE-ove aplikacije"
977
 
 
978
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
979
 
msgctxt "Name"
980
 
msgid "Web Sites"
981
 
msgstr "Web lokacije"
982
 
 
983
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
984
 
msgctxt "Name"
985
 
msgid "KDE News"
986
 
msgstr "KDE novosti"
987
 
 
988
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
989
 
msgctxt "Name"
990
 
msgid "KDE Home Page"
991
 
msgstr "KDE glavna stranica"
992
 
 
993
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
994
 
msgctxt "Name"
995
 
msgid "KDE Eye Candy"
996
 
msgstr "KDE mamac za oko"
997
 
 
998
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
999
 
msgctxt "Name"
1000
 
msgid "Applications"
1001
 
msgstr "Aplikacije"
1002
 
 
1003
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
1004
 
msgctxt "Name"
1005
 
msgid "Print System Browser"
1006
 
msgstr "Preglednik sustava ispisivanja"
1007
 
 
1008
 
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
1009
 
msgctxt "Name"
1010
 
msgid "Settings"
1011
 
msgstr "Postavke"
1012
 
 
1013
 
#: konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
1014
 
msgctxt "Name"
1015
 
msgid "Web SideBar Module"
1016
 
msgstr "Modul za web trake"
1017
 
 
1018
 
#: lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
1019
 
msgctxt "Name"
1020
 
msgid "Bookmark Toolbar"
1021
 
msgstr "Traka s oznakama"
1022
 
 
1023
 
#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
1024
 
msgctxt "Name"
1025
 
msgid "Favicons"
1026
 
msgstr "Omiljene ikone"
1027
 
 
1028
 
#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:80
1029
 
msgctxt "Comment"
1030
 
msgid "Stores website icons"
1031
 
msgstr "Sprema ikone web stranica"
1032
 
 
1033
 
#: lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
1034
 
msgctxt "Comment"
1035
 
msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
1036
 
msgstr "Povuci-i-ispusti dodatak za Konqueror pop-up izbornik."
1037
 
 
1038
 
#: lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
1039
 
msgctxt "Comment"
1040
 
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
1041
 
msgstr "Dodatak za Konqueror pop-up izbornik"
1042
 
 
1043
 
#: lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10
1044
 
#: lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10
1045
 
#: lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10
1046
 
#: lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10
1047
 
msgctxt "Name"
1048
 
msgid "Eject"
1049
 
msgstr "Izbaci"
1050
 
 
1051
 
#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
1052
 
msgctxt "Name"
1053
 
msgid "Folder..."
1054
 
msgstr "Mapa…"
1055
 
 
1056
 
#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:92
1057
 
msgctxt "Comment"
1058
 
msgid "Enter folder name:"
1059
 
msgstr "Unesite naziv mape:"
1060
 
 
1061
 
#: lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
1062
 
msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
1063
 
msgid "Format"
1064
 
msgstr "Formatiranje"
1065
 
 
1066
 
#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
1067
 
msgctxt "Name"
1068
 
msgid "HTML File..."
1069
 
msgstr "HTML datoteka…"
1070
 
 
1071
 
#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:92
1072
 
msgctxt "Comment"
1073
 
msgid "Enter HTML filename:"
1074
 
msgstr "Unesite naziv HTML datoteke:"
1075
 
 
1076
 
#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
1077
 
msgctxt "Name"
1078
 
msgid "Camera Device..."
1079
 
msgstr "Kamera…"
1080
 
 
1081
 
#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:91
1082
 
msgctxt "Comment"
1083
 
msgid "New camera"
1084
 
msgstr "Nova kamera"
1085
 
 
1086
 
#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
1087
 
msgctxt "Name"
1088
 
msgid "CD-ROM Device..."
1089
 
msgstr "CD/DVD-ROM uređaj…"
1090
 
 
1091
 
#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:91
1092
 
msgctxt "Comment"
1093
 
msgid "New CD-ROM Device"
1094
 
msgstr "Novi CD/DVD-ROM uređaj"
1095
 
 
1096
 
#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
1097
 
msgctxt "Name"
1098
 
msgid "CDWRITER Device..."
1099
 
msgstr "CD pržilica…"
1100
 
 
1101
 
#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:91
1102
 
msgctxt "Comment"
1103
 
msgid "New CDWRITER Device"
1104
 
msgstr "Nova CD/DVD pržilica"
1105
 
 
1106
 
#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
1107
 
msgctxt "Name"
1108
 
msgid "DVD-ROM Device..."
1109
 
msgstr "CD/DVD-ROM uređaj…"
1110
 
 
1111
 
#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:92
1112
 
msgctxt "Comment"
1113
 
msgid "New DVD-ROM Device"
1114
 
msgstr "Novi CD/DVD-ROM uređaj"
1115
 
 
1116
 
#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
1117
 
msgctxt "Name"
1118
 
msgid "Floppy Device..."
1119
 
msgstr "Disketni uređaj…"
1120
 
 
1121
 
#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:91
1122
 
msgctxt "Comment"
1123
 
msgid "New Floppy Device"
1124
 
msgstr "Novi disketni uređaj"
1125
 
 
1126
 
#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
1127
 
msgctxt "Name"
1128
 
msgid "Hard Disc Device..."
1129
 
msgstr "Čvrsti disk…"
1130
 
 
1131
 
#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:91
1132
 
msgctxt "Comment"
1133
 
msgid "New Hard Disc"
1134
 
msgstr "Novi čvrsti disk"
1135
 
 
1136
 
#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
1137
 
msgctxt "Name"
1138
 
msgid "MO Device..."
1139
 
msgstr "MO uređaj…"
1140
 
 
1141
 
#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:91
1142
 
msgctxt "Comment"
1143
 
msgid "New MO Device"
1144
 
msgstr "Novi MO uređaj"
1145
 
 
1146
 
#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
1147
 
msgctxt "Name"
1148
 
msgid "NFS..."
1149
 
msgstr "NFS…"
1150
 
 
1151
 
#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:92
1152
 
msgctxt "Comment"
1153
 
msgid "New NFS Link"
1154
 
msgstr "Nova NFS veza"
1155
 
 
1156
 
#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
1157
 
msgctxt "Name"
1158
 
msgid "Basic link to file or directory..."
1159
 
msgstr "Osnovni link do datoteke ili direktorija…"
1160
 
 
1161
 
#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:70
1162
 
msgctxt "Comment"
1163
 
msgid "Enter path of file or directory:"
1164
 
msgstr "Unesite putanju datoteke ili direktorija:"
1165
 
 
1166
 
#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
1167
 
msgctxt "Name"
1168
 
msgid "Link to Application..."
1169
 
msgstr "Link na aplikaciju…"
1170
 
 
1171
 
#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:87
1172
 
msgctxt "Comment"
1173
 
msgid "New Link to Application"
1174
 
msgstr "Nova veza s aplikacijom"
1175
 
 
1176
 
#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
1177
 
msgctxt "Name"
1178
 
msgid "Link to Location (URL)..."
1179
 
msgstr "Link na lokaciju (URL)…"
1180
 
 
1181
 
#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:91
1182
 
msgctxt "Comment"
1183
 
msgid "Enter link to location (URL):"
1184
 
msgstr "Nova veza s lokacijom (URL)"
1185
 
 
1186
 
#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
1187
 
msgctxt "Name"
1188
 
msgid "ZIP Device..."
1189
 
msgstr "ZIP uređaj…"
1190
 
 
1191
 
#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:91
1192
 
msgctxt "Comment"
1193
 
msgid "New ZIP Device"
1194
 
msgstr "Novi ZIP uređaj"
1195
 
 
1196
 
#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
1197
 
msgctxt "Name"
1198
 
msgid "Text File..."
1199
 
msgstr "Tekstualna datoteka…"
1200
 
 
1201
 
#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:92
1202
 
msgctxt "Comment"
1203
 
msgid "Enter text filename:"
1204
 
msgstr "Upišite naziv tekstualne datoteke:"
1205
 
 
1206
 
#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
1207
 
msgctxt "Name"
1208
 
msgid "Plugins"
1209
 
msgstr "Dodaci"
1210
 
 
1211
 
#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:107
1212
 
msgctxt "Comment"
1213
 
msgid "Configure the browser plugins"
1214
 
msgstr "Konfiguriranje dodataka preglednika"
1215
 
 
1216
 
#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
1217
 
msgctxt "Name"
1218
 
msgid "Folder View"
1219
 
msgstr "Prikaz mapa"
1220
 
 
1221
 
#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:84
1222
 
msgctxt "Comment"
1223
 
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
1224
 
msgstr "Prikaz sadržaja mape (Korisnička osobna mapa je zadana)"
1225
 
 
1226
 
#~ msgctxt "Name"
1227
 
#~ msgid "Shell"
1228
 
#~ msgstr "Ljuska"
1229
 
 
1230
 
#~ msgctxt "Comment"
1231
 
#~ msgid "Konsole default profile"
1232
 
#~ msgstr "Zadani profil Konsole"
1233
 
 
1234
 
# pmap: =/nom=Konsole/gen=Konsole/dat=Konsolei/aku=Konsoleu/lok=Konsolei/ins=Konsoleom/_r=ž/_b=j/
1235
 
#~ msgctxt "Name"
1236
 
#~ msgid "Konsole"
1237
 
#~ msgstr "Konsole"
1238
 
 
1239
 
#~ msgctxt "GenericName"
1240
 
#~ msgid "Terminal"
1241
 
#~ msgstr "Terminal"
1242
 
 
1243
 
#~ msgctxt "Name"
1244
 
#~ msgid "Open Terminal Here"
1245
 
#~ msgstr "Ovdje otvori terminal"
1246
 
 
1247
 
#~ msgctxt "Comment"
1248
 
#~ msgid "Konsole"
1249
 
#~ msgstr "Konsole"
1250
 
 
1251
 
#~ msgctxt "Name"
1252
 
#~ msgid "Bell in Visible Session"
1253
 
#~ msgstr "Zvono u vidljivoj sesiji"
1254
 
 
1255
 
#~ msgctxt "Comment"
1256
 
#~ msgid "Bell emitted within a visible session"
1257
 
#~ msgstr "Zvono objavljeno u vidljivoj sesiji"
1258
 
 
1259
 
#~ msgctxt "Name"
1260
 
#~ msgid "Bell in Non-Visible Session"
1261
 
#~ msgstr "Zvono u prikrivenoj sesiji"
1262
 
 
1263
 
#~ msgctxt "Comment"
1264
 
#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session"
1265
 
#~ msgstr "Zvono objavljeno u prikrivenoj sesiji"
1266
 
 
1267
 
#~ msgctxt "Name"
1268
 
#~ msgid "Activity in Monitored Session"
1269
 
#~ msgstr "Aktivnost u nadziranoj sesiji"
1270
 
 
1271
 
#~ msgctxt "Comment"
1272
 
#~ msgid "Activity detected in a monitored session"
1273
 
#~ msgstr "Otkrivena je aktivnost u nadziranoj sesiji"
1274
 
 
1275
 
#~ msgctxt "Name"
1276
 
#~ msgid "Silence in Monitored Session"
1277
 
#~ msgstr "Tišina u nadziranoj sesiji"
1278
 
 
1279
 
#~ msgctxt "Comment"
1280
 
#~ msgid "Silence detected in a monitored session"
1281
 
#~ msgstr "Otkrivena je tišina u nadziranoj sesiji"
1282
 
 
1283
 
#~ msgctxt "Name"
1284
 
#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
1285
 
#~ msgstr "Sesija je završila stanjem koje nije nula"
1286
 
 
1287
 
#~ msgctxt "Comment"
1288
 
#~ msgid "A session has exited with non-zero status"
1289
 
#~ msgstr "Sesija je izašla sa stanjem koje nije nula"
1290
 
 
1291
 
#~ msgctxt "Name"
1292
 
#~ msgid "Terminal Emulator"
1293
 
#~ msgstr "Emulator terminala"
1294
 
 
1295
 
#~ msgctxt "Name"
1296
 
#~ msgid "Quick Access Terminal"
1297
 
#~ msgstr "Brzi pristup konzoli"
1298
 
 
1299
 
#~ msgctxt "GenericName"
1300
 
#~ msgid "Text Editor"
1301
 
#~ msgstr "Uređivač teksta"
1302
 
 
1303
 
#~ msgctxt "Name"
1304
 
#~ msgid "KWrite"
1305
 
#~ msgstr "KWrite"
1306
 
 
1307
 
#~ msgctxt "Name"
1308
 
#~ msgid "Activity Manager"
1309
 
#~ msgstr "Upravitelj aktivnostima"
1310
 
 
1311
 
#~ msgctxt "Comment"
1312
 
#~ msgid "The activity management backend"
1313
 
#~ msgstr "Pozadinski sustav za upravljanje aktivnostima"
1314
 
 
1315
 
#~ msgctxt "Name"
1316
 
#~ msgid "Social Desktop"
1317
 
#~ msgstr "Društvena radna površina"
1318
 
 
1319
 
#~ msgctxt "Comment"
1320
 
#~ msgid "Manage Social Desktop Providers"
1321
 
#~ msgstr "Upravljanje pružateljima društvene radne površine"
1322
 
 
1323
 
#~ msgctxt "Name"
1324
 
#~ msgid "Air"
1325
 
#~ msgstr "Air"
1326
 
 
1327
 
#~ msgctxt "Comment"
1328
 
#~ msgid "A breath of fresh air"
1329
 
#~ msgstr "Dašak svježeg zraka"
1330
 
 
1331
 
#~ msgctxt "Name"
1332
 
#~ msgid "Oxygen"
1333
 
#~ msgstr "Oxygen"
1334
 
 
1335
 
#~ msgctxt "Comment"
1336
 
#~ msgid "Theme done in the Oxygen style"
1337
 
#~ msgstr "Tema je urađena u Oxygen stilu"
1338
 
 
1339
 
#~ msgctxt "Name"
1340
 
#~ msgid "gdb"
1341
 
#~ msgstr "gdb"
1342
 
 
1343
 
#~ msgctxt "Name"
1344
 
#~ msgid "kdbg"
1345
 
#~ msgstr "kdbg"
1346
 
 
1347
 
#~ msgctxt "Name"
1348
 
#~ msgid "dbx"
1349
 
#~ msgstr "dbx"
1350
 
 
1351
 
#~ msgctxt "Name"
1352
 
#~ msgid "kdbgwin"
1353
 
#~ msgstr "kdbgwin"
1354
 
 
1355
 
#~ msgctxt "Name"
1356
 
#~ msgid "Default Applications"
1357
 
#~ msgstr "Zadane aplikacije"
1358
 
 
1359
 
#~ msgctxt "Comment"
1360
 
#~ msgid "Choose the default components for various services"
1361
 
#~ msgstr "Odaberite zadane komponente za različite usluge"
1362
 
 
1363
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
1364
 
#~ msgid "Web Browser"
1365
 
#~ msgstr "Web preglednik"
1366
 
 
1367
 
#~ msgctxt "Comment"
1368
 
#~ msgid ""
1369
 
#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
1370
 
#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting."
1371
 
#~ msgstr ""
1372
 
#~ "Konfiguriranje zadanog web-preglednika. Sve KDE-ove aplikacije unutar "
1373
 
#~ "kojih odaberete (kliknete) hiperveze poštivat će ovaj odabir."
1374
 
 
1375
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
1376
 
#~ msgid "File Manager"
1377
 
#~ msgstr "Upravitelj datoteka"
1378
 
 
1379
 
#~ msgctxt "Comment"
1380
 
#~ msgid ""
1381
 
#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K "
1382
 
#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this "
1383
 
#~ "file manager."
1384
 
#~ msgstr ""
1385
 
#~ "Ovdje možete konfigurirati vaš početni preglednik datoteka. Stavke K-"
1386
 
#~ "izbornika i sve KDE-ove aplikacije u kojima možete otvoriti mape, "
1387
 
#~ "koristiti će ovaj upravitelj datoteka."
1388
 
 
1389
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
1390
 
#~ msgid "Email Client"
1391
 
#~ msgstr "Klijent e-pošte"
1392
 
 
1393
 
#~ msgctxt "Comment"
1394
 
#~ msgid ""
1395
 
#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE "
1396
 
#~ "applications which need access to an email client application should "
1397
 
#~ "honor this setting."
1398
 
#~ msgstr ""
1399
 
#~ "Usluga koja omogućuje konfiguriranje zadanog klijenta e-pošte. Sve KDE-"
1400
 
#~ "ove aplikacije koje zahtijevaju pristup klijentu e-pošte poštivat će ovaj "
1401
 
#~ "odabir."
1402
 
 
1403
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
1404
 
#~ msgid "Terminal Emulator"
1405
 
#~ msgstr "Emulator terminala"
1406
 
 
1407
 
#~ msgctxt "Comment"
1408
 
#~ msgid ""
1409
 
#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All "
1410
 
#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should "
1411
 
#~ "honor this setting."
1412
 
#~ msgstr ""
1413
 
#~ "Usluga koja omogućuje konfiguriranje zadanog emulatora terminala. Sve KDE-"
1414
 
#~ "ove aplikacije koje pozivaju aplikaciju emulatora terminala poštivat će "
1415
 
#~ "ovaj odabir."
1416
 
 
1417
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
1418
 
#~ msgid "Window Manager"
1419
 
#~ msgstr "Upravitelj prozorima"
1420
 
 
1421
 
#~ msgctxt "Comment"
1422
 
#~ msgid ""
1423
 
#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
1424
 
#~ msgstr ""
1425
 
#~ "Ovdje možete odabrati upravitelj prozorima koji će se izvoditi u vašoj "
1426
 
#~ "KDE sjednici"
1427
 
 
1428
 
#~ msgctxt "Name"
1429
 
#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface"
1430
 
#~ msgstr "Naziv koji ste odabrali za vaše sučelje"
1431
 
 
1432
 
#~ msgctxt "Comment"
1433
 
#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
1434
 
#~ msgstr "Koristan opis sučelja u info-okviru gore desno"
1435
 
 
1436
 
#~ msgctxt "Name"
1437
 
#~ msgid ""
1438
 
#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
1439
 
#~ msgstr ""
1440
 
#~ "Compiz prilagođeno (napravite skriptu-ovojnicu 'compiz-kde-launcher' za "
1441
 
#~ "pokretanje="
1442
 
 
1443
 
#~ msgctxt "Name"
1444
 
#~ msgid "Compiz"
1445
 
#~ msgstr "Compiz"
1446
 
 
1447
 
#~ msgctxt "Name"
1448
 
#~ msgid "Metacity (GNOME)"
1449
 
#~ msgstr "Metacity (GNOME)"
1450
 
 
1451
 
#~ msgctxt "Name"
1452
 
#~ msgid "Openbox"
1453
 
#~ msgstr "Openbox"
1454
 
 
1455
 
#~ msgctxt "Name"
1456
 
#~ msgid "Service Discovery"
1457
 
#~ msgstr "Usluga Discovery"
1458
 
 
1459
 
#~ msgctxt "Comment"
1460
 
#~ msgid "Configure service discovery"
1461
 
#~ msgstr "Konfiguriranje usluge discovery"
1462
 
 
1463
 
#~ msgctxt "Name"
1464
 
#~ msgid "Emoticons"
1465
 
#~ msgstr "Emoticons"
1466
 
 
1467
 
#~ msgctxt "Comment"
1468
 
#~ msgid "Emoticons Themes Manager"
1469
 
#~ msgstr "Upravljanje Emoticons temama"
1470
 
 
1471
 
#~ msgctxt "Comment"
1472
 
#~ msgid "Customize KDE Icons"
1473
 
#~ msgstr "Prilagođavanje KDE ikona"
1474
 
 
1475
 
#~ msgctxt "Name"
1476
 
#~ msgid "Service Manager"
1477
 
#~ msgstr "Upravljanje uslugama"
1478
 
 
1479
 
#~ msgctxt "Comment"
1480
 
#~ msgid "KDE Services Configuration"
1481
 
#~ msgstr "Konfiguracija KDE usluga"
1482
 
 
1483
 
#~ msgctxt "Name"
1484
 
#~ msgid "Manage Notifications"
1485
 
#~ msgstr "Upravljanje obavijestima"
1486
 
 
1487
 
#~ msgctxt "Comment"
1488
 
#~ msgid "System Notification Configuration"
1489
 
#~ msgstr "Konfiguriranje obavijesti sustava"
1490
 
 
1491
 
#~ msgctxt "Name"
1492
 
#~ msgid "Country/Region & Language"
1493
 
#~ msgstr "Zemlja i jezik"
1494
 
 
1495
 
#~ msgctxt "Comment"
1496
 
#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
1497
 
#~ msgstr "Jezik, oblik brojeva i vremenska postavke za određenu regiju"
1498
 
 
1499
 
#~ msgctxt "Name"
1500
 
#~ msgid "Information"
1501
 
#~ msgstr "Podaci"
1502
 
 
1503
 
#~ msgctxt "Name"
1504
 
#~ msgid "Spell Checker"
1505
 
#~ msgstr "Alat za provjeru pravopisa"
1506
 
 
1507
 
#~ msgctxt "Comment"
1508
 
#~ msgid "Configure the spell checker"
1509
 
#~ msgstr "Konfiguriranje provjere pravopisa"
1510
 
 
1511
 
#~ msgctxt "Name"
1512
 
#~ msgid "File Associations"
1513
 
#~ msgstr "Pridruživanje datoteka"
1514
 
 
1515
 
#~ msgctxt "Comment"
1516
 
#~ msgid "Configure file associations"
1517
 
#~ msgstr "Određivanje koji programi otvaraju koje tipove datoteka"
1518
 
 
1519
 
#~ msgctxt "Name"
1520
 
#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server"
1521
 
#~ msgstr "KDED Globalni poslužitelj prečaca tipkovnice"
1522
 
 
1523
 
#~ msgctxt "Comment"
1524
 
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1525
 
#~ msgstr "Globalni tipkovnički prečaci"
1526
 
 
1527
 
#~ msgctxt "Name"
1528
 
#~ msgid "kglobalaccel"
1529
 
#~ msgstr "kglobalaccel"
1530
 
 
1531
 
#~ msgctxt "Name"
1532
 
#~ msgid "Application"
1533
 
#~ msgstr "Aplikacija"
1534
 
 
1535
 
#~ msgctxt "Comment"
1536
 
#~ msgid "The application name"
1537
 
#~ msgstr "Ime aplikacije"
1538
 
 
1539
 
#~ msgctxt "Name"
1540
 
#~ msgid "Global Shortcut Registration"
1541
 
#~ msgstr "Prijava globalnih prečaca tipkovnice"
1542
 
 
1543
 
#~ msgctxt "Comment"
1544
 
#~ msgid "An application registered new global shortcuts."
1545
 
#~ msgstr "Aplikacija je prijavila nove globalne prečace."
1546
 
 
1547
 
#~ msgctxt "Name"
1548
 
#~ msgid "Global Shortcut Triggered"
1549
 
#~ msgstr "Globalni prečac je korišten"
1550
 
 
1551
 
#~ msgctxt "Comment"
1552
 
#~ msgid "The user triggered a global shortcut"
1553
 
#~ msgstr "Korisnik je koristio globalni prečac"
1554
 
 
1555
 
#~ msgctxt "Name"
1556
 
#~ msgid "Help"
1557
 
#~ msgstr "Pomoć"
1558
 
 
1559
 
#~ msgctxt "Name"
1560
 
#~ msgid "Index"
1561
 
#~ msgstr "Indeks"
1562
 
 
1563
 
#~ msgctxt "Comment"
1564
 
#~ msgid "Index generation"
1565
 
#~ msgstr "Generiranje indeksa"
1566
 
 
1567
 
#~ msgctxt "Name"
1568
 
#~ msgid "Help Index"
1569
 
#~ msgstr "Indeks pomoći"
1570
 
 
1571
 
#~ msgctxt "Comment"
1572
 
#~ msgid "Help center search index configuration and generation"
1573
 
#~ msgstr "Konfiguriranje i generiranje indeksa za pretraživanje pomoći"
1574
 
 
1575
 
#~ msgctxt "Name"
1576
 
#~ msgid "KHelpCenter"
1577
 
#~ msgstr "KHelpCenter"
1578
 
 
1579
 
#~ msgctxt "Comment"
1580
 
#~ msgid "The KDE Help Center"
1581
 
#~ msgstr "KDE pomoć"
1582
 
 
1583
 
#~ msgctxt "Name"
1584
 
#~ msgid "Application Manuals"
1585
 
#~ msgstr "Priručnici aplikacije"
1586
 
 
1587
 
#~ msgctxt "Name"
1588
 
#~ msgid "Browse Info Pages"
1589
 
#~ msgstr "Pretraživanje info stranica"
1590
 
 
1591
 
#~ msgctxt "Name"
1592
 
#~ msgid "Control Center Modules"
1593
 
#~ msgstr "Moduli upravljačkog središta"
1594
 
 
1595
 
#~ msgctxt "Name"
1596
 
#~ msgid "KInfoCenter Modules"
1597
 
#~ msgstr "KInfoCenter moduli"
1598
 
 
1599
 
#~ msgctxt "Name"
1600
 
#~ msgid "Kioslaves"
1601
 
#~ msgstr "Kioslaves"
1602
 
 
1603
 
#~ msgctxt "Name"
1604
 
#~ msgid "UNIX manual pages"
1605
 
#~ msgstr "UNIX stranice s uputama"
1606
 
 
1607
 
#~ msgctxt "Name"
1608
 
#~ msgid "(1) User Commands"
1609
 
#~ msgstr "(1) Korisničke naredbe"
1610
 
 
1611
 
#~ msgctxt "Name"
1612
 
#~ msgid "(2) System Calls"
1613
 
#~ msgstr "(2) Sistemski pozivi"
1614
 
 
1615
 
#~ msgctxt "Name"
1616
 
#~ msgid "(3) Subroutines"
1617
 
#~ msgstr "(3) Pod-rutine"
1618
 
 
1619
 
#~ msgctxt "Name"
1620
 
#~ msgid "(4) Devices"
1621
 
#~ msgstr "(4) Uređaji"
1622
 
 
1623
 
#~ msgctxt "Name"
1624
 
#~ msgid "(5) File Formats"
1625
 
#~ msgstr "(5) Oblici datoteka"
1626
 
 
1627
 
#~ msgctxt "Name"
1628
 
#~ msgid "(6) Games"
1629
 
#~ msgstr "(6) Igre"
1630
 
 
1631
 
#~ msgctxt "Name"
1632
 
#~ msgid "(7) Miscellaneous"
1633
 
#~ msgstr "(7) Razno"
1634
 
 
1635
 
#~ msgctxt "Name"
1636
 
#~ msgid "(8) Sys. Administration"
1637
 
#~ msgstr "(8) Administracija sustava"
1638
 
 
1639
 
#~ msgctxt "Name"
1640
 
#~ msgid "(9) Kernel"
1641
 
#~ msgstr "(9) Kernel"
1642
 
 
1643
 
#~ msgctxt "Name"
1644
 
#~ msgid "(n) New"
1645
 
#~ msgstr "(n) Novo"
1646
 
 
1647
 
#~ msgctxt "Name"
1648
 
#~ msgid "Online Help"
1649
 
#~ msgstr "Online Pomoć"
1650
 
 
1651
 
#~ msgctxt "Name"
1652
 
#~ msgid "Plasma Manual"
1653
 
#~ msgstr "Upute za uporabu Plasme"
1654
 
 
1655
 
#~ msgctxt "Name"
1656
 
#~ msgid "Quickstart Guide"
1657
 
#~ msgstr "Brzi uvod"
1658
 
 
1659
 
#~ msgctxt "Name"
1660
 
#~ msgid "Scrollkeeper"
1661
 
#~ msgstr "Scrollkeeper"
1662
 
 
1663
 
#~ msgctxt "Name"
1664
 
#~ msgid "KDE Users' Manual"
1665
 
#~ msgstr "KDE korisnički priručnik"
1666
 
 
1667
 
#~ msgctxt "Name"
1668
 
#~ msgid "CGI Scripts"
1669
 
#~ msgstr "CGI skripte"
1670
 
 
1671
 
#~ msgctxt "Comment"
1672
 
#~ msgid "Configure the CGI KIO slave"
1673
 
#~ msgstr "Konfiguriranje CGI KIO podčinjenog"
1674
 
 
1675
 
#~ msgctxt "Name"
1676
 
#~ msgid "Directory Watcher"
1677
 
#~ msgstr "Nadglednik direktorija"
1678
 
 
1679
 
#~ msgctxt "Comment"
1680
 
#~ msgid "Monitors directories for changes"
1681
 
#~ msgstr "Nadzire promjene u direktorijima"
1682
 
 
1683
 
#~ msgctxt "Name"
1684
 
#~ msgid "Trash"
1685
 
#~ msgstr "Otpad"
1686
 
 
1687
 
#~ msgctxt "Comment"
1688
 
#~ msgid "Contains removed files"
1689
 
#~ msgstr "Sadrži izbrisane datoteke"
1690
 
 
1691
 
#~ msgctxt "Description"
1692
 
#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol"
1693
 
#~ msgstr "Kioslave za FISH protokol"
1694
 
 
1695
 
#~ msgctxt "Comment"
1696
 
#~ msgid "Embeddable Troff Viewer"
1697
 
#~ msgstr "Ugradivi preglednik slika"
1698
 
 
1699
 
#~ msgctxt "Name"
1700
 
#~ msgid "KManPart"
1701
 
#~ msgstr "KManPart"
1702
 
 
1703
 
#~ msgctxt "Description"
1704
 
#~ msgid "A kioslave to browse the network"
1705
 
#~ msgstr "Kioslave za kretanje po mreži"
1706
 
 
1707
 
#~ msgctxt "Name"
1708
 
#~ msgid "Network Watcher"
1709
 
#~ msgstr "Nadzornik mreže"
1710
 
 
1711
 
#~ msgctxt "Comment"
1712
 
#~ msgid ""
1713
 
#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the "
1714
 
#~ "network:/ protocol"
1715
 
#~ msgstr "Pazi na mrežu i ažurira popis direktorija protokola network:/"
1716
 
 
1717
 
#~ msgctxt "Name"
1718
 
#~ msgid "Remote URL Change Notifier"
1719
 
#~ msgstr "Glasnik promjena na udaljenom URL-u"
1720
 
 
1721
 
#~ msgctxt "Comment"
1722
 
#~ msgid "Provides change notification for network folders"
1723
 
#~ msgstr "Omogućuje obavještavanje o promjenama na mrežnim mapama"
1724
 
 
1725
 
#~ msgctxt "Description"
1726
 
#~ msgid "A kioslave for sftp"
1727
 
#~ msgstr "Kioslave za SFTP"
1728
 
 
1729
 
#~ msgctxt "Name"
1730
 
#~ msgid "Samba Shares"
1731
 
#~ msgstr "Dijeljenja u Sambi"
1732
 
 
1733
 
#~ msgctxt "Name"
1734
 
#~ msgid "Comic Books"
1735
 
#~ msgstr "Stripovi"
1736
 
 
1737
 
#~ msgctxt "Name"
1738
 
#~ msgid "Cursor Files"
1739
 
#~ msgstr "Datoteke pokazivača"
1740
 
 
1741
 
#~ msgctxt "Name"
1742
 
#~ msgid "Desktop Files"
1743
 
#~ msgstr "Datoteke radne površine"
1744
 
 
1745
 
#~ msgctxt "Name"
1746
 
#~ msgid "Directories"
1747
 
#~ msgstr "Direktoriji"
1748
 
 
1749
 
#~ msgctxt "Name"
1750
 
#~ msgid "DjVu Files"
1751
 
#~ msgstr "DjVu datoteke"
1752
 
 
1753
 
#~ msgctxt "Name"
1754
 
#~ msgid "EXR Images"
1755
 
#~ msgstr "EXR slike"
1756
 
 
1757
 
#~ msgctxt "Name"
1758
 
#~ msgid "HTML Files"
1759
 
#~ msgstr "HTML datoteke"
1760
 
 
1761
 
#~ msgctxt "Name"
1762
 
#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
1763
 
#~ msgstr "Slike (GIF, PNG, BMP, …)"
1764
 
 
1765
 
#~ msgctxt "Name"
1766
 
#~ msgid "JPEG Images"
1767
 
#~ msgstr "JPEG slike"
1768
 
 
1769
 
#~ msgctxt "Name"
1770
 
#~ msgid "SVG Images"
1771
 
#~ msgstr "SVG slike"
1772
 
 
1773
 
#~ msgctxt "Name"
1774
 
#~ msgid "Text Files"
1775
 
#~ msgstr "Tekstualne datoteke"
1776
 
 
1777
 
#~ msgctxt "Comment"
1778
 
#~ msgid "Thumbnail Handler"
1779
 
#~ msgstr "Rukovatelj sličicama"
1780
 
 
1781
 
#~ msgctxt "Name"
1782
 
#~ msgid "Microsoft Windows Executables"
1783
 
#~ msgstr "Microsoft Windows Izvršne datoteke"
1784
 
 
1785
 
#~ msgctxt "Name"
1786
 
#~ msgid "Microsoft Windows Images"
1787
 
#~ msgstr "Microsoft Windows Slike"
1788
 
 
1789
 
#~ msgctxt "Comment"
1790
 
#~ msgid "This service allows configuration of the trash."
1791
 
#~ msgstr "Ovaj servis dozvoljava konfiguraciju smeća."
1792
 
 
1793
 
#~ msgctxt "Comment"
1794
 
#~ msgid "Configure trash settings"
1795
 
#~ msgstr "Konfiguriranje postavki otpada"
1796
 
 
1797
 
#~ msgctxt "ExtraNames"
1798
 
#~ msgid "Original Path,Deletion Date"
1799
 
#~ msgstr "Izvorna putanja,Datum brisanja"
1800
 
 
1801
 
#~ msgctxt "Name"
1802
 
#~ msgid "KNetAttach"
1803
 
#~ msgstr "KNetAttach"
1804
 
 
1805
 
#~ msgctxt "GenericName"
1806
 
#~ msgid "Network Folder Wizard"
1807
 
#~ msgstr "Čarobnjak mrežnih mapa"
1808
 
 
1809
 
#~ msgctxt "Name"
1810
 
#~ msgid "Hardware notifications"
1811
 
#~ msgstr "Hardverske obavijesti"
1812
 
 
1813
 
#, fuzzy
1814
 
#~| msgctxt "Comment"
1815
 
#~| msgid "Notifications triggered by solid"
1816
 
#~ msgctxt "Comment"
1817
 
#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices"
1818
 
#~ msgstr "Obavijesti koje je pokrenuo Solid"
1819
 
 
1820
 
#~ msgctxt "Name"
1821
 
#~ msgid "Device Notifier"
1822
 
#~ msgstr "Glasnik uređaja"
1823
 
 
1824
 
#, fuzzy
1825
 
#~| msgctxt "Comment"
1826
 
#~| msgid "Passive device notifications for the user."
1827
 
#~ msgctxt "Comment"
1828
 
#~ msgid "The Plasma device notifier is present"
1829
 
#~ msgstr "Pasivne obavijesti uređaja za korisnika."
1830
 
 
1831
 
#~ msgctxt "Name"
1832
 
#~ msgid "Mount or unmount error"
1833
 
#~ msgstr "Pogreška montiranja ili demontiranja"
1834
 
 
1835
 
#~ msgctxt "Comment"
1836
 
#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1837
 
#~ msgstr "Dogodio se problem s montiranjem ili demontiranjem uređaja"
1838
 
 
1839
 
#~ msgctxt "Comment"
1840
 
#~ msgid "KDE Workspace"
1841
 
#~ msgstr "KDE-ov radni prostor"
1842
 
 
1843
 
#~ msgctxt "Name"
1844
 
#~ msgid "Trash: Emptied"
1845
 
#~ msgstr "Otpad: Ispražnjeno"
1846
 
 
1847
 
#~ msgctxt "Comment"
1848
 
#~ msgid "The trash has been emptied"
1849
 
#~ msgstr "Otpad je ispražnjen"
1850
 
 
1851
 
#~ msgctxt "Name"
1852
 
#~ msgid "Textcompletion: Rotation"
1853
 
#~ msgstr "Dovršetak teksta: rotacija"
1854
 
 
1855
 
#~ msgctxt "Comment"
1856
 
#~ msgid "The end of the list of matches has been reached"
1857
 
#~ msgstr "Dosegnut je kraj popisa podudarnosti"
1858
 
 
1859
 
#~ msgctxt "Name"
1860
 
#~ msgid "Textcompletion: No Match"
1861
 
#~ msgstr "Dovršetak teksta: nema podudarnosti"
1862
 
 
1863
 
#~ msgctxt "Comment"
1864
 
#~ msgid "No matching completion was found"
1865
 
#~ msgstr "Nije pronađen podudardni dovršetak"
1866
 
 
1867
 
#~ msgctxt "Name"
1868
 
#~ msgid "Textcompletion: Partial Match"
1869
 
#~ msgstr "Dovršetak teksta: djelomična podudarnost"
1870
 
 
1871
 
#~ msgctxt "Comment"
1872
 
#~ msgid "There is more than one possible match"
1873
 
#~ msgstr "Postoji više od jedne moguće podudarnosti"
1874
 
 
1875
 
#~ msgctxt "Name"
1876
 
#~ msgid "Fatal Error"
1877
 
#~ msgstr "Ozbiljna pogreška"
1878
 
 
1879
 
#~ msgctxt "Comment"
1880
 
#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1881
 
#~ msgstr "Došlo je do ozbiljne pogreške koja je uzrokovala završetak programa"
1882
 
 
1883
 
#~ msgctxt "Name"
1884
 
#~ msgid "Notification"
1885
 
#~ msgstr "Obavijest"
1886
 
 
1887
 
#~ msgctxt "Comment"
1888
 
#~ msgid "Something special happened in the program"
1889
 
#~ msgstr "Nešto posebno se je dogodilo u programu"
1890
 
 
1891
 
#~ msgctxt "Name"
1892
 
#~ msgid "Warning"
1893
 
#~ msgstr "Upozorenje"
1894
 
 
1895
 
#~ msgctxt "Comment"
1896
 
#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems"
1897
 
#~ msgstr "Došlo je do pogreške u programu koja bi mogla uzrokovati probleme"
1898
 
 
1899
 
#~ msgctxt "Name"
1900
 
#~ msgid "Catastrophe"
1901
 
#~ msgstr "Katastrofa"
1902
 
 
1903
 
#~ msgctxt "Comment"
1904
 
#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
1905
 
#~ msgstr ""
1906
 
#~ "Dogodila se je vrlo ozbiljna pogreška, koja je uzrokovala završetak barem "
1907
 
#~ "jednog programa"
1908
 
 
1909
 
#~ msgctxt "Name"
1910
 
#~ msgid "Login"
1911
 
#~ msgstr "Prijava"
1912
 
 
1913
 
#~ msgctxt "Comment"
1914
 
#~ msgid "KDE is starting up"
1915
 
#~ msgstr "Pokretanje KDE"
1916
 
 
1917
 
#~ msgctxt "Name"
1918
 
#~ msgid "Logout"
1919
 
#~ msgstr "Odjava"
1920
 
 
1921
 
#~ msgctxt "Comment"
1922
 
#~ msgid "KDE is exiting"
1923
 
#~ msgstr "Napuštanje KDE"
1924
 
 
1925
 
#~ msgctxt "Name"
1926
 
#~ msgid "Logout Canceled"
1927
 
#~ msgstr "Odjava prekinuta"
1928
 
 
1929
 
#~ msgctxt "Comment"
1930
 
#~ msgid "KDE logout was canceled"
1931
 
#~ msgstr "Odjava iz KDE-a je prekinuta"
1932
 
 
1933
 
#~ msgctxt "Name"
1934
 
#~ msgid "Print Error"
1935
 
#~ msgstr "Pogreška ispisivanja"
1936
 
 
1937
 
#~ msgctxt "Comment"
1938
 
#~ msgid "A print error has occurred"
1939
 
#~ msgstr "Došlo je do pogreške ispisivanja"
1940
 
 
1941
 
#~ msgctxt "Name"
1942
 
#~ msgid "Information Message"
1943
 
#~ msgstr "Poruka informacije"
1944
 
 
1945
 
#~ msgctxt "Comment"
1946
 
#~ msgid "An information message is being shown"
1947
 
#~ msgstr "Prikazana je poruka s informacijama"
1948
 
 
1949
 
#~ msgctxt "Name"
1950
 
#~ msgid "Warning Message"
1951
 
#~ msgstr "Poruka upozorenja"
1952
 
 
1953
 
#~ msgctxt "Comment"
1954
 
#~ msgid "A warning message is being shown"
1955
 
#~ msgstr "Prikazana je poruka upozorenja"
1956
 
 
1957
 
#~ msgctxt "Name"
1958
 
#~ msgid "Critical Message"
1959
 
#~ msgstr "Kritična poruka"
1960
 
 
1961
 
#~ msgctxt "Comment"
1962
 
#~ msgid "A critical message is being shown"
1963
 
#~ msgstr "Prikazana je kritična poruka"
1964
 
 
1965
 
#~ msgctxt "Name"
1966
 
#~ msgid "Question"
1967
 
#~ msgstr "Pitanje"
1968
 
 
1969
 
#~ msgctxt "Comment"
1970
 
#~ msgid "A question is being asked"
1971
 
#~ msgstr "Postavljeno je pitanje"
1972
 
 
1973
 
#~ msgctxt "Name"
1974
 
#~ msgid "Beep"
1975
 
#~ msgstr "Zvučni signal"
1976
 
 
1977
 
#~ msgctxt "Comment"
1978
 
#~ msgid "Sound bell"
1979
 
#~ msgstr "Zvuk zvona"
1980
 
 
1981
 
#~ msgctxt "Name"
1982
 
#~ msgid "KNotify"
1983
 
#~ msgstr "KNotify"
1984
 
 
1985
 
#~ msgctxt "Comment"
1986
 
#~ msgid "KDE Notification Daemon"
1987
 
#~ msgstr "KDE demon obavijesti"
1988
 
 
1989
 
#~ msgctxt "Name"
1990
 
#~ msgid "Password Caching"
1991
 
#~ msgstr "Spremanje zaporke u privremenu memoriju"
1992
 
 
1993
 
#~ msgctxt "Comment"
1994
 
#~ msgid "Temporary password caching"
1995
 
#~ msgstr "Privremeno spremanje zaporke"
1996
 
 
1997
 
#~ msgctxt "Name"
1998
 
#~ msgid "Time Zone"
1999
 
#~ msgstr "Vremenska zona"
2000
 
 
2001
 
#~ msgctxt "Comment"
2002
 
#~ msgid "Provides the system's time zone to applications"
2003
 
#~ msgstr "Omogućuje aplikacijama pristup sistemskoj vremenskoj zoni"
2004
 
 
2005
 
#~ msgctxt "Name"
2006
 
#~ msgid "kuiserver"
2007
 
#~ msgstr "kuiserver"
2008
 
 
2009
 
#~ msgctxt "Comment"
2010
 
#~ msgid "KDE's Progress Info UI server"
2011
 
#~ msgstr "Poslužitelj KDE-ovog grafičkog elementa za prikaz napretka"
2012
 
 
2013
 
#~ msgctxt "Name"
2014
 
#~ msgid "FixHostFilter"
2015
 
#~ msgstr "FixHostFilter"
2016
 
 
2017
 
#~ msgctxt "Name"
2018
 
#~ msgid "InternetKeywordsFilter"
2019
 
#~ msgstr "Filtar internetskih ključnih riječi"
2020
 
 
2021
 
#~ msgctxt "Name"
2022
 
#~ msgid "SearchKeywordsFilter"
2023
 
#~ msgstr "Filtar ključnih riječi pretraživanja"
2024
 
 
2025
 
#~ msgctxt "Comment"
2026
 
#~ msgid "Search Engine"
2027
 
#~ msgstr "Tražilica"
2028
 
 
2029
 
#~ msgctxt "Name"
2030
 
#~ msgid "7Digital"
2031
 
#~ msgstr "7Digital"
2032
 
 
2033
 
#~ msgctxt "Query"
2034
 
#~ msgid ""
2035
 
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
2036
 
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
2037
 
#~ msgstr ""
2038
 
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
2039
 
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
2040
 
 
2041
 
#~ msgctxt "Name"
2042
 
#~ msgid "Acronym Database"
2043
 
#~ msgstr "Baza podataka kratica"
2044
 
 
2045
 
#~ msgctxt "Query"
2046
 
#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2047
 
#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
2048
 
 
2049
 
#~ msgctxt "Name"
2050
 
#~ msgid "AltaVista"
2051
 
#~ msgstr "AltaVista"
2052
 
 
2053
 
#~ msgctxt "Query"
2054
 
#~ msgid ""
2055
 
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2056
 
#~ msgstr ""
2057
 
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
2058
 
 
2059
 
#~ msgctxt "Name"
2060
 
#~ msgid "Amazon"
2061
 
#~ msgstr "Amazon"
2062
 
 
2063
 
#~ msgctxt "Query"
2064
 
#~ msgid ""
2065
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
2066
 
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2067
 
#~ msgstr ""
2068
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
2069
 
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2070
 
 
2071
 
#~ msgctxt "Name"
2072
 
#~ msgid "Amazon MP3"
2073
 
#~ msgstr "Amazon MP3"
2074
 
 
2075
 
#~ msgctxt "Query"
2076
 
#~ msgid ""
2077
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
2078
 
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2079
 
#~ msgstr ""
2080
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
2081
 
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
2082
 
 
2083
 
#~ msgctxt "Name"
2084
 
#~ msgid "All Music Guide"
2085
 
#~ msgstr "Glazbeni vodič"
2086
 
 
2087
 
#~ msgctxt "Query"
2088
 
#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2089
 
#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
2090
 
 
2091
 
#~ msgctxt "Name"
2092
 
#~ msgid "AustroNaut"
2093
 
#~ msgstr "AustroNaut"
2094
 
 
2095
 
#~ msgctxt "Query"
2096
 
#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2097
 
#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
2098
 
 
2099
 
#~ msgctxt "Name"
2100
 
#~ msgid "Debian Backports Search"
2101
 
#~ msgstr "Debian pretraživanje povratnih portova"
2102
 
 
2103
 
#~ msgctxt "Query"
2104
 
#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2105
 
#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
2106
 
 
2107
 
#~ msgctxt "Name"
2108
 
#~ msgid "Baidu"
2109
 
#~ msgstr "Baidu"
2110
 
 
2111
 
#~ msgctxt "Query"
2112
 
#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2113
 
#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
2114
 
 
2115
 
#~ msgctxt "Name"
2116
 
#~ msgid "Beolingus Online Dictionary"
2117
 
#~ msgstr "Beolingus Online Rječnik"
2118
 
 
2119
 
#~ msgctxt "Query"
2120
 
#~ msgid ""
2121
 
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?lang=de&service=deen&opterrors=0&optp"
2122
 
#~ "ro=0&query=\\\\{@}&iservice=&comment=&email"
2123
 
#~ msgstr ""
2124
 
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?lang=de&service=deen&opterrors=0&optp"
2125
 
#~ "ro=0&query=\\\\{@}&iservice=&comment=&email"
2126
 
 
2127
 
#~ msgctxt "Name"
2128
 
#~ msgid "Bing"
2129
 
#~ msgstr "Bing"
2130
 
 
2131
 
#~ msgctxt "Query"
2132
 
#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2133
 
#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
2134
 
 
2135
 
#~ msgctxt "Name"
2136
 
#~ msgid "Blip.tv"
2137
 
#~ msgstr "Blip.tv"
2138
 
 
2139
 
#~ msgctxt "Query"
2140
 
#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2141
 
#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2142
 
 
2143
 
#~ msgctxt "Name"
2144
 
#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
2145
 
#~ msgstr "Pretraga KDE baze podataka o nedostacima pomoću potpunog teksta"
2146
 
 
2147
 
#~ msgctxt "Query"
2148
 
#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
2149
 
#~ msgstr "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2150
 
 
2151
 
#~ msgctxt "Name"
2152
 
#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
2153
 
#~ msgstr "Pretraga KDE baze podataka o nedostacima pomoću broja nedostatka"
2154
 
 
2155
 
#~ msgctxt "Query"
2156
 
#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2157
 
#~ msgstr "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
2158
 
 
2159
 
#~ msgctxt "Name"
2160
 
#~ msgid "QRZ.com Callsign Database"
2161
 
#~ msgstr "QRZ.com baza podataka pozivnih znakova"
2162
 
 
2163
 
#~ msgctxt "Query"
2164
 
#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2165
 
#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
2166
 
 
2167
 
#~ msgctxt "Name"
2168
 
#~ msgid "CIA World Fact Book"
2169
 
#~ msgstr "CIA World Fact Book"
2170
 
 
2171
 
#~ msgctxt "Query"
2172
 
#~ msgid ""
2173
 
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
2174
 
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2175
 
#~ msgstr ""
2176
 
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
2177
 
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
2178
 
 
2179
 
#~ msgctxt "Name"
2180
 
#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
2181
 
#~ msgstr "CiteSeer: Digitalna knjižnica znanstvene literature "
2182
 
 
2183
 
#~ msgctxt "Query"
2184
 
#~ msgid ""
2185
 
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2186
 
#~ msgstr ""
2187
 
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
2188
 
 
2189
 
#~ msgctxt "Name"
2190
 
#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
2191
 
#~ msgstr "CPAN – Perl mreža sveobuhvatne arhive"
2192
 
 
2193
 
#~ msgctxt "Query"
2194
 
#~ msgid ""
2195
 
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2196
 
#~ "q,1}"
2197
 
#~ msgstr ""
2198
 
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
2199
 
#~ "q,1}"
2200
 
 
2201
 
#~ msgctxt "Name"
2202
 
#~ msgid "CTAN Catalog"
2203
 
#~ msgstr "CTAN katalog"
2204
 
 
2205
 
#~ msgctxt "Query"
2206
 
#~ msgid ""
2207
 
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2208
 
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
2209
 
#~ msgstr ""
2210
 
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
2211
 
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
2212
 
 
2213
 
#~ msgctxt "Name"
2214
 
#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
2215
 
#~ msgstr "CTAN – TeX mreža sveobuhvatne arhive"
2216
 
 
2217
 
#~ msgctxt "Query"
2218
 
#~ msgid ""
2219
 
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2220
 
#~ msgstr ""
2221
 
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
2222
 
 
2223
 
#~ msgctxt "Name"
2224
 
#~ msgid "Debian BTS Bug Search"
2225
 
#~ msgstr "Debian BTS pretraživanje nedostataka"
2226
 
 
2227
 
#~ msgctxt "Query"
2228
 
#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2229
 
#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
2230
 
 
2231
 
#~ msgctxt "Name"
2232
 
#~ msgid "dict.cc Translation: German to English"
2233
 
#~ msgstr "dict.cc Prijevod: njemački na engleski"
2234
 
 
2235
 
#~ msgctxt "Query"
2236
 
#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2237
 
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
2238
 
 
2239
 
#~ msgctxt "Name"
2240
 
#~ msgid "LEO - Translate Between German and French"
2241
 
#~ msgstr "LEO – Prevođenje između njemačkog i francuskog"
2242
 
 
2243
 
#~ msgctxt "Query"
2244
 
#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2245
 
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
2246
 
 
2247
 
#~ msgctxt "Name"
2248
 
#~ msgid "Debian Package Search"
2249
 
#~ msgstr "Debian pretraživanje paketa"
2250
 
 
2251
 
#~ msgctxt "Query"
2252
 
#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2253
 
#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
2254
 
 
2255
 
#~ msgctxt "Name"
2256
 
#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
2257
 
#~ msgstr "CNRTL/TILF francuski rječnik"
2258
 
 
2259
 
#~ msgctxt "Query"
2260
 
#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2261
 
#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2262
 
 
2263
 
#~ msgctxt "Name"
2264
 
#~ msgid "Open Directory"
2265
 
#~ msgstr "Open Directory"
2266
 
 
2267
 
#~ msgctxt "Query"
2268
 
#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2269
 
#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
2270
 
 
2271
 
#~ msgctxt "Name"
2272
 
#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide"
2273
 
#~ msgstr "DocBook – Definitivni vodič"
2274
 
 
2275
 
#~ msgctxt "Query"
2276
 
#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2277
 
#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
2278
 
 
2279
 
#~ msgctxt "Name"
2280
 
#~ msgid "Digital Object Identifier"
2281
 
#~ msgstr "Prepoznavanje digitalnog objekta"
2282
 
 
2283
 
#~ msgctxt "Query"
2284
 
#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2285
 
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
2286
 
 
2287
 
#~ msgctxt "Name"
2288
 
#~ msgid "Duck Duck Go"
2289
 
#~ msgstr "Duck Duck Go"
2290
 
 
2291
 
#~ msgctxt "Query"
2292
 
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2293
 
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2294
 
 
2295
 
#~ msgctxt "Name"
2296
 
#~ msgid "Duck Duck Go Info"
2297
 
#~ msgstr "Duck Duck Go Info"
2298
 
 
2299
 
#~ msgctxt "Query"
2300
 
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2301
 
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2302
 
 
2303
 
#~ msgctxt "Name"
2304
 
#~ msgid "Duck Duck Go Shopping"
2305
 
#~ msgstr "Duck Duck Go Shopping"
2306
 
 
2307
 
#~ msgctxt "Query"
2308
 
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2309
 
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2310
 
 
2311
 
#~ msgctxt "Name"
2312
 
#~ msgid "Ecosia search engine"
2313
 
#~ msgstr "Tražilica Ecosia"
2314
 
 
2315
 
#~ msgctxt "Query"
2316
 
#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2317
 
#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2318
 
 
2319
 
#~ msgctxt "Name"
2320
 
#~ msgid "dict.cc Translation: English to German"
2321
 
#~ msgstr "dict.cc Prijevod: engleski na njemački"
2322
 
 
2323
 
#~ msgctxt "Name"
2324
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
2325
 
#~ msgstr "WordReference.com prijevod: engleski u španjolski"
2326
 
 
2327
 
#~ msgctxt "Query"
2328
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2329
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
2330
 
 
2331
 
#~ msgctxt "Name"
2332
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French"
2333
 
#~ msgstr "WordReference.com prijevod: engleski na francuski"
2334
 
 
2335
 
#~ msgctxt "Query"
2336
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2337
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
2338
 
 
2339
 
#~ msgctxt "Name"
2340
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
2341
 
#~ msgstr "WordReference.com Prijevod: engleski na talijanski"
2342
 
 
2343
 
#~ msgctxt "Query"
2344
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2345
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
2346
 
 
2347
 
#~ msgctxt "Name"
2348
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
2349
 
#~ msgstr "WordReference.com Prijevod: španjolski na engleski"
2350
 
 
2351
 
#~ msgctxt "Query"
2352
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2353
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
2354
 
 
2355
 
#~ msgctxt "Name"
2356
 
#~ msgid "Ethicle"
2357
 
#~ msgstr "Ethicle"
2358
 
 
2359
 
#~ msgctxt "Query"
2360
 
#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
2361
 
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
2362
 
 
2363
 
#~ msgctxt "Name"
2364
 
#~ msgid "Facebook"
2365
 
#~ msgstr "Facebook"
2366
 
 
2367
 
#~ msgctxt "Query"
2368
 
#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2369
 
#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2370
 
 
2371
 
#~ msgctxt "Name"
2372
 
#~ msgid "Feedster"
2373
 
#~ msgstr "Feedster"
2374
 
 
2375
 
#~ msgctxt "Query"
2376
 
#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2377
 
#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2378
 
 
2379
 
#~ msgctxt "Name"
2380
 
#~ msgid "Flickr Creative Commons"
2381
 
#~ msgstr "Flickr Creative Commons"
2382
 
 
2383
 
#~ msgctxt "Query"
2384
 
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2385
 
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2386
 
 
2387
 
#~ msgctxt "Name"
2388
 
#~ msgid "Flickr"
2389
 
#~ msgstr "Flickr"
2390
 
 
2391
 
#~ msgctxt "Query"
2392
 
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2393
 
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2394
 
 
2395
 
#~ msgctxt "Name"
2396
 
#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
2397
 
#~ msgstr "Slobodan internetski rječnik računarstva"
2398
 
 
2399
 
#~ msgctxt "Query"
2400
 
#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2401
 
#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
2402
 
 
2403
 
#~ msgctxt "Name"
2404
 
#~ msgid "LEO - Translate Between French and German"
2405
 
#~ msgstr "LEO – Prevođenje između francuskog i njemačkog"
2406
 
 
2407
 
#~ msgctxt "Name"
2408
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English"
2409
 
#~ msgstr "WordReference.com Prijevod: francuski na engleski"
2410
 
 
2411
 
#~ msgctxt "Query"
2412
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2413
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
2414
 
 
2415
 
#~ msgctxt "Name"
2416
 
#~ msgid "FreeDB"
2417
 
#~ msgstr "FreeDB"
2418
 
 
2419
 
#~ msgctxt "Query"
2420
 
#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2421
 
#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
2422
 
 
2423
 
#~ msgctxt "Name"
2424
 
#~ msgid "Freshmeat"
2425
 
#~ msgstr "Freshmeat"
2426
 
 
2427
 
#~ msgctxt "Query"
2428
 
#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2429
 
#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
2430
 
 
2431
 
#~ msgctxt "Name"
2432
 
#~ msgid "Froogle"
2433
 
#~ msgstr "Froogle"
2434
 
 
2435
 
#~ msgctxt "Query"
2436
 
#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2437
 
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
2438
 
 
2439
 
#~ msgctxt "Name"
2440
 
#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
2441
 
#~ msgstr "FSF/UNESCO mapa slobodnog softvera"
2442
 
 
2443
 
#~ msgctxt "Query"
2444
 
#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2445
 
#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
2446
 
 
2447
 
#~ msgctxt "Name"
2448
 
#~ msgid "GitHub"
2449
 
#~ msgstr "GitHub"
2450
 
 
2451
 
#~ msgctxt "Query"
2452
 
#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2453
 
#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2454
 
 
2455
 
#~ msgctxt "Name"
2456
 
#~ msgid "Gitorious"
2457
 
#~ msgstr "Gitorious"
2458
 
 
2459
 
#~ msgctxt "Query"
2460
 
#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2461
 
#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2462
 
 
2463
 
#~ msgctxt "Name"
2464
 
#~ msgid "Google Advanced Search"
2465
 
#~ msgstr "Google napredno pretraživanje"
2466
 
 
2467
 
#~ msgctxt "Query"
2468
 
#~ msgid ""
2469
 
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2470
 
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}"
2471
 
#~ "&as_eq=\\\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}"
2472
 
#~ "&as_filetype=\\\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt="
2473
 
#~ "\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}"
2474
 
#~ "&safe=\\\\{safe,\"active\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2475
 
#~ msgstr ""
2476
 
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
2477
 
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}"
2478
 
#~ "&as_eq=\\\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}"
2479
 
#~ "&as_filetype=\\\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt="
2480
 
#~ "\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}"
2481
 
#~ "&safe=\\\\{safe,\"active\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2482
 
 
2483
 
#~ msgctxt "Name"
2484
 
#~ msgid "Google Code"
2485
 
#~ msgstr "Google Code"
2486
 
 
2487
 
#~ msgctxt "Query"
2488
 
#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2489
 
#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2490
 
 
2491
 
#~ msgctxt "Name"
2492
 
#~ msgid "Google"
2493
 
#~ msgstr "Google"
2494
 
 
2495
 
#~ msgctxt "Query"
2496
 
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2497
 
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2498
 
 
2499
 
#~ msgctxt "Name"
2500
 
#~ msgid "Google Groups"
2501
 
#~ msgstr "Google Grupe"
2502
 
 
2503
 
#~ msgctxt "Query"
2504
 
#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2505
 
#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
2506
 
 
2507
 
#~ msgctxt "Name"
2508
 
#~ msgid "Google Image Search"
2509
 
#~ msgstr "Google pretraživanje slika"
2510
 
 
2511
 
#~ msgctxt "Query"
2512
 
#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2513
 
#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
2514
 
 
2515
 
#~ msgctxt "Name"
2516
 
#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
2517
 
#~ msgstr "Google (osjećam se sretnim)"
2518
 
 
2519
 
#~ msgctxt "Query"
2520
 
#~ msgid ""
2521
 
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2522
 
#~ "8&oe=UTF-8"
2523
 
#~ msgstr ""
2524
 
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
2525
 
#~ "8&oe=UTF-8"
2526
 
 
2527
 
#~ msgctxt "Name"
2528
 
#~ msgid "Google Maps"
2529
 
#~ msgstr "Google Maps"
2530
 
 
2531
 
#~ msgctxt "Query"
2532
 
#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2533
 
#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2534
 
 
2535
 
#~ msgctxt "Name"
2536
 
#~ msgid "Google Movies"
2537
 
#~ msgstr "Google filmovi"
2538
 
 
2539
 
#~ msgctxt "Query"
2540
 
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2541
 
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2542
 
 
2543
 
#~ msgctxt "Name"
2544
 
#~ msgid "Google News"
2545
 
#~ msgstr "Google novosti"
2546
 
 
2547
 
#~ msgctxt "Query"
2548
 
#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2549
 
#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
2550
 
 
2551
 
#~ msgctxt "Name"
2552
 
#~ msgid "Gracenote"
2553
 
#~ msgstr "Gracenote"
2554
 
 
2555
 
#~ msgctxt "Query"
2556
 
#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2557
 
#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
2558
 
 
2559
 
#~ msgctxt "Name"
2560
 
#~ msgid ""
2561
 
#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
2562
 
#~ msgstr "Veliki rječnik katalonskog jezika (GRan Enciclopèdia Catalana)"
2563
 
 
2564
 
#~ msgctxt "Query"
2565
 
#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2566
 
#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
2567
 
 
2568
 
#~ msgctxt "Name"
2569
 
#~ msgid "HyperDictionary.com"
2570
 
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
2571
 
 
2572
 
#~ msgctxt "Query"
2573
 
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2574
 
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
2575
 
 
2576
 
#~ msgctxt "Name"
2577
 
#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
2578
 
#~ msgstr "HyperDictionary.com rječnik sinonima"
2579
 
 
2580
 
#~ msgctxt "Query"
2581
 
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2582
 
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
2583
 
 
2584
 
#~ msgctxt "Name"
2585
 
#~ msgid "Internet Book List"
2586
 
#~ msgstr "Popis internetskih knjiga"
2587
 
 
2588
 
#~ msgctxt "Query"
2589
 
#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2590
 
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
2591
 
 
2592
 
#~ msgctxt "Name"
2593
 
#~ msgid "Identi.ca Groups"
2594
 
#~ msgstr "Grupe na Identi.ci"
2595
 
 
2596
 
#~ msgctxt "Query"
2597
 
#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2598
 
#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2599
 
 
2600
 
#~ msgctxt "Name"
2601
 
#~ msgid "Identi.ca Notices"
2602
 
#~ msgstr "Poruke na Identi.ci"
2603
 
 
2604
 
#~ msgctxt "Query"
2605
 
#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2606
 
#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2607
 
 
2608
 
#~ msgctxt "Name"
2609
 
#~ msgid "Identi.ca People"
2610
 
#~ msgstr "Ljudi na Identi.ci"
2611
 
 
2612
 
#~ msgctxt "Query"
2613
 
#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2614
 
#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2615
 
 
2616
 
#~ msgctxt "Name"
2617
 
#~ msgid "Internet Movie Database"
2618
 
#~ msgstr "Internetska baza podataka filmova"
2619
 
 
2620
 
#~ msgctxt "Query"
2621
 
#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2622
 
#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
2623
 
 
2624
 
#~ msgctxt "Name"
2625
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
2626
 
#~ msgstr "WordReference.com Prijevod: talijanski na engleski"
2627
 
 
2628
 
#~ msgctxt "Query"
2629
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2630
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
2631
 
 
2632
 
#~ msgctxt "Name"
2633
 
#~ msgid "Jamendo"
2634
 
#~ msgstr "Jamendo"
2635
 
 
2636
 
#~ msgctxt "Query"
2637
 
#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2638
 
#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2639
 
 
2640
 
#~ msgctxt "Name"
2641
 
#~ msgid "Ask Jeeves"
2642
 
#~ msgstr "Pitajte Jeevesa"
2643
 
 
2644
 
#~ msgctxt "Query"
2645
 
#~ msgid ""
2646
 
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&"
2647
 
#~ "metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2648
 
#~ msgstr ""
2649
 
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&"
2650
 
#~ "metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
2651
 
 
2652
 
#~ msgctxt "Name"
2653
 
#~ msgid "KataTudo"
2654
 
#~ msgstr "KataTudo"
2655
 
 
2656
 
#~ msgctxt "Query"
2657
 
#~ msgid ""
2658
 
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2659
 
#~ msgstr ""
2660
 
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
2661
 
 
2662
 
#~ msgctxt "Name"
2663
 
#~ msgid "KDE App Search"
2664
 
#~ msgstr "KDE pretraživanje aplikacija"
2665
 
 
2666
 
#~ msgctxt "Query"
2667
 
#~ msgid ""
2668
 
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2669
 
#~ msgstr ""
2670
 
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2671
 
 
2672
 
#~ msgctxt "Name"
2673
 
#~ msgid "KDE API Documentation"
2674
 
#~ msgstr "KDE API dokumentacija"
2675
 
 
2676
 
#~ msgctxt "Query"
2677
 
#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2678
 
#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
2679
 
 
2680
 
#~ msgctxt "Name"
2681
 
#~ msgid "KDE Forums"
2682
 
#~ msgstr "KDE Forumi"
2683
 
 
2684
 
#~ msgctxt "Query"
2685
 
#~ msgid ""
2686
 
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2687
 
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&c"
2688
 
#~ "ountlimit=100&t=0&submit=Search"
2689
 
#~ msgstr ""
2690
 
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2691
 
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&c"
2692
 
#~ "ountlimit=100&t=0&submit=Search"
2693
 
 
2694
 
#~ msgctxt "Name"
2695
 
#~ msgid "KDE Look"
2696
 
#~ msgstr "KDE Look"
2697
 
 
2698
 
#~ msgctxt "Query"
2699
 
#~ msgid ""
2700
 
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2701
 
#~ msgstr ""
2702
 
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2703
 
 
2704
 
#~ msgctxt "Name"
2705
 
#~ msgid "KDE TechBase"
2706
 
#~ msgstr "KDE TechBase"
2707
 
 
2708
 
#~ msgctxt "Query"
2709
 
#~ msgid ""
2710
 
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2711
 
#~ msgstr ""
2712
 
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2713
 
 
2714
 
#~ msgctxt "Name"
2715
 
#~ msgid "KDE UserBase"
2716
 
#~ msgstr "KDE UserBase"
2717
 
 
2718
 
#~ msgctxt "Query"
2719
 
#~ msgid ""
2720
 
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2721
 
#~ msgstr ""
2722
 
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2723
 
 
2724
 
#~ msgctxt "Name"
2725
 
#~ msgid "KDE WebSVN"
2726
 
#~ msgstr "KDE WebSVN"
2727
 
 
2728
 
#~ msgctxt "Query"
2729
 
#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2730
 
#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
2731
 
 
2732
 
#~ msgctxt "Name"
2733
 
#~ msgid "LEO-Translate"
2734
 
#~ msgstr "LEO-Prevođenje"
2735
 
 
2736
 
#~ msgctxt "Query"
2737
 
#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2738
 
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
2739
 
 
2740
 
#~ msgctxt "Name"
2741
 
#~ msgid "Magnatune"
2742
 
#~ msgstr "Magnatune"
2743
 
 
2744
 
#~ msgctxt "Query"
2745
 
#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2746
 
#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2747
 
 
2748
 
#~ msgctxt "Name"
2749
 
#~ msgid "MetaCrawler"
2750
 
#~ msgstr "MetaCrawler"
2751
 
 
2752
 
#~ msgctxt "Query"
2753
 
#~ msgid ""
2754
 
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2755
 
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&tim"
2756
 
#~ "eout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-search&refer=mc-search"
2757
 
#~ msgstr ""
2758
 
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
2759
 
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&tim"
2760
 
#~ "eout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-search&refer=mc-search"
2761
 
 
2762
 
#~ msgctxt "Name"
2763
 
#~ msgid "Microsoft Developer Network Search"
2764
 
#~ msgstr "Microsoft Developer Network pretraga"
2765
 
 
2766
 
#~ msgctxt "Query"
2767
 
#~ msgid ""
2768
 
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff."
2769
 
#~ "asp?handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2770
 
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2771
 
#~ msgstr ""
2772
 
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff."
2773
 
#~ "asp?handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
2774
 
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
2775
 
 
2776
 
#~ msgctxt "Name"
2777
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
2778
 
#~ msgstr "Multitran – Prevođenje između njemačkog i ruskog"
2779
 
 
2780
 
#~ msgctxt "Query"
2781
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2782
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
2783
 
 
2784
 
#~ msgctxt "Name"
2785
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
2786
 
#~ msgstr "Multitran – Prevođenje između engleskog i ruskog"
2787
 
 
2788
 
#~ msgctxt "Query"
2789
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2790
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
2791
 
 
2792
 
#~ msgctxt "Name"
2793
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
2794
 
#~ msgstr "Multitran – Prevođenje između španjolskog i ruskog"
2795
 
 
2796
 
#~ msgctxt "Query"
2797
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2798
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
2799
 
 
2800
 
#~ msgctxt "Name"
2801
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
2802
 
#~ msgstr "Multitran – Prevođenje između francuskog i ruskog"
2803
 
 
2804
 
#~ msgctxt "Query"
2805
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2806
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
2807
 
 
2808
 
#~ msgctxt "Name"
2809
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
2810
 
#~ msgstr "Multitran – Prevođenje između talijanskog i ruskog"
2811
 
 
2812
 
#~ msgctxt "Query"
2813
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2814
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
2815
 
 
2816
 
#~ msgctxt "Name"
2817
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
2818
 
#~ msgstr "Multitran – Prevođenje između nizozemskog i ruskog"
2819
 
 
2820
 
#~ msgctxt "Query"
2821
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2822
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
2823
 
 
2824
 
#~ msgctxt "Name"
2825
 
#~ msgid "Netcraft"
2826
 
#~ msgstr "Netcraft"
2827
 
 
2828
 
#~ msgctxt "Query"
2829
 
#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2830
 
#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
2831
 
 
2832
 
#~ msgctxt "Name"
2833
 
#~ msgid "Telephonebook Search Provider"
2834
 
#~ msgstr "Davatelj usluge pretraživanja imenika"
2835
 
 
2836
 
#~ msgctxt "Query"
2837
 
#~ msgid ""
2838
 
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name="
2839
 
#~ "\\\\{1}&city=\\\\{2}"
2840
 
#~ msgstr ""
2841
 
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name="
2842
 
#~ "\\\\{1}&city=\\\\{2}"
2843
 
 
2844
 
#~ msgctxt "Name"
2845
 
#~ msgid "Teletekst Search Provider"
2846
 
#~ msgstr "Davatelj usluge pretraživanja teleteksta"
2847
 
 
2848
 
#~ msgctxt "Query"
2849
 
#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
2850
 
#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
2851
 
 
2852
 
#~ msgctxt "Name"
2853
 
#~ msgid "openDesktop.org"
2854
 
#~ msgstr "openDesktop.org"
2855
 
 
2856
 
#~ msgctxt "Query"
2857
 
#~ msgid ""
2858
 
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2859
 
#~ msgstr ""
2860
 
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2861
 
 
2862
 
#~ msgctxt "Name"
2863
 
#~ msgid "OpenPGP Key Search"
2864
 
#~ msgstr "Pretraživanje OpenPGP ključeva"
2865
 
 
2866
 
#~ msgctxt "Query"
2867
 
#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
2868
 
#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
2869
 
 
2870
 
#~ msgctxt "Name"
2871
 
#~ msgid "PHP Search"
2872
 
#~ msgstr "PHP pretraživanje"
2873
 
 
2874
 
#~ msgctxt "Query"
2875
 
#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
2876
 
#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
2877
 
 
2878
 
#~ msgctxt "Name"
2879
 
#~ msgid "Python Reference Manual"
2880
 
#~ msgstr "Python referentni priručnik"
2881
 
 
2882
 
#~ msgctxt "Query"
2883
 
#~ msgid ""
2884
 
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
2885
 
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
2886
 
#~ msgstr ""
2887
 
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
2888
 
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
2889
 
 
2890
 
#~ msgctxt "Name"
2891
 
#~ msgid "Qt3 Online Documentation"
2892
 
#~ msgstr "Qt dokumentacija na Internetu"
2893
 
 
2894
 
#~ msgctxt "Query"
2895
 
#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
2896
 
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
2897
 
 
2898
 
#~ msgctxt "Name"
2899
 
#~ msgid "Latest Qt Online Documentation"
2900
 
#~ msgstr "Najnovija Qt dokumentacija na Internetu"
2901
 
 
2902
 
#~ msgctxt "Query"
2903
 
#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
2904
 
#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
2905
 
 
2906
 
#~ msgctxt "Name"
2907
 
#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
2908
 
#~ msgstr "Rječnik španjolske akademije (RAE)"
2909
 
 
2910
 
#~ msgctxt "Query"
2911
 
#~ msgid ""
2912
 
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
2913
 
#~ "&FORMATO=ampliado"
2914
 
#~ msgstr ""
2915
 
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
2916
 
#~ "&FORMATO=ampliado"
2917
 
 
2918
 
#~ msgctxt "Name"
2919
 
#~ msgid "IETF Requests for Comments"
2920
 
#~ msgstr "IETF zahtjevi za komentarima"
2921
 
 
2922
 
#~ msgctxt "Query"
2923
 
#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
2924
 
#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
2925
 
 
2926
 
#~ msgctxt "Name"
2927
 
#~ msgid "RPM-Find"
2928
 
#~ msgstr "RPM traženje"
2929
 
 
2930
 
#~ msgctxt "Query"
2931
 
#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
2932
 
#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
2933
 
 
2934
 
#~ msgctxt "Name"
2935
 
#~ msgid "Ruby Application Archive"
2936
 
#~ msgstr "Arhiva Ruby aplikacija"
2937
 
 
2938
 
#~ msgctxt "Query"
2939
 
#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
2940
 
#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
2941
 
 
2942
 
#~ msgctxt "Name"
2943
 
#~ msgid "SourceForge"
2944
 
#~ msgstr "SourceForge"
2945
 
 
2946
 
#~ msgctxt "Query"
2947
 
#~ msgid ""
2948
 
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}"
2949
 
#~ "&exact=\\\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
2950
 
#~ msgstr ""
2951
 
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}"
2952
 
#~ "&exact=\\\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
2953
 
 
2954
 
#~ msgctxt "Name"
2955
 
#~ msgid "Technorati"
2956
 
#~ msgstr "Technorati"
2957
 
 
2958
 
#~ msgctxt "Query"
2959
 
#~ msgid ""
2960
 
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
2961
 
#~ msgstr ""
2962
 
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
2963
 
 
2964
 
#~ msgctxt "Name"
2965
 
#~ msgid "Technorati Tags"
2966
 
#~ msgstr "Technorati oznake"
2967
 
 
2968
 
#~ msgctxt "Query"
2969
 
#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
2970
 
#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
2971
 
 
2972
 
#~ msgctxt "Name"
2973
 
#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
2974
 
#~ msgstr "Merriam-Webster rječnik sinonima"
2975
 
 
2976
 
#~ msgctxt "Query"
2977
 
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
2978
 
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
2979
 
 
2980
 
#~ msgctxt "Name"
2981
 
#~ msgid "TV Tome"
2982
 
#~ msgstr "TV Tome"
2983
 
 
2984
 
#~ msgctxt "Query"
2985
 
#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
2986
 
#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
2987
 
 
2988
 
#~ msgctxt "Name"
2989
 
#~ msgid "Urban Dictionary"
2990
 
#~ msgstr "Urbani rječnik"
2991
 
 
2992
 
#~ msgctxt "Query"
2993
 
#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
2994
 
#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
2995
 
 
2996
 
#~ msgctxt "Name"
2997
 
#~ msgid "U.S. Patent Database"
2998
 
#~ msgstr "Američka patentna baza podataka"
2999
 
 
3000
 
#~ msgctxt "Query"
3001
 
#~ msgid ""
3002
 
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3003
 
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3004
 
#~ msgstr ""
3005
 
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
3006
 
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
3007
 
 
3008
 
#~ msgctxt "Name"
3009
 
#~ msgid "Vimeo"
3010
 
#~ msgstr "Vimeo"
3011
 
 
3012
 
#~ msgctxt "Query"
3013
 
#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3014
 
#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3015
 
 
3016
 
#~ msgctxt "Name"
3017
 
#~ msgid "Vivisimo"
3018
 
#~ msgstr "Vivisimo"
3019
 
 
3020
 
#~ msgctxt "Query"
3021
 
#~ msgid ""
3022
 
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
3023
 
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3024
 
#~ msgstr ""
3025
 
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
3026
 
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
3027
 
 
3028
 
#~ msgctxt "Name"
3029
 
#~ msgid "Voila"
3030
 
#~ msgstr "Voila"
3031
 
 
3032
 
#~ msgctxt "Query"
3033
 
#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3034
 
#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
3035
 
 
3036
 
#~ msgctxt "Name"
3037
 
#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary"
3038
 
#~ msgstr "Merriam-Webster rječnik"
3039
 
 
3040
 
#~ msgctxt "Query"
3041
 
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3042
 
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
3043
 
 
3044
 
#~ msgctxt "Name"
3045
 
#~ msgid "Wikia"
3046
 
#~ msgstr "Wikia"
3047
 
 
3048
 
#~ msgctxt "Query"
3049
 
#~ msgid ""
3050
 
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
3051
 
#~ "&wikia_search_submit=Search"
3052
 
#~ msgstr ""
3053
 
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
3054
 
#~ "&wikia_search_submit=Search"
3055
 
 
3056
 
#~ msgctxt "Name"
3057
 
#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
3058
 
#~ msgstr "Wikipedia – besplatna enciklopedija"
3059
 
 
3060
 
#~ msgctxt "Query"
3061
 
#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3062
 
#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3063
 
 
3064
 
#~ msgctxt "Name"
3065
 
#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
3066
 
#~ msgstr "Wiktionary – besplatna enciklopedija"
3067
 
 
3068
 
#~ msgctxt "Query"
3069
 
#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3070
 
#~ msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
3071
 
 
3072
 
#~ msgctxt "Name"
3073
 
#~ msgid "Wolfram Alpha"
3074
 
#~ msgstr "Wolfram Alpha"
3075
 
 
3076
 
#~ msgctxt "Query"
3077
 
#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3078
 
#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3079
 
 
3080
 
#~ msgctxt "Name"
3081
 
#~ msgid "WordReference.com English Dictionary"
3082
 
#~ msgstr "WordReference.com engleski rječnik"
3083
 
 
3084
 
#~ msgctxt "Query"
3085
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3086
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
3087
 
 
3088
 
#~ msgctxt "Name"
3089
 
#~ msgid "Yahoo"
3090
 
#~ msgstr "Yahoo"
3091
 
 
3092
 
#~ msgctxt "Query"
3093
 
#~ msgid ""
3094
 
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-"
3095
 
#~ "701&p=\\\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3096
 
#~ msgstr ""
3097
 
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-"
3098
 
#~ "701&p=\\\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
3099
 
 
3100
 
#~ msgctxt "Name"
3101
 
#~ msgid "Yahoo Images"
3102
 
#~ msgstr "Yahoo Slike"
3103
 
 
3104
 
#~ msgctxt "Query"
3105
 
#~ msgid ""
3106
 
#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;"
3107
 
#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-"
3108
 
#~ "701"
3109
 
#~ msgstr ""
3110
 
#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;"
3111
 
#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-"
3112
 
#~ "701"
3113
 
 
3114
 
#~ msgctxt "Name"
3115
 
#~ msgid "Yahoo Local"
3116
 
#~ msgstr "Yahoo Local"
3117
 
 
3118
 
#~ msgctxt "Query"
3119
 
#~ msgid ""
3120
 
#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-"
3121
 
#~ "img"
3122
 
#~ msgstr ""
3123
 
#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-"
3124
 
#~ "img"
3125
 
 
3126
 
#~ msgctxt "Name"
3127
 
#~ msgid "Yahoo Shopping"
3128
 
#~ msgstr "Yahoo Shopping"
3129
 
 
3130
 
#~ msgctxt "Query"
3131
 
#~ msgid ""
3132
 
#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3133
 
#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p="
3134
 
#~ "\\\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3135
 
#~ msgstr ""
3136
 
#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3137
 
#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p="
3138
 
#~ "\\\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
3139
 
 
3140
 
#~ msgctxt "Name"
3141
 
#~ msgid "Yahoo Video"
3142
 
#~ msgstr "Yahoo Video"
3143
 
 
3144
 
#~ msgctxt "Query"
3145
 
#~ msgid ""
3146
 
#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7."
3147
 
#~ "JzbkF?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3148
 
#~ msgstr ""
3149
 
#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7."
3150
 
#~ "JzbkF?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
3151
 
 
3152
 
#~ msgctxt "Name"
3153
 
#~ msgid "YouTube"
3154
 
#~ msgstr "YouTube"
3155
 
 
3156
 
#~ msgctxt "Query"
3157
 
#~ msgid ""
3158
 
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3159
 
#~ msgstr ""
3160
 
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3161
 
 
3162
 
#~ msgctxt "Name"
3163
 
#~ msgid "LocalDomainFilter"
3164
 
#~ msgstr "Filtar lokalnih domena"
3165
 
 
3166
 
#~ msgctxt "Name"
3167
 
#~ msgid "ShortURIFilter"
3168
 
#~ msgstr "Filtar kratkih URI-a"
3169
 
 
3170
 
#~ msgctxt "Name"
3171
 
#~ msgid "Wallet Server"
3172
 
#~ msgstr "Poslužitelj novčanika"
3173
 
 
3174
 
#~ msgctxt "Comment"
3175
 
#~ msgid "Wallet Server"
3176
 
#~ msgstr "Poslužitelj novčanika"
3177
 
 
3178
 
#~ msgctxt "Comment"
3179
 
#~ msgid "Wallet"
3180
 
#~ msgstr "Novčanik"
3181
 
 
3182
 
#~ msgctxt "Name"
3183
 
#~ msgid "kwalletd"
3184
 
#~ msgstr "kwalletd"
3185
 
 
3186
 
#~ msgctxt "Name"
3187
 
#~ msgid "Needs password"
3188
 
#~ msgstr "Potrebna zaproka"
3189
 
 
3190
 
#~ msgctxt "Comment"
3191
 
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3192
 
#~ msgstr "KDE-ov novčanik daemon zahtijeva zaporku"
3193
 
 
3194
 
#~ msgctxt "Name"
3195
 
#~ msgid "Andorra"
3196
 
#~ msgstr "Andora"
3197
 
 
3198
 
#~ msgctxt "Name"
3199
 
#~ msgid "United Arab Emirates"
3200
 
#~ msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
3201
 
 
3202
 
#~ msgctxt "Name"
3203
 
#~ msgid "Afghanistan"
3204
 
#~ msgstr "Afganistan"
3205
 
 
3206
 
#~ msgctxt "Name"
3207
 
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
3208
 
#~ msgstr "Antigua i Barbuda"
3209
 
 
3210
 
#~ msgctxt "Name"
3211
 
#~ msgid "Anguilla"
3212
 
#~ msgstr "Anguilla"
3213
 
 
3214
 
#~ msgctxt "Name"
3215
 
#~ msgid "Albania"
3216
 
#~ msgstr "Albanija"
3217
 
 
3218
 
#~ msgctxt "Name"
3219
 
#~ msgid "Armenia"
3220
 
#~ msgstr "Armenija"
3221
 
 
3222
 
#~ msgctxt "Name"
3223
 
#~ msgid "Netherlands Antilles"
3224
 
#~ msgstr "Nizozemski Antili"
3225
 
 
3226
 
#~ msgctxt "Name"
3227
 
#~ msgid "Angola"
3228
 
#~ msgstr "Angola"
3229
 
 
3230
 
#~ msgctxt "Name"
3231
 
#~ msgid "Argentina"
3232
 
#~ msgstr "Argentina"
3233
 
 
3234
 
#~ msgctxt "Name"
3235
 
#~ msgid "American Samoa"
3236
 
#~ msgstr "Američka Samoa"
3237
 
 
3238
 
#~ msgctxt "Name"
3239
 
#~ msgid "Austria"
3240
 
#~ msgstr "Austrija"
3241
 
 
3242
 
#~ msgctxt "Name"
3243
 
#~ msgid "Australia"
3244
 
#~ msgstr "Australija"
3245
 
 
3246
 
#~ msgctxt "Name"
3247
 
#~ msgid "Aruba"
3248
 
#~ msgstr "Aruba"
3249
 
 
3250
 
#~ msgctxt "Name"
3251
 
#~ msgid "Åland Islands"
3252
 
#~ msgstr "Otoci Åland"
3253
 
 
3254
 
#~ msgctxt "Name"
3255
 
#~ msgid "Azerbaijan"
3256
 
#~ msgstr "Azerbejdžan"
3257
 
 
3258
 
#~ msgctxt "Name"
3259
 
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
3260
 
#~ msgstr "Bosna i Hercegovina"
3261
 
 
3262
 
#~ msgctxt "Name"
3263
 
#~ msgid "Barbados"
3264
 
#~ msgstr "Barbados"
3265
 
 
3266
 
#~ msgctxt "Name"
3267
 
#~ msgid "Bangladesh"
3268
 
#~ msgstr "Bangladeš"
3269
 
 
3270
 
#~ msgctxt "Name"
3271
 
#~ msgid "Belgium"
3272
 
#~ msgstr "Belgija"
3273
 
 
3274
 
#~ msgctxt "Name"
3275
 
#~ msgid "Burkina Faso"
3276
 
#~ msgstr "Burkina faso"
3277
 
 
3278
 
#~ msgctxt "Name"
3279
 
#~ msgid "Bulgaria"
3280
 
#~ msgstr "Bugarska"
3281
 
 
3282
 
#~ msgctxt "Name"
3283
 
#~ msgid "Bahrain"
3284
 
#~ msgstr "Bahrain"
3285
 
 
3286
 
#~ msgctxt "Name"
3287
 
#~ msgid "Burundi"
3288
 
#~ msgstr "Burundi"
3289
 
 
3290
 
#~ msgctxt "Name"
3291
 
#~ msgid "Benin"
3292
 
#~ msgstr "Benin"
3293
 
 
3294
 
#~ msgctxt "Name"
3295
 
#~ msgid "Bermuda"
3296
 
#~ msgstr "Bermuda"
3297
 
 
3298
 
#~ msgctxt "Name"
3299
 
#~ msgid "Brunei Darussalam"
3300
 
#~ msgstr "Brunei Darussalam"
3301
 
 
3302
 
#~ msgctxt "Name"
3303
 
#~ msgid "Bolivia"
3304
 
#~ msgstr "Bolivija"
3305
 
 
3306
 
#~ msgctxt "Name"
3307
 
#~ msgid "Brazil"
3308
 
#~ msgstr "Brazil"
3309
 
 
3310
 
#~ msgctxt "Name"
3311
 
#~ msgid "Bahamas"
3312
 
#~ msgstr "Bahamas"
3313
 
 
3314
 
#~ msgctxt "Name"
3315
 
#~ msgid "Bhutan"
3316
 
#~ msgstr "Bhutan"
3317
 
 
3318
 
#~ msgctxt "Name"
3319
 
#~ msgid "Botswana"
3320
 
#~ msgstr "Botsvana"
3321
 
 
3322
 
#~ msgctxt "Name"
3323
 
#~ msgid "Belarus"
3324
 
#~ msgstr "Bjelorusija"
3325
 
 
3326
 
#~ msgctxt "Name"
3327
 
#~ msgid "Belize"
3328
 
#~ msgstr "Belize"
3329
 
 
3330
 
#~ msgctxt "Name"
3331
 
#~ msgid "Canada"
3332
 
#~ msgstr "Kanada"
3333
 
 
3334
 
#~ msgctxt "Name"
3335
 
#~ msgid "Caribbean"
3336
 
#~ msgstr "Karibi"
3337
 
 
3338
 
#~ msgctxt "Name"
3339
 
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3340
 
#~ msgstr "Kokosovi (Keeling) otoci"
3341
 
 
3342
 
#~ msgctxt "Name"
3343
 
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
3344
 
#~ msgstr "Kongo, Demokratska republika"
3345
 
 
3346
 
#~ msgctxt "Name"
3347
 
#~ msgid "Africa, Central"
3348
 
#~ msgstr "Afrika, središnja"
3349
 
 
3350
 
#~ msgctxt "Name"
3351
 
#~ msgid "America, Central"
3352
 
#~ msgstr "Amerika, središnja"
3353
 
 
3354
 
#~ msgctxt "Name"
3355
 
#~ msgid "Asia, Central"
3356
 
#~ msgstr "Azija, središnja"
3357
 
 
3358
 
#~ msgctxt "Name"
3359
 
#~ msgid "Europe, Central"
3360
 
#~ msgstr "Europa, središnja"
3361
 
 
3362
 
#~ msgctxt "Name"
3363
 
#~ msgid "Default"
3364
 
#~ msgstr "Zadano"
3365
 
 
3366
 
#~ msgctxt "Name"
3367
 
#~ msgid "Central African Republic"
3368
 
#~ msgstr "Srednjoafrička Republika"
3369
 
 
3370
 
#~ msgctxt "Name"
3371
 
#~ msgid "Congo"
3372
 
#~ msgstr "Kongo"
3373
 
 
3374
 
#~ msgctxt "Name"
3375
 
#~ msgid "Switzerland"
3376
 
#~ msgstr "Švicarska"
3377
 
 
3378
 
#~ msgctxt "Name"
3379
 
#~ msgid "Cote d'ivoire"
3380
 
#~ msgstr "Obala bjelokosti"
3381
 
 
3382
 
#~ msgctxt "Name"
3383
 
#~ msgid "Cook islands"
3384
 
#~ msgstr "Cookovi otoci"
3385
 
 
3386
 
#~ msgctxt "Name"
3387
 
#~ msgid "Chile"
3388
 
#~ msgstr "Čile"
3389
 
 
3390
 
#~ msgctxt "Name"
3391
 
#~ msgid "Cameroon"
3392
 
#~ msgstr "Kamerun"
3393
 
 
3394
 
#~ msgctxt "Name"
3395
 
#~ msgid "China"
3396
 
#~ msgstr "Kina"
3397
 
 
3398
 
#~ msgctxt "Name"
3399
 
#~ msgid "Colombia"
3400
 
#~ msgstr "Kolumbija"
3401
 
 
3402
 
#~ msgctxt "Name"
3403
 
#~ msgid "Costa Rica"
3404
 
#~ msgstr "Kostarika"
3405
 
 
3406
 
#~ msgctxt "Name"
3407
 
#~ msgid "Cuba"
3408
 
#~ msgstr "Kuba"
3409
 
 
3410
 
#~ msgctxt "Name"
3411
 
#~ msgid "Cape Verde"
3412
 
#~ msgstr "Zelenortski otoci"
3413
 
 
3414
 
#~ msgctxt "Name"
3415
 
#~ msgid "Christmas Island"
3416
 
#~ msgstr "Uskršnji otoci"
3417
 
 
3418
 
#~ msgctxt "Name"
3419
 
#~ msgid "Cyprus"
3420
 
#~ msgstr "Cipar"
3421
 
 
3422
 
#~ msgctxt "Name"
3423
 
#~ msgid "Czech Republic"
3424
 
#~ msgstr "Češka Republika"
3425
 
 
3426
 
#~ msgctxt "Name"
3427
 
#~ msgid "Germany"
3428
 
#~ msgstr "Njemačka"
3429
 
 
3430
 
#~ msgctxt "Name"
3431
 
#~ msgid "Djibouti"
3432
 
#~ msgstr "Džibuti"
3433
 
 
3434
 
#~ msgctxt "Name"
3435
 
#~ msgid "Denmark"
3436
 
#~ msgstr "Danska"
3437
 
 
3438
 
#~ msgctxt "Name"
3439
 
#~ msgid "Dominica"
3440
 
#~ msgstr "Dominika"
3441
 
 
3442
 
#~ msgctxt "Name"
3443
 
#~ msgid "Dominican Republic"
3444
 
#~ msgstr "Dominikanska Republika"
3445
 
 
3446
 
#~ msgctxt "Name"
3447
 
#~ msgid "Algeria"
3448
 
#~ msgstr "Alžir"
3449
 
 
3450
 
#~ msgctxt "Name"
3451
 
#~ msgid "Africa, Eastern"
3452
 
#~ msgstr "Afrika, istočna"
3453
 
 
3454
 
#~ msgctxt "Name"
3455
 
#~ msgid "Asia, East"
3456
 
#~ msgstr "Azija, istočna"
3457
 
 
3458
 
#~ msgctxt "Name"
3459
 
#~ msgid "Europe, Eastern"
3460
 
#~ msgstr "Europa, istočna"
3461
 
 
3462
 
#~ msgctxt "Name"
3463
 
#~ msgid "Ecuador"
3464
 
#~ msgstr "Ekvador"
3465
 
 
3466
 
#~ msgctxt "Name"
3467
 
#~ msgid "Estonia"
3468
 
#~ msgstr "Estonija"
3469
 
 
3470
 
#~ msgctxt "Name"
3471
 
#~ msgid "Egypt"
3472
 
#~ msgstr "Egipat"
3473
 
 
3474
 
#~ msgctxt "Name"
3475
 
#~ msgid "Western Sahara"
3476
 
#~ msgstr "Zapadna Sahara"
3477
 
 
3478
 
#~ msgctxt "Name"
3479
 
#~ msgid "Eritrea"
3480
 
#~ msgstr "Eritreja"
3481
 
 
3482
 
#~ msgctxt "Name"
3483
 
#~ msgid "Spain"
3484
 
#~ msgstr "Španjolska"
3485
 
 
3486
 
#~ msgctxt "Name"
3487
 
#~ msgid "Ethiopia"
3488
 
#~ msgstr "Etiopija"
3489
 
 
3490
 
#~ msgctxt "Name"
3491
 
#~ msgid "Finland"
3492
 
#~ msgstr "Finska"
3493
 
 
3494
 
#~ msgctxt "Name"
3495
 
#~ msgid "Fiji"
3496
 
#~ msgstr "Fiji"
3497
 
 
3498
 
#~ msgctxt "Name"
3499
 
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
3500
 
#~ msgstr "Falklandski otoci (Malvini)"
3501
 
 
3502
 
#~ msgctxt "Name"
3503
 
#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
3504
 
#~ msgstr "Mikronezija, Federalne države"
3505
 
 
3506
 
#~ msgctxt "Name"
3507
 
#~ msgid "Faroe Islands"
3508
 
#~ msgstr "Farski otoci"
3509
 
 
3510
 
#~ msgctxt "Name"
3511
 
#~ msgid "France"
3512
 
#~ msgstr "Francuska"
3513
 
 
3514
 
#~ msgctxt "Name"
3515
 
#~ msgid "Gabon"
3516
 
#~ msgstr "Gabon"
3517
 
 
3518
 
#~ msgctxt "Name"
3519
 
#~ msgid "United Kingdom"
3520
 
#~ msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
3521
 
 
3522
 
#~ msgctxt "Name"
3523
 
#~ msgid "Grenada"
3524
 
#~ msgstr "Grenada"
3525
 
 
3526
 
#~ msgctxt "Name"
3527
 
#~ msgid "Georgia"
3528
 
#~ msgstr "Gruzija"
3529
 
 
3530
 
#~ msgctxt "Name"
3531
 
#~ msgid "French Guiana"
3532
 
#~ msgstr "Francuska Gvajana"
3533
 
 
3534
 
#, fuzzy
3535
 
#~| msgctxt "Name"
3536
 
#~| msgid "Germany"
3537
 
#~ msgctxt "Name"
3538
 
#~ msgid "Guernsey"
3539
 
#~ msgstr "Njemačka"
3540
 
 
3541
 
#~ msgctxt "Name"
3542
 
#~ msgid "Ghana"
3543
 
#~ msgstr "Gana"
3544
 
 
3545
 
#~ msgctxt "Name"
3546
 
#~ msgid "Gibraltar"
3547
 
#~ msgstr "Gibraltar"
3548
 
 
3549
 
#~ msgctxt "Name"
3550
 
#~ msgid "Greenland"
3551
 
#~ msgstr "Grenland"
3552
 
 
3553
 
#~ msgctxt "Name"
3554
 
#~ msgid "Gambia"
3555
 
#~ msgstr "Gambija"
3556
 
 
3557
 
#~ msgctxt "Name"
3558
 
#~ msgid "Guinea"
3559
 
#~ msgstr "Gvineja"
3560
 
 
3561
 
#~ msgctxt "Name"
3562
 
#~ msgid "Guadeloupe"
3563
 
#~ msgstr "Guadeloupe"
3564
 
 
3565
 
#~ msgctxt "Name"
3566
 
#~ msgid "Equatorial Guinea"
3567
 
#~ msgstr "Ekvatorska Gvineja"
3568
 
 
3569
 
#~ msgctxt "Name"
3570
 
#~ msgid "Greece"
3571
 
#~ msgstr "Grčka"
3572
 
 
3573
 
#~ msgctxt "Name"
3574
 
#~ msgid "Guatemala"
3575
 
#~ msgstr "Gvatemala"
3576
 
 
3577
 
#~ msgctxt "Name"
3578
 
#~ msgid "Guam"
3579
 
#~ msgstr "Guam"
3580
 
 
3581
 
#~ msgctxt "Name"
3582
 
#~ msgid "Guinea-Bissau"
3583
 
#~ msgstr "Guinea-Bissau"
3584
 
 
3585
 
#~ msgctxt "Name"
3586
 
#~ msgid "Guyana"
3587
 
#~ msgstr "Gijana"
3588
 
 
3589
 
#~ msgctxt "Name"
3590
 
#~ msgid "Hong Kong SAR(China)"
3591
 
#~ msgstr "Hong Kong SAR (Kina)"
3592
 
 
3593
 
#~ msgctxt "Name"
3594
 
#~ msgid "Honduras"
3595
 
#~ msgstr "Honduras"
3596
 
 
3597
 
#~ msgctxt "Name"
3598
 
#~ msgid "Croatia"
3599
 
#~ msgstr "Hrvatska"
3600
 
 
3601
 
#~ msgctxt "Name"
3602
 
#~ msgid "Haiti"
3603
 
#~ msgstr "Haiti"
3604
 
 
3605
 
#~ msgctxt "Name"
3606
 
#~ msgid "Hungary"
3607
 
#~ msgstr "Mađarska"
3608
 
 
3609
 
#~ msgctxt "Name"
3610
 
#~ msgid "Indonesia"
3611
 
#~ msgstr "Indonezija"
3612
 
 
3613
 
#~ msgctxt "Name"
3614
 
#~ msgid "Ireland"
3615
 
#~ msgstr "Irska"
3616
 
 
3617
 
#~ msgctxt "Name"
3618
 
#~ msgid "Israel"
3619
 
#~ msgstr "Izrael"
3620
 
 
3621
 
#~ msgctxt "Name"
3622
 
#~ msgid "India"
3623
 
#~ msgstr "Indija"
3624
 
 
3625
 
#~ msgctxt "Name"
3626
 
#~ msgid "Iraq"
3627
 
#~ msgstr "Irak"
3628
 
 
3629
 
#~ msgctxt "Name"
3630
 
#~ msgid "Iran"
3631
 
#~ msgstr "Iran"
3632
 
 
3633
 
#~ msgctxt "Name"
3634
 
#~ msgid "Iceland"
3635
 
#~ msgstr "Island"
3636
 
 
3637
 
#~ msgctxt "Name"
3638
 
#~ msgid "Italy"
3639
 
#~ msgstr "Italija"
3640
 
 
3641
 
#~ msgctxt "Name"
3642
 
#~ msgid "Jamaica"
3643
 
#~ msgstr "Jamajka"
3644
 
 
3645
 
#~ msgctxt "Name"
3646
 
#~ msgid "Jordan"
3647
 
#~ msgstr "Jordan"
3648
 
 
3649
 
#~ msgctxt "Name"
3650
 
#~ msgid "Japan"
3651
 
#~ msgstr "Japan"
3652
 
 
3653
 
#~ msgctxt "Name"
3654
 
#~ msgid "Kenya"
3655
 
#~ msgstr "Kenija"
3656
 
 
3657
 
#~ msgctxt "Name"
3658
 
#~ msgid "Kyrgyzstan"
3659
 
#~ msgstr "Kirgistan"
3660
 
 
3661
 
#~ msgctxt "Name"
3662
 
#~ msgid "Cambodia"
3663
 
#~ msgstr "Kambodža"
3664
 
 
3665
 
#~ msgctxt "Name"
3666
 
#~ msgid "Kiribati"
3667
 
#~ msgstr "Kiribati"
3668
 
 
3669
 
#~ msgctxt "Name"
3670
 
#~ msgid "Comoros"
3671
 
#~ msgstr "Komori"
3672
 
 
3673
 
#~ msgctxt "Name"
3674
 
#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
3675
 
#~ msgstr "St. Kitts i Nevis"
3676
 
 
3677
 
#~ msgctxt "Name"
3678
 
#~ msgid "North Korea"
3679
 
#~ msgstr "Sjeverna Koreja"
3680
 
 
3681
 
#~ msgctxt "Name"
3682
 
#~ msgid "South Korea"
3683
 
#~ msgstr "Južna Koreja"
3684
 
 
3685
 
#~ msgctxt "Name"
3686
 
#~ msgid "Kuwait"
3687
 
#~ msgstr "Kuvajt"
3688
 
 
3689
 
#~ msgctxt "Name"
3690
 
#~ msgid "Cayman Islands"
3691
 
#~ msgstr "Kajmanski Otoci"
3692
 
 
3693
 
#~ msgctxt "Name"
3694
 
#~ msgid "Kazakhstan"
3695
 
#~ msgstr "Kazahstan"
3696
 
 
3697
 
#~ msgctxt "Name"
3698
 
#~ msgid "Laos"
3699
 
#~ msgstr "Laos"
3700
 
 
3701
 
#~ msgctxt "Name"
3702
 
#~ msgid "Lebanon"
3703
 
#~ msgstr "Libanon"
3704
 
 
3705
 
#~ msgctxt "Name"
3706
 
#~ msgid "St. Lucia"
3707
 
#~ msgstr "St. Lucia"
3708
 
 
3709
 
#~ msgctxt "Name"
3710
 
#~ msgid "Liechtenstein"
3711
 
#~ msgstr "Lihtenštajn"
3712
 
 
3713
 
#~ msgctxt "Name"
3714
 
#~ msgid "Sri Lanka"
3715
 
#~ msgstr "Šri Lanka"
3716
 
 
3717
 
#~ msgctxt "Name"
3718
 
#~ msgid "Liberia"
3719
 
#~ msgstr "Liberija"
3720
 
 
3721
 
#~ msgctxt "Name"
3722
 
#~ msgid "Lesotho"
3723
 
#~ msgstr "Lesoto"
3724
 
 
3725
 
#~ msgctxt "Name"
3726
 
#~ msgid "Lithuania"
3727
 
#~ msgstr "Litva"
3728
 
 
3729
 
#~ msgctxt "Name"
3730
 
#~ msgid "Luxembourg"
3731
 
#~ msgstr "Luksemburg"
3732
 
 
3733
 
#~ msgctxt "Name"
3734
 
#~ msgid "Latvia"
3735
 
#~ msgstr "Latvija"
3736
 
 
3737
 
#~ msgctxt "Name"
3738
 
#~ msgid "Libya"
3739
 
#~ msgstr "Libija"
3740
 
 
3741
 
#~ msgctxt "Name"
3742
 
#~ msgid "Morocco"
3743
 
#~ msgstr "Maroko"
3744
 
 
3745
 
#~ msgctxt "Name"
3746
 
#~ msgid "Monaco"
3747
 
#~ msgstr "Monako"
3748
 
 
3749
 
#~ msgctxt "Name"
3750
 
#~ msgid "Moldova"
3751
 
#~ msgstr "Moldova"
3752
 
 
3753
 
#~ msgctxt "Name"
3754
 
#~ msgid "Montenegro"
3755
 
#~ msgstr "Crna Gora"
3756
 
 
3757
 
#, fuzzy
3758
 
#~| msgctxt "Name"
3759
 
#~| msgid "San Marino"
3760
 
#~ msgctxt "Name"
3761
 
#~ msgid "Saint Martin"
3762
 
#~ msgstr "San Marino"
3763
 
 
3764
 
#~ msgctxt "Name"
3765
 
#~ msgid "Madagascar"
3766
 
#~ msgstr "Madagaskar"
3767
 
 
3768
 
#~ msgctxt "Name"
3769
 
#~ msgid "Marshall Islands"
3770
 
#~ msgstr "Marshall Otoci"
3771
 
 
3772
 
#~ msgctxt "Name"
3773
 
#~ msgid "Middle-East"
3774
 
#~ msgstr "Srednji istok"
3775
 
 
3776
 
#~ msgctxt "Name"
3777
 
#~ msgid "Macedonia"
3778
 
#~ msgstr "Makedonija"
3779
 
 
3780
 
#~ msgctxt "Name"
3781
 
#~ msgid "Mali"
3782
 
#~ msgstr "Mali"
3783
 
 
3784
 
#~ msgctxt "Name"
3785
 
#~ msgid "Myanmar"
3786
 
#~ msgstr "Mianmar"
3787
 
 
3788
 
#~ msgctxt "Name"
3789
 
#~ msgid "Mongolia"
3790
 
#~ msgstr "Mongolija"
3791
 
 
3792
 
#~ msgctxt "Name"
3793
 
#~ msgid "Macau SAR(China)"
3794
 
#~ msgstr "Makao SAR (Kina)"
3795
 
 
3796
 
#, fuzzy
3797
 
#~| msgctxt "Name"
3798
 
#~| msgid "Marshall Islands"
3799
 
#~ msgctxt "Name"
3800
 
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
3801
 
#~ msgstr "Marshall Otoci"
3802
 
 
3803
 
#~ msgctxt "Name"
3804
 
#~ msgid "Martinique"
3805
 
#~ msgstr "Martinique"
3806
 
 
3807
 
#~ msgctxt "Name"
3808
 
#~ msgid "Mauritania"
3809
 
#~ msgstr "Mauritanija"
3810
 
 
3811
 
#~ msgctxt "Name"
3812
 
#~ msgid "Montserrat"
3813
 
#~ msgstr "Montserrat"
3814
 
 
3815
 
#~ msgctxt "Name"
3816
 
#~ msgid "Malta"
3817
 
#~ msgstr "Malta"
3818
 
 
3819
 
#~ msgctxt "Name"
3820
 
#~ msgid "Mauritius"
3821
 
#~ msgstr "Mauricijus"
3822
 
 
3823
 
#~ msgctxt "Name"
3824
 
#~ msgid "Maldives"
3825
 
#~ msgstr "Maldivi"
3826
 
 
3827
 
#~ msgctxt "Name"
3828
 
#~ msgid "Malawi"
3829
 
#~ msgstr "Malavi"
3830
 
 
3831
 
#~ msgctxt "Name"
3832
 
#~ msgid "Mexico"
3833
 
#~ msgstr "Meksiko"
3834
 
 
3835
 
#~ msgctxt "Name"
3836
 
#~ msgid "Malaysia"
3837
 
#~ msgstr "Malezija"
3838
 
 
3839
 
#~ msgctxt "Name"
3840
 
#~ msgid "Mozambique"
3841
 
#~ msgstr "Mozambik"
3842
 
 
3843
 
#~ msgctxt "Name"
3844
 
#~ msgid "Namibia"
3845
 
#~ msgstr "Namibija"
3846
 
 
3847
 
#~ msgctxt "Name"
3848
 
#~ msgid "New Caledonia"
3849
 
#~ msgstr "Nova Kaledonija"
3850
 
 
3851
 
#~ msgctxt "Name"
3852
 
#~ msgid "Niger"
3853
 
#~ msgstr "Niger"
3854
 
 
3855
 
#~ msgctxt "Name"
3856
 
#~ msgid "Norfolk Island"
3857
 
#~ msgstr "Otok Norfolk"
3858
 
 
3859
 
#~ msgctxt "Name"
3860
 
#~ msgid "Nigeria"
3861
 
#~ msgstr "Nigerija"
3862
 
 
3863
 
#~ msgctxt "Name"
3864
 
#~ msgid "Nicaragua"
3865
 
#~ msgstr "Nikaragva"
3866
 
 
3867
 
#~ msgctxt "Name"
3868
 
#~ msgid "Netherlands"
3869
 
#~ msgstr "Nizozemska"
3870
 
 
3871
 
#~ msgctxt "Name"
3872
 
#~ msgid "Norway"
3873
 
#~ msgstr "Norveška"
3874
 
 
3875
 
#~ msgctxt "Name"
3876
 
#~ msgid "Africa, Northern"
3877
 
#~ msgstr "Afrika, sjeverna"
3878
 
 
3879
 
#~ msgctxt "Name"
3880
 
#~ msgid "America, North"
3881
 
#~ msgstr "Amerika, sjeverna"
3882
 
 
3883
 
#~ msgctxt "Name"
3884
 
#~ msgid "Europe, Northern"
3885
 
#~ msgstr "Europa, sjeverna"
3886
 
 
3887
 
#~ msgctxt "Name"
3888
 
#~ msgid "Nepal"
3889
 
#~ msgstr "Nepal"
3890
 
 
3891
 
#~ msgctxt "Name"
3892
 
#~ msgid "Nauru"
3893
 
#~ msgstr "Nauru"
3894
 
 
3895
 
#~ msgctxt "Name"
3896
 
#~ msgid "Niue"
3897
 
#~ msgstr "Niue"
3898
 
 
3899
 
#~ msgctxt "Name"
3900
 
#~ msgid "New Zealand"
3901
 
#~ msgstr "Novi Zeland"
3902
 
 
3903
 
#~ msgctxt "Name"
3904
 
#~ msgid "Oceania"
3905
 
#~ msgstr "Oceanija"
3906
 
 
3907
 
#~ msgctxt "Name"
3908
 
#~ msgid "Oman"
3909
 
#~ msgstr "Oman"
3910
 
 
3911
 
#~ msgctxt "Name"
3912
 
#~ msgid "Panama"
3913
 
#~ msgstr "Panama"
3914
 
 
3915
 
#~ msgctxt "Name"
3916
 
#~ msgid "Peru"
3917
 
#~ msgstr "Peru"
3918
 
 
3919
 
#~ msgctxt "Name"
3920
 
#~ msgid "French Polynesia"
3921
 
#~ msgstr "Francuska Polinezija"
3922
 
 
3923
 
#~ msgctxt "Name"
3924
 
#~ msgid "Papua New Guinea"
3925
 
#~ msgstr "Papua Nova Gvineja"
3926
 
 
3927
 
#~ msgctxt "Name"
3928
 
#~ msgid "Philippines"
3929
 
#~ msgstr "Filipini"
3930
 
 
3931
 
#~ msgctxt "Name"
3932
 
#~ msgid "Pakistan"
3933
 
#~ msgstr "Pakistan"
3934
 
 
3935
 
#~ msgctxt "Name"
3936
 
#~ msgid "Poland"
3937
 
#~ msgstr "Poljska"
3938
 
 
3939
 
#~ msgctxt "Name"
3940
 
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
3941
 
#~ msgstr "Saint Pierre i Miquelon"
3942
 
 
3943
 
#~ msgctxt "Name"
3944
 
#~ msgid "Pitcairn"
3945
 
#~ msgstr "Pitcairn"
3946
 
 
3947
 
#~ msgctxt "Name"
3948
 
#~ msgid "Puerto Rico"
3949
 
#~ msgstr "Portoriko"
3950
 
 
3951
 
#~ msgctxt "Name"
3952
 
#~ msgid "Palestinian Territory"
3953
 
#~ msgstr "Palestinski teritorij"
3954
 
 
3955
 
#~ msgctxt "Name"
3956
 
#~ msgid "Portugal"
3957
 
#~ msgstr "Portugal"
3958
 
 
3959
 
#~ msgctxt "Name"
3960
 
#~ msgid "Palau"
3961
 
#~ msgstr "Palau"
3962
 
 
3963
 
#~ msgctxt "Name"
3964
 
#~ msgid "Paraguay"
3965
 
#~ msgstr "Paragvaj"
3966
 
 
3967
 
#~ msgctxt "Name"
3968
 
#~ msgid "Qatar"
3969
 
#~ msgstr "Katar"
3970
 
 
3971
 
#~ msgctxt "Name"
3972
 
#~ msgid "Réunion"
3973
 
#~ msgstr "Réunion"
3974
 
 
3975
 
#~ msgctxt "Name"
3976
 
#~ msgid "Romania"
3977
 
#~ msgstr "Rumunjska"
3978
 
 
3979
 
#~ msgctxt "Name"
3980
 
#~ msgid "Serbia"
3981
 
#~ msgstr "Srbija"
3982
 
 
3983
 
#~ msgctxt "Name"
3984
 
#~ msgid "Russia"
3985
 
#~ msgstr "Rusija"
3986
 
 
3987
 
#~ msgctxt "Name"
3988
 
#~ msgid "Rwanda"
3989
 
#~ msgstr "Ruanda"
3990
 
 
3991
 
#~ msgctxt "Name"
3992
 
#~ msgid "Saudi Arabia"
3993
 
#~ msgstr "Saudijska Arabija"
3994
 
 
3995
 
#~ msgctxt "Name"
3996
 
#~ msgid "Solomon Islands"
3997
 
#~ msgstr "Solomonova otočja"
3998
 
 
3999
 
#~ msgctxt "Name"
4000
 
#~ msgid "Seychelles"
4001
 
#~ msgstr "Sejšeli"
4002
 
 
4003
 
#~ msgctxt "Name"
4004
 
#~ msgid "Sudan"
4005
 
#~ msgstr "Sudan"
4006
 
 
4007
 
#~ msgctxt "Name"
4008
 
#~ msgid "Sweden"
4009
 
#~ msgstr "Švedska"
4010
 
 
4011
 
#~ msgctxt "Name"
4012
 
#~ msgid "Singapore"
4013
 
#~ msgstr "Singapur"
4014
 
 
4015
 
#~ msgctxt "Name"
4016
 
#~ msgid "Saint Helena"
4017
 
#~ msgstr "Sveta Helena"
4018
 
 
4019
 
#~ msgctxt "Name"
4020
 
#~ msgid "Slovenia"
4021
 
#~ msgstr "Slovenija"
4022
 
 
4023
 
#~ msgctxt "Name"
4024
 
#~ msgid "Slovakia"
4025
 
#~ msgstr "Slovačka"
4026
 
 
4027
 
#~ msgctxt "Name"
4028
 
#~ msgid "Sierra Leone"
4029
 
#~ msgstr "Sierra Leone"
4030
 
 
4031
 
#~ msgctxt "Name"
4032
 
#~ msgid "San Marino"
4033
 
#~ msgstr "San Marino"
4034
 
 
4035
 
#~ msgctxt "Name"
4036
 
#~ msgid "Senegal"
4037
 
#~ msgstr "Senegal"
4038
 
 
4039
 
#~ msgctxt "Name"
4040
 
#~ msgid "Somalia"
4041
 
#~ msgstr "Somalija"
4042
 
 
4043
 
#~ msgctxt "Name"
4044
 
#~ msgid "Africa, Southern"
4045
 
#~ msgstr "Afrika, južna"
4046
 
 
4047
 
#~ msgctxt "Name"
4048
 
#~ msgid "America, South"
4049
 
#~ msgstr "Amerika, južna"
4050
 
 
4051
 
#~ msgctxt "Name"
4052
 
#~ msgid "Asia, South"
4053
 
#~ msgstr "Azija, južna"
4054
 
 
4055
 
#~ msgctxt "Name"
4056
 
#~ msgid "Asia, South-East"
4057
 
#~ msgstr "Azija, jugoistočna"
4058
 
 
4059
 
#~ msgctxt "Name"
4060
 
#~ msgid "Europe, Southern"
4061
 
#~ msgstr "Europa, južna"
4062
 
 
4063
 
#~ msgctxt "Name"
4064
 
#~ msgid "Suriname"
4065
 
#~ msgstr "Surinam"
4066
 
 
4067
 
#~ msgctxt "Name"
4068
 
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
4069
 
#~ msgstr "Sv. Toma i Princip"
4070
 
 
4071
 
#~ msgctxt "Name"
4072
 
#~ msgid "El Salvador"
4073
 
#~ msgstr "El Salvador"
4074
 
 
4075
 
#~ msgctxt "Name"
4076
 
#~ msgid "Syria"
4077
 
#~ msgstr "Sirija"
4078
 
 
4079
 
#~ msgctxt "Name"
4080
 
#~ msgid "Swaziland"
4081
 
#~ msgstr "Svazilend"
4082
 
 
4083
 
#~ msgctxt "Name"
4084
 
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
4085
 
#~ msgstr "Turks i Caicos otočje"
4086
 
 
4087
 
#~ msgctxt "Name"
4088
 
#~ msgid "Chad"
4089
 
#~ msgstr "Čad"
4090
 
 
4091
 
#~ msgctxt "Name"
4092
 
#~ msgid "Togo"
4093
 
#~ msgstr "Togo"
4094
 
 
4095
 
#~ msgctxt "Name"
4096
 
#~ msgid "Thailand"
4097
 
#~ msgstr "Tajland"
4098
 
 
4099
 
#~ msgctxt "Name"
4100
 
#~ msgid "Tajikistan"
4101
 
#~ msgstr "Tadžikistan"
4102
 
 
4103
 
#~ msgctxt "Name"
4104
 
#~ msgid "Tokelau"
4105
 
#~ msgstr "Tokelau"
4106
 
 
4107
 
#~ msgctxt "Name"
4108
 
#~ msgid "Timor-Leste"
4109
 
#~ msgstr "Timor-Leste"
4110
 
 
4111
 
#~ msgctxt "Name"
4112
 
#~ msgid "Turkmenistan"
4113
 
#~ msgstr "Turkmenistan"
4114
 
 
4115
 
#~ msgctxt "Name"
4116
 
#~ msgid "Tunisia"
4117
 
#~ msgstr "Tunis"
4118
 
 
4119
 
#~ msgctxt "Name"
4120
 
#~ msgid "Tonga"
4121
 
#~ msgstr "Tonga"
4122
 
 
4123
 
#~ msgctxt "Name"
4124
 
#~ msgid "East Timor"
4125
 
#~ msgstr "Istočni Timor"
4126
 
 
4127
 
#~ msgctxt "Name"
4128
 
#~ msgid "Turkey"
4129
 
#~ msgstr "Turska"
4130
 
 
4131
 
#~ msgctxt "Name"
4132
 
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
4133
 
#~ msgstr "Trinidad i Tobago"
4134
 
 
4135
 
#~ msgctxt "Name"
4136
 
#~ msgid "Tuvalu"
4137
 
#~ msgstr "Tuvalu"
4138
 
 
4139
 
#~ msgctxt "Name"
4140
 
#~ msgid "Taiwan"
4141
 
#~ msgstr "Tajvan"
4142
 
 
4143
 
#~ msgctxt "Name"
4144
 
#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
4145
 
#~ msgstr "Tanzanija, Ujedinjena Republika"
4146
 
 
4147
 
#~ msgctxt "Name"
4148
 
#~ msgid "Ukraine"
4149
 
#~ msgstr "Ukrajina"
4150
 
 
4151
 
#~ msgctxt "Name"
4152
 
#~ msgid "Uganda"
4153
 
#~ msgstr "Uganda"
4154
 
 
4155
 
#~ msgctxt "Name"
4156
 
#~ msgid "United States of America"
4157
 
#~ msgstr "Sjedinjene Američke Države"
4158
 
 
4159
 
#~ msgctxt "Name"
4160
 
#~ msgid "Uruguay"
4161
 
#~ msgstr "Urugvaj"
4162
 
 
4163
 
#~ msgctxt "Name"
4164
 
#~ msgid "Uzbekistan"
4165
 
#~ msgstr "Uzbekistan"
4166
 
 
4167
 
#~ msgctxt "Name"
4168
 
#~ msgid "Vatican City"
4169
 
#~ msgstr "Vatikan"
4170
 
 
4171
 
#~ msgctxt "Name"
4172
 
#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
4173
 
#~ msgstr "St. Vincent i Grenadini"
4174
 
 
4175
 
#~ msgctxt "Name"
4176
 
#~ msgid "Venezuela"
4177
 
#~ msgstr "Venecuela"
4178
 
 
4179
 
#~ msgctxt "Name"
4180
 
#~ msgid "Virgin Islands, British"
4181
 
#~ msgstr "Djevičansko otočje, Britanski"
4182
 
 
4183
 
#~ msgctxt "Name"
4184
 
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
4185
 
#~ msgstr "Djevičansko otočje, SAD"
4186
 
 
4187
 
#~ msgctxt "Name"
4188
 
#~ msgid "Vietnam"
4189
 
#~ msgstr "Vijetnam"
4190
 
 
4191
 
#~ msgctxt "Name"
4192
 
#~ msgid "Vanuatu"
4193
 
#~ msgstr "Vanuatu"
4194
 
 
4195
 
#~ msgctxt "Name"
4196
 
#~ msgid "Africa, Western"
4197
 
#~ msgstr "Afrika, zapadna"
4198
 
 
4199
 
#~ msgctxt "Name"
4200
 
#~ msgid "Europe, Western"
4201
 
#~ msgstr "Europa, zapadna"
4202
 
 
4203
 
#~ msgctxt "Name"
4204
 
#~ msgid "Wallis and Futuna"
4205
 
#~ msgstr "Wallis i Futuna"
4206
 
 
4207
 
#~ msgctxt "Name"
4208
 
#~ msgid "Samoa"
4209
 
#~ msgstr "Samoa"
4210
 
 
4211
 
#~ msgctxt "Name"
4212
 
#~ msgid "Yemen"
4213
 
#~ msgstr "Jemen"
4214
 
 
4215
 
#~ msgctxt "Name"
4216
 
#~ msgid "Mayotte"
4217
 
#~ msgstr "Mayotte"
4218
 
 
4219
 
#~ msgctxt "Name"
4220
 
#~ msgid "South Africa"
4221
 
#~ msgstr "Južna Afrika"
4222
 
 
4223
 
#~ msgctxt "Name"
4224
 
#~ msgid "Zambia"
4225
 
#~ msgstr "Zambija"
4226
 
 
4227
 
#~ msgctxt "Name"
4228
 
#~ msgid "Zimbabwe"
4229
 
#~ msgstr "Zimbabve"
4230
 
 
4231
 
#~ msgctxt "Name"
4232
 
#~ msgid "Andorran Franc"
4233
 
#~ msgstr "Andorski franak"
4234
 
 
4235
 
#~ msgctxt "Name"
4236
 
#~ msgid "Andorran Peseta"
4237
 
#~ msgstr "Andorska peseta"
4238
 
 
4239
 
#~ msgctxt "Name"
4240
 
#~ msgid "United Arab Emirates Dirham"
4241
 
#~ msgstr "Dirham Ujedinjenih Arapskih Emirata"
4242
 
 
4243
 
#~ msgctxt "Name"
4244
 
#~ msgid "Afghan Afghani"
4245
 
#~ msgstr "Afganistanski afgani"
4246
 
 
4247
 
#~ msgctxt "Name"
4248
 
#~ msgid "Albanian Lek"
4249
 
#~ msgstr "Albanski lek"
4250
 
 
4251
 
#~ msgctxt "Name"
4252
 
#~ msgid "Armenian Dram"
4253
 
#~ msgstr "Armenski dram"
4254
 
 
4255
 
#~ msgctxt "Name"
4256
 
#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder"
4257
 
#~ msgstr "Nizozemskoantilski gulden"
4258
 
 
4259
 
#~ msgctxt "Name"
4260
 
#~ msgid "Angolan Kwanza"
4261
 
#~ msgstr "Angolska kwanza"
4262
 
 
4263
 
#~ msgctxt "Name"
4264
 
#~ msgid "Angolan Novo Kwanza"
4265
 
#~ msgstr "Angolan Novo Kwanza"
4266
 
 
4267
 
#~ msgctxt "Name"
4268
 
#~ msgid "Argentine Peso"
4269
 
#~ msgstr "Argentinski peso"
4270
 
 
4271
 
#~ msgctxt "Name"
4272
 
#~ msgid "Austrian Schilling"
4273
 
#~ msgstr "Austrijski šiling"
4274
 
 
4275
 
#~ msgctxt "Name"
4276
 
#~ msgid "Australian Dollar"
4277
 
#~ msgstr "Australski dolar"
4278
 
 
4279
 
#~ msgctxt "Name"
4280
 
#~ msgid "Aruban Florin"
4281
 
#~ msgstr "Aruban Florin"
4282
 
 
4283
 
#~ msgctxt "Name"
4284
 
#~ msgid "Azerbaijani Manat"
4285
 
#~ msgstr "Azerbejdžanski manat"
4286
 
 
4287
 
#~ msgctxt "Name"
4288
 
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
4289
 
#~ msgstr "Bosanskohercegovačka konvertibilna marka"
4290
 
 
4291
 
#~ msgctxt "Name"
4292
 
#~ msgid "Barbados Dollar"
4293
 
#~ msgstr "Barbadoski dolar"
4294
 
 
4295
 
#~ msgctxt "Name"
4296
 
#~ msgid "Bangladeshi Taka"
4297
 
#~ msgstr "Bangladeška taka"
4298
 
 
4299
 
#~ msgctxt "Name"
4300
 
#~ msgid "Belgian Franc"
4301
 
#~ msgstr "Belgijski franak"
4302
 
 
4303
 
#~ msgctxt "Name"
4304
 
#~ msgid "Bulgarian Lev A/99"
4305
 
#~ msgstr "Bugarski Lev A/99"
4306
 
 
4307
 
#~ msgctxt "Name"
4308
 
#~ msgid "Bulgarian Lev"
4309
 
#~ msgstr "Bugarski lev"
4310
 
 
4311
 
#~ msgctxt "Name"
4312
 
#~ msgid "Bahraini Dinar"
4313
 
#~ msgstr "Bahreinski dinar "
4314
 
 
4315
 
#~ msgctxt "Name"
4316
 
#~ msgid "Burundian Franc"
4317
 
#~ msgstr "Burundijski franak"
4318
 
 
4319
 
#~ msgctxt "Name"
4320
 
#~ msgid "Bermuda Dollar"
4321
 
#~ msgstr "Bermudski dolar"
4322
 
 
4323
 
#~ msgctxt "Name"
4324
 
#~ msgid "Brunei Dollar"
4325
 
#~ msgstr "Brunejski dolar"
4326
 
 
4327
 
#~ msgctxt "Name"
4328
 
#~ msgid "Bolivian Boliviano"
4329
 
#~ msgstr "Bolivijski boliviano"
4330
 
 
4331
 
#~ msgctxt "Name"
4332
 
#~ msgid "Bolivian Mvdol"
4333
 
#~ msgstr "Bolivijski mvdol"
4334
 
 
4335
 
#~ msgctxt "Name"
4336
 
#~ msgid "Brazilian Real"
4337
 
#~ msgstr "Brazilski real"
4338
 
 
4339
 
#~ msgctxt "Name"
4340
 
#~ msgid "Bahamian Dollar"
4341
 
#~ msgstr "Bahamski dolar "
4342
 
 
4343
 
#~ msgctxt "Name"
4344
 
#~ msgid "Bhutanese Ngultrum"
4345
 
#~ msgstr "Bhutanese Ngultrum"
4346
 
 
4347
 
#~ msgctxt "Name"
4348
 
#~ msgid "Botswana Pula"
4349
 
#~ msgstr "Bocvanska pula"
4350
 
 
4351
 
#~ msgctxt "Name"
4352
 
#~ msgid "Belarusian Ruble"
4353
 
#~ msgstr "Bjeloruski rubalj"
4354
 
 
4355
 
#~ msgctxt "Name"
4356
 
#~ msgid "Belize Dollar"
4357
 
#~ msgstr "Belizejski dolar"
4358
 
 
4359
 
#~ msgctxt "Name"
4360
 
#~ msgid "Canadian Dollar"
4361
 
#~ msgstr "Kanadski dolar"
4362
 
 
4363
 
#~ msgctxt "Name"
4364
 
#~ msgid "Congolese Franc"
4365
 
#~ msgstr "Kongoanski franak"
4366
 
 
4367
 
#~ msgctxt "Name"
4368
 
#~ msgid "Swiss Franc"
4369
 
#~ msgstr "Švicarski frank"
4370
 
 
4371
 
#~ msgctxt "Name"
4372
 
#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento"
4373
 
#~ msgstr "Chilean Unidad de Fomento"
4374
 
 
4375
 
#~ msgctxt "Name"
4376
 
#~ msgid "Chilean Peso"
4377
 
#~ msgstr "Čileanski peso"
4378
 
 
4379
 
#~ msgctxt "Name"
4380
 
#~ msgid "Chinese Yuan"
4381
 
#~ msgstr "Kineski yuan"
4382
 
 
4383
 
#~ msgctxt "Name"
4384
 
#~ msgid "Colombian Peso"
4385
 
#~ msgstr "Kolumbijski peso"
4386
 
 
4387
 
#~ msgctxt "Name"
4388
 
#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
4389
 
#~ msgstr "Colombian Unidad de Valor Real"
4390
 
 
4391
 
#~ msgctxt "Name"
4392
 
#~ msgid "Costa Rican Colon"
4393
 
#~ msgstr "Kostarikanski kolon"
4394
 
 
4395
 
#~ msgctxt "Name"
4396
 
#~ msgid "Cuban Convertible Peso"
4397
 
#~ msgstr "Kubanski konvertibilni peso"
4398
 
 
4399
 
#~ msgctxt "Name"
4400
 
#~ msgid "Cuban Peso"
4401
 
#~ msgstr "Kubanski peso"
4402
 
 
4403
 
#~ msgctxt "Name"
4404
 
#~ msgid "Cape Verde Escudo"
4405
 
#~ msgstr "Eskudo Zelenortske Republika"
4406
 
 
4407
 
#~ msgctxt "Name"
4408
 
#~ msgid "Cypriot Pound"
4409
 
#~ msgstr "Ciparska funta"
4410
 
 
4411
 
#~ msgctxt "Name"
4412
 
#~ msgid "Czech Koruna"
4413
 
#~ msgstr "Češke krune"
4414
 
 
4415
 
#~ msgctxt "Name"
4416
 
#~ msgid "German Mark"
4417
 
#~ msgstr "Njemačka marka"
4418
 
 
4419
 
#~ msgctxt "Name"
4420
 
#~ msgid "Djibouti Franc"
4421
 
#~ msgstr "Džibutijski franak"
4422
 
 
4423
 
#~ msgctxt "Name"
4424
 
#~ msgid "Danish Krone"
4425
 
#~ msgstr "Danska kruna"
4426
 
 
4427
 
#~ msgctxt "Name"
4428
 
#~ msgid "Dominican Peso"
4429
 
#~ msgstr "Dominikanski pezo"
4430
 
 
4431
 
#~ msgctxt "Name"
4432
 
#~ msgid "Algerian Dinar"
4433
 
#~ msgstr "Alžirski dinar"
4434
 
 
4435
 
#~ msgctxt "Name"
4436
 
#~ msgid "Estonian Kroon"
4437
 
#~ msgstr "Estonska kruna"
4438
 
 
4439
 
#~ msgctxt "Name"
4440
 
#~ msgid "Egyptian Pound"
4441
 
#~ msgstr "Egipatska funta"
4442
 
 
4443
 
#~ msgctxt "Name"
4444
 
#~ msgid "Eritrean Nakfa"
4445
 
#~ msgstr "Eritrejska nakfa"
4446
 
 
4447
 
#~ msgctxt "Name"
4448
 
#~ msgid "Spanish Peseta"
4449
 
#~ msgstr "Španjolska peseta"
4450
 
 
4451
 
#~ msgctxt "Name"
4452
 
#~ msgid "Ethiopian Birr"
4453
 
#~ msgstr "Etiopijski birr"
4454
 
 
4455
 
#~ msgctxt "Name"
4456
 
#~ msgid "Euro"
4457
 
#~ msgstr "Euro"
4458
 
 
4459
 
#~ msgctxt "Name"
4460
 
#~ msgid "Finnish Markka"
4461
 
#~ msgstr "Finska markka"
4462
 
 
4463
 
#~ msgctxt "Name"
4464
 
#~ msgid "Fijian Dollar"
4465
 
#~ msgstr "Fidžijski dolar"
4466
 
 
4467
 
#~ msgctxt "Name"
4468
 
#~ msgid "Falkland Islands Pound"
4469
 
#~ msgstr "Falklandska funta"
4470
 
 
4471
 
#~ msgctxt "Name"
4472
 
#~ msgid "French Franc"
4473
 
#~ msgstr "Francuski frank"
4474
 
 
4475
 
#~ msgctxt "Name"
4476
 
#~ msgid "British Pound Sterling"
4477
 
#~ msgstr "Britanska funta"
4478
 
 
4479
 
#~ msgctxt "Name"
4480
 
#~ msgid "Georgian Lari"
4481
 
#~ msgstr "Gruzijski lari"
4482
 
 
4483
 
#~ msgctxt "Name"
4484
 
#~ msgid "Ghanaian Cedi"
4485
 
#~ msgstr "Ganski cedi"
4486
 
 
4487
 
#~ msgctxt "Name"
4488
 
#~ msgid "Ghana Cedi"
4489
 
#~ msgstr "Ganski cedi"
4490
 
 
4491
 
#~ msgctxt "Name"
4492
 
#~ msgid "Gibraltar Pound"
4493
 
#~ msgstr "Gibraltarska funta"
4494
 
 
4495
 
#~ msgctxt "Name"
4496
 
#~ msgid "Gambian Dalasi"
4497
 
#~ msgstr "Gambijski dalasi"
4498
 
 
4499
 
#~ msgctxt "Name"
4500
 
#~ msgid "Guinean Franc"
4501
 
#~ msgstr "Gvijenski frank"
4502
 
 
4503
 
#~ msgctxt "Name"
4504
 
#~ msgid "Greek Drachma"
4505
 
#~ msgstr "Grčka drahma"
4506
 
 
4507
 
#~ msgctxt "Name"
4508
 
#~ msgid "Guatemalan Quetzal"
4509
 
#~ msgstr "Gvatemalski quetzal"
4510
 
 
4511
 
#~ msgctxt "Name"
4512
 
#~ msgid "Guinea-Bissau Peso"
4513
 
#~ msgstr "Gvineja-bisauski peso"
4514
 
 
4515
 
#~ msgctxt "Name"
4516
 
#~ msgid "Guyanese Dollar"
4517
 
#~ msgstr "Gvajanski dolar"
4518
 
 
4519
 
#~ msgctxt "Name"
4520
 
#~ msgid "Hong Kong Dollar"
4521
 
#~ msgstr "Hongkonški dolar "
4522
 
 
4523
 
#~ msgctxt "Name"
4524
 
#~ msgid "Honduran Lempira"
4525
 
#~ msgstr "Honduran Lempira"
4526
 
 
4527
 
#~ msgctxt "Name"
4528
 
#~ msgid "Croatian Kuna"
4529
 
#~ msgstr "Hrvatska kuna"
4530
 
 
4531
 
#~ msgctxt "Name"
4532
 
#~ msgid "Haitian Gourde"
4533
 
#~ msgstr "Haićanski gourd"
4534
 
 
4535
 
#~ msgctxt "Name"
4536
 
#~ msgid "Hungarian Forint"
4537
 
#~ msgstr "Mađarska forinta"
4538
 
 
4539
 
#~ msgctxt "Name"
4540
 
#~ msgid "Indonesian Rupiah"
4541
 
#~ msgstr "Indonezijski rupija"
4542
 
 
4543
 
#~ msgctxt "Name"
4544
 
#~ msgid "Irish Pound"
4545
 
#~ msgstr "Irska funta"
4546
 
 
4547
 
#~ msgctxt "Name"
4548
 
#~ msgid "Israeli New Sheqel"
4549
 
#~ msgstr "Izraelski novi šekel"
4550
 
 
4551
 
#~ msgctxt "Name"
4552
 
#~ msgid "Indian Rupee"
4553
 
#~ msgstr "Indijska rupija"
4554
 
 
4555
 
#~ msgctxt "Name"
4556
 
#~ msgid "Iraqi Dinar"
4557
 
#~ msgstr "Irački dinar"
4558
 
 
4559
 
#~ msgctxt "Name"
4560
 
#~ msgid "Iranian Rial"
4561
 
#~ msgstr "Iranski rijal"
4562
 
 
4563
 
#~ msgctxt "Name"
4564
 
#~ msgid "Icelandic Krona"
4565
 
#~ msgstr "Islandska kruna"
4566
 
 
4567
 
#~ msgctxt "Name"
4568
 
#~ msgid "Italian Lira"
4569
 
#~ msgstr "Talijanska lira"
4570
 
 
4571
 
#~ msgctxt "Name"
4572
 
#~ msgid "Jamaican Dollar"
4573
 
#~ msgstr "Jamajčanski dolar"
4574
 
 
4575
 
#~ msgctxt "Name"
4576
 
#~ msgid "Jordanian Dinar"
4577
 
#~ msgstr "Jordanian Dinar"
4578
 
 
4579
 
#~ msgctxt "Name"
4580
 
#~ msgid "Japanese Yen"
4581
 
#~ msgstr "Japanski yen"
4582
 
 
4583
 
#~ msgctxt "Name"
4584
 
#~ msgid "Kenyan Shilling"
4585
 
#~ msgstr "Kenijski šiling"
4586
 
 
4587
 
#~ msgctxt "Name"
4588
 
#~ msgid "Kyrgyzstani Som"
4589
 
#~ msgstr "Kyrgyzstanski som"
4590
 
 
4591
 
#~ msgctxt "Name"
4592
 
#~ msgid "Cambodian Riel"
4593
 
#~ msgstr "Kambodžanski riel"
4594
 
 
4595
 
#~ msgctxt "Name"
4596
 
#~ msgid "Comorian Franc"
4597
 
#~ msgstr "Komori frank"
4598
 
 
4599
 
#~ msgctxt "Name"
4600
 
#~ msgid "North Korean Won"
4601
 
#~ msgstr "Sjevernokorejski won"
4602
 
 
4603
 
#~ msgctxt "Name"
4604
 
#~ msgid "South Korean Won"
4605
 
#~ msgstr "Južnokorejski won"
4606
 
 
4607
 
#~ msgctxt "Name"
4608
 
#~ msgid "Kuwaiti Dinar"
4609
 
#~ msgstr "Kuvajtski dinar"
4610
 
 
4611
 
#~ msgctxt "Name"
4612
 
#~ msgid "Cayman Islands Dollar"
4613
 
#~ msgstr "Dolar Kajmanskih otoka"
4614
 
 
4615
 
#~ msgctxt "Name"
4616
 
#~ msgid "Kazakhstani Tenge"
4617
 
#~ msgstr "Kazahstanski tenge"
4618
 
 
4619
 
#~ msgctxt "Name"
4620
 
#~ msgid "Lao Kip"
4621
 
#~ msgstr "Laoski kip"
4622
 
 
4623
 
#~ msgctxt "Name"
4624
 
#~ msgid "Lebanese Pound"
4625
 
#~ msgstr "Libanonska funta"
4626
 
 
4627
 
#~ msgctxt "Name"
4628
 
#~ msgid "Sri Lankan Rupee"
4629
 
#~ msgstr "Šri Lankski rupi"
4630
 
 
4631
 
#~ msgctxt "Name"
4632
 
#~ msgid "Liberian Dollar"
4633
 
#~ msgstr "Liberijski dolar"
4634
 
 
4635
 
#~ msgctxt "Name"
4636
 
#~ msgid "Lesotho Loti"
4637
 
#~ msgstr "Lesotoski loti"
4638
 
 
4639
 
#~ msgctxt "Name"
4640
 
#~ msgid "Lithuanian Litas"
4641
 
#~ msgstr "Litvanski litas"
4642
 
 
4643
 
#~ msgctxt "Name"
4644
 
#~ msgid "Luxembourgish Franc"
4645
 
#~ msgstr "Luksemburški frank"
4646
 
 
4647
 
#~ msgctxt "Name"
4648
 
#~ msgid "Latvian Lats"
4649
 
#~ msgstr "Latvijski lats"
4650
 
 
4651
 
#~ msgctxt "Name"
4652
 
#~ msgid "Libyan Dinar"
4653
 
#~ msgstr "Libijski dinar"
4654
 
 
4655
 
#~ msgctxt "Name"
4656
 
#~ msgid "Moroccan Dirham"
4657
 
#~ msgstr "Marokanski dirham"
4658
 
 
4659
 
#~ msgctxt "Name"
4660
 
#~ msgid "Moldovan Leu"
4661
 
#~ msgstr "Moldavski leu"
4662
 
 
4663
 
#~ msgctxt "Name"
4664
 
#~ msgid "Malagasy Ariary"
4665
 
#~ msgstr "Madagaskarski ariary"
4666
 
 
4667
 
#~ msgctxt "Name"
4668
 
#~ msgid "Malagasy Franc"
4669
 
#~ msgstr "Madagaskarski frank"
4670
 
 
4671
 
#~ msgctxt "Name"
4672
 
#~ msgid "Macedonian Denar"
4673
 
#~ msgstr "Makedonski denar"
4674
 
 
4675
 
#~ msgctxt "Name"
4676
 
#~ msgid "Mali Franc"
4677
 
#~ msgstr "Malski frank"
4678
 
 
4679
 
#~ msgctxt "Name"
4680
 
#~ msgid "Myanma Kyat"
4681
 
#~ msgstr "Mianmarski kyat"
4682
 
 
4683
 
#~ msgctxt "Name"
4684
 
#~ msgid "Mongolian Tugrik"
4685
 
#~ msgstr "Mongolski tugrik"
4686
 
 
4687
 
#~ msgctxt "Name"
4688
 
#~ msgid "Macanese Pataca"
4689
 
#~ msgstr "Macanska pataca"
4690
 
 
4691
 
#~ msgctxt "Name"
4692
 
#~ msgid "Mauritanian Ouguiya"
4693
 
#~ msgstr "Mauritanijska ouguja"
4694
 
 
4695
 
#~ msgctxt "Name"
4696
 
#~ msgid "Maltese Lira"
4697
 
#~ msgstr "Malteška lira"
4698
 
 
4699
 
#~ msgctxt "Name"
4700
 
#~ msgid "Mauritius Rupee"
4701
 
#~ msgstr "Mauricijska rupija"
4702
 
 
4703
 
#~ msgctxt "Name"
4704
 
#~ msgid "Maldivian Rufiyaa"
4705
 
#~ msgstr "Maldivska rufija"
4706
 
 
4707
 
#~ msgctxt "Name"
4708
 
#~ msgid "Malawian Kwacha"
4709
 
#~ msgstr "Malavijska kwacha"
4710
 
 
4711
 
#~ msgctxt "Name"
4712
 
#~ msgid "Mexican Peso"
4713
 
#~ msgstr "Meksički peso"
4714
 
 
4715
 
#~ msgctxt "Name"
4716
 
#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion"
4717
 
#~ msgstr "Mexican Unidad de Inversion"
4718
 
 
4719
 
#~ msgctxt "Name"
4720
 
#~ msgid "Malaysian Ringgit"
4721
 
#~ msgstr "Malezijski ringgit"
4722
 
 
4723
 
#~ msgctxt "Name"
4724
 
#~ msgid "Mozambican Metical"
4725
 
#~ msgstr "Mozambiski metical"
4726
 
 
4727
 
#~ msgctxt "Name"
4728
 
#~ msgid "Namibian Dollar"
4729
 
#~ msgstr "Namibijski dolar"
4730
 
 
4731
 
#~ msgctxt "Name"
4732
 
#~ msgid "Nigerian Naira"
4733
 
#~ msgstr "Nigerijska naira"
4734
 
 
4735
 
#~ msgctxt "Name"
4736
 
#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
4737
 
#~ msgstr "Nikaragvanska córdoba"
4738
 
 
4739
 
#~ msgctxt "Name"
4740
 
#~ msgid "Netherlands Guilder"
4741
 
#~ msgstr "Nizozemski gulden"
4742
 
 
4743
 
#~ msgctxt "Name"
4744
 
#~ msgid "Norwegian Krone"
4745
 
#~ msgstr "Norveška kruna"
4746
 
 
4747
 
#~ msgctxt "Name"
4748
 
#~ msgid "Nepalese Rupee"
4749
 
#~ msgstr "Nepalski rupi"
4750
 
 
4751
 
#~ msgctxt "Name"
4752
 
#~ msgid "New Zealand Dollar"
4753
 
#~ msgstr "Novozelandski dolar"
4754
 
 
4755
 
#~ msgctxt "Name"
4756
 
#~ msgid "Omani Rial"
4757
 
#~ msgstr "Omanski rial"
4758
 
 
4759
 
#~ msgctxt "Name"
4760
 
#~ msgid "Panamanian Balboa"
4761
 
#~ msgstr "Panamska balboa"
4762
 
 
4763
 
#~ msgctxt "Name"
4764
 
#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol"
4765
 
#~ msgstr "Peruanski novi sol"
4766
 
 
4767
 
#~ msgctxt "Name"
4768
 
#~ msgid "Papua New Guinean Kina"
4769
 
#~ msgstr "kina (Papua New Guinea)"
4770
 
 
4771
 
#~ msgctxt "Name"
4772
 
#~ msgid "Philippine Peso"
4773
 
#~ msgstr "Filipinski peso"
4774
 
 
4775
 
#~ msgctxt "Name"
4776
 
#~ msgid "Pakistan Rupee"
4777
 
#~ msgstr "Pakistanska rupija"
4778
 
 
4779
 
#~ msgctxt "Name"
4780
 
#~ msgid "Polish Zloty"
4781
 
#~ msgstr "Poljski zlot"
4782
 
 
4783
 
#~ msgctxt "Name"
4784
 
#~ msgid "Portuguese Escudo"
4785
 
#~ msgstr "Portugalski eskudo"
4786
 
 
4787
 
#~ msgctxt "Name"
4788
 
#~ msgid "Paraguayan Guarani"
4789
 
#~ msgstr "Paragvajski guarani"
4790
 
 
4791
 
#~ msgctxt "Name"
4792
 
#~ msgid "Qatari Riyal"
4793
 
#~ msgstr "Katarski riyal"
4794
 
 
4795
 
#~ msgctxt "Name"
4796
 
#~ msgid "Romanian Leu A/05"
4797
 
#~ msgstr "Rumunjski leu A/05"
4798
 
 
4799
 
#~ msgctxt "Name"
4800
 
#~ msgid "Romanian Leu"
4801
 
#~ msgstr "Rumunjski leu"
4802
 
 
4803
 
#~ msgctxt "Name"
4804
 
#~ msgid "Serbian Dinar"
4805
 
#~ msgstr "Srpski dinar"
4806
 
 
4807
 
#~ msgctxt "Name"
4808
 
#~ msgid "Russian Ruble"
4809
 
#~ msgstr "Ruski rubalj"
4810
 
 
4811
 
#~ msgctxt "Name"
4812
 
#~ msgid "Russian Ruble A/97"
4813
 
#~ msgstr "Ruski rubalj A/97"
4814
 
 
4815
 
#~ msgctxt "Name"
4816
 
#~ msgid "Rwandan Franc"
4817
 
#~ msgstr "Ruandski frank"
4818
 
 
4819
 
#~ msgctxt "Name"
4820
 
#~ msgid "Saudi Riyal"
4821
 
#~ msgstr "Saudijski rijal "
4822
 
 
4823
 
#~ msgctxt "Name"
4824
 
#~ msgid "Solomon Islands Dollar"
4825
 
#~ msgstr "Dolar solomonskih otoka"
4826
 
 
4827
 
#~ msgctxt "Name"
4828
 
#~ msgid "Seychellois Rupee"
4829
 
#~ msgstr "Sejšelska rupija "
4830
 
 
4831
 
#~ msgctxt "Name"
4832
 
#~ msgid "Sudanese Dinar"
4833
 
#~ msgstr "Sudanski dinar"
4834
 
 
4835
 
#~ msgctxt "Name"
4836
 
#~ msgid "Sudanese Pound"
4837
 
#~ msgstr "Sudanska funta"
4838
 
 
4839
 
#~ msgctxt "Name"
4840
 
#~ msgid "Swedish Krona"
4841
 
#~ msgstr "Švedska kruna"
4842
 
 
4843
 
#~ msgctxt "Name"
4844
 
#~ msgid "Singapore Dollar"
4845
 
#~ msgstr "Singapurški dolar"
4846
 
 
4847
 
#~ msgctxt "Name"
4848
 
#~ msgid "Saint Helena Pound"
4849
 
#~ msgstr "Funta Svete Helene"
4850
 
 
4851
 
#~ msgctxt "Name"
4852
 
#~ msgid "Slovenian Tolar"
4853
 
#~ msgstr "Slovenski tolar"
4854
 
 
4855
 
#~ msgctxt "Name"
4856
 
#~ msgid "Slovak Koruna"
4857
 
#~ msgstr "Slovačka kruna"
4858
 
 
4859
 
#~ msgctxt "Name"
4860
 
#~ msgid "Sierra Leonean Leone"
4861
 
#~ msgstr "Sijeraleonski leone"
4862
 
 
4863
 
#~ msgctxt "Name"
4864
 
#~ msgid "Somali Shilling"
4865
 
#~ msgstr "Somalijski šiling"
4866
 
 
4867
 
#~ msgctxt "Name"
4868
 
#~ msgid "Surinamese Dollar"
4869
 
#~ msgstr "Surinamski dolar"
4870
 
 
4871
 
#~ msgctxt "Name"
4872
 
#~ msgid "Surinamese Guilder"
4873
 
#~ msgstr "Surinamski gulden"
4874
 
 
4875
 
#~ msgctxt "Name"
4876
 
#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
4877
 
#~ msgstr "Dobra Sv. Tome i Principa"
4878
 
 
4879
 
#~ msgctxt "Name"
4880
 
#~ msgid "Salvadoran Colon"
4881
 
#~ msgstr "Salvadorski kolon"
4882
 
 
4883
 
#~ msgctxt "Name"
4884
 
#~ msgid "Syrian Pound"
4885
 
#~ msgstr "Sirijska funta"
4886
 
 
4887
 
#~ msgctxt "Name"
4888
 
#~ msgid "Swazi Lilangeni"
4889
 
#~ msgstr "Svazski lilangeni"
4890
 
 
4891
 
#~ msgctxt "Name"
4892
 
#~ msgid "Thai Baht"
4893
 
#~ msgstr "Tajlansdski baht"
4894
 
 
4895
 
#~ msgctxt "Name"
4896
 
#~ msgid "Tajikistani Somoni"
4897
 
#~ msgstr "Tadžikistanski somoni"
4898
 
 
4899
 
#~ msgctxt "Name"
4900
 
#~ msgid "Turkmenistani Old Manat"
4901
 
#~ msgstr "Turkmenistanski stari manat"
4902
 
 
4903
 
#~ msgctxt "Name"
4904
 
#~ msgid "Turkmenistani Manat"
4905
 
#~ msgstr "Turkmenistanski manat"
4906
 
 
4907
 
#~ msgctxt "Name"
4908
 
#~ msgid "Tunisian Dinar"
4909
 
#~ msgstr "Tuniski dinar"
4910
 
 
4911
 
#~ msgctxt "Name"
4912
 
#~ msgid "Tongan Pa'anga"
4913
 
#~ msgstr "Tonganska pa'anga"
4914
 
 
4915
 
#~ msgctxt "Name"
4916
 
#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo"
4917
 
#~ msgstr "Portugalski timorski eskudo"
4918
 
 
4919
 
#~ msgctxt "Name"
4920
 
#~ msgid "Turkish Lira A/05"
4921
 
#~ msgstr "Turska lira A/05"
4922
 
 
4923
 
#~ msgctxt "Name"
4924
 
#~ msgid "Turkish Lira"
4925
 
#~ msgstr "Turska lira"
4926
 
 
4927
 
#~ msgctxt "Name"
4928
 
#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
4929
 
#~ msgstr "Trinidadtobaški dolar"
4930
 
 
4931
 
#~ msgctxt "Name"
4932
 
#~ msgid "New Taiwan Dollar"
4933
 
#~ msgstr "Novozelandski dolar"
4934
 
 
4935
 
#~ msgctxt "Name"
4936
 
#~ msgid "Tanzanian Shilling"
4937
 
#~ msgstr "Tanzanijski šiling"
4938
 
 
4939
 
#~ msgctxt "Name"
4940
 
#~ msgid "Ukrainian Hryvnia"
4941
 
#~ msgstr "Ukrajinska grivnja"
4942
 
 
4943
 
#~ msgctxt "Name"
4944
 
#~ msgid "Ugandan Shilling"
4945
 
#~ msgstr "Ugandski šiling"
4946
 
 
4947
 
#~ msgctxt "Name"
4948
 
#~ msgid "United States Dollar"
4949
 
#~ msgstr "Američki dolar"
4950
 
 
4951
 
#~ msgctxt "Name"
4952
 
#~ msgid "United States Dollar (Next Day)"
4953
 
#~ msgstr "Američki dolar (idući dan)"
4954
 
 
4955
 
#~ msgctxt "Name"
4956
 
#~ msgid "United States Dollar (Same Day)"
4957
 
#~ msgstr "Američki dolar (isti dan)"
4958
 
 
4959
 
#~ msgctxt "Name"
4960
 
#~ msgid "Uruguayan Peso"
4961
 
#~ msgstr "Urugvajski peso"
4962
 
 
4963
 
#~ msgctxt "Name"
4964
 
#~ msgid "Uzbekistan Som"
4965
 
#~ msgstr "Uzbekistanski som"
4966
 
 
4967
 
#~ msgctxt "Name"
4968
 
#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
4969
 
#~ msgstr "Venecuelski Bolívar Fuerte"
4970
 
 
4971
 
#~ msgctxt "Name"
4972
 
#~ msgid "Vietnamese Dong"
4973
 
#~ msgstr "Vijetnamski dong"
4974
 
 
4975
 
#~ msgctxt "Name"
4976
 
#~ msgid "Vanuatu Vatu"
4977
 
#~ msgstr "Vanuatu vatu"
4978
 
 
4979
 
#~ msgctxt "Name"
4980
 
#~ msgid "Samoan Tala"
4981
 
#~ msgstr "Samoanska tala"
4982
 
 
4983
 
#~ msgctxt "Name"
4984
 
#~ msgid "Central African CFA Franc"
4985
 
#~ msgstr "CFA Franak Centralne Afrike"
4986
 
 
4987
 
#~ msgctxt "Name"
4988
 
#~ msgid "Silver"
4989
 
#~ msgstr "Srebro"
4990
 
 
4991
 
#~ msgctxt "Name"
4992
 
#~ msgid "Gold"
4993
 
#~ msgstr "Zlato"
4994
 
 
4995
 
#~ msgctxt "Name"
4996
 
#~ msgid "East Caribbean Dollar"
4997
 
#~ msgstr "Istočnokaripski dolar"
4998
 
 
4999
 
#~ msgctxt "Name"
5000
 
#~ msgid "West African CFA Franc"
5001
 
#~ msgstr "Zapadno afrički CFA frank"
5002
 
 
5003
 
#~ msgctxt "Name"
5004
 
#~ msgid "Palladium"
5005
 
#~ msgstr "Paladij"
5006
 
 
5007
 
#~ msgctxt "Name"
5008
 
#~ msgid "CFP Franc"
5009
 
#~ msgstr "CFP frank"
5010
 
 
5011
 
#~ msgctxt "Name"
5012
 
#~ msgid "Platinum"
5013
 
#~ msgstr "Platinum"
5014
 
 
5015
 
#~ msgctxt "Name"
5016
 
#~ msgid "Yemeni Rial"
5017
 
#~ msgstr "Jemenski rijal"
5018
 
 
5019
 
#~ msgctxt "Name"
5020
 
#~ msgid "Yugoslav Dinar"
5021
 
#~ msgstr "Jugoslavenski dinar"
5022
 
 
5023
 
#~ msgctxt "Name"
5024
 
#~ msgid "South African Rand"
5025
 
#~ msgstr "Južnoafrički rand"
5026
 
 
5027
 
#~ msgctxt "Name"
5028
 
#~ msgid "Zambian Kwacha"
5029
 
#~ msgstr "Zabijska kwacha"
5030
 
 
5031
 
#~ msgctxt "Name"
5032
 
#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
5033
 
#~ msgstr "Zimbabveanski dolar A/06"
5034
 
 
5035
 
#~ msgctxt "Name"
5036
 
#~ msgid "Zimbabwean Dollar"
5037
 
#~ msgstr "Zimbabveski dolar"
5038
 
 
5039
 
#~ msgctxt "Name"
5040
 
#~ msgid "Internal Services"
5041
 
#~ msgstr "Interne usluge"
5042
 
 
5043
 
#~ msgctxt "Name"
5044
 
#~ msgid "Development"
5045
 
#~ msgstr "Razvoj"
5046
 
 
5047
 
#~ msgctxt "Name"
5048
 
#~ msgid "Translation"
5049
 
#~ msgstr "Prijevod"
5050
 
 
5051
 
#~ msgctxt "Name"
5052
 
#~ msgid "Web Development"
5053
 
#~ msgstr "Web razvoj"
5054
 
 
5055
 
#~ msgctxt "Name"
5056
 
#~ msgid "Editors"
5057
 
#~ msgstr "Uređivači"
5058
 
 
5059
 
#~ msgctxt "Name"
5060
 
#~ msgid "Education"
5061
 
#~ msgstr "Education"
5062
 
 
5063
 
#~ msgctxt "Name"
5064
 
#~ msgid "Languages"
5065
 
#~ msgstr "Jezici"
5066
 
 
5067
 
#~ msgctxt "Name"
5068
 
#~ msgid "Mathematics"
5069
 
#~ msgstr "Matematika"
5070
 
 
5071
 
#~ msgctxt "Name"
5072
 
#~ msgid "Miscellaneous"
5073
 
#~ msgstr "Razno"
5074
 
 
5075
 
#~ msgctxt "Name"
5076
 
#~ msgid "Science"
5077
 
#~ msgstr "Znanost"
5078
 
 
5079
 
#~ msgctxt "Name"
5080
 
#~ msgid "Teaching Tools"
5081
 
#~ msgstr "Alati za učenje"
5082
 
 
5083
 
#~ msgctxt "Name"
5084
 
#~ msgid "Arcade"
5085
 
#~ msgstr "Arkada"
5086
 
 
5087
 
#~ msgctxt "Name"
5088
 
#~ msgid "Board Games"
5089
 
#~ msgstr "Igre na ploči"
5090
 
 
5091
 
#~ msgctxt "Name"
5092
 
#~ msgid "Card Games"
5093
 
#~ msgstr "Igre s kartama"
5094
 
 
5095
 
#~ msgctxt "Name"
5096
 
#~ msgid "Games"
5097
 
#~ msgstr "Igre"
5098
 
 
5099
 
#~ msgctxt "Name"
5100
 
#~ msgid "Games for Kids"
5101
 
#~ msgstr "Igre za djecu"
5102
 
 
5103
 
#~ msgctxt "Name"
5104
 
#~ msgid "Logic Games"
5105
 
#~ msgstr "Logičke igra"
5106
 
 
5107
 
#~ msgctxt "Name"
5108
 
#~ msgid "Rogue-like Games"
5109
 
#~ msgstr "Igre kao Rogue"
5110
 
 
5111
 
#~ msgctxt "Name"
5112
 
#~ msgid "Tactics & Strategy"
5113
 
#~ msgstr "Taktika i strategija"
5114
 
 
5115
 
#~ msgctxt "Name"
5116
 
#~ msgid "Graphics"
5117
 
#~ msgstr "Grafika"
5118
 
 
5119
 
#~ msgctxt "Name"
5120
 
#~ msgid "Internet"
5121
 
#~ msgstr "Internet"
5122
 
 
5123
 
#~ msgctxt "Name"
5124
 
#~ msgid "Terminal Applications"
5125
 
#~ msgstr "Terminalske aplikacije"
5126
 
 
5127
 
#~ msgctxt "Name"
5128
 
#~ msgid "KDE Menu"
5129
 
#~ msgstr "KDE izbornik"
5130
 
 
5131
 
#~ msgctxt "Name"
5132
 
#~ msgid "More Applications"
5133
 
#~ msgstr "Više aplikacija"
5134
 
 
5135
 
#~ msgctxt "Name"
5136
 
#~ msgid "Multimedia"
5137
 
#~ msgstr "Multimedija"
5138
 
 
5139
 
#~ msgctxt "Name"
5140
 
#~ msgid "Office"
5141
 
#~ msgstr "Ured"
5142
 
 
5143
 
#~ msgctxt "Name"
5144
 
#~ msgid "Science & Math"
5145
 
#~ msgstr "Znanost i matematika"
5146
 
 
5147
 
#~ msgctxt "Name"
5148
 
#~ msgid "System"
5149
 
#~ msgstr "Sustav"
5150
 
 
5151
 
#~ msgctxt "Name"
5152
 
#~ msgid "Toys"
5153
 
#~ msgstr "Igračke"
5154
 
 
5155
 
#~ msgctxt "Name"
5156
 
#~ msgid "Lost & Found"
5157
 
#~ msgstr "Izgubljeno-nađeno"
5158
 
 
5159
 
#~ msgctxt "Name"
5160
 
#~ msgid "Accessibility"
5161
 
#~ msgstr "Pristupačnost"
5162
 
 
5163
 
#~ msgctxt "Comment"
5164
 
#~ msgid "Accessibility"
5165
 
#~ msgstr "Pristupačnost"
5166
 
 
5167
 
#~ msgctxt "Name"
5168
 
#~ msgid "Desktop"
5169
 
#~ msgstr "Radna površina"
5170
 
 
5171
 
#~ msgctxt "Comment"
5172
 
#~ msgid "Desktop"
5173
 
#~ msgstr "Radna površina"
5174
 
 
5175
 
#~ msgctxt "Name"
5176
 
#~ msgid "Utilities"
5177
 
#~ msgstr "Alati"
5178
 
 
5179
 
#~ msgctxt "Comment"
5180
 
#~ msgid "Utilities"
5181
 
#~ msgstr "Alati"
5182
 
 
5183
 
#~ msgctxt "Name"
5184
 
#~ msgid "File"
5185
 
#~ msgstr "Datoteka"
5186
 
 
5187
 
#~ msgctxt "Comment"
5188
 
#~ msgid "File"
5189
 
#~ msgstr "Datoteka"
5190
 
 
5191
 
#~ msgctxt "Name"
5192
 
#~ msgid "Peripherals"
5193
 
#~ msgstr "Periferni uređaji"
5194
 
 
5195
 
#~ msgctxt "Comment"
5196
 
#~ msgid "Peripherals"
5197
 
#~ msgstr "Periferni uređaji"
5198
 
 
5199
 
#~ msgctxt "Name"
5200
 
#~ msgid "PIM"
5201
 
#~ msgstr "PIM"
5202
 
 
5203
 
#~ msgctxt "Comment"
5204
 
#~ msgid "PIM"
5205
 
#~ msgstr "PIM"
5206
 
 
5207
 
#~ msgctxt "Name"
5208
 
#~ msgid "X-Utilities"
5209
 
#~ msgstr "X-alati"
5210
 
 
5211
 
#~ msgctxt "Comment"
5212
 
#~ msgid "X Window Utilities"
5213
 
#~ msgstr "Alati X prozora"
5214
 
 
5215
 
#~ msgctxt "Name"
5216
 
#~ msgid "Desktop Search"
5217
 
#~ msgstr "Pretraživanje računala"
5218
 
 
5219
 
#~ msgctxt "Comment"
5220
 
#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
5221
 
#~ msgstr "Konfiguracija Nepomuk/Strigi poslužitelja"
5222
 
 
5223
 
#~ msgctxt "Name"
5224
 
#~ msgid "Nepomuk Search Module"
5225
 
#~ msgstr "Nepomukov modul za pretraživanje"
5226
 
 
5227
 
#~ msgctxt "Comment"
5228
 
#~ msgid ""
5229
 
#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch "
5230
 
#~ "listings."
5231
 
#~ msgstr ""
5232
 
#~ "Pomoćni modul za KIO koji osigurava automatsko ažuriranje izlistavanja "
5233
 
#~ "nepomuk pretraga."
5234
 
 
5235
 
#~ msgctxt "Name"
5236
 
#~ msgid "Nepomuk Server"
5237
 
#~ msgstr "Poslužitelj Nepomuk"
5238
 
 
5239
 
#~ msgctxt "Comment"
5240
 
#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
5241
 
#~ msgstr ""
5242
 
#~ "Poslužitelj Nepomuk omogućuje usluge pohrane i upravljanja Strigijem"
5243
 
 
5244
 
#~ msgctxt "Comment"
5245
 
#~ msgid "Nepomuk Service"
5246
 
#~ msgstr "Usluga Nepomuk"
5247
 
 
5248
 
#, fuzzy
5249
 
#~| msgctxt "Name"
5250
 
#~| msgid "Nepomuk"
5251
 
#~ msgctxt "Name"
5252
 
#~ msgid "Nepomuk Backup"
5253
 
#~ msgstr "Nepomuk"
5254
 
 
5255
 
#~ msgctxt "Name"
5256
 
#~ msgid "NepomukFileWatch"
5257
 
#~ msgstr "Nepomuk nadgledanje datoteka"
5258
 
 
5259
 
#~ msgctxt "Comment"
5260
 
#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
5261
 
#~ msgstr ""
5262
 
#~ "Nepomukova usluga nadgledanja datoteka za otkrivanje promjena nad istima"
5263
 
 
5264
 
#~ msgctxt "Name"
5265
 
#~ msgid "NepomukQueryService"
5266
 
#~ msgstr "Nepomuk Upitna Usluga"
5267
 
 
5268
 
#~ msgctxt "Comment"
5269
 
#~ msgid ""
5270
 
#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query "
5271
 
#~ "folders"
5272
 
#~ msgstr ""
5273
 
#~ "Nepomukova usluga upita omogućuje sučelje za trajne upitne direktorije"
5274
 
 
5275
 
#~ msgctxt "Name"
5276
 
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
5277
 
#~ msgstr "Nepomukova usluga za uklonjivo skladište"
5278
 
 
5279
 
#~ msgctxt "Comment"
5280
 
#~ msgid ""
5281
 
#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk "
5282
 
#~ "metadata on removable storage devices."
5283
 
#~ msgstr ""
5284
 
#~ "Nepomukova usluga uklonjivih uređaja za pohranu omogućuje pristup "
5285
 
#~ "Nepomukovim metapodacima na uklonjivim uređajima za pohranu."
5286
 
 
5287
 
#~ msgctxt "Name"
5288
 
#~ msgid "Nepomuk Data Storage"
5289
 
#~ msgstr "Nepomuk Pohrana Podataka"
5290
 
 
5291
 
#~ msgctxt "Comment"
5292
 
#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service"
5293
 
#~ msgstr "Nepomukova sržna usluga pohrane podataka"
5294
 
 
5295
 
#~ msgctxt "Name"
5296
 
#~ msgid "Semantic Data Storage"
5297
 
#~ msgstr "Semantička pohrana podataka"
5298
 
 
5299
 
#~ msgctxt "Comment"
5300
 
#~ msgid "Semantic Desktop"
5301
 
#~ msgstr "Semantička radna površina"
5302
 
 
5303
 
#~ msgctxt "Name"
5304
 
#~ msgid "Failed to start Nepomuk"
5305
 
#~ msgstr "Neuspjelo pokretanje Nepomuka."
5306
 
 
5307
 
#~ msgctxt "Comment"
5308
 
#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
5309
 
#~ msgstr "Sustav semantičke radne površine Nepomuk ne može biti pokrenut"
5310
 
 
5311
 
#~ msgctxt "Name"
5312
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data"
5313
 
#~ msgstr "Pretvaram Nepomukove podatke"
5314
 
 
5315
 
#~ msgctxt "Comment"
5316
 
#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
5317
 
#~ msgstr "Svi Nepomukovi podaci su pretvoreni u format novog načina pohrane"
5318
 
 
5319
 
#~ msgctxt "Name"
5320
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data failed"
5321
 
#~ msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka nije uspjelo."
5322
 
 
5323
 
#~ msgctxt "Comment"
5324
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
5325
 
#~ msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka u novi format nije uspjelo."
5326
 
 
5327
 
#~ msgctxt "Name"
5328
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data done"
5329
 
#~ msgstr "Pretvarane Nepomukovih podataka je završilo."
5330
 
 
5331
 
#~ msgctxt "Comment"
5332
 
#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
5333
 
#~ msgstr "Nepomukovi podaci su uspješno pretvoreni u novi format."
5334
 
 
5335
 
#~ msgctxt "Name"
5336
 
#~ msgid "Nepomuk Strigi Service"
5337
 
#~ msgstr "Uslufa Nepomuk Strigi"
5338
 
 
5339
 
#~ msgctxt "Comment"
5340
 
#~ msgid ""
5341
 
#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on "
5342
 
#~ "the desktop"
5343
 
#~ msgstr ""
5344
 
#~ "Nepomukova usluga koja upravlja strigidaemonom, tj. indeksira datoteke na "
5345
 
#~ "računalu"
5346
 
 
5347
 
#~ msgctxt "Comment"
5348
 
#~ msgid "Desktop Search"
5349
 
#~ msgstr "Pretraživanje računala"
5350
 
 
5351
 
#~ msgctxt "Name"
5352
 
#~ msgid "Initial Indexing started"
5353
 
#~ msgstr "Prvotno indeksiranje je započelo"
5354
 
 
5355
 
#~ msgctxt "Comment"
5356
 
#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
5357
 
#~ msgstr "Započelo je indeksiranje lokalnih datoteka za brzu pretragu."
5358
 
 
5359
 
#~ msgctxt "Name"
5360
 
#~ msgid "Initial Indexing finished"
5361
 
#~ msgstr "Prvotno indeksiranje je završilo"
5362
 
 
5363
 
#~ msgctxt "Comment"
5364
 
#~ msgid ""
5365
 
#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has "
5366
 
#~ "completed."
5367
 
#~ msgstr ""
5368
 
#~ "Završilo je prvotno indeksiranje lokalnih datoteka za brzu pretragu "
5369
 
#~ "računala."
5370
 
 
5371
 
#~ msgctxt "Name"
5372
 
#~ msgid "Indexing suspended"
5373
 
#~ msgstr "Indeksiranje je pauzirano"
5374
 
 
5375
 
#~ msgctxt "Comment"
5376
 
#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service."
5377
 
#~ msgstr "Usluga pretrage je pauzirala indeksiranje datoteka."
5378
 
 
5379
 
#~ msgctxt "Name"
5380
 
#~ msgid "Indexing resumed"
5381
 
#~ msgstr "Indeksiranje nastavljeno"
5382
 
 
5383
 
#~ msgctxt "Comment"
5384
 
#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service."
5385
 
#~ msgstr "Usluga pretrage je nastavila indeksiranje datoteka."
5386
 
 
5387
 
#~ msgctxt "Name"
5388
 
#~ msgid "Phonon"
5389
 
#~ msgstr "Phonon"
5390
 
 
5391
 
#~ msgctxt "Comment"
5392
 
#~ msgid "Sound and Video Configuration"
5393
 
#~ msgstr "Konfiguracija Zvuka i Videa"
5394
 
 
5395
 
#~ msgctxt "Name"
5396
 
#~ msgid "Phonon Xine"
5397
 
#~ msgstr "Phonon Xine"
5398
 
 
5399
 
#~ msgctxt "Comment"
5400
 
#~ msgid "Xine Backend Configuration"
5401
 
#~ msgstr "Konfiguracija Xine podrške"
5402
 
 
5403
 
#~ msgctxt "Name"
5404
 
#~ msgid "Sound Policy"
5405
 
#~ msgstr "Pravila za zvuk"
5406
 
 
5407
 
#~ msgctxt "Comment"
5408
 
#~ msgid "Provides sound system policy to applications"
5409
 
#~ msgstr "Omogućuje aplikacijama pristup pravilima zvučnog sustava"
5410
 
 
5411
 
#~ msgctxt "Name"
5412
 
#~ msgid "KDE Multimedia Backend"
5413
 
#~ msgstr "KDE podrška za multimediju"
5414
 
 
5415
 
#~ msgctxt "Comment"
5416
 
#~ msgid "Multimedia System"
5417
 
#~ msgstr "Multimedijalni sustav"
5418
 
 
5419
 
#~ msgctxt "Name"
5420
 
#~ msgid "Audio Output Device Changed"
5421
 
#~ msgstr "Promijenjen je uređaj za izlaz zvuka"
5422
 
 
5423
 
#~ msgctxt "Comment"
5424
 
#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
5425
 
#~ msgstr "Obavijest prilikom automatske promijene izlaznog audio uređaja"
5426
 
 
5427
 
#~ msgctxt "Name"
5428
 
#~ msgid "KDE-HiColor"
5429
 
#~ msgstr "KDE-HiColor"
5430
 
 
5431
 
#~ msgctxt "Comment"
5432
 
#~ msgid "Fallback icon theme"
5433
 
#~ msgstr "Pričuvna tema ikona"
5434
 
 
5435
 
#~ msgctxt "Name"
5436
 
#~ msgid "Newspaper Layout"
5437
 
#~ msgstr "Novinski raspored"
5438
 
 
5439
 
#, fuzzy
5440
 
#~| msgctxt "Comment"
5441
 
#~| msgid "An activity that puts widgets on two columns"
5442
 
#~ msgctxt "Comment"
5443
 
#~ msgid "A layout that puts widgets into columns"
5444
 
#~ msgstr "Aktivnost koja stavi spravice u dva stupca"
5445
 
 
5446
 
#~ msgctxt "Name"
5447
 
#~ msgid "plasma-kpart"
5448
 
#~ msgstr "plasma-kpart"
5449
 
 
5450
 
#~ msgctxt "Name"
5451
 
#~ msgid "Save remote widgets' policies"
5452
 
#~ msgstr "Spremi pravila za udaljene widgete"
5453
 
 
5454
 
#~ msgctxt "Description"
5455
 
#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
5456
 
#~ msgstr "Brani sustavu spremanje pravila za udaljene widgete Plasme"
5457
 
 
5458
 
#~ msgctxt "Name"
5459
 
#~ msgid "Plasma JavaScript Addon"
5460
 
#~ msgstr "Dodatak JavaScripta Plasmi"
5461
 
 
5462
 
#~ msgctxt "Name"
5463
 
#~ msgid "Javascript Addon"
5464
 
#~ msgstr "Dodadak za Javascript"
5465
 
 
5466
 
#~ msgctxt "Comment"
5467
 
#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
5468
 
#~ msgstr "Dodaci za priključke za Javascript Plasma"
5469
 
 
5470
 
#, fuzzy
5471
 
#~| msgctxt "Comment"
5472
 
#~| msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
5473
 
#~ msgctxt "Comment"
5474
 
#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
5475
 
#~ msgstr "Izvorna Plasma widget napisana u JavaScriptu"
5476
 
 
5477
 
#~ msgctxt "Name"
5478
 
#~ msgid "JavaScript Widget"
5479
 
#~ msgstr "JavaScript widgeti"
5480
 
 
5481
 
#~ msgctxt "Comment"
5482
 
#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
5483
 
#~ msgstr "Izvorna Plasma widget napisana u JavaScriptu"
5484
 
 
5485
 
#~ msgctxt "Name"
5486
 
#~ msgid "JavaScript DataEngine"
5487
 
#~ msgstr "JavaScript podatkovni mehanizam"
5488
 
 
5489
 
#~ msgctxt "Name"
5490
 
#~ msgid "JavaScript Runner"
5491
 
#~ msgstr "JavaScript Pokretač"
5492
 
 
5493
 
#~ msgctxt "Comment"
5494
 
#~ msgid "JavaScript Runner"
5495
 
#~ msgstr "JavaScript pokretač"
5496
 
 
5497
 
#~ msgctxt "Name"
5498
 
#~ msgid "Platform"
5499
 
#~ msgstr "Platforma"
5500
 
 
5501
 
#~ msgctxt "Comment"
5502
 
#~ msgid "Windows Platform Manager"
5503
 
#~ msgstr "Upravitelj platformom Windows"
5504
 
 
5505
 
#~ msgctxt "Name"
5506
 
#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module"
5507
 
#~ msgstr "KDED Windows Start Izbornik Modul"
5508
 
 
5509
 
#~ msgctxt "Comment"
5510
 
#~ msgid "Shortcut icon support"
5511
 
#~ msgstr "Podrška za ikonske prečace"
5512
 
 
5513
 
#~ msgctxt "Name"
5514
 
#~ msgid "Audio Preview"
5515
 
#~ msgstr "Preslušavanje"
5516
 
 
5517
 
#~ msgctxt "Name"
5518
 
#~ msgid "Image Displayer"
5519
 
#~ msgstr "Preglednik slika"
5520
 
 
5521
 
#~ msgctxt "Name"
5522
 
#~ msgid "Drive Ejector"
5523
 
#~ msgstr "Izbacivač pogona"
5524
 
 
5525
 
#~ msgctxt "Comment"
5526
 
#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
5527
 
#~ msgstr ""
5528
 
#~ "Automatski oslobađa pogone nakon pritiska na njihovu tipku za izbacivanje"
5529
 
 
5530
 
#~ msgctxt "Name"
5531
 
#~ msgid "Removable Devices"
5532
 
#~ msgstr "Uklonjivi uređaji"
5533
 
 
5534
 
#~ msgctxt "Comment"
5535
 
#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
5536
 
#~ msgstr "Podesi automatsko korištenje uklonjivih medija za pohranu"
5537
 
 
5538
 
#~ msgctxt "Name"
5539
 
#~ msgid "Removable Device Automounter"
5540
 
#~ msgstr "Automatski monter uklonjivih uređaja"
5541
 
 
5542
 
#~ msgctxt "Comment"
5543
 
#~ msgid "Automatically mounts devices as needed"
5544
 
#~ msgstr "Automatski montira uređaje po potrebi"
5545
 
 
5546
 
#~ msgctxt "Name"
5547
 
#~ msgid "Network Status"
5548
 
#~ msgstr "Stanje mreže"
5549
 
 
5550
 
#~ msgctxt "Comment"
5551
 
#~ msgid ""
5552
 
#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to "
5553
 
#~ "applications using the network."
5554
 
#~ msgstr ""
5555
 
#~ "Prati stanja mrežnih sučelja i omogućuje obavijesti aplikacijama koje "
5556
 
#~ "koriste mrežu."
5557
 
 
5558
 
#~ msgctxt "Name"
5559
 
#~ msgid "Hardware Detection"
5560
 
#~ msgstr "Detekcija hardvera"
5561
 
 
5562
 
#~ msgctxt "Comment"
5563
 
#~ msgid "Provides a user interface for hardware events"
5564
 
#~ msgstr "Omogućuje korisničko sučelje za hardverske događaje"
5565
 
 
5566
 
#~ msgctxt "Name"
5567
 
#~ msgid "Free Space Notifier"
5568
 
#~ msgstr "Glasnik slobodnog prostora"
5569
 
 
5570
 
#~ msgctxt "Comment"
5571
 
#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder"
5572
 
#~ msgstr "Upozori kada nestaje prostora u mojoj korisničkoj mapi"
5573
 
 
5574
 
#~ msgctxt "Comment"
5575
 
#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
5576
 
#~ msgstr "KDE-ov servis za obavještavanje o slobodnom prostoru"
5577
 
 
5578
 
#~ msgctxt "Name"
5579
 
#~ msgid "Low Disk Space"
5580
 
#~ msgstr "Malo prostora na disku"
5581
 
 
5582
 
#~ msgctxt "Comment"
5583
 
#~ msgid "Used for warning notifications"
5584
 
#~ msgstr "Korišten za upozoravajuće obavijesti"
5585
 
 
5586
 
#~ msgctxt "Name"
5587
 
#~ msgid "Running low on disk space"
5588
 
#~ msgstr "Ponestajanje diskovnog prostora"
5589
 
 
5590
 
#~ msgctxt "Comment"
5591
 
#~ msgid "You are running low on disk space"
5592
 
#~ msgstr "Ponestaje vam diskovnog prostora"
5593
 
 
5594
 
#~ msgctxt "Name"
5595
 
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
5596
 
#~ msgstr "KDE pristupačnost"
5597
 
 
5598
 
#~ msgctxt "Name"
5599
 
#~ msgid "A modifier key has become active"
5600
 
#~ msgstr "Tipka modifikatora je aktivirana"
5601
 
 
5602
 
#~ msgctxt "Comment"
5603
 
#~ msgid ""
5604
 
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
5605
 
#~ "active"
5606
 
#~ msgstr ""
5607
 
#~ "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i "
5608
 
#~ "aktivna je"
5609
 
 
5610
 
#~ msgctxt "Name"
5611
 
#~ msgid "A modifier key has become inactive"
5612
 
#~ msgstr "Tipka modifikatora je deaktivirana"
5613
 
 
5614
 
#~ msgctxt "Comment"
5615
 
#~ msgid ""
5616
 
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
5617
 
#~ "inactive"
5618
 
#~ msgstr ""
5619
 
#~ "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i "
5620
 
#~ "više nije aktivna"
5621
 
 
5622
 
#~ msgctxt "Name"
5623
 
#~ msgid "A modifier key has been locked"
5624
 
#~ msgstr "Tipka modifikatora je zaključana"
5625
 
 
5626
 
#~ msgctxt "Comment"
5627
 
#~ msgid ""
5628
 
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
5629
 
#~ "all of the following keypresses"
5630
 
#~ msgstr ""
5631
 
#~ "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) zaključana je i aktivna je "
5632
 
#~ "tijekom svih sljedećih pritisaka tipki"
5633
 
 
5634
 
#~ msgctxt "Name"
5635
 
#~ msgid "A lock key has been activated"
5636
 
#~ msgstr "Tipka zaključavanja je aktivirana"
5637
 
 
5638
 
#~ msgctxt "Comment"
5639
 
#~ msgid ""
5640
 
#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
5641
 
#~ "active"
5642
 
#~ msgstr ""
5643
 
#~ "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje "
5644
 
#~ "stanje i aktivna je"
5645
 
 
5646
 
#~ msgctxt "Name"
5647
 
#~ msgid "A lock key has been deactivated"
5648
 
#~ msgstr "Tipka zaključavanja je deaktivirana"
5649
 
 
5650
 
#~ msgctxt "Comment"
5651
 
#~ msgid ""
5652
 
#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
5653
 
#~ "inactive"
5654
 
#~ msgstr ""
5655
 
#~ "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje "
5656
 
#~ "stanje i više nije aktivna"
5657
 
 
5658
 
#~ msgctxt "Name"
5659
 
#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
5660
 
#~ msgstr "Ljepljive tipke su omogućene ili onemogućene"
5661
 
 
5662
 
#~ msgctxt "Comment"
5663
 
#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
5664
 
#~ msgstr "Ljepljive tipke su omogućene ili onemogućene"
5665
 
 
5666
 
#~ msgctxt "Name"
5667
 
#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
5668
 
#~ msgstr "Spore tipke su omogućene ili onemogućene"
5669
 
 
5670
 
#~ msgctxt "Comment"
5671
 
#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
5672
 
#~ msgstr "Spore tipke su omogućene ili onemogućene"
5673
 
 
5674
 
#~ msgctxt "Name"
5675
 
#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
5676
 
#~ msgstr "Obijanje tipki je omogućeno ili onemogućeno"
5677
 
 
5678
 
#~ msgctxt "Comment"
5679
 
#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
5680
 
#~ msgstr "Obijanje tipki je omogućeno ili onemogućeno"
5681
 
 
5682
 
#~ msgctxt "Name"
5683
 
#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
5684
 
#~ msgstr "Mišolike tipke su omogućene ili onemogućene"
5685
 
 
5686
 
#~ msgctxt "Comment"
5687
 
#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
5688
 
#~ msgstr "Mišolike tipke su omogućene ili onemogućene"
5689
 
 
5690
 
#~ msgctxt "Comment"
5691
 
#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons"
5692
 
#~ msgstr "Unaprijedite pristupačnost osobama s invaliditetom"
5693
 
 
5694
 
#~ msgctxt "Name"
5695
 
#~ msgid "Autostart"
5696
 
#~ msgstr "Automatsko pokretanje"
5697
 
 
5698
 
#~ msgctxt "Comment"
5699
 
#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
5700
 
#~ msgstr ""
5701
 
#~ "Konfiguracijski alat koji određuje koji će se programi pokretati prilikom "
5702
 
#~ "pokretanja KDE-a."
5703
 
 
5704
 
#~ msgctxt "Name"
5705
 
#~ msgid "System Bell"
5706
 
#~ msgstr "Sistemsko zvono"
5707
 
 
5708
 
#~ msgctxt "Comment"
5709
 
#~ msgid "System Bell Configuration"
5710
 
#~ msgstr "Konfiguracija sistemskog zvona"
5711
 
 
5712
 
#~ msgctxt "Name"
5713
 
#~ msgid "Colors"
5714
 
#~ msgstr "Boje"
5715
 
 
5716
 
#~ msgctxt "Comment"
5717
 
#~ msgid "Color settings"
5718
 
#~ msgstr "Postava boja"
5719
 
 
5720
 
#~ msgctxt "Name"
5721
 
#~ msgid "Date & Time"
5722
 
#~ msgstr "Datum i vrijeme"
5723
 
 
5724
 
#~ msgctxt "Comment"
5725
 
#~ msgid "Date and time settings"
5726
 
#~ msgstr "Postavke datuma i vremena"
5727
 
 
5728
 
#~ msgctxt "Name"
5729
 
#~ msgid "Date and Time Control Module"
5730
 
#~ msgstr "Upravljački modul za datum i vrijeme"
5731
 
 
5732
 
#~ msgctxt "Name"
5733
 
#~ msgid "Save the date/time settings"
5734
 
#~ msgstr "Spremi datumske/vremenske postavke"
5735
 
 
5736
 
#~ msgctxt "Description"
5737
 
#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
5738
 
#~ msgstr "Pravila sustava vam brane spremanje datumskih/vremenskih postavki."
5739
 
 
5740
 
#~ msgctxt "Name"
5741
 
#~ msgid "Paths"
5742
 
#~ msgstr "Putanje"
5743
 
 
5744
 
#~ msgctxt "Comment"
5745
 
#~ msgid "Change the location important files are stored"
5746
 
#~ msgstr "Promijenite lokaciju za smještaj važnih datoteka"
5747
 
 
5748
 
#~ msgctxt "Name"
5749
 
#~ msgid "Desktop Theme"
5750
 
#~ msgstr "Tema radne površine"
5751
 
 
5752
 
#~ msgctxt "Comment"
5753
 
#~ msgid "Customize the desktop theme"
5754
 
#~ msgstr "Prilagodba teme radne površine"
5755
 
 
5756
 
#~ msgctxt "Name"
5757
 
#~ msgid "Fonts"
5758
 
#~ msgstr "Fontovi"
5759
 
 
5760
 
#~ msgctxt "Comment"
5761
 
#~ msgid "Font settings"
5762
 
#~ msgstr "Postavke fontova"
5763
 
 
5764
 
#~ msgctxt "Name"
5765
 
#~ msgid "Display"
5766
 
#~ msgstr "Zaslon"
5767
 
 
5768
 
#~ msgctxt "Comment"
5769
 
#~ msgid "Display Settings"
5770
 
#~ msgstr "Postavke zaslona"
5771
 
 
5772
 
#~ msgctxt "Comment"
5773
 
#~ msgid "Joystick settings"
5774
 
#~ msgstr "Postavke igraće palice (joysticka)"
5775
 
 
5776
 
#~ msgctxt "Name"
5777
 
#~ msgid "Joystick"
5778
 
#~ msgstr "Igraća palica"
5779
 
 
5780
 
#~ msgctxt "Name"
5781
 
#~ msgid "Cursor Theme"
5782
 
#~ msgstr "Tema pokazivača"
5783
 
 
5784
 
#, fuzzy
5785
 
#~| msgctxt "Comment"
5786
 
#~| msgid "Customize the desktop theme"
5787
 
#~ msgctxt "Comment"
5788
 
#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance"
5789
 
#~ msgstr "Prilagodba teme radne površine"
5790
 
 
5791
 
#~ msgctxt "Name"
5792
 
#~ msgid "Mouse"
5793
 
#~ msgstr "Miš"
5794
 
 
5795
 
#~ msgctxt "Comment"
5796
 
#~ msgid "Mouse settings"
5797
 
#~ msgstr "Postavke miša"
5798
 
 
5799
 
#~ msgctxt "Name"
5800
 
#~ msgid "Keyboard"
5801
 
#~ msgstr "Tipkovnica"
5802
 
 
5803
 
#~ msgctxt "Comment"
5804
 
#~ msgid "Keyboard settings"
5805
 
#~ msgstr "Postavke tipkovnice"
5806
 
 
5807
 
#~ msgctxt "Name"
5808
 
#~ msgid "Keyboard Daemon"
5809
 
#~ msgstr "Tipkovnički servis"
5810
 
 
5811
 
#~ msgctxt "Name"
5812
 
#~ msgid "Keyboard Layout"
5813
 
#~ msgstr "Raspored tipkovnice"
5814
 
 
5815
 
#~ msgctxt "Comment"
5816
 
#~ msgid "View and switch between active keyboard layouts"
5817
 
#~ msgstr "Prikaži i prebaci između aktivnih tipkovničkih rasporeda"
5818
 
 
5819
 
#~ msgctxt "Name"
5820
 
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
5821
 
#~ msgstr "Globalni prečaci tipkovnice"
5822
 
 
5823
 
#~ msgctxt "Comment"
5824
 
#~ msgid "Configuration of keybindings"
5825
 
#~ msgstr "Konfiguriranje prečaca tipkovnice"
5826
 
 
5827
 
#~ msgctxt "Name"
5828
 
#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
5829
 
#~ msgstr "KDE zadano za 3 modifikatorske tipke"
5830
 
 
5831
 
#~ msgctxt "Name"
5832
 
#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
5833
 
#~ msgstr "KDE zadano za 4 modifikatorske tipke"
5834
 
 
5835
 
#~ msgctxt "Name"
5836
 
#~ msgid "Mac Scheme"
5837
 
#~ msgstr "Mac shema"
5838
 
 
5839
 
#~ msgctxt "Name"
5840
 
#~ msgid "UNIX Scheme"
5841
 
#~ msgstr "UNIX shema"
5842
 
 
5843
 
#~ msgctxt "Name"
5844
 
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
5845
 
#~ msgstr "Windows shema (bez Windows tipki)"
5846
 
 
5847
 
#~ msgctxt "Name"
5848
 
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
5849
 
#~ msgstr "Windows shema (s Windows tipkama)"
5850
 
 
5851
 
#~ msgctxt "Name"
5852
 
#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
5853
 
#~ msgstr "WindowMaker (3 modifikatorske tipke)"
5854
 
 
5855
 
#~ msgctxt "Name"
5856
 
#~ msgid "Install..."
5857
 
#~ msgstr "Instaliraj…"
5858
 
 
5859
 
#~ msgctxt "Name"
5860
 
#~ msgid "KFontView"
5861
 
#~ msgstr "KFontView"
5862
 
 
5863
 
#~ msgctxt "GenericName"
5864
 
#~ msgid "Font Viewer"
5865
 
#~ msgstr "Preglednik fontova"
5866
 
 
5867
 
#~ msgctxt "Name"
5868
 
#~ msgid "Font Installer"
5869
 
#~ msgstr "Instalacija fontova"
5870
 
 
5871
 
#~ msgctxt "Name"
5872
 
#~ msgid "Manage system-wide fonts."
5873
 
#~ msgstr "Upravljanje pismima širom sustava."
5874
 
 
5875
 
#~ msgctxt "Description"
5876
 
#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
5877
 
#~ msgstr "Mijenjanje konfiguracije pisma širom sustava zahtjeva privilegije."
5878
 
 
5879
 
#~ msgctxt "Comment"
5880
 
#~ msgid "Install, manage, and preview fonts"
5881
 
#~ msgstr "Instaliranje, upravljanje i pregledavanje fontova"
5882
 
 
5883
 
#~ msgctxt "Name"
5884
 
#~ msgid "Font Files"
5885
 
#~ msgstr "Datoteke fontova"
5886
 
 
5887
 
#~ msgctxt "Name"
5888
 
#~ msgid "Font Viewer"
5889
 
#~ msgstr "Preglednik fontova"
5890
 
 
5891
 
#~ msgctxt "Name"
5892
 
#~ msgid "Install KDE Theme"
5893
 
#~ msgstr "Instaliranje KDE teme"
5894
 
 
5895
 
#~ msgctxt "Name"
5896
 
#~ msgid "Theme Manager"
5897
 
#~ msgstr "Upravljanje temama"
5898
 
 
5899
 
#~ msgctxt "Comment"
5900
 
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
5901
 
#~ msgstr "Upravljanje općim KDE vizualnim temama"
5902
 
 
5903
 
#~ msgctxt "Name"
5904
 
#~ msgid "Launch Feedback"
5905
 
#~ msgstr "Potvrda pokretanja"
5906
 
 
5907
 
#~ msgctxt "Comment"
5908
 
#~ msgid "Choose application-launch feedback style"
5909
 
#~ msgstr "Odaberite stil potvrde pokretanja aplikacije"
5910
 
 
5911
 
#~ msgctxt "Name"
5912
 
#~ msgid "KRandRTray"
5913
 
#~ msgstr "KRandRTray"
5914
 
 
5915
 
#~ msgctxt "GenericName"
5916
 
#~ msgid "Screen Resize & Rotate"
5917
 
#~ msgstr "Veličine i orijentacija zaslona"
5918
 
 
5919
 
#~ msgctxt "Comment"
5920
 
#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
5921
 
#~ msgstr "Applet trake za promjenu veličine i orjentacije X zaslona."
5922
 
 
5923
 
#~ msgctxt "Name"
5924
 
#~ msgid "Display Management change monitor"
5925
 
#~ msgstr "Prikazuje upravljanje promjenom monitora"
5926
 
 
5927
 
#~ msgctxt "Name"
5928
 
#~ msgid "Size & Orientation"
5929
 
#~ msgstr "Veličina i orijentacija"
5930
 
 
5931
 
#~ msgctxt "Comment"
5932
 
#~ msgid "Resize and Rotate your display"
5933
 
#~ msgstr "Promijena veličine i orijentacije zaslona"
5934
 
 
5935
 
#~ msgctxt "Name"
5936
 
#~ msgid "Screen Saver"
5937
 
#~ msgstr "Zaštita zaslona"
5938
 
 
5939
 
#~ msgctxt "Comment"
5940
 
#~ msgid "Screen Saver Settings"
5941
 
#~ msgstr "Postavke zaštite zaslona"
5942
 
 
5943
 
#~ msgctxt "Name"
5944
 
#~ msgid "Smartcards"
5945
 
#~ msgstr "Smartcards"
5946
 
 
5947
 
#~ msgctxt "Comment"
5948
 
#~ msgid "Configure smartcard support"
5949
 
#~ msgstr "Konfiguriranje smartcard podrške"
5950
 
 
5951
 
#~ msgctxt "Name"
5952
 
#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
5953
 
#~ msgstr "Standardni prečaci tipkovnice"
5954
 
 
5955
 
#~ msgctxt "Comment"
5956
 
#~ msgid "Configuration of standard keybindings"
5957
 
#~ msgstr "Konfiguriranje standardnih prečaca tipkovnice"
5958
 
 
5959
 
#~ msgctxt "Name"
5960
 
#~ msgid "Style"
5961
 
#~ msgstr "Stil"
5962
 
 
5963
 
#~ msgctxt "Comment"
5964
 
#~ msgid ""
5965
 
#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
5966
 
#~ msgstr "Dopušta upravljanje ponašanja widgeta i izmjenu KDE stila"
5967
 
 
5968
 
#~ msgctxt "Name"
5969
 
#~ msgid "Workspace"
5970
 
#~ msgstr "Radni prostor"
5971
 
 
5972
 
#~ msgctxt "Comment"
5973
 
#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace"
5974
 
#~ msgstr "Globalne opcije za Plasmin radni prostor"
5975
 
 
5976
 
#~ msgctxt "Name"
5977
 
#~ msgid "Multiple Monitors"
5978
 
#~ msgstr "Višestruki monitori"
5979
 
 
5980
 
#~ msgctxt "Comment"
5981
 
#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors"
5982
 
#~ msgstr "Konfiguriranje KDE-a za više monitora"
5983
 
 
5984
 
#~ msgctxt "Comment"
5985
 
#~ msgid "Fish Net"
5986
 
#~ msgstr "Ribarska mreža"
5987
 
 
5988
 
#~ msgctxt "Comment"
5989
 
#~ msgid "Flowers"
5990
 
#~ msgstr "Cvijeće"
5991
 
 
5992
 
#~ msgctxt "Comment"
5993
 
#~ msgid "Night Rock by Tigert"
5994
 
#~ msgstr "Night Rock (izr. Tigert)"
5995
 
 
5996
 
#~ msgctxt "Comment"
5997
 
#~ msgid "Pavement"
5998
 
#~ msgstr "Pločnik"
5999
 
 
6000
 
#~ msgctxt "Comment"
6001
 
#~ msgid "Rattan"
6002
 
#~ msgstr "Rattan"
6003
 
 
6004
 
#~ msgctxt "Comment"
6005
 
#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert"
6006
 
#~ msgstr "Stonewall 2 (izr. Tigert)"
6007
 
 
6008
 
#~ msgctxt "Comment"
6009
 
#~ msgid "Triangles"
6010
 
#~ msgstr "Trokuti"
6011
 
 
6012
 
#~ msgctxt "Comment"
6013
 
#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson"
6014
 
#~ msgstr "XEarth (izr. Kirka Johnsona)"
6015
 
 
6016
 
#~ msgctxt "Comment"
6017
 
#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
6018
 
#~ msgstr "XGlobe (izr. Thorsten Scheuermann)"
6019
 
 
6020
 
#~ msgctxt "Comment"
6021
 
#~ msgid "XPlanet by Hari Nair"
6022
 
#~ msgstr "XPlanet (izr. Hari Nair)"
6023
 
 
6024
 
#~ msgctxt "Name"
6025
 
#~ msgid "Login Manager Control Module"
6026
 
#~ msgstr "Modul za podešavanje upravitelja prijavom"
6027
 
 
6028
 
#~ msgctxt "Name"
6029
 
#~ msgid "Save the Login Manager settings"
6030
 
#~ msgstr "Spremi postavke Upravitelja prijavom"
6031
 
 
6032
 
#~ msgctxt "Description"
6033
 
#~ msgid ""
6034
 
#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager "
6035
 
#~ "settings"
6036
 
#~ msgstr ""
6037
 
#~ "Administracijska je autorizacija potreba za promjenu postavki upravitelja "
6038
 
#~ "prijavom"
6039
 
 
6040
 
#~ msgctxt "Name"
6041
 
#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
6042
 
#~ msgstr "Uredi korisničke slike prikazane u Upravitelju prijavom"
6043
 
 
6044
 
#~ msgctxt "Description"
6045
 
#~ msgid ""
6046
 
#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the "
6047
 
#~ "Login Manager"
6048
 
#~ msgstr ""
6049
 
#~ "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili korisničke "
6050
 
#~ "slike u Upravitelju prijavom"
6051
 
 
6052
 
#~ msgctxt "Name"
6053
 
#~ msgid "Manage themes for the Login Manager"
6054
 
#~ msgstr "Upravlja temama upravitelja prijavom"
6055
 
 
6056
 
#~ msgctxt "Description"
6057
 
#~ msgid ""
6058
 
#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
6059
 
#~ "Manager"
6060
 
#~ msgstr ""
6061
 
#~ "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili teme "
6062
 
#~ "Upravitelja prijave"
6063
 
 
6064
 
#~ msgctxt "Name"
6065
 
#~ msgid "Login Screen"
6066
 
#~ msgstr "Zaslon za prijavu"
6067
 
 
6068
 
#~ msgctxt "Comment"
6069
 
#~ msgid "Configure the login manager (KDM)"
6070
 
#~ msgstr "Konfiguriranje upravljanja prijavljivanja (KDM)"
6071
 
 
6072
 
#~ msgctxt "Name"
6073
 
#~ msgid "Stripes"
6074
 
#~ msgstr "Trake"
6075
 
 
6076
 
#~ msgctxt "Name"
6077
 
#~ msgid "9WM"
6078
 
#~ msgstr "9WM"
6079
 
 
6080
 
#~ msgctxt "Comment"
6081
 
#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
6082
 
#~ msgstr "Emulacija Plan 9 upravitelja prozora 8-1/2"
6083
 
 
6084
 
#~ msgctxt "Name"
6085
 
#~ msgid "AEWM"
6086
 
#~ msgstr "AEWM"
6087
 
 
6088
 
#~ msgctxt "Comment"
6089
 
#~ msgid "A minimalist window manager"
6090
 
#~ msgstr "Minimalistički upravitelj prozora"
6091
 
 
6092
 
#~ msgctxt "Name"
6093
 
#~ msgid "AEWM++"
6094
 
#~ msgstr "AEWM++"
6095
 
 
6096
 
#~ msgctxt "Comment"
6097
 
#~ msgid ""
6098
 
#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
6099
 
#~ "partial GNOME support"
6100
 
#~ msgstr ""
6101
 
#~ "Minimalistički upravitelj prozora zasnovan na AEWM, unaprijeđen "
6102
 
#~ "virtualnim radnim površinama i djelomičnom podrškom za GNOME"
6103
 
 
6104
 
#~ msgctxt "Name"
6105
 
#~ msgid "AfterStep"
6106
 
#~ msgstr "AfterStep"
6107
 
 
6108
 
#~ msgctxt "Comment"
6109
 
#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
6110
 
#~ msgstr ""
6111
 
#~ "Upravitelj prozora s NeXTStep izgledom i načinom rada, zasnovan na FVWM-u"
6112
 
 
6113
 
#~ msgctxt "Name"
6114
 
#~ msgid "AMATERUS"
6115
 
#~ msgstr "AMATERUS"
6116
 
 
6117
 
#~ msgctxt "Comment"
6118
 
#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
6119
 
#~ msgstr "Upravitelj prozora zasnovan na GTK+ s mogućnošću grupiranja prozora"
6120
 
 
6121
 
#~ msgctxt "Name"
6122
 
#~ msgid "AmiWM"
6123
 
#~ msgstr "AmiWM"
6124
 
 
6125
 
#~ msgctxt "Comment"
6126
 
#~ msgid "The Amiga look-alike window manager"
6127
 
#~ msgstr "Upravitelj prozora koji podsjeća na Amigu"
6128
 
 
6129
 
#~ msgctxt "Name"
6130
 
#~ msgid "ASClassic"
6131
 
#~ msgstr "ASClassic"
6132
 
 
6133
 
#~ msgctxt "Comment"
6134
 
#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
6135
 
#~ msgstr ""
6136
 
#~ "Klasični AfterStep, upravitelj prozora zasnovan na AfterStepu verzija 1.1"
6137
 
 
6138
 
#~ msgctxt "Name"
6139
 
#~ msgid "awesome"
6140
 
#~ msgstr "izvrsno"
6141
 
 
6142
 
#~ msgctxt "Comment"
6143
 
#~ msgid "Highly configurable framework window manager"
6144
 
#~ msgstr "Visoko podesiv upravitelj prozora"
6145
 
 
6146
 
#~ msgctxt "Name"
6147
 
#~ msgid "Blackbox"
6148
 
#~ msgstr "Crna kutija"
6149
 
 
6150
 
#~ msgctxt "Comment"
6151
 
#~ msgid "A fast & light window manager"
6152
 
#~ msgstr "Brzi i lagani upravitelj prozora"
6153
 
 
6154
 
#~ msgctxt "Name"
6155
 
#~ msgid "CDE"
6156
 
#~ msgstr "CDE"
6157
 
 
6158
 
#~ msgctxt "Comment"
6159
 
#~ msgid ""
6160
 
#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
6161
 
#~ "environment"
6162
 
#~ msgstr ""
6163
 
#~ "Opće okruženje radne površine, standardizirano industrijskim vlasništvima"
6164
 
 
6165
 
#~ msgctxt "Name"
6166
 
#~ msgid "CTWM"
6167
 
#~ msgstr "CTWM"
6168
 
 
6169
 
#~ msgctxt "Comment"
6170
 
#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
6171
 
#~ msgstr ""
6172
 
#~ "Claudov Tab upravitelj prozora, TWM poboljšan virtualnim zaslonima, itd."
6173
 
 
6174
 
#~ msgctxt "Name"
6175
 
#~ msgid "CWWM"
6176
 
#~ msgstr "CWWM"
6177
 
 
6178
 
#~ msgctxt "Comment"
6179
 
#~ msgid ""
6180
 
#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
6181
 
#~ msgstr "ChezWam, minimalistički upravitelj prozora zasnovan na EvilWM"
6182
 
 
6183
 
#~ msgctxt "Name"
6184
 
#~ msgid "Enlightenment DR16"
6185
 
#~ msgstr "Enlightenment DR16"
6186
 
 
6187
 
#~ msgctxt "Comment"
6188
 
#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
6189
 
#~ msgstr "Izuzetno prilagodljiv upravitelj prozora, bogat mogućnostima"
6190
 
 
6191
 
#~ msgctxt "Name"
6192
 
#~ msgid "Enlightenment"
6193
 
#~ msgstr "Enlightenment"
6194
 
 
6195
 
#~ msgctxt "Name"
6196
 
#~ msgid "EvilWM"
6197
 
#~ msgstr "EvilWM"
6198
 
 
6199
 
#~ msgctxt "Comment"
6200
 
#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
6201
 
#~ msgstr "Minimalistički upravitelj prozora zasnovan na AEWM-u"
6202
 
 
6203
 
#~ msgctxt "Name"
6204
 
#~ msgid "Fluxbox"
6205
 
#~ msgstr "Fluxbox"
6206
 
 
6207
 
#~ msgctxt "Comment"
6208
 
#~ msgid ""
6209
 
#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
6210
 
#~ msgstr ""
6211
 
#~ "Visoko konfigurabilan upravitelj prozora, male potrošnje resursa, "
6212
 
#~ "zasnovan na Blackbox-u"
6213
 
 
6214
 
#~ msgctxt "Name"
6215
 
#~ msgid "FLWM"
6216
 
#~ msgstr "FLWM"
6217
 
 
6218
 
#~ msgctxt "Comment"
6219
 
#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
6220
 
#~ msgstr "Brzi i lagani upravitelj prozora (FLWM), zasnovan na WM2"
6221
 
 
6222
 
#~ msgctxt "Name"
6223
 
#~ msgid "FVWM95"
6224
 
#~ msgstr "FVWM95"
6225
 
 
6226
 
#~ msgctxt "Comment"
6227
 
#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
6228
 
#~ msgstr "Derivat FVWM-a nalik na Windows 95"
6229
 
 
6230
 
#~ msgctxt "Name"
6231
 
#~ msgid "FVWM"
6232
 
#~ msgstr "FVWM"
6233
 
 
6234
 
#~ msgctxt "Comment"
6235
 
#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
6236
 
#~ msgstr ""
6237
 
#~ "Comment=Moćni, ICCCM kompatibilan, upravitelj prozora s više virtualnih "
6238
 
#~ "radnih površina"
6239
 
 
6240
 
#~ msgctxt "Name"
6241
 
#~ msgid "GNOME"
6242
 
#~ msgstr "GNOME"
6243
 
 
6244
 
#~ msgctxt "Comment"
6245
 
#~ msgid ""
6246
 
#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-"
6247
 
#~ "use desktop environment"
6248
 
#~ msgstr ""
6249
 
#~ "GNOME – GNU Network Object Model Environment – Cjelokupno, besplatno i "
6250
 
#~ "jednostavno okruženje radne površine"
6251
 
 
6252
 
#~ msgctxt "Name"
6253
 
#~ msgid "Golem"
6254
 
#~ msgstr "Golem"
6255
 
 
6256
 
#~ msgctxt "Comment"
6257
 
#~ msgid "A lightweight window manager"
6258
 
#~ msgstr "Lagani upravitelj prozora"
6259
 
 
6260
 
#~ msgctxt "Name"
6261
 
#~ msgid "IceWM"
6262
 
#~ msgstr "IceWM"
6263
 
 
6264
 
#~ msgctxt "Comment"
6265
 
#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
6266
 
#~ msgstr "Upravitelj prozora nalik na Windows 95/OS/2/Motif"
6267
 
 
6268
 
#~ msgctxt "Name"
6269
 
#~ msgid "Ion"
6270
 
#~ msgstr "Ion"
6271
 
 
6272
 
#~ msgctxt "Comment"
6273
 
#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
6274
 
#~ msgstr ""
6275
 
#~ "Comment=Upravitelj prozora s popločenim prozorima, namijenjen tipkovnici "
6276
 
#~ "i zasnovan na PWM-u"
6277
 
 
6278
 
#~ msgctxt "Name"
6279
 
#~ msgid "LarsWM"
6280
 
#~ msgstr "LarsWM"
6281
 
 
6282
 
#~ msgctxt "Comment"
6283
 
#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
6284
 
#~ msgstr ""
6285
 
#~ "Lars upravitelj prozora, zasnovan na 9WMu, podržava popločene prozore"
6286
 
 
6287
 
#~ msgctxt "Name"
6288
 
#~ msgid "LWM"
6289
 
#~ msgstr "LWM"
6290
 
 
6291
 
#~ msgctxt "Comment"
6292
 
#~ msgid ""
6293
 
#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
6294
 
#~ msgstr ""
6295
 
#~ "LWM – Lightweight Window Manager (Lagani upravitelj prozora) – Temeljni "
6296
 
#~ "upravitelj prozora bez mogućnosti konfiguriranja"
6297
 
 
6298
 
#~ msgctxt "Name"
6299
 
#~ msgid "LXDE"
6300
 
#~ msgstr "LXDE"
6301
 
 
6302
 
#~ msgctxt "Comment"
6303
 
#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment"
6304
 
#~ msgstr "Lagano X11 grafičko okruženje"
6305
 
 
6306
 
#~ msgctxt "Name"
6307
 
#~ msgid "Matchbox"
6308
 
#~ msgstr "Matchbox"
6309
 
 
6310
 
#~ msgctxt "Comment"
6311
 
#~ msgid "A window manager for handheld devices"
6312
 
#~ msgstr "Upravitelj prozora za ručna računala"
6313
 
 
6314
 
#~ msgctxt "Name"
6315
 
#~ msgid "Metacity"
6316
 
#~ msgstr "Metacity"
6317
 
 
6318
 
#~ msgctxt "Comment"
6319
 
#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
6320
 
#~ msgstr "Lagani upravitelj prozora zasnovan na GTK2"
6321
 
 
6322
 
#~ msgctxt "Name"
6323
 
#~ msgid "MWM"
6324
 
#~ msgstr "MWM"
6325
 
 
6326
 
#~ msgctxt "Comment"
6327
 
#~ msgid "The Motif Window Manager"
6328
 
#~ msgstr "Motif upravitelj prozora"
6329
 
 
6330
 
#~ msgctxt "Name"
6331
 
#~ msgid "OLVWM"
6332
 
#~ msgstr "OLVWM"
6333
 
 
6334
 
#~ msgctxt "Comment"
6335
 
#~ msgid ""
6336
 
#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of "
6337
 
#~ "virtual desktops"
6338
 
#~ msgstr ""
6339
 
#~ "OpenLook virtualni upravitelj prozora – OLWM unaprijeđen mogućnošću "
6340
 
#~ "rukovanja s virtualnim radnim površinama"
6341
 
 
6342
 
#~ msgctxt "Name"
6343
 
#~ msgid "OLWM"
6344
 
#~ msgstr "OLWM"
6345
 
 
6346
 
#~ msgctxt "Comment"
6347
 
#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager"
6348
 
#~ msgstr "Tradicionalni 'Open Look' upravitelj prozora"
6349
 
 
6350
 
#~ msgctxt "Comment"
6351
 
#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
6352
 
#~ msgstr "Lagani upravitelj prozora zasnovan na Blackboxu"
6353
 
 
6354
 
#~ msgctxt "Name"
6355
 
#~ msgid "Oroborus"
6356
 
#~ msgstr "Oroborus"
6357
 
 
6358
 
#~ msgctxt "Comment"
6359
 
#~ msgid "A lightweight themeable window manager"
6360
 
#~ msgstr "Lagani upravitelj prozora s temama"
6361
 
 
6362
 
#~ msgctxt "Name"
6363
 
#~ msgid "Phluid"
6364
 
#~ msgstr "Phluid"
6365
 
 
6366
 
#~ msgctxt "Comment"
6367
 
#~ msgid "An Imlib2 based window manager"
6368
 
#~ msgstr "Upravitelj prozora zasnovan na Imlib2"
6369
 
 
6370
 
#~ msgctxt "Name"
6371
 
#~ msgid "PWM"
6372
 
#~ msgstr "PWM"
6373
 
 
6374
 
#~ msgctxt "Comment"
6375
 
#~ msgid ""
6376
 
#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
6377
 
#~ msgstr ""
6378
 
#~ "Lagani upravitelj prozora koji jednom okviru može pridodati više prozora"
6379
 
 
6380
 
#~ msgctxt "Name"
6381
 
#~ msgid "QVWM"
6382
 
#~ msgstr "QVWM"
6383
 
 
6384
 
#~ msgctxt "Comment"
6385
 
#~ msgid "A Windows 95 like window manager"
6386
 
#~ msgstr "Upravitelj prozora nalik na Windows 95"
6387
 
 
6388
 
#~ msgctxt "Name"
6389
 
#~ msgid "Ratpoison"
6390
 
#~ msgstr "Ratpoison"
6391
 
 
6392
 
#~ msgctxt "Comment"
6393
 
#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
6394
 
#~ msgstr ""
6395
 
#~ "Jednostavan, samo za tipkovnicu, upravitelj prozora napravljen prema "
6396
 
#~ "Screenu"
6397
 
 
6398
 
#~ msgctxt "Name"
6399
 
#~ msgid "Sapphire"
6400
 
#~ msgstr "Sapphire"
6401
 
 
6402
 
#~ msgctxt "Comment"
6403
 
#~ msgid "A minimal but configurable window manager"
6404
 
#~ msgstr "Minimalan, ali podesiv upravitelj prozora"
6405
 
 
6406
 
#~ msgctxt "Name"
6407
 
#~ msgid "Sawfish"
6408
 
#~ msgstr "Sawfish"
6409
 
 
6410
 
#~ msgctxt "Comment"
6411
 
#~ msgid ""
6412
 
#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
6413
 
#~ msgstr ""
6414
 
#~ "Proširivi upravitelj prozora pisan u skripti nalik na jezik Emacs Lisp"
6415
 
 
6416
 
#~ msgctxt "Name"
6417
 
#~ msgid "TWM"
6418
 
#~ msgstr "TWM"
6419
 
 
6420
 
#~ msgctxt "Comment"
6421
 
#~ msgid "The Tab Window Manager"
6422
 
#~ msgstr "Tab upravitelj prozora"
6423
 
 
6424
 
#~ msgctxt "Name"
6425
 
#~ msgid "UDE"
6426
 
#~ msgstr "UDE"
6427
 
 
6428
 
#~ msgctxt "Comment"
6429
 
#~ msgid "The UNIX Desktop Environment"
6430
 
#~ msgstr "UNIX radno okruženje"
6431
 
 
6432
 
#~ msgctxt "Name"
6433
 
#~ msgid "VTWM"
6434
 
#~ msgstr "VTWM"
6435
 
 
6436
 
#~ msgctxt "Comment"
6437
 
#~ msgid ""
6438
 
#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
6439
 
#~ msgstr ""
6440
 
#~ "Comment=Virtual Tab Window Manager. TWM poboljšan virtualnim zaslonima "
6441
 
#~ "itd."
6442
 
 
6443
 
#~ msgctxt "Name"
6444
 
#~ msgid "W9WM"
6445
 
#~ msgstr "W9WM"
6446
 
 
6447
 
#~ msgctxt "Comment"
6448
 
#~ msgid ""
6449
 
#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
6450
 
#~ "bindings"
6451
 
#~ msgstr ""
6452
 
#~ "Upravitelj prozora zasnovan na 9WM, unaprijeđen virtualnim zaslonima i "
6453
 
#~ "prečacima tipkovnice"
6454
 
 
6455
 
#~ msgctxt "Name"
6456
 
#~ msgid "Waimea"
6457
 
#~ msgstr "Waimea"
6458
 
 
6459
 
#~ msgctxt "Comment"
6460
 
#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
6461
 
#~ msgstr "Vrlo prilagodljiv upravitelj prozora zasnovan na Blackboxu"
6462
 
 
6463
 
#~ msgctxt "Name"
6464
 
#~ msgid "WM2"
6465
 
#~ msgstr "WM2"
6466
 
 
6467
 
#~ msgctxt "Comment"
6468
 
#~ msgid "A small, non-configurable window manager"
6469
 
#~ msgstr "Malen, nepodesiv upravitelj prozora"
6470
 
 
6471
 
#~ msgctxt "Name"
6472
 
#~ msgid "WindowMaker"
6473
 
#~ msgstr "WindowMaker"
6474
 
 
6475
 
#~ msgctxt "Comment"
6476
 
#~ msgid ""
6477
 
#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
6478
 
#~ msgstr ""
6479
 
#~ "Jednostavan upravitelj prozora koji odražava vrlo blisko izgled NeXTStepa"
6480
 
 
6481
 
#~ msgctxt "Name"
6482
 
#~ msgid "XFce 4"
6483
 
#~ msgstr "XFce 4"
6484
 
 
6485
 
#~ msgctxt "Comment"
6486
 
#~ msgid ""
6487
 
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop "
6488
 
#~ "environment reminiscent of CDE"
6489
 
#~ msgstr ""
6490
 
#~ "Cholesterol Free Desktop Environment verzija 4 – Okruženje radne površine "
6491
 
#~ "koje podsjeća na CDE"
6492
 
 
6493
 
#~ msgctxt "Name"
6494
 
#~ msgid "XFce"
6495
 
#~ msgstr "XFce"
6496
 
 
6497
 
#~ msgctxt "Comment"
6498
 
#~ msgid ""
6499
 
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment "
6500
 
#~ "reminiscent of CDE"
6501
 
#~ msgstr ""
6502
 
#~ "Cholesterol Free Desktop Environment – Okruženje radne površine koje "
6503
 
#~ "podsjeća na CDE"
6504
 
 
6505
 
#~ msgctxt "Name"
6506
 
#~ msgid "Circles"
6507
 
#~ msgstr "Krugovi"
6508
 
 
6509
 
#~ msgctxt "Description"
6510
 
#~ msgid "Theme with blue circles"
6511
 
#~ msgstr "Tema s plavim krugovima"
6512
 
 
6513
 
#~ msgctxt "Name"
6514
 
#~ msgid "Ethais"
6515
 
#~ msgstr "Ethais"
6516
 
 
6517
 
#, fuzzy
6518
 
#~| msgctxt "Name"
6519
 
#~| msgid "Comoros"
6520
 
#~ msgctxt "Name"
6521
 
#~ msgid "Horos"
6522
 
#~ msgstr "Komori"
6523
 
 
6524
 
#~ msgctxt "Name"
6525
 
#~ msgid "Oxygen-Air"
6526
 
#~ msgstr "Oxygen-Air"
6527
 
 
6528
 
#~ msgctxt "Description"
6529
 
#~ msgid "Oxygen Theme"
6530
 
#~ msgstr "Oxygen tema"
6531
 
 
6532
 
#~ msgctxt "Name"
6533
 
#~ msgid "Input Actions"
6534
 
#~ msgstr "Akcije prečaca"
6535
 
 
6536
 
#~ msgctxt "Comment"
6537
 
#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
6538
 
#~ msgstr "Usluga akcije prečaca izvršava podešene akcije na pritisak tipke"
6539
 
 
6540
 
#~ msgctxt "Comment"
6541
 
#~ msgid "Comment"
6542
 
#~ msgstr "Komentar"
6543
 
 
6544
 
#~ msgctxt "Name"
6545
 
#~ msgid "KMenuEdit"
6546
 
#~ msgstr "Uređivač izbornika"
6547
 
 
6548
 
#~ msgctxt "Name"
6549
 
#~ msgid "Search"
6550
 
#~ msgstr "Pretraživanje"
6551
 
 
6552
 
#~ msgctxt "Comment"
6553
 
#~ msgid "Simple_action"
6554
 
#~ msgstr "Jednostavna_akcija"
6555
 
 
6556
 
#~ msgctxt "Comment"
6557
 
#~ msgid ""
6558
 
#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features "
6559
 
#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by "
6560
 
#~ "default.)"
6561
 
#~ msgstr ""
6562
 
#~ "Ova grupa sadrži razne primjere koji pokazuju većinu mogućnosti "
6563
 
#~ "KHotkeysa. (Primijetite da je ta grupa i sve njene akcije na početku "
6564
 
#~ "onemogućena.)"
6565
 
 
6566
 
#~ msgctxt "Name"
6567
 
#~ msgid "Examples"
6568
 
#~ msgstr "Primjeri"
6569
 
 
6570
 
#~ msgctxt "Comment"
6571
 
#~ msgid ""
6572
 
#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it "
6573
 
#~ "exists. Simple."
6574
 
#~ msgstr ""
6575
 
#~ "Nakon pritiska tipaka Ctrl+Alt+I, KSIRC prozor će biti akticiran, ako "
6576
 
#~ "postoji. Jednostavno."
6577
 
 
6578
 
#~ msgctxt "Name"
6579
 
#~ msgid "Activate KSIRC Window"
6580
 
#~ msgstr "Aktiviraj KSIRC prozor"
6581
 
 
6582
 
#~ msgctxt "Comment"
6583
 
#~ msgid "KSIRC window"
6584
 
#~ msgstr "KSIRC prozor"
6585
 
 
6586
 
#~ msgctxt "Comment"
6587
 
#~ msgid "KSIRC"
6588
 
#~ msgstr "KSIRC"
6589
 
 
6590
 
#~ msgctxt "Comment"
6591
 
#~ msgid ""
6592
 
#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if "
6593
 
#~ "you typed it.  This is especially useful if you have call to frequently "
6594
 
#~ "type a word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is "
6595
 
#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean "
6596
 
#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In "
6597
 
#~ "the table below, the left column shows the input and the right column "
6598
 
#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter "
6599
 
#~ "or Return\\na (i.e. small a)                          A\\nA (i.e. capital "
6600
 
#~ "a)                       Shift+A\\n: (colon)                              "
6601
 
#~ "    Shift+;\\n' '  (space)                              Space"
6602
 
#~ msgstr ""
6603
 
#~ "Nakon pritiska tipaka Alt+Ctrl+H, ulaz \"Zdravo\" će biti simuliran, kao "
6604
 
#~ "da ste ga upisali. Ovo je posebno korisno ako često trebate pisati istu "
6605
 
#~ "riječ (na primjer, 'unsigned').  Svaki pritisak tipke u ulazu je odvojen "
6606
 
#~ "s dvotočkom ':'. Primjetite da pritisci tipke doslovno znače pritisak "
6607
 
#~ "tipke, tako da morate napisati ono što biste pritisnuli na tipkovnici. U "
6608
 
#~ "tablici ispod, lijevi stupac prikazuje ulaz, a desni prikazuje što treba "
6609
 
#~ "upisati\\n\\n\"enter\" (tj. novi red)                Enter ili Return\\na "
6610
 
#~ "(tj. malo a)                          A\\nA (tj. veliko a)                "
6611
 
#~ "       Shift+A\\n: (dvotočka)                                  Shift+;"
6612
 
#~ "\\n' '  (razmak)                              Space"
6613
 
 
6614
 
#~ msgctxt "Name"
6615
 
#~ msgid "Type 'Hello'"
6616
 
#~ msgstr "Napiši 'Zdravo'"
6617
 
 
6618
 
#~ msgctxt "Comment"
6619
 
#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
6620
 
#~ msgstr "Ova akcija pokreće Konsoleu nakon pritiska Ctrl+Alt+T."
6621
 
 
6622
 
#~ msgctxt "Name"
6623
 
#~ msgid "Run Konsole"
6624
 
#~ msgstr "Pokreni Konsole"
6625
 
 
6626
 
#, fuzzy
6627
 
#~| msgctxt "Comment"
6628
 
#~| msgid ""
6629
 
#~| "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer "
6630
 
#~| "uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the "
6631
 
#~| "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work "
6632
 
#~| "in QT Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W "
6633
 
#~| "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping "
6634
 
#~| "Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt "
6635
 
#~| "Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent "
6636
 
#~| "to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is "
6637
 
#~| "unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut "
6638
 
#~| "trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a "
6639
 
#~| "new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems "
6640
 
#~| "to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will "
6641
 
#~| "check for the active window having that title."
6642
 
#~ msgctxt "Comment"
6643
 
#~ msgid ""
6644
 
#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer "
6645
 
#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the "
6646
 
#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work "
6647
 
#~ "in Qt Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W "
6648
 
#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping "
6649
 
#~ "Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer "
6650
 
#~ "is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt "
6651
 
#~ "Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is "
6652
 
#~ "unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut "
6653
 
#~ "trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a "
6654
 
#~ "new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems "
6655
 
#~ "to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will "
6656
 
#~ "check for the active window having that title."
6657
 
#~ msgstr ""
6658
 
#~ "Prvo pročitajte komentar na \"Napiši 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner "
6659
 
#~ "koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je "
6660
 
#~ "prečica za prijelaz na virtualnu radnu površinu 4, tako da ta prečica ne "
6661
 
#~ "radi u Qt dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard "
6662
 
#~ "Ctrl+W za zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem može biti riješen tako da "
6663
 
#~ "premapirate Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, "
6664
 
#~ "ako je aktivan prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto "
6665
 
#~ "Ctrl+W, Ctrl+F4 će biti poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, "
6666
 
#~ "efekt Ctrl+W-a ostaje nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri "
6667
 
#~ "stvari: novi okidač prečice na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza "
6668
 
#~ "Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se "
6669
 
#~ "da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt Designer by Trolltech', pa će uvjet "
6670
 
#~ "za provjeru aktivnog prozora imati taj naslov."
6671
 
 
6672
 
#~ msgctxt "Name"
6673
 
#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
6674
 
#~ msgstr "Premapiraj Ctrl+W u Ctrl+F4 u Qt dizajneru"
6675
 
 
6676
 
#~ msgctxt "Comment"
6677
 
#~ msgid "Qt Designer"
6678
 
#~ msgstr "Qt Designer"
6679
 
 
6680
 
#~ msgctxt "Comment"
6681
 
#~ msgid ""
6682
 
#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
6683
 
#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
6684
 
#~ "line 'qdbus' tool."
6685
 
#~ msgstr ""
6686
 
#~ "Pritiskom na Alt+Ctrl+W bit će izveden poziv D-Busa koji će prikazati "
6687
 
#~ "minicli. Možete koristiti bilo koju vrstu D-Bus poziva, baš kao da "
6688
 
#~ "koristite konzolni alat 'qdbus'."
6689
 
 
6690
 
#~ msgctxt "Comment"
6691
 
#~ msgid ""
6692
 
#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
6693
 
#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
6694
 
#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the "
6695
 
#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
6696
 
#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will "
6697
 
#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control "
6698
 
#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n"
6699
 
#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
6700
 
#~ "'XMMS_Player')."
6701
 
#~ msgstr ""
6702
 
#~ "Prvo pročitajte komentar na \"Napiši 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nBaš kao i u "
6703
 
#~ "\"Napiši 'Zdravo'\" akciji, ova će isto simulirati ulaz s tipkovnice. "
6704
 
#~ "Točnije, nakon pritiska Ctrl+Alt+B, poslat će B XMMS-u (B u XMMS-u "
6705
 
#~ "prelazi na sljedeću pjesmu). Kućica 'Pošalji određenom prozoru' je "
6706
 
#~ "uključena i prozor sa klasom 'XMMS_Player' je definiran – to će osigurati "
6707
 
#~ "da se ulaz uvijek pošalje tom prozoru. Na taj način, možete upravljati "
6708
 
#~ "XMMS-om čak i ako je, na primjer, na drugoj virtualnoj radnoj površini."
6709
 
#~ "\\n\\n(Pokrenite 'xprop' i kliknite na prozor XMMS-a i potražite WM_CLASS "
6710
 
#~ "da biste vidjeli 'XMMS_Player')."
6711
 
 
6712
 
#~ msgctxt "Name"
6713
 
#~ msgid "Next in XMMS"
6714
 
#~ msgstr "Sljedeće u XMMS-u"
6715
 
 
6716
 
#~ msgctxt "Comment"
6717
 
#~ msgid "XMMS window"
6718
 
#~ msgstr "XMMS prozor"
6719
 
 
6720
 
#~ msgctxt "Comment"
6721
 
#~ msgid "XMMS Player window"
6722
 
#~ msgstr "Prozor XMMS-a"
6723
 
 
6724
 
#~ msgctxt "Comment"
6725
 
#~ msgid ""
6726
 
#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures."
6727
 
#~ "\\n\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the "
6728
 
#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you "
6729
 
#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle "
6730
 
#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global "
6731
 
#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures "
6732
 
#~ "available:\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left "
6733
 
#~ "and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down  - Up (Alt+Up)"
6734
 
#~ "\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be "
6735
 
#~ "entered by performing them in the configuration dialog. You can also look "
6736
 
#~ "at your numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid "
6737
 
#~ "of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the "
6738
 
#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter "
6739
 
#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated "
6740
 
#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than once. "
6741
 
#~ " For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 may be "
6742
 
#~ "already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are defined "
6743
 
#~ "in this group. All these gestures are active only if the active window is "
6744
 
#~ "Konqueror (class contains 'konqueror')."
6745
 
#~ msgstr ""
6746
 
#~ "Konqueror u KDE-u 3.1 ima kartice, a sad možete također imati i kretnje."
6747
 
#~ "\\n\\nSamo pritisnite srednju tipku miša i počnite crtati neku od "
6748
 
#~ "kretnji, a nakon što završite, pustite srednju tipku miša. Ako samo "
6749
 
#~ "trebate zalijepiti odabranu stavku, to i dalje radi, samo kliknite "
6750
 
#~ "srednjom tipkom miša. (U globalnim postavkama možete odrediti koju tipku "
6751
 
#~ "miša želite koristiti).\\n\\nTrenutno su dostupne slijedeće "
6752
 
#~ "kretnje:\\npomaknite desno pa natrag lijevo – Naprijed (Alt+Desno)"
6753
 
#~ "\\npomaknite lijevo pa natrag desno – Natrag (Alt+Lijevo)\\npomaknite "
6754
 
#~ "gore pa natrag dolje – Gore (Alt+Gore)\\nkrug u smjeru suprotnom od "
6755
 
#~ "kazaljke na satu – Ponovno učitavanje (F5)\\n\\nLikovi kretnji se mogu "
6756
 
#~ "unijeti tako da ih izvedete u konfiguracijskom dialogu. Također možete "
6757
 
#~ "baciti pogled na vaš numerički dio tipkovnice za pomoć: kretnje se "
6758
 
#~ "prepoznaju kao 3x3 mreža polja, numeriranih od 1 do 9.\\n\\nPrimijetite "
6759
 
#~ "da morate izvesti točnu kretnju za pokretanje akcije. Zbog toga, moguće "
6760
 
#~ "je unijeti više kretnji za neku akciju. Trebali biste izbjegavati "
6761
 
#~ "komplicirane kretnje gdje smjer kretnje miša mijenjate više od jednom. Na "
6762
 
#~ "primjer, 45654 ili 74123 je jednostavno izvesti, ali 1236987 bi već moglo "
6763
 
#~ "biti prilično teško.\\n\\nUvjeti svih kretnji su definirane u ovoj grupi. "
6764
 
#~ "Sve ove kretnje su aktivne samo ako je aktivni prozor Konqueror (klasa "
6765
 
#~ "sadrži 'konqueror')."
6766
 
 
6767
 
#~ msgctxt "Name"
6768
 
#~ msgid "Konqi Gestures"
6769
 
#~ msgstr "Konqi kretnje"
6770
 
 
6771
 
#~ msgctxt "Comment"
6772
 
#~ msgid "Konqueror window"
6773
 
#~ msgstr "Konqueror prozor"
6774
 
 
6775
 
#~ msgctxt "Comment"
6776
 
#~ msgid "Konqueror"
6777
 
#~ msgstr "Konqueror"
6778
 
 
6779
 
#~ msgctxt "Name"
6780
 
#~ msgid "Back"
6781
 
#~ msgstr "Natrag"
6782
 
 
6783
 
#~ msgctxt "Comment"
6784
 
#~ msgid "Gesture_triggers"
6785
 
#~ msgstr "Okidači_na_kretnje"
6786
 
 
6787
 
#~ msgctxt "Name"
6788
 
#~ msgid "Forward"
6789
 
#~ msgstr "Naprijed"
6790
 
 
6791
 
#~ msgctxt "Name"
6792
 
#~ msgid "Up"
6793
 
#~ msgstr "Gore"
6794
 
 
6795
 
#~ msgctxt "Name"
6796
 
#~ msgid "Reload"
6797
 
#~ msgstr "Osvježi"
6798
 
 
6799
 
#~ msgctxt "Comment"
6800
 
#~ msgid ""
6801
 
#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
6802
 
#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
6803
 
#~ "minicli (Alt+F2)."
6804
 
#~ msgstr ""
6805
 
#~ "Nakon pritiska Win+E (Tux+E), web preglednik će biti pokrenut i otvorit "
6806
 
#~ "će http://www.kde.org. Možete pokrenuti bilo koju naredbu koju možete "
6807
 
#~ "pokrenuti i u minicliu (Alt+F2)."
6808
 
 
6809
 
#~ msgctxt "Name"
6810
 
#~ msgid "Go to KDE Website"
6811
 
#~ msgstr "Idi na KDE-ovu stranicu"
6812
 
 
6813
 
#~ msgctxt "Comment"
6814
 
#~ msgid "Basic Konqueror gestures."
6815
 
#~ msgstr "Osnovne Konqueror gestikulacije."
6816
 
 
6817
 
#~ msgctxt "Name"
6818
 
#~ msgid "Konqueror Gestures"
6819
 
#~ msgstr "Konqueror gestikulacije"
6820
 
 
6821
 
#~ msgctxt "Comment"
6822
 
#~ msgid "Press, move left, release."
6823
 
#~ msgstr "Pritisni, pomakni lijevo, pusti"
6824
 
 
6825
 
#~ msgctxt "Comment"
6826
 
#~ msgid ""
6827
 
#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', "
6828
 
#~ "and as such is disabled by default."
6829
 
#~ msgstr ""
6830
 
#~ "Opera stil: pritisni, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukob s 'Nova "
6831
 
#~ "kartica' i slično su uobičajeno onemogućeni."
6832
 
 
6833
 
#~ msgctxt "Name"
6834
 
#~ msgid "Stop Loading"
6835
 
#~ msgstr "Zaustavi učitavanje"
6836
 
 
6837
 
#~ msgctxt "Comment"
6838
 
#~ msgid ""
6839
 
#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, "
6840
 
#~ "move left, move up, release."
6841
 
#~ msgstr ""
6842
 
#~ "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nMozilla-stil: pritisni, "
6843
 
#~ "pomakni gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti"
6844
 
 
6845
 
#~ msgctxt "Comment"
6846
 
#~ msgid ""
6847
 
#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
6848
 
#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous "
6849
 
#~ "Tab\", and as such is disabled by default."
6850
 
#~ msgstr ""
6851
 
#~ "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nOpera stil: Pritisni, "
6852
 
#~ "pomakni gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukobi sa "
6853
 
#~ "\"Aktiviranje prethodne kartice\" i slični su uobičajeno onemogućeni."
6854
 
 
6855
 
#~ msgctxt "Name"
6856
 
#~ msgid "Up #2"
6857
 
#~ msgstr "Gore #2"
6858
 
 
6859
 
#~ msgctxt "Comment"
6860
 
#~ msgid "Press, move up, move right, release."
6861
 
#~ msgstr "Pritisni, pomakni gore, pomakni desno, pusti"
6862
 
 
6863
 
#~ msgctxt "Name"
6864
 
#~ msgid "Activate Next Tab"
6865
 
#~ msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
6866
 
 
6867
 
#~ msgctxt "Comment"
6868
 
#~ msgid "Press, move up, move left, release."
6869
 
#~ msgstr "Pritisni, pomakni gore, pomakni lijevo, pusti"
6870
 
 
6871
 
#~ msgctxt "Name"
6872
 
#~ msgid "Activate Previous Tab"
6873
 
#~ msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
6874
 
 
6875
 
#~ msgctxt "Comment"
6876
 
#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release."
6877
 
#~ msgstr "Pritisni, pomakni dolje, pomakni gore, pomakni dolje, pusti"
6878
 
 
6879
 
#~ msgctxt "Name"
6880
 
#~ msgid "Duplicate Tab"
6881
 
#~ msgstr "Dupliciraj karticu"
6882
 
 
6883
 
#~ msgctxt "Comment"
6884
 
#~ msgid "Press, move down, move up, release."
6885
 
#~ msgstr "Pritisni, pomakni dolje, pomakni gore, pusti"
6886
 
 
6887
 
#~ msgctxt "Name"
6888
 
#~ msgid "Duplicate Window"
6889
 
#~ msgstr "Kopiraj prozor"
6890
 
 
6891
 
#~ msgctxt "Comment"
6892
 
#~ msgid "Press, move right, release."
6893
 
#~ msgstr "Pritisni, pomakni desno, pusti"
6894
 
 
6895
 
#~ msgctxt "Comment"
6896
 
#~ msgid ""
6897
 
#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n"
6898
 
#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)"
6899
 
#~ msgstr ""
6900
 
#~ "Pritisni, pomakni dolje, pomakni za pola gore, pomakni desno, pomakni "
6901
 
#~ "dolje, pusti.\\n(Crtanje malog slova 'h'.)"
6902
 
 
6903
 
#~ msgctxt "Comment"
6904
 
#~ msgid ""
6905
 
#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: "
6906
 
#~ "Press, move down, move right, release."
6907
 
#~ msgstr ""
6908
 
#~ "Pritisni, pomakni desno, pomakni dolje, pomakni desno, pusti.\\nMozilla "
6909
 
#~ "stil:Pritisni, pomakni dolje, pomakni desno, pusti."
6910
 
 
6911
 
#~ msgctxt "Name"
6912
 
#~ msgid "Close Tab"
6913
 
#~ msgstr "Zatvori karticu"
6914
 
 
6915
 
#~ msgctxt "Comment"
6916
 
#~ msgid ""
6917
 
#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
6918
 
#~ "disabled by default."
6919
 
#~ msgstr ""
6920
 
#~ "Pritisni, pomakni gore, pusti.\\nSukob sa Opera stilom 'Gore #2', koji je "
6921
 
#~ "uobičajeno onemogućen."
6922
 
 
6923
 
#~ msgctxt "Name"
6924
 
#~ msgid "New Tab"
6925
 
#~ msgstr "Nova kartica"
6926
 
 
6927
 
#~ msgctxt "Comment"
6928
 
#~ msgid "Press, move down, release."
6929
 
#~ msgstr "Pritisni, pomakni dolje, pusti"
6930
 
 
6931
 
#~ msgctxt "Name"
6932
 
#~ msgid "New Window"
6933
 
#~ msgstr "Novi prozor"
6934
 
 
6935
 
#~ msgctxt "Comment"
6936
 
#~ msgid "Press, move up, move down, release."
6937
 
#~ msgstr "Pritisni, pomakni gore, pomakni dolje, pusti"
6938
 
 
6939
 
#~ msgctxt "Comment"
6940
 
#~ msgid "This group contains actions that are set up by default."
6941
 
#~ msgstr "Ova grupa sadrži uobičajeno postavljene akcije."
6942
 
 
6943
 
#~ msgctxt "Name"
6944
 
#~ msgid "Preset Actions"
6945
 
#~ msgstr "Pripremljene aktivnosti"
6946
 
 
6947
 
#~ msgctxt "Comment"
6948
 
#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
6949
 
#~ msgstr "Pokreće KSnapShot kad je pritisnuta tipka PrintScrn."
6950
 
 
6951
 
#~ msgctxt "Name"
6952
 
#~ msgid "PrintScreen"
6953
 
#~ msgstr "PrintScreen"
6954
 
 
6955
 
#~ msgctxt "Name"
6956
 
#~ msgid "Custom Shortcuts"
6957
 
#~ msgstr "Prilagođeni prečaci"
6958
 
 
6959
 
#~ msgctxt "Comment"
6960
 
#~ msgid "Configure Input Actions settings"
6961
 
#~ msgstr "Konfiguriranje postavki ulaznih akcija"
6962
 
 
6963
 
#~ msgctxt "Name"
6964
 
#~ msgid "Lost And Found"
6965
 
#~ msgstr "Izgubljeno i nađeno"
6966
 
 
6967
 
#~ msgctxt "Name"
6968
 
#~ msgid "Graphical Information"
6969
 
#~ msgstr "Grafičke informacije"
6970
 
 
6971
 
#~ msgctxt "Name"
6972
 
#~ msgid "KInfoCenter Category"
6973
 
#~ msgstr "Kategorija KInfoCentera"
6974
 
 
6975
 
#~ msgctxt "Name"
6976
 
#~ msgid "Device Information"
6977
 
#~ msgstr "Podaci o uređaju"
6978
 
 
6979
 
#~ msgctxt "Name"
6980
 
#~ msgid "Network Information"
6981
 
#~ msgstr "Mrežne informacije"
6982
 
 
6983
 
#~ msgctxt "Name"
6984
 
#~ msgid "KInfoCenter"
6985
 
#~ msgstr "KInfoCenter"
6986
 
 
6987
 
#~ msgctxt "GenericName"
6988
 
#~ msgid "Info Center"
6989
 
#~ msgstr "Info središte"
6990
 
 
6991
 
#~ msgctxt "Name"
6992
 
#~ msgid "Device Viewer"
6993
 
#~ msgstr "Preglednik uređaja"
6994
 
 
6995
 
#~ msgctxt "Comment"
6996
 
#~ msgid "Device Viewer"
6997
 
#~ msgstr "Preglednik uređaja"
6998
 
 
6999
 
#~ msgctxt "Name"
7000
 
#~ msgid "DMA-Channels"
7001
 
#~ msgstr "DMA kanali"
7002
 
 
7003
 
#~ msgctxt "Comment"
7004
 
#~ msgid "DMA information"
7005
 
#~ msgstr "DMA podaci"
7006
 
 
7007
 
#~ msgctxt "Name"
7008
 
#~ msgid "Interrupts"
7009
 
#~ msgstr "Presretanja"
7010
 
 
7011
 
#~ msgctxt "Comment"
7012
 
#~ msgid "Interrupt information"
7013
 
#~ msgstr "Podaci o presretanjima"
7014
 
 
7015
 
#~ msgctxt "Name"
7016
 
#~ msgid "IO-Ports"
7017
 
#~ msgstr "IO portovi"
7018
 
 
7019
 
#~ msgctxt "Comment"
7020
 
#~ msgid "IO-port information"
7021
 
#~ msgstr "Podaci o IO portovima"
7022
 
 
7023
 
#~ msgctxt "Name"
7024
 
#~ msgid "SCSI"
7025
 
#~ msgstr "SCSI"
7026
 
 
7027
 
#~ msgctxt "Comment"
7028
 
#~ msgid "SCSI information"
7029
 
#~ msgstr "Podaci o SCSI sabirnici"
7030
 
 
7031
 
#~ msgctxt "Name"
7032
 
#~ msgid "Summary"
7033
 
#~ msgstr "Sažetak"
7034
 
 
7035
 
#~ msgctxt "Comment"
7036
 
#~ msgid "Hardware Information Summary"
7037
 
#~ msgstr "Sažetak informacija o hardveru"
7038
 
 
7039
 
#~ msgctxt "Name"
7040
 
#~ msgid "X-Server"
7041
 
#~ msgstr "X-poslužitelj"
7042
 
 
7043
 
#~ msgctxt "Comment"
7044
 
#~ msgid "X-Server information"
7045
 
#~ msgstr "Podaci o X-poslužitelju"
7046
 
 
7047
 
#~ msgctxt "Name"
7048
 
#~ msgid "Memory"
7049
 
#~ msgstr "Memorija"
7050
 
 
7051
 
#~ msgctxt "Comment"
7052
 
#~ msgid "Memory information"
7053
 
#~ msgstr "Podaci o memoriji"
7054
 
 
7055
 
#~ msgctxt "Name"
7056
 
#~ msgid "Network Interfaces"
7057
 
#~ msgstr "Mrežna sučelja"
7058
 
 
7059
 
#~ msgctxt "Comment"
7060
 
#~ msgid "Network interface information"
7061
 
#~ msgstr "Podaci o mrežnom sučelju"
7062
 
 
7063
 
#~ msgctxt "Name"
7064
 
#~ msgid "OpenGL"
7065
 
#~ msgstr "OpenGL"
7066
 
 
7067
 
#~ msgctxt "Comment"
7068
 
#~ msgid "OpenGL information"
7069
 
#~ msgstr "OpenGL podaci"
7070
 
 
7071
 
#~ msgctxt "Name"
7072
 
#~ msgid "PCI"
7073
 
#~ msgstr "PCI"
7074
 
 
7075
 
#~ msgctxt "Comment"
7076
 
#~ msgid "PCI information"
7077
 
#~ msgstr "Podaci o PCI sabirnici"
7078
 
 
7079
 
#~ msgctxt "Name"
7080
 
#~ msgid "Samba Status"
7081
 
#~ msgstr "Stanje Sambe"
7082
 
 
7083
 
#~ msgctxt "Comment"
7084
 
#~ msgid "Samba status monitor"
7085
 
#~ msgstr "Nadzor stanje Sambe"
7086
 
 
7087
 
#~ msgctxt "Name"
7088
 
#~ msgid "USB Devices"
7089
 
#~ msgstr "USB uređaji"
7090
 
 
7091
 
#~ msgctxt "Comment"
7092
 
#~ msgid "USB devices attached to this computer"
7093
 
#~ msgstr "USB uređaji priključeni na računalo"
7094
 
 
7095
 
#~ msgctxt "Name"
7096
 
#~ msgid "IEEE 1394 Devices"
7097
 
#~ msgstr "IEEE 1394 uređaji"
7098
 
 
7099
 
#~ msgctxt "Comment"
7100
 
#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices"
7101
 
#~ msgstr "Priključeni IEEE 1394 uređaji"
7102
 
 
7103
 
#~ msgctxt "Name"
7104
 
#~ msgid "Klipper"
7105
 
#~ msgstr "Klipper"
7106
 
 
7107
 
#~ msgctxt "GenericName"
7108
 
#~ msgid "Clipboard Tool"
7109
 
#~ msgstr "Alat međuspremnika"
7110
 
 
7111
 
#~ msgctxt "Comment"
7112
 
#~ msgid "A cut & paste history utility"
7113
 
#~ msgstr "Alat za izrezivanje i preljepljivanje iz povijesti"
7114
 
 
7115
 
#~ msgctxt "Description"
7116
 
#~ msgid "Jpeg-Image"
7117
 
#~ msgstr "Jpeg slika "
7118
 
 
7119
 
#~ msgctxt "Description"
7120
 
#~ msgid "Launch &Gwenview"
7121
 
#~ msgstr "Pokreni &Gwenview"
7122
 
 
7123
 
#~ msgctxt "Description"
7124
 
#~ msgid "Web-URL"
7125
 
#~ msgstr "Web-URL"
7126
 
 
7127
 
#~ msgctxt "Description"
7128
 
#~ msgid "Open with &default Browser"
7129
 
#~ msgstr "Otvori pomoću &zadanog preglednika"
7130
 
 
7131
 
#~ msgctxt "Description"
7132
 
#~ msgid "Open with &Konqueror"
7133
 
#~ msgstr "Otvori pomoću &Konquerora"
7134
 
 
7135
 
#~ msgctxt "Description"
7136
 
#~ msgid "Open with &Mozilla"
7137
 
#~ msgstr "Otvori pomoću &Mozille"
7138
 
 
7139
 
#~ msgctxt "Description"
7140
 
#~ msgid "Send &URL"
7141
 
#~ msgstr "Pošalji &URL"
7142
 
 
7143
 
#~ msgctxt "Description"
7144
 
#~ msgid "Open with &Firefox"
7145
 
#~ msgstr "Otvori pomoću &Firefoxa"
7146
 
 
7147
 
#~ msgctxt "Description"
7148
 
#~ msgid "Send &Page"
7149
 
#~ msgstr "Pošalji &stranicu"
7150
 
 
7151
 
#~ msgctxt "Description"
7152
 
#~ msgid "Mail-URL"
7153
 
#~ msgstr "URL pošalji e-poštom"
7154
 
 
7155
 
#~ msgctxt "Description"
7156
 
#~ msgid "Launch &Kmail"
7157
 
#~ msgstr "Pokreni &Kmail poštu"
7158
 
 
7159
 
#~ msgctxt "Description"
7160
 
#~ msgid "Launch &mutt"
7161
 
#~ msgstr "Pokreni &mutt"
7162
 
 
7163
 
#~ msgctxt "Description"
7164
 
#~ msgid "Text File"
7165
 
#~ msgstr "Tekstualna datoteka"
7166
 
 
7167
 
#~ msgctxt "Description"
7168
 
#~ msgid "Launch K&Write"
7169
 
#~ msgstr "Pokreni K&Write uređivač"
7170
 
 
7171
 
#~ msgctxt "Description"
7172
 
#~ msgid "Local file URL"
7173
 
#~ msgstr "URL lokalne datoteke"
7174
 
 
7175
 
#~ msgctxt "Description"
7176
 
#~ msgid "Send &File"
7177
 
#~ msgstr "Pošalji &datoteku"
7178
 
 
7179
 
#~ msgctxt "Description"
7180
 
#~ msgid "Gopher URL"
7181
 
#~ msgstr "Gopher URL"
7182
 
 
7183
 
#~ msgctxt "Description"
7184
 
#~ msgid "ftp URL"
7185
 
#~ msgstr "ftp URL"
7186
 
 
7187
 
#~ msgctxt "Name"
7188
 
#~ msgid "Menu Editor"
7189
 
#~ msgstr "Uređivač izbornika"
7190
 
 
7191
 
#~ msgctxt "Name"
7192
 
#~ msgid "Command Runner"
7193
 
#~ msgstr "Pokretač naredbi"
7194
 
 
7195
 
#~ msgctxt "Comment"
7196
 
#~ msgid "Screen Saver"
7197
 
#~ msgstr "Čuvar zaslona"
7198
 
 
7199
 
#~ msgctxt "Name"
7200
 
#~ msgid "Screen saver started"
7201
 
#~ msgstr "Zaštita zaslona pokrenuta"
7202
 
 
7203
 
#~ msgctxt "Comment"
7204
 
#~ msgid "The screen saver has been started"
7205
 
#~ msgstr "Zaštita zaslona je pokrenuta"
7206
 
 
7207
 
#~ msgctxt "Name"
7208
 
#~ msgid "Screen locked"
7209
 
#~ msgstr "Zaslon zaključan"
7210
 
 
7211
 
#~ msgctxt "Comment"
7212
 
#~ msgid "The screen has been locked"
7213
 
#~ msgstr "Zaslon je zaključan"
7214
 
 
7215
 
#~ msgctxt "Name"
7216
 
#~ msgid "Screen saver exited"
7217
 
#~ msgstr "Zaštita zaslona završila"
7218
 
 
7219
 
#~ msgctxt "Comment"
7220
 
#~ msgid "The screen saver has finished"
7221
 
#~ msgstr "Zaštita zaslona je završila"
7222
 
 
7223
 
#~ msgctxt "Name"
7224
 
#~ msgid "Screen unlocked"
7225
 
#~ msgstr "Zaslon otključan"
7226
 
 
7227
 
#~ msgctxt "Comment"
7228
 
#~ msgid "The screen has been unlocked"
7229
 
#~ msgstr "Zaslon je otključan"
7230
 
 
7231
 
#~ msgctxt "Name"
7232
 
#~ msgid "Screen unlock failed"
7233
 
#~ msgstr "Neuspjelo otključavanje zaslona"
7234
 
 
7235
 
#~ msgctxt "Comment"
7236
 
#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen"
7237
 
#~ msgstr "Propao je pokušaj otključavanja zaslona"
7238
 
 
7239
 
#~ msgctxt "Name"
7240
 
#~ msgid "Blank Screen"
7241
 
#~ msgstr "Prazan zaslon"
7242
 
 
7243
 
#~ msgctxt "Name"
7244
 
#~ msgid "Setup..."
7245
 
#~ msgstr "Postavke…"
7246
 
 
7247
 
#~ msgctxt "Name"
7248
 
#~ msgid "Display in Specified Window"
7249
 
#~ msgstr "Prikaži u odabranom prozoru"
7250
 
 
7251
 
#~ msgctxt "Name"
7252
 
#~ msgid "Display in Root Window"
7253
 
#~ msgstr "Prikaži u korijenskom prozoru"
7254
 
 
7255
 
#~ msgctxt "Name"
7256
 
#~ msgid "Random"
7257
 
#~ msgstr "Nasumice"
7258
 
 
7259
 
#~ msgctxt "Comment"
7260
 
#~ msgid "ScreenSaver"
7261
 
#~ msgstr "Čuvar zaslona"
7262
 
 
7263
 
#~ msgctxt "Name"
7264
 
#~ msgid "Session Management"
7265
 
#~ msgstr "Upravljanje sesijama"
7266
 
 
7267
 
#~ msgctxt "Comment"
7268
 
#~ msgid "Configure the session manager and logout settings"
7269
 
#~ msgstr "Konfiguriranje upravitelja sesijama i postavkama odjavljivanja"
7270
 
 
7271
 
#~ msgctxt "Name"
7272
 
#~ msgid "Splash Screen"
7273
 
#~ msgstr "Pozdravni zaslon"
7274
 
 
7275
 
#~ msgctxt "Comment"
7276
 
#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes"
7277
 
#~ msgstr "Upravitelj tema pozdravnih zaslona"
7278
 
 
7279
 
#~ msgctxt "Name"
7280
 
#~ msgid "HighContrast"
7281
 
#~ msgstr "Visok kontrast"
7282
 
 
7283
 
#~ msgctxt "Comment"
7284
 
#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
7285
 
#~ msgstr "Stil koji dobro fukcionira sa shemama bojanja visokog kontrasta"
7286
 
 
7287
 
#~ msgctxt "Comment"
7288
 
#~ msgid "Styling of the next generation desktop"
7289
 
#~ msgstr "Stil sljedeće generacije radnih okruženja"
7290
 
 
7291
 
#~ msgctxt "Name"
7292
 
#~ msgid "B3/KDE"
7293
 
#~ msgstr "B3/KDE"
7294
 
 
7295
 
#~ msgctxt "Comment"
7296
 
#~ msgid "B3/Modification of B2"
7297
 
#~ msgstr "B3/Promjena B2"
7298
 
 
7299
 
#~ msgctxt "Name"
7300
 
#~ msgid "BeOS"
7301
 
#~ msgstr "BeOS"
7302
 
 
7303
 
#~ msgctxt "Comment"
7304
 
#~ msgid "Unthemed BeOS-like style"
7305
 
#~ msgstr "Netematski stil, sličan BeOS-u"
7306
 
 
7307
 
#~ msgctxt "Name"
7308
 
#~ msgid "KDE Classic"
7309
 
#~ msgstr "KDE Classic"
7310
 
 
7311
 
#~ msgctxt "Comment"
7312
 
#~ msgid "Classic KDE style"
7313
 
#~ msgstr "Klasični KDE stil"
7314
 
 
7315
 
#~ msgctxt "Name"
7316
 
#~ msgid "HighColor Classic"
7317
 
#~ msgstr "Klasična obojanost"
7318
 
 
7319
 
#~ msgctxt "Comment"
7320
 
#~ msgid "Highcolor version of the classic style"
7321
 
#~ msgstr "Obojana verzija klasičnog stila"
7322
 
 
7323
 
#~ msgctxt "Name"
7324
 
#~ msgid "Keramik"
7325
 
#~ msgstr "Keramik"
7326
 
 
7327
 
#~ msgctxt "Comment"
7328
 
#~ msgid "A style using alphablending"
7329
 
#~ msgstr "Stil koji koristi blendiranje"
7330
 
 
7331
 
#~ msgctxt "Name"
7332
 
#~ msgid "Light Style, 2nd revision"
7333
 
#~ msgstr "Svjetli stil, 2. verzija"
7334
 
 
7335
 
#~ msgctxt "Comment"
7336
 
#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
7337
 
#~ msgstr "Druga verzija jednostavnog i elegantnog svjetlog stila widgeta."
7338
 
 
7339
 
#~ msgctxt "Name"
7340
 
#~ msgid "Light Style, 3rd revision"
7341
 
#~ msgstr "Svjetli stil, 3. verzija"
7342
 
 
7343
 
#~ msgctxt "Comment"
7344
 
#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
7345
 
#~ msgstr "Treća verzija jednostavnog i elegantnog svjetlog stila widgeta."
7346
 
 
7347
 
#~ msgctxt "Name"
7348
 
#~ msgid "MegaGradient highcolor style"
7349
 
#~ msgstr "MegaGradient obojeni stil"
7350
 
 
7351
 
#~ msgctxt "Comment"
7352
 
#~ msgid "Built-in unthemed CDE style"
7353
 
#~ msgstr "Ugrađeni netematski CDE stil"
7354
 
 
7355
 
#~ msgctxt "Name"
7356
 
#~ msgid "Cleanlooks"
7357
 
#~ msgstr "Cleanlooks"
7358
 
 
7359
 
#~ msgctxt "Comment"
7360
 
#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
7361
 
#~ msgstr "Ugrađen netematski stil sličan Clearlooksu na GNOMEu"
7362
 
 
7363
 
#~ msgctxt "Name"
7364
 
#~ msgid "GTK+ Style"
7365
 
#~ msgstr "GTK+ stil"
7366
 
 
7367
 
#~ msgctxt "Comment"
7368
 
#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
7369
 
#~ msgstr "Stil koji koristi GTK+-ov tematski mehanizam"
7370
 
 
7371
 
#~ msgctxt "Name"
7372
 
#~ msgid "Mac OS X"
7373
 
#~ msgstr "Mac OS X"
7374
 
 
7375
 
#~ msgctxt "Comment"
7376
 
#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
7377
 
#~ msgstr "Stil koji koristi Appleov upravitelj izgleda"
7378
 
 
7379
 
#~ msgctxt "Name"
7380
 
#~ msgid "Motif Plus"
7381
 
#~ msgstr "Motif Plus"
7382
 
 
7383
 
#~ msgctxt "Comment"
7384
 
#~ msgid "Built-in enhanced Motif style"
7385
 
#~ msgstr "Ugrađeni poboljšani Motif stil"
7386
 
 
7387
 
#~ msgctxt "Name"
7388
 
#~ msgid "Motif"
7389
 
#~ msgstr "Motif"
7390
 
 
7391
 
#~ msgctxt "Comment"
7392
 
#~ msgid "Built-in unthemed Motif style"
7393
 
#~ msgstr "Ugrađeni netematski Motif stil"
7394
 
 
7395
 
#~ msgctxt "Name"
7396
 
#~ msgid "Plastique"
7397
 
#~ msgstr "Plastique"
7398
 
 
7399
 
#~ msgctxt "Comment"
7400
 
#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
7401
 
#~ msgstr "Ugrađen netematski stil sličan Plastiku iz KDE3"
7402
 
 
7403
 
#~ msgctxt "Comment"
7404
 
#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style"
7405
 
#~ msgstr "Ugrađeni netematski Platinum stil"
7406
 
 
7407
 
#~ msgctxt "Name"
7408
 
#~ msgid "SGI"
7409
 
#~ msgstr "SGI"
7410
 
 
7411
 
#~ msgctxt "Comment"
7412
 
#~ msgid "Built-in SGI style"
7413
 
#~ msgstr "Ugrađeni SGI stil"
7414
 
 
7415
 
#~ msgctxt "Name"
7416
 
#~ msgid "MS Windows 9x"
7417
 
#~ msgstr "MS Windows 9x"
7418
 
 
7419
 
#~ msgctxt "Comment"
7420
 
#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
7421
 
#~ msgstr "Ugrađeni netematski Windows 9x stil"
7422
 
 
7423
 
#~ msgctxt "Name"
7424
 
#~ msgid "MS Windows Vista"
7425
 
#~ msgstr "MS Windows Vista"
7426
 
 
7427
 
#~ msgctxt "Comment"
7428
 
#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
7429
 
#~ msgstr "Stil koji koristi Windows Vista mehanizam za stilove"
7430
 
 
7431
 
#~ msgctxt "Name"
7432
 
#~ msgid "MS Windows XP"
7433
 
#~ msgstr "MS Windows XP"
7434
 
 
7435
 
#~ msgctxt "Comment"
7436
 
#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
7437
 
#~ msgstr "Stil koji koristi Windows XP mehanizam za stilove"
7438
 
 
7439
 
#~ msgctxt "Name"
7440
 
#~ msgid "Web style"
7441
 
#~ msgstr "Internetski stil"
7442
 
 
7443
 
#~ msgctxt "Comment"
7444
 
#~ msgid "Web widget style"
7445
 
#~ msgstr "Stil web widgeta"
7446
 
 
7447
 
#~ msgctxt "Comment"
7448
 
#~ msgid "System Monitor"
7449
 
#~ msgstr "Nadzornik sustava"
7450
 
 
7451
 
#~ msgctxt "Name"
7452
 
#~ msgid "Pattern Matched"
7453
 
#~ msgstr "Uzorak se podudara"
7454
 
 
7455
 
#~ msgctxt "Comment"
7456
 
#~ msgid "Search pattern matched"
7457
 
#~ msgstr "Traženi je uzorak pronađen"
7458
 
 
7459
 
#~ msgctxt "Name"
7460
 
#~ msgid "Sensor Alarm"
7461
 
#~ msgstr "Alarm osjetila"
7462
 
 
7463
 
#~ msgctxt "Comment"
7464
 
#~ msgid "Sensor exceeded critical limit"
7465
 
#~ msgstr "Osjetilo je nadmašilo kritičnu razinu"
7466
 
 
7467
 
#~ msgctxt "Name"
7468
 
#~ msgid "System Monitor"
7469
 
#~ msgstr "Nadzor sustava"
7470
 
 
7471
 
#~ msgctxt "GenericName"
7472
 
#~ msgid "System Monitor"
7473
 
#~ msgstr "Nadzor sustava"
7474
 
 
7475
 
#~ msgctxt "Name"
7476
 
#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
7477
 
#~ msgstr "Tematski mehanizam za ukrase Aurorae"
7478
 
 
7479
 
#~ msgctxt "Name"
7480
 
#~ msgid "B II"
7481
 
#~ msgstr "B II"
7482
 
 
7483
 
#~ msgctxt "Name"
7484
 
#~ msgid "Laptop"
7485
 
#~ msgstr "Laptop"
7486
 
 
7487
 
#~ msgctxt "Name"
7488
 
#~ msgid "Plastik"
7489
 
#~ msgstr "Plastika"
7490
 
 
7491
 
#~ msgctxt "Name"
7492
 
#~ msgid "Tabstrip"
7493
 
#~ msgstr "Kartični prikaz"
7494
 
 
7495
 
#~ msgctxt "Description"
7496
 
#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
7497
 
#~ msgstr "(Zadano) Onemogućuje prevenciju oduzimanja fokusa XV-u"
7498
 
 
7499
 
#~ msgctxt "Name"
7500
 
#~ msgid "Blur"
7501
 
#~ msgstr "Mrlja"
7502
 
 
7503
 
#~ msgctxt "Comment"
7504
 
#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
7505
 
#~ msgstr "Zamrlja pozadinu iza poluprozirnih prozora"
7506
 
 
7507
 
#~ msgctxt "Name"
7508
 
#~ msgid "Box Switch"
7509
 
#~ msgstr "Kartična promjena"
7510
 
 
7511
 
#~ msgctxt "Comment"
7512
 
#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
7513
 
#~ msgstr "Prikazuje sličice prozora prilikom promjene prozora sa alt+tab"
7514
 
 
7515
 
#~ msgctxt "Name"
7516
 
#~ msgid "Cover Switch"
7517
 
#~ msgstr "Pokrivač – promjena"
7518
 
 
7519
 
#~ msgctxt "Comment"
7520
 
#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
7521
 
#~ msgstr ""
7522
 
#~ "Prilikom promjene prozora sa alt+tab prikazuje se efekt pokrivanja "
7523
 
#~ "neaktivnih prozora s aktivnim"
7524
 
 
7525
 
#~ msgctxt "Name"
7526
 
#~ msgid "Desktop Cube"
7527
 
#~ msgstr "Radna površina na kocki"
7528
 
 
7529
 
#~ msgctxt "Comment"
7530
 
#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
7531
 
#~ msgstr "Prikazuje svaku virtualnu radnu površinu na strani kocke"
7532
 
 
7533
 
#~ msgctxt "Name"
7534
 
#~ msgid "Desktop Cube Animation"
7535
 
#~ msgstr "Animacija kocke s radnom površinom"
7536
 
 
7537
 
#~ msgctxt "Comment"
7538
 
#~ msgid "Animate desktop switching with a cube"
7539
 
#~ msgstr "Animacija promjene radne površine na kocki"
7540
 
 
7541
 
#~ msgctxt "Name"
7542
 
#~ msgid "Dashboard"
7543
 
#~ msgstr "Nadzorna ploča"
7544
 
 
7545
 
#, fuzzy
7546
 
#~| msgctxt "Comment"
7547
 
#~| msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
7548
 
#~ msgctxt "Comment"
7549
 
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
7550
 
#~ msgstr ""
7551
 
#~ "Prijelaz boja radne površine u crno-bijele tonove prilikom prikaza "
7552
 
#~ "dialoga za odjavu"
7553
 
 
7554
 
#~ msgctxt "Name"
7555
 
#~ msgid "Desktop Grid"
7556
 
#~ msgstr "Mreža radne površine"
7557
 
 
7558
 
#~ msgctxt "Comment"
7559
 
#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
7560
 
#~ msgstr ""
7561
 
#~ "Takvo smanjenje da se sve radne površine vide jedna pored druge u mreži"
7562
 
 
7563
 
#~ msgctxt "Name"
7564
 
#~ msgid "Dialog Parent"
7565
 
#~ msgstr "Dialog Roditelj"
7566
 
 
7567
 
#~ msgctxt "Comment"
7568
 
#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
7569
 
#~ msgstr "Zatamnjenje prozora-roditelja trenutno aktivnog dialoga"
7570
 
 
7571
 
#~ msgctxt "Name"
7572
 
#~ msgid "Dim Inactive"
7573
 
#~ msgstr "Priguši neaktivno"
7574
 
 
7575
 
#~ msgctxt "Comment"
7576
 
#~ msgid "Darken inactive windows"
7577
 
#~ msgstr "Zatamni neaktivne prozore"
7578
 
 
7579
 
#~ msgctxt "Name"
7580
 
#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
7581
 
#~ msgstr "Priguši zaslon za administrativni način"
7582
 
 
7583
 
#~ msgctxt "Comment"
7584
 
#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
7585
 
#~ msgstr "Zatamni cijeli ekran kad se zahtijevaju administratorske povlastice"
7586
 
 
7587
 
#~ msgctxt "Name"
7588
 
#~ msgid "Explosion"
7589
 
#~ msgstr "Eksplozija"
7590
 
 
7591
 
#~ msgctxt "Comment"
7592
 
#~ msgid "Make windows explode when they are closed"
7593
 
#~ msgstr "Prozori eksplodiraju kad ih se zatvori"
7594
 
 
7595
 
#~ msgctxt "Name"
7596
 
#~ msgid "Fade Desktop"
7597
 
#~ msgstr "Preklapanje radnih površina"
7598
 
 
7599
 
#~ msgctxt "Comment"
7600
 
#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
7601
 
#~ msgstr "Efekt preklapanja radnih površina prilikom promjene među njima"
7602
 
 
7603
 
#~ msgctxt "Name"
7604
 
#~ msgid "Fade"
7605
 
#~ msgstr "Lagano pojavljivanje"
7606
 
 
7607
 
#~ msgctxt "Comment"
7608
 
#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
7609
 
#~ msgstr ""
7610
 
#~ "Prozori će se lagano pojavljivati i nestajati kad ih se prikazuje ili "
7611
 
#~ "sakriva"
7612
 
 
7613
 
#~ msgctxt "Name"
7614
 
#~ msgid "Fall Apart"
7615
 
#~ msgstr "Raspad"
7616
 
 
7617
 
#~ msgctxt "Comment"
7618
 
#~ msgid "Closed windows fall into pieces"
7619
 
#~ msgstr "Zatvoreni prozori se raspadnu u komadiće"
7620
 
 
7621
 
#~ msgctxt "Name"
7622
 
#~ msgid "Flip Switch"
7623
 
#~ msgstr "Naslagani prozori – promjena"
7624
 
 
7625
 
#~ msgctxt "Comment"
7626
 
#~ msgid ""
7627
 
#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
7628
 
#~ msgstr ""
7629
 
#~ "Prilikom promjene prozora sa alt+tab, prozori se prikazuju naslagani "
7630
 
#~ "jedan na drugog u 3 dimenzije"
7631
 
 
7632
 
#~ msgctxt "Name"
7633
 
#~ msgid "Glide"
7634
 
#~ msgstr "Klizanje"
7635
 
 
7636
 
#, fuzzy
7637
 
#~| msgctxt "Comment"
7638
 
#~| msgid "Make windows explode when they are closed"
7639
 
#~ msgctxt "Comment"
7640
 
#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
7641
 
#~ msgstr "Prozori eksplodiraju kad ih se zatvori"
7642
 
 
7643
 
#~ msgctxt "Name"
7644
 
#~ msgid "Highlight Window"
7645
 
#~ msgstr "Označi prozor"
7646
 
 
7647
 
#~ msgctxt "Comment"
7648
 
#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
7649
 
#~ msgstr ""
7650
 
#~ "Označi odgovarajući prozor kad se mišem prijeđe preko stavki u "
7651
 
#~ "programskoj traci"
7652
 
 
7653
 
#~ msgctxt "Name"
7654
 
#~ msgid "Invert"
7655
 
#~ msgstr "Izokretanje"
7656
 
 
7657
 
#~ msgctxt "Comment"
7658
 
#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
7659
 
#~ msgstr "Izokrene boje radne površine i prozora"
7660
 
 
7661
 
#~ msgctxt "Comment"
7662
 
#~ msgid "KWin Effect"
7663
 
#~ msgstr "KWin efekt"
7664
 
 
7665
 
#~ msgctxt "Comment"
7666
 
#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
7667
 
#~ msgstr "Lagano pojavljivanje radne površine prilikom prijave na sustav"
7668
 
 
7669
 
#~ msgctxt "Comment"
7670
 
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
7671
 
#~ msgstr ""
7672
 
#~ "Prijelaz boja radne površine u crno-bijele tonove prilikom prikaza "
7673
 
#~ "dialoga za odjavu"
7674
 
 
7675
 
#~ msgctxt "Name"
7676
 
#~ msgid "Looking Glass"
7677
 
#~ msgstr "Povećalo"
7678
 
 
7679
 
#~ msgctxt "Comment"
7680
 
#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
7681
 
#~ msgstr "Povećalo zaslona koje izgleda poput leća ribljeg oka"
7682
 
 
7683
 
#~ msgctxt "Name"
7684
 
#~ msgid "Magic Lamp"
7685
 
#~ msgstr "Čarobna svjetiljka"
7686
 
 
7687
 
#~ msgctxt "Comment"
7688
 
#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
7689
 
#~ msgstr "Simulacija čarobne svjetiljke prilikom minimizacije prozora"
7690
 
 
7691
 
#~ msgctxt "Name"
7692
 
#~ msgid "Magnifier"
7693
 
#~ msgstr "Povećalo"
7694
 
 
7695
 
#~ msgctxt "Comment"
7696
 
#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
7697
 
#~ msgstr "Povećanje dijela ekrana koji je blizu pokazivača miša"
7698
 
 
7699
 
#~ msgctxt "Name"
7700
 
#~ msgid "Minimize Animation"
7701
 
#~ msgstr "Animacija minimizacije"
7702
 
 
7703
 
#~ msgctxt "Comment"
7704
 
#~ msgid "Animate the minimizing of windows"
7705
 
#~ msgstr "Animacija minimizacije prozora"
7706
 
 
7707
 
#~ msgctxt "Name"
7708
 
#~ msgid "Mouse Mark"
7709
 
#~ msgstr "Oznaka miša"
7710
 
 
7711
 
#~ msgctxt "Comment"
7712
 
#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
7713
 
#~ msgstr "Omogućuje crtanje linija po radnoj površini"
7714
 
 
7715
 
#~ msgctxt "Name"
7716
 
#~ msgid "Present Windows"
7717
 
#~ msgstr "Prikaz prozora"
7718
 
 
7719
 
#~ msgctxt "Comment"
7720
 
#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
7721
 
#~ msgstr "Takvo smanjenje da se svi prozori vide jedan pored drugog"
7722
 
 
7723
 
#~ msgctxt "Name"
7724
 
#~ msgid "Resize Window"
7725
 
#~ msgstr "Promjena veličine prozora"
7726
 
 
7727
 
#~ msgctxt "Name"
7728
 
#~ msgid "Scale In"
7729
 
#~ msgstr "Skaliranje"
7730
 
 
7731
 
#~ msgctxt "Comment"
7732
 
#~ msgid "Animate the appearing of windows"
7733
 
#~ msgstr "Animacija pojavljivanja prozora"
7734
 
 
7735
 
#~ msgctxt "Name"
7736
 
#~ msgid "Screenshot"
7737
 
#~ msgstr "Uslikan ekran"
7738
 
 
7739
 
#~ msgctxt "Name"
7740
 
#~ msgid "Shadow"
7741
 
#~ msgstr "Sjena"
7742
 
 
7743
 
#~ msgctxt "Comment"
7744
 
#~ msgid "Draw shadows under windows"
7745
 
#~ msgstr "Crtanje sjena ispod prozora"
7746
 
 
7747
 
#~ msgctxt "Name"
7748
 
#~ msgid "Sharpen"
7749
 
#~ msgstr "Izoštrivanje"
7750
 
 
7751
 
#~ msgctxt "Comment"
7752
 
#~ msgid "Make the entire desktop look sharper"
7753
 
#~ msgstr "Izoštrivanje izgleda cijele radne površine"
7754
 
 
7755
 
#~ msgctxt "Name"
7756
 
#~ msgid "Sheet"
7757
 
#~ msgstr "Stilski predložak"
7758
 
 
7759
 
#~ msgctxt "Comment"
7760
 
#~ msgid ""
7761
 
#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
7762
 
#~ msgstr ""
7763
 
#~ "Modalni dialozi glatko dolijeću i odlijeću kad ih se prikaže ili sakrije"
7764
 
 
7765
 
#~ msgctxt "Name"
7766
 
#~ msgid "Show FPS"
7767
 
#~ msgstr "Prikaz FPS-a (broj okvira po sekundi)"
7768
 
 
7769
 
#~ msgctxt "Comment"
7770
 
#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
7771
 
#~ msgstr "Prikazuje brzinu rada KWin-a u kutu zaslona"
7772
 
 
7773
 
#~ msgctxt "Name"
7774
 
#~ msgid "Show Paint"
7775
 
#~ msgstr "Prikaz nedavnih promjena"
7776
 
 
7777
 
#~ msgctxt "Comment"
7778
 
#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
7779
 
#~ msgstr "Označi područja radne površine koje su se nedavno promijenile"
7780
 
 
7781
 
#~ msgctxt "Name"
7782
 
#~ msgid "Slide Back"
7783
 
#~ msgstr "Pomak natrag"
7784
 
 
7785
 
#~ msgctxt "Comment"
7786
 
#~ msgid "Slide back windows losing focus"
7787
 
#~ msgstr "Pomakne natrag prozore koji izgube fokus"
7788
 
 
7789
 
#~ msgctxt "Name"
7790
 
#~ msgid "Slide"
7791
 
#~ msgstr "Pomak"
7792
 
 
7793
 
#~ msgctxt "Comment"
7794
 
#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
7795
 
#~ msgstr ""
7796
 
#~ "Pomakne prozore preko ekrana prilikom promjene virtualne radne površine"
7797
 
 
7798
 
#~ msgctxt "Name"
7799
 
#~ msgid "Sliding popups"
7800
 
#~ msgstr "Pomični iskočnici"
7801
 
 
7802
 
#~ msgctxt "Comment"
7803
 
#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups"
7804
 
#~ msgstr "Animacija pomicanja za Plasma iskočnike"
7805
 
 
7806
 
#~ msgctxt "Name"
7807
 
#~ msgid "Snap Helper"
7808
 
#~ msgstr "Brzi pomoćnik"
7809
 
 
7810
 
#~ msgctxt "Comment"
7811
 
#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
7812
 
#~ msgstr "Pomaže pri traženju središta ekrana prilikom pomicanja prozora"
7813
 
 
7814
 
#~ msgctxt "Name"
7815
 
#~ msgid "Snow"
7816
 
#~ msgstr "Snijeg"
7817
 
 
7818
 
#~ msgctxt "Comment"
7819
 
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
7820
 
#~ msgstr "Simulira padanje snijega po radnoj površini"
7821
 
 
7822
 
#, fuzzy
7823
 
#~| msgctxt "Name"
7824
 
#~| msgid "Launch Feedback"
7825
 
#~ msgctxt "Name"
7826
 
#~ msgid "Startup Feedback"
7827
 
#~ msgstr "Potvrda pokretanja"
7828
 
 
7829
 
#~ msgctxt "Name"
7830
 
#~ msgid "Taskbar Thumbnails"
7831
 
#~ msgstr "Sličice programske trake"
7832
 
 
7833
 
#~ msgctxt "Comment"
7834
 
#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
7835
 
#~ msgstr ""
7836
 
#~ "Prikazuje sličice prozora pri prelasku mišem preko stavaka programske "
7837
 
#~ "trake"
7838
 
 
7839
 
#~ msgctxt "Name"
7840
 
#~ msgid "Demo Liquid"
7841
 
#~ msgstr "Demonstracijska tekućina"
7842
 
 
7843
 
#~ msgctxt "Name"
7844
 
#~ msgid "Demo Shaky Move"
7845
 
#~ msgstr "Demonstracijski klimavi filmić"
7846
 
 
7847
 
#~ msgctxt "Name"
7848
 
#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
7849
 
#~ msgstr "Demonstracija: Pomak radne površine gore"
7850
 
 
7851
 
#~ msgctxt "Name"
7852
 
#~ msgid "Demo ShowPicture"
7853
 
#~ msgstr "Demonstracija prikaza slike"
7854
 
 
7855
 
#~ msgctxt "Name"
7856
 
#~ msgid "Demo Wavy Windows"
7857
 
#~ msgstr "Demonstracije klimavih prozora"
7858
 
 
7859
 
#~ msgctxt "Name"
7860
 
#~ msgid "Drunken"
7861
 
#~ msgstr "Pijan"
7862
 
 
7863
 
#~ msgctxt "Name"
7864
 
#~ msgid "Flame"
7865
 
#~ msgstr "Plamen"
7866
 
 
7867
 
#~ msgctxt "Name"
7868
 
#~ msgid "Cube Gears"
7869
 
#~ msgstr "Kocka s zupčanicima"
7870
 
 
7871
 
#~ msgctxt "Comment"
7872
 
#~ msgid "Display gears inside the cube"
7873
 
#~ msgstr "Prikazuj zupčanike unutar kocke"
7874
 
 
7875
 
#~ msgctxt "Name"
7876
 
#~ msgid "Howto"
7877
 
#~ msgstr "Kako"
7878
 
 
7879
 
#~ msgctxt "Comment"
7880
 
#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
7881
 
#~ msgstr "Demonstracijski efekt korištenja EffectFramesa"
7882
 
 
7883
 
#~ msgctxt "Name"
7884
 
#~ msgid "Slide Tabs"
7885
 
#~ msgstr "Kliži kartice"
7886
 
 
7887
 
#~ msgctxt "Comment"
7888
 
#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
7889
 
#~ msgstr "Kliži prozore kada se prebacuju između ili grupiraju u kartice."
7890
 
 
7891
 
#~ msgctxt "Name"
7892
 
#~ msgid "Swivel Tabs"
7893
 
#~ msgstr "Kartice koje se okreću oko osi"
7894
 
 
7895
 
#~ msgctxt "Comment"
7896
 
#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs"
7897
 
#~ msgstr "Učini da se prozori okreću kada se prebacuju kartice"
7898
 
 
7899
 
#~ msgctxt "Name"
7900
 
#~ msgid "Test_FBO"
7901
 
#~ msgstr "Test_FBO"
7902
 
 
7903
 
#~ msgctxt "Name"
7904
 
#~ msgid "Test_Input"
7905
 
#~ msgstr "Test_Ulaz"
7906
 
 
7907
 
#~ msgctxt "Name"
7908
 
#~ msgid "Test_Thumbnail"
7909
 
#~ msgstr "Text_Sličica"
7910
 
 
7911
 
#~ msgctxt "Name"
7912
 
#~ msgid "Video Record"
7913
 
#~ msgstr "Snimanje videa"
7914
 
 
7915
 
#~ msgctxt "Comment"
7916
 
#~ msgid "Record a video of your desktop"
7917
 
#~ msgstr "Snimite video korištenja svoje radne površine"
7918
 
 
7919
 
#~ msgctxt "Name"
7920
 
#~ msgid "Thumbnail Aside"
7921
 
#~ msgstr "Pokrajnja sličica"
7922
 
 
7923
 
#~ msgctxt "Comment"
7924
 
#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
7925
 
#~ msgstr "Prikazuje sličicu prozora na rubu ekrana"
7926
 
 
7927
 
#~ msgctxt "Name"
7928
 
#~ msgid "Track Mouse"
7929
 
#~ msgstr "Praćenje miša"
7930
 
 
7931
 
#~ msgctxt "Comment"
7932
 
#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
7933
 
#~ msgstr "Nakon aktivacije, prikazuje efekt lociranja pokazivača miša"
7934
 
 
7935
 
#~ msgctxt "Name"
7936
 
#~ msgid "Translucency"
7937
 
#~ msgstr "Prozirnost"
7938
 
 
7939
 
#~ msgctxt "Comment"
7940
 
#~ msgid "Make windows translucent under different conditions"
7941
 
#~ msgstr "Učini prozore prozirnima pod raznim uvjetima"
7942
 
 
7943
 
#, fuzzy
7944
 
#~| msgctxt "Name"
7945
 
#~| msgid "Window Move Start"
7946
 
#~ msgctxt "Name"
7947
 
#~ msgid "WindowGeometry"
7948
 
#~ msgstr "Početak micanja prozora"
7949
 
 
7950
 
#~ msgctxt "Name"
7951
 
#~ msgid "Wobbly Windows"
7952
 
#~ msgstr "Klimavi prozori"
7953
 
 
7954
 
#~ msgctxt "Comment"
7955
 
#~ msgid "Deform windows while they are moving"
7956
 
#~ msgstr "Deformiranje prozora dok ih se pomiče"
7957
 
 
7958
 
#~ msgctxt "Name"
7959
 
#~ msgid "Zoom"
7960
 
#~ msgstr "Povećanje"
7961
 
 
7962
 
#~ msgctxt "Comment"
7963
 
#~ msgid "Magnify the entire desktop"
7964
 
#~ msgstr "Povećanje cijele radne površine"
7965
 
 
7966
 
#~ msgctxt "Name"
7967
 
#~ msgid "Desktop Effects"
7968
 
#~ msgstr "Efekti radne površine"
7969
 
 
7970
 
#~ msgctxt "Comment"
7971
 
#~ msgid "Configure desktop effects"
7972
 
#~ msgstr "Konfiguracija efekata radne površine"
7973
 
 
7974
 
#~ msgctxt "Name"
7975
 
#~ msgid "Window Decorations"
7976
 
#~ msgstr "Ukrasi prozora"
7977
 
 
7978
 
#~ msgctxt "Comment"
7979
 
#~ msgid "Configure the look and feel of window titles"
7980
 
#~ msgstr "Konfiguriranje izgleda naslova prozora"
7981
 
 
7982
 
#~ msgctxt "Name"
7983
 
#~ msgid "Virtual Desktops"
7984
 
#~ msgstr "Virtualne radne površine"
7985
 
 
7986
 
#~ msgctxt "Comment"
7987
 
#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
7988
 
#~ msgstr "Konfiguriranje broja virtualnih radnih površina"
7989
 
 
7990
 
#~ msgctxt "Name"
7991
 
#~ msgid "Actions"
7992
 
#~ msgstr "Aktivnosti"
7993
 
 
7994
 
#~ msgctxt "Comment"
7995
 
#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings"
7996
 
#~ msgstr "Konfiguriranje postavki tipkovnice i miša"
7997
 
 
7998
 
#~ msgctxt "Name"
7999
 
#~ msgid "Advanced"
8000
 
#~ msgstr "Napredno"
8001
 
 
8002
 
#~ msgctxt "Comment"
8003
 
#~ msgid "Configure advanced window management features"
8004
 
#~ msgstr "Konfiguriranje naprednih svojstava upravitelja prozora"
8005
 
 
8006
 
#~ msgctxt "Name"
8007
 
#~ msgid "Focus"
8008
 
#~ msgstr "Fokus"
8009
 
 
8010
 
#~ msgctxt "Comment"
8011
 
#~ msgid "Configure the window focus policy"
8012
 
#~ msgstr "Konfiguriranje pravila za fokusiranje prozora"
8013
 
 
8014
 
#~ msgctxt "Name"
8015
 
#~ msgid "Moving"
8016
 
#~ msgstr "Pomicanje"
8017
 
 
8018
 
#~ msgctxt "Comment"
8019
 
#~ msgid "Configure the way that windows are moved"
8020
 
#~ msgstr "Konfiguriranje načina pomicanja prozora"
8021
 
 
8022
 
#~ msgctxt "Name"
8023
 
#~ msgid "Window Behavior"
8024
 
#~ msgstr "Ponašanje prozora"
8025
 
 
8026
 
#~ msgctxt "Comment"
8027
 
#~ msgid "Configure the window behavior"
8028
 
#~ msgstr "Konfiguriranje ponašanja preglednika"
8029
 
 
8030
 
#~ msgctxt "Name"
8031
 
#~ msgid "Window Rules"
8032
 
#~ msgstr "Pravila prozora"
8033
 
 
8034
 
#~ msgctxt "Comment"
8035
 
#~ msgid "Configure settings specifically for a window"
8036
 
#~ msgstr "Konfiguriranje određenih postavki za prozor"
8037
 
 
8038
 
#~ msgctxt "Name"
8039
 
#~ msgid "Screen Edges"
8040
 
#~ msgstr "Rubovi ekrana"
8041
 
 
8042
 
#~ msgctxt "Comment"
8043
 
#~ msgid "Configure active screen edges"
8044
 
#~ msgstr "Konfiguracija aktivnih rubova ekrana"
8045
 
 
8046
 
#~ msgctxt "Name"
8047
 
#~ msgid "Task Switcher"
8048
 
#~ msgstr "Prebacivač zadataka"
8049
 
 
8050
 
#, fuzzy
8051
 
#~| msgctxt "Comment"
8052
 
#~| msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
8053
 
#~ msgctxt "Comment"
8054
 
#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
8055
 
#~ msgstr "Podešavanje ponašanja hoda kroz prozore."
8056
 
 
8057
 
#~ msgctxt "Comment"
8058
 
#~ msgid "KWin Window Manager"
8059
 
#~ msgstr "Upravitelj prozora KWin"
8060
 
 
8061
 
#~ msgctxt "Name"
8062
 
#~ msgid "Change to Desktop 1"
8063
 
#~ msgstr "Prebaci se na radnu površinu 1"
8064
 
 
8065
 
#~ msgctxt "Comment"
8066
 
#~ msgid "Virtual desktop one is selected"
8067
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 1"
8068
 
 
8069
 
#~ msgctxt "Name"
8070
 
#~ msgid "Change to Desktop 2"
8071
 
#~ msgstr "Prebaci se na radnu površinu 2"
8072
 
 
8073
 
#~ msgctxt "Comment"
8074
 
#~ msgid "Virtual desktop two is selected"
8075
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 2"
8076
 
 
8077
 
#~ msgctxt "Name"
8078
 
#~ msgid "Change to Desktop 3"
8079
 
#~ msgstr "Prebaci se na radnu površinu 3"
8080
 
 
8081
 
#~ msgctxt "Comment"
8082
 
#~ msgid "Virtual desktop three is selected"
8083
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 3"
8084
 
 
8085
 
#~ msgctxt "Name"
8086
 
#~ msgid "Change to Desktop 4"
8087
 
#~ msgstr "Prebaci se na radnu površinu 4"
8088
 
 
8089
 
#~ msgctxt "Comment"
8090
 
#~ msgid "Virtual desktop four is selected"
8091
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 4"
8092
 
 
8093
 
#~ msgctxt "Name"
8094
 
#~ msgid "Change to Desktop 5"
8095
 
#~ msgstr "Prebaci se na radnu površinu 5"
8096
 
 
8097
 
#~ msgctxt "Comment"
8098
 
#~ msgid "Virtual desktop five is selected"
8099
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 5"
8100
 
 
8101
 
#~ msgctxt "Name"
8102
 
#~ msgid "Change to Desktop 6"
8103
 
#~ msgstr "Prebaci se na radnu površinu 6"
8104
 
 
8105
 
#~ msgctxt "Comment"
8106
 
#~ msgid "Virtual desktop six is selected"
8107
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 6"
8108
 
 
8109
 
#~ msgctxt "Name"
8110
 
#~ msgid "Change to Desktop 7"
8111
 
#~ msgstr "Prebaci se na radnu površinu 7"
8112
 
 
8113
 
#~ msgctxt "Comment"
8114
 
#~ msgid "Virtual desktop seven is selected"
8115
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 7"
8116
 
 
8117
 
#~ msgctxt "Name"
8118
 
#~ msgid "Change to Desktop 8"
8119
 
#~ msgstr "Prebaci se na radnu površinu 8"
8120
 
 
8121
 
#~ msgctxt "Comment"
8122
 
#~ msgid "Virtual desktop eight is selected"
8123
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 8"
8124
 
 
8125
 
#~ msgctxt "Name"
8126
 
#~ msgid "Change to Desktop 9"
8127
 
#~ msgstr "Prebaci se na radnu površinu 9"
8128
 
 
8129
 
#~ msgctxt "Comment"
8130
 
#~ msgid "Virtual desktop nine is selected"
8131
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 9"
8132
 
 
8133
 
#~ msgctxt "Name"
8134
 
#~ msgid "Change to Desktop 10"
8135
 
#~ msgstr "Prebaci se na radnu površinu 10"
8136
 
 
8137
 
#~ msgctxt "Comment"
8138
 
#~ msgid "Virtual desktop ten is selected"
8139
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 10"
8140
 
 
8141
 
#~ msgctxt "Name"
8142
 
#~ msgid "Change to Desktop 11"
8143
 
#~ msgstr "Prebaci se na radnu površinu 11"
8144
 
 
8145
 
#~ msgctxt "Comment"
8146
 
#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected"
8147
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 11"
8148
 
 
8149
 
#~ msgctxt "Name"
8150
 
#~ msgid "Change to Desktop 12"
8151
 
#~ msgstr "Prebaci se na radnu površinu 12"
8152
 
 
8153
 
#~ msgctxt "Comment"
8154
 
#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected"
8155
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 12"
8156
 
 
8157
 
#~ msgctxt "Name"
8158
 
#~ msgid "Change to Desktop 13"
8159
 
#~ msgstr "Prebaci se na radnu površinu 13"
8160
 
 
8161
 
#~ msgctxt "Comment"
8162
 
#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
8163
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 13"
8164
 
 
8165
 
#~ msgctxt "Name"
8166
 
#~ msgid "Change to Desktop 14"
8167
 
#~ msgstr "Prebaci se na radnu površinu 14"
8168
 
 
8169
 
#~ msgctxt "Comment"
8170
 
#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
8171
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 14"
8172
 
 
8173
 
#~ msgctxt "Name"
8174
 
#~ msgid "Change to Desktop 15"
8175
 
#~ msgstr "Prebaci se na radnu površinu 15"
8176
 
 
8177
 
#~ msgctxt "Comment"
8178
 
#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
8179
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 15"
8180
 
 
8181
 
#~ msgctxt "Name"
8182
 
#~ msgid "Change to Desktop 16"
8183
 
#~ msgstr "Prebaci se na radnu površinu 16"
8184
 
 
8185
 
#~ msgctxt "Comment"
8186
 
#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
8187
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 16"
8188
 
 
8189
 
#~ msgctxt "Name"
8190
 
#~ msgid "Change to Desktop 17"
8191
 
#~ msgstr "Prebaci se na radnu površinu 17"
8192
 
 
8193
 
#~ msgctxt "Comment"
8194
 
#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
8195
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 17"
8196
 
 
8197
 
#~ msgctxt "Name"
8198
 
#~ msgid "Change to Desktop 18"
8199
 
#~ msgstr "Prebaci se na radnu površinu 18"
8200
 
 
8201
 
#~ msgctxt "Comment"
8202
 
#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
8203
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 18"
8204
 
 
8205
 
#~ msgctxt "Name"
8206
 
#~ msgid "Change to Desktop 19"
8207
 
#~ msgstr "Prebaci se na radnu površinu 19"
8208
 
 
8209
 
#~ msgctxt "Comment"
8210
 
#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
8211
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 19"
8212
 
 
8213
 
#~ msgctxt "Name"
8214
 
#~ msgid "Change to Desktop 20"
8215
 
#~ msgstr "Prebaci se na radnu površinu 20"
8216
 
 
8217
 
#~ msgctxt "Comment"
8218
 
#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected"
8219
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 20"
8220
 
 
8221
 
#~ msgctxt "Name"
8222
 
#~ msgid "Activate Window"
8223
 
#~ msgstr "Aktiviraj prozor"
8224
 
 
8225
 
#~ msgctxt "Comment"
8226
 
#~ msgid "Another window is activated"
8227
 
#~ msgstr "Aktiviran je drugi prozor"
8228
 
 
8229
 
#~ msgctxt "Comment"
8230
 
#~ msgid "New window"
8231
 
#~ msgstr "Novi prozor"
8232
 
 
8233
 
#~ msgctxt "Name"
8234
 
#~ msgid "Delete Window"
8235
 
#~ msgstr "Izbriši prozor"
8236
 
 
8237
 
#~ msgctxt "Comment"
8238
 
#~ msgid "Delete window"
8239
 
#~ msgstr "Brisanje prozora"
8240
 
 
8241
 
#~ msgctxt "Name"
8242
 
#~ msgid "Window Close"
8243
 
#~ msgstr "Zatvori prozor"
8244
 
 
8245
 
#~ msgctxt "Comment"
8246
 
#~ msgid "A window closes"
8247
 
#~ msgstr "Prozor se zatvara"
8248
 
 
8249
 
#~ msgctxt "Name"
8250
 
#~ msgid "Window Shade Up"
8251
 
#~ msgstr "Zamotaj prozor"
8252
 
 
8253
 
#~ msgctxt "Comment"
8254
 
#~ msgid "A window is shaded up"
8255
 
#~ msgstr "Prozor je zamotan"
8256
 
 
8257
 
#~ msgctxt "Name"
8258
 
#~ msgid "Window Shade Down"
8259
 
#~ msgstr "Odmotaj prozor"
8260
 
 
8261
 
#~ msgctxt "Comment"
8262
 
#~ msgid "A window is shaded down"
8263
 
#~ msgstr "Prozor je odmotan"
8264
 
 
8265
 
#~ msgctxt "Name"
8266
 
#~ msgid "Window Minimize"
8267
 
#~ msgstr "Minimiziraj prozor"
8268
 
 
8269
 
#~ msgctxt "Comment"
8270
 
#~ msgid "A window is minimized"
8271
 
#~ msgstr "Prozor je minimiziran"
8272
 
 
8273
 
#~ msgctxt "Name"
8274
 
#~ msgid "Window Unminimize"
8275
 
#~ msgstr "Vrati minimiziran prozor"
8276
 
 
8277
 
#~ msgctxt "Comment"
8278
 
#~ msgid "A Window is restored"
8279
 
#~ msgstr "Prozor je obnovljen"
8280
 
 
8281
 
#~ msgctxt "Name"
8282
 
#~ msgid "Window Maximize"
8283
 
#~ msgstr "Maksimiziraj prozor"
8284
 
 
8285
 
#~ msgctxt "Comment"
8286
 
#~ msgid "A window is maximized"
8287
 
#~ msgstr "Prozor je maksimiziran"
8288
 
 
8289
 
#~ msgctxt "Name"
8290
 
#~ msgid "Window Unmaximize"
8291
 
#~ msgstr "Vrati maksimiziran prozor"
8292
 
 
8293
 
#~ msgctxt "Comment"
8294
 
#~ msgid "A window loses maximization"
8295
 
#~ msgstr "Prozor gubi maksimiziranost"
8296
 
 
8297
 
#~ msgctxt "Name"
8298
 
#~ msgid "Window on All Desktops"
8299
 
#~ msgstr "Prozor na svim radnim površinama"
8300
 
 
8301
 
#~ msgctxt "Comment"
8302
 
#~ msgid "A window is made visible on all desktops"
8303
 
#~ msgstr "Prozor je vidljiv na svim radnim površinama"
8304
 
 
8305
 
#~ msgctxt "Name"
8306
 
#~ msgid "Window Not on All Desktops"
8307
 
#~ msgstr "Prozor nije na svim radnim površinama"
8308
 
 
8309
 
#~ msgctxt "Comment"
8310
 
#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
8311
 
#~ msgstr "Prozor više nije vidljiv na svim radnim površinama"
8312
 
 
8313
 
#~ msgctxt "Name"
8314
 
#~ msgid "New Dialog"
8315
 
#~ msgstr "Novi dijalog"
8316
 
 
8317
 
#~ msgctxt "Comment"
8318
 
#~ msgid "Transient window (a dialog) appears"
8319
 
#~ msgstr "Pojavljuje se prijelazni prozor (dijalog)"
8320
 
 
8321
 
#~ msgctxt "Name"
8322
 
#~ msgid "Delete Dialog"
8323
 
#~ msgstr "Izbriši dijalog"
8324
 
 
8325
 
#~ msgctxt "Comment"
8326
 
#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed"
8327
 
#~ msgstr "Prijelazni prozor (dijalog) je uklonjen"
8328
 
 
8329
 
#~ msgctxt "Name"
8330
 
#~ msgid "Window Move Start"
8331
 
#~ msgstr "Početak micanja prozora"
8332
 
 
8333
 
#~ msgctxt "Comment"
8334
 
#~ msgid "A window has begun moving"
8335
 
#~ msgstr "Prozor je započeo pomicanje"
8336
 
 
8337
 
#~ msgctxt "Name"
8338
 
#~ msgid "Window Move End"
8339
 
#~ msgstr "Završetak micanja prozora"
8340
 
 
8341
 
#~ msgctxt "Comment"
8342
 
#~ msgid "A window has completed its moving"
8343
 
#~ msgstr "Prozor je završio pomicanje"
8344
 
 
8345
 
#~ msgctxt "Name"
8346
 
#~ msgid "Window Resize Start"
8347
 
#~ msgstr "Početak promjene veličine"
8348
 
 
8349
 
#~ msgctxt "Comment"
8350
 
#~ msgid "A window has begun resizing"
8351
 
#~ msgstr "Prozor je započeo promjenu veličine"
8352
 
 
8353
 
#~ msgctxt "Name"
8354
 
#~ msgid "Window Resize End"
8355
 
#~ msgstr "Završetak promjene veličine"
8356
 
 
8357
 
#~ msgctxt "Comment"
8358
 
#~ msgid "A window has finished resizing"
8359
 
#~ msgstr "Prozor je završio s promjenom veličine"
8360
 
 
8361
 
#~ msgctxt "Name"
8362
 
#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
8363
 
#~ msgstr "Prozor na trenutnoj radnoj površini zahtijeva pažnju"
8364
 
 
8365
 
#~ msgctxt "Comment"
8366
 
#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
8367
 
#~ msgstr "Prozor na trenutnoj virtualnoj radnoj površini zahtijeva pažnju"
8368
 
 
8369
 
#~ msgctxt "Name"
8370
 
#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
8371
 
#~ msgstr "Prozor na drugoj radnoj površini zahtijeva pažnju"
8372
 
 
8373
 
#~ msgctxt "Comment"
8374
 
#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
8375
 
#~ msgstr "Prozor na neaktivnoj virtualnoj radnoj površini zahtijeva pažnju"
8376
 
 
8377
 
#~ msgctxt "Name"
8378
 
#~ msgid "Compositing Performance Is Slow"
8379
 
#~ msgstr "Usporen rad miješanja"
8380
 
 
8381
 
#~ msgctxt "Comment"
8382
 
#~ msgid ""
8383
 
#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been "
8384
 
#~ "suspended"
8385
 
#~ msgstr "Brzina miješanja je bila prespora pa je miješanje pauzirano"
8386
 
 
8387
 
#~ msgctxt "Name"
8388
 
#~ msgid "Compositing has been suspended"
8389
 
#~ msgstr "Miješanje je pauzirano"
8390
 
 
8391
 
#~ msgctxt "Comment"
8392
 
#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing."
8393
 
#~ msgstr "Neka aplikacija je dala zahtjev za paziranjem miješanja."
8394
 
 
8395
 
#~ msgctxt "Name"
8396
 
#~ msgid "Effects not supported"
8397
 
#~ msgstr "Efekti nisu podržani"
8398
 
 
8399
 
#~ msgctxt "Comment"
8400
 
#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
8401
 
#~ msgstr "Neki efekti nisu podržani od strane hardvera"
8402
 
 
8403
 
#~ msgctxt "Name"
8404
 
#~ msgid "Tiling Enabled"
8405
 
#~ msgstr "Slaganje omogućeno"
8406
 
 
8407
 
#~ msgctxt "Comment"
8408
 
#~ msgid "Tiling mode has been enabled"
8409
 
#~ msgstr "Omogućeno je slaganje"
8410
 
 
8411
 
#~ msgctxt "Name"
8412
 
#~ msgid "Tiling Disabled"
8413
 
#~ msgstr "Slaganje onemogućeno"
8414
 
 
8415
 
#~ msgctxt "Comment"
8416
 
#~ msgid "Tiling mode has been disabled"
8417
 
#~ msgstr "Popločavanje je onemogućeno"
8418
 
 
8419
 
#~ msgctxt "Name"
8420
 
#~ msgid "Tiling Layout Changed"
8421
 
#~ msgstr "Promijenjen je raspored slaganja"
8422
 
 
8423
 
#~ msgctxt "Comment"
8424
 
#~ msgid "Tiling Layout has been changed"
8425
 
#~ msgstr "Promijenjen je raspored slaganja"
8426
 
 
8427
 
#~ msgctxt "Name"
8428
 
#~ msgid "KDE Write Daemon"
8429
 
#~ msgstr "KDE demon za pisanje"
8430
 
 
8431
 
#~ msgctxt "Comment"
8432
 
#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
8433
 
#~ msgstr ""
8434
 
#~ "Praćenje poruka lokalnih korisnika poslanih putem write(1) ili wall(1)"
8435
 
 
8436
 
#~ msgctxt "Name"
8437
 
#~ msgid "Write Daemon"
8438
 
#~ msgstr "KDE servis za pisanje"
8439
 
 
8440
 
#~ msgctxt "Comment"
8441
 
#~ msgid "Local system message service"
8442
 
#~ msgstr "Lokalni servis za sistemske poruke"
8443
 
 
8444
 
#~ msgctxt "Name"
8445
 
#~ msgid "New message received"
8446
 
#~ msgstr "Primljena je nova poruka"
8447
 
 
8448
 
#~ msgctxt "Comment"
8449
 
#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
8450
 
#~ msgstr "Daemon je primio novu poruku poslanu sa wall(1) ili write(1)"
8451
 
 
8452
 
#~ msgctxt "Name"
8453
 
#~ msgid "Display Management"
8454
 
#~ msgstr "Upravitelj zaslona"
8455
 
 
8456
 
#~ msgctxt "Comment"
8457
 
#~ msgid "Manages displays and video outputs"
8458
 
#~ msgstr "Upravlja zaslonskim i video izlazima"
8459
 
 
8460
 
#~ msgctxt "Name"
8461
 
#~ msgid "KSysGuard"
8462
 
#~ msgstr "KSysGuard"
8463
 
 
8464
 
#~ msgctxt "Name"
8465
 
#~ msgid "Kill or stop etc a process"
8466
 
#~ msgstr "Uništi ili prekini (itd.) proces"
8467
 
 
8468
 
#~ msgctxt "Description"
8469
 
#~ msgid "Sends a given signal to a given process"
8470
 
#~ msgstr "Šalje dani signal danom procesu"
8471
 
 
8472
 
#~ msgctxt "Name"
8473
 
#~ msgid "Change the priority of a process"
8474
 
#~ msgstr "Promijeni prioritete procesa"
8475
 
 
8476
 
#~ msgctxt "Description"
8477
 
#~ msgid "Change the niceness of a given process"
8478
 
#~ msgstr "Promijeni procesorski udio (<i>nice</i>) za dani proces"
8479
 
 
8480
 
#~ msgctxt "Name"
8481
 
#~ msgid "Change IO Scheduler and priority"
8482
 
#~ msgstr "Promijeni IO raspoređivanje i prioritet"
8483
 
 
8484
 
#~ msgctxt "Description"
8485
 
#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
8486
 
#~ msgstr ""
8487
 
#~ "Promijeni kako su određeni prioriteti čitanja i pisanja za dani proces"
8488
 
 
8489
 
#~ msgctxt "Name"
8490
 
#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority"
8491
 
#~ msgstr "Promijeni CPU raspoređivanje i prioritet"
8492
 
 
8493
 
#~ msgctxt "Description"
8494
 
#~ msgid ""
8495
 
#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
8496
 
#~ msgstr ""
8497
 
#~ "Promijenite koji će CPU raspoređivač rasporediti izvođenje danog procesa."
8498
 
 
8499
 
#~ msgctxt "Name"
8500
 
#~ msgid "Detailed Memory Information"
8501
 
#~ msgstr "Detaljne informacije o memoriji"
8502
 
 
8503
 
#~ msgctxt "Name"
8504
 
#~ msgid "Fake Net"
8505
 
#~ msgstr "Fake Net"
8506
 
 
8507
 
#~ msgctxt "Comment"
8508
 
#~ msgid "Fake Network Management"
8509
 
#~ msgstr "Mrežno upravljanje"
8510
 
 
8511
 
#~ msgctxt "Comment"
8512
 
#~ msgid "Modem Management Backend"
8513
 
#~ msgstr "Pozadinski servis za upravljanje modemom"
8514
 
 
8515
 
#~ msgctxt "Comment"
8516
 
#~ msgid "Network Management Backend"
8517
 
#~ msgstr "Podrška za upravljanje mrežom"
8518
 
 
8519
 
#~ msgctxt "Comment"
8520
 
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
8521
 
#~ msgstr "Podrška za upravljanje na daljinu"
8522
 
 
8523
 
#~ msgctxt "Name"
8524
 
#~ msgid "Application Launcher"
8525
 
#~ msgstr "Pokretač aplikacija"
8526
 
 
8527
 
#~ msgctxt "Comment"
8528
 
#~ msgid "Launcher to start applications"
8529
 
#~ msgstr "Pokretač aplikacija"
8530
 
 
8531
 
#~ msgctxt "Name"
8532
 
#~ msgid "Application Launcher Menu"
8533
 
#~ msgstr "Izbornik pokretača aplikacija"
8534
 
 
8535
 
#~ msgctxt "Comment"
8536
 
#~ msgid "Traditional menu based application launcher"
8537
 
#~ msgstr "Tradicionalni pokretač baziran na izbornicima"
8538
 
 
8539
 
#~ msgctxt "Name"
8540
 
#~ msgid "Pager"
8541
 
#~ msgstr "Pager"
8542
 
 
8543
 
#~ msgctxt "Comment"
8544
 
#~ msgid "Switch between virtual desktops"
8545
 
#~ msgstr "Mijenjanje virtualnih radnih površina"
8546
 
 
8547
 
#~ msgctxt "Name"
8548
 
#~ msgid "Task Manager"
8549
 
#~ msgstr "Upravljanje zadacima"
8550
 
 
8551
 
#~ msgctxt "Comment"
8552
 
#~ msgid "Switch between running applications"
8553
 
#~ msgstr "Promjena među pokrenutim aplikacijama"
8554
 
 
8555
 
#~ msgctxt "Name"
8556
 
#~ msgid "Trashcan"
8557
 
#~ msgstr "Otpad"
8558
 
 
8559
 
#~ msgctxt "Comment"
8560
 
#~ msgid "Access to deleted items"
8561
 
#~ msgstr "Pristup izbrisanim stavkama"
8562
 
 
8563
 
#~ msgctxt "Name"
8564
 
#~ msgid "Window List"
8565
 
#~ msgstr "Lista prozora"
8566
 
 
8567
 
#~ msgctxt "Comment"
8568
 
#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
8569
 
#~ msgstr "Plasmoid koji prikazuje listu otvorenih prozora"
8570
 
 
8571
 
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
8572
 
#~ msgid "Desktop Dashboard"
8573
 
#~ msgstr "Nadzorna ploča radne površine"
8574
 
 
8575
 
#~ msgctxt "Comment"
8576
 
#~ msgid "Widget Dashboard"
8577
 
#~ msgstr "Nadzorna ploča widgeta"
8578
 
 
8579
 
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
8580
 
#~ msgid "Desktop"
8581
 
#~ msgstr "Radna površina"
8582
 
 
8583
 
#~ msgctxt "Comment"
8584
 
#~ msgid "Default desktop"
8585
 
#~ msgstr "Zadana radna površina"
8586
 
 
8587
 
#~ msgctxt "Name"
8588
 
#~ msgid "Empty Panel"
8589
 
#~ msgstr "Prazan panel"
8590
 
 
8591
 
#~ msgctxt "Name"
8592
 
#~ msgid "Plasma Desktop Shell"
8593
 
#~ msgstr "Plasma ljuska radne površine"
8594
 
 
8595
 
#~ msgctxt "Comment"
8596
 
#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
8597
 
#~ msgstr "Interakcija s Plasma ljuskom radne površine"
8598
 
 
8599
 
#~ msgctxt "Name"
8600
 
#~ msgid "Default Panel"
8601
 
#~ msgstr "Zadani panel"
8602
 
 
8603
 
#~ msgctxt "Name"
8604
 
#~ msgid "Find Widgets"
8605
 
#~ msgstr "Nađi widgete"
8606
 
 
8607
 
#, fuzzy
8608
 
#~| msgctxt "Name"
8609
 
#~| msgid "Switch Activity"
8610
 
#~ msgctxt "Name"
8611
 
#~ msgid "Photos Activity"
8612
 
#~ msgstr "Prebaci aktivnost"
8613
 
 
8614
 
#~ msgctxt "Name"
8615
 
#~ msgid "Plasma Desktop Workspace"
8616
 
#~ msgstr "Plasma radno okruženje"
8617
 
 
8618
 
#~ msgctxt "Comment"
8619
 
#~ msgid "Plasma Desktop Shell"
8620
 
#~ msgstr "Radno površinska ljuska Plasme"
8621
 
 
8622
 
#~ msgctxt "Name"
8623
 
#~ msgid "New widget published"
8624
 
#~ msgstr "Novi widget je objavljen"
8625
 
 
8626
 
#~ msgctxt "Comment"
8627
 
#~ msgid "A new widget has become available on the network."
8628
 
#~ msgstr "Novi widget postao je dostupan na mreži"
8629
 
 
8630
 
#, fuzzy
8631
 
#~| msgctxt "Comment"
8632
 
#~| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
8633
 
#~ msgctxt "Comment"
8634
 
#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
8635
 
#~ msgstr "Interakcija s Plasma ljuskom radne površine"
8636
 
 
8637
 
#~ msgctxt "Name"
8638
 
#~ msgid "Desktop toolbox"
8639
 
#~ msgstr "Alatna kutija radne površine"
8640
 
 
8641
 
#, fuzzy
8642
 
#~| msgctxt "Comment"
8643
 
#~| msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
8644
 
#~ msgctxt "Comment"
8645
 
#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
8646
 
#~ msgstr "Interakcija s Plasma ljuskom radne površine"
8647
 
 
8648
 
#~ msgctxt "Name"
8649
 
#~ msgid "Panel toolbox"
8650
 
#~ msgstr "Alatna kutija panela"
8651
 
 
8652
 
#~ msgctxt "Name"
8653
 
#~ msgid "Default Plasma Animator"
8654
 
#~ msgstr "Uobičajeni Plasma Animator"
8655
 
 
8656
 
#~ msgctxt "Name"
8657
 
#~ msgid "Activity Bar"
8658
 
#~ msgstr "Traka aktivnosti"
8659
 
 
8660
 
#~ msgctxt "Comment"
8661
 
#~ msgid "Tab bar to switch activities"
8662
 
#~ msgstr "Traka za mijenjanje aktivnosti"
8663
 
 
8664
 
#~ msgctxt "Name"
8665
 
#~ msgid "Analog Clock"
8666
 
#~ msgstr "Analogni sat"
8667
 
 
8668
 
#~ msgctxt "Comment"
8669
 
#~ msgid "A clock with hands"
8670
 
#~ msgstr "Sat s kazaljkama"
8671
 
 
8672
 
#~ msgctxt "Name"
8673
 
#~ msgid "Battery Monitor"
8674
 
#~ msgstr "Nadzor baterije"
8675
 
 
8676
 
#~ msgctxt "Comment"
8677
 
#~ msgid "See the power status of your battery"
8678
 
#~ msgstr "Vidite trenutno stanje baterije"
8679
 
 
8680
 
#~ msgctxt "Name"
8681
 
#~ msgid "Calendar"
8682
 
#~ msgstr "Kalendar"
8683
 
 
8684
 
#~ msgctxt "Comment"
8685
 
#~ msgid "View and pick dates from the calendar"
8686
 
#~ msgstr "Pogledajte i odaberite datume iz kalendara"
8687
 
 
8688
 
#~ msgctxt "Comment"
8689
 
#~ msgid "Notifications and access for new devices"
8690
 
#~ msgstr "Obavijesti i pristup novim uređajima"
8691
 
 
8692
 
#~ msgctxt "Name"
8693
 
#~ msgid "Open with File Manager"
8694
 
#~ msgstr "Otvori pomoću preglednika datoteka"
8695
 
 
8696
 
#~ msgctxt "Name"
8697
 
#~ msgid "Digital Clock"
8698
 
#~ msgstr "Digitalni sat"
8699
 
 
8700
 
#~ msgctxt "Comment"
8701
 
#~ msgid "Time displayed in a digital format"
8702
 
#~ msgstr "Vrijeme je prikazano u digitalnom obliku"
8703
 
 
8704
 
# pmap: =/nom=ikona/gen=ikone/dat=ikoni/aku=ikonu/lok=ikoni/ins=ikonom/_r=ž/_b=j/
8705
 
#~ msgctxt "Name"
8706
 
#~ msgid "Icon"
8707
 
#~ msgstr "Ikona"
8708
 
 
8709
 
#~ msgctxt "Comment"
8710
 
#~ msgid "A generic icon"
8711
 
#~ msgstr "Opća ikona"
8712
 
 
8713
 
#~ msgctxt "Name"
8714
 
#~ msgid "Lock/Logout"
8715
 
#~ msgstr "Zaključavanje/odjavljivanje"
8716
 
 
8717
 
#~ msgctxt "Comment"
8718
 
#~ msgid "Lock the screen or log out"
8719
 
#~ msgstr "Zaključavanje ekrana ili odjava"
8720
 
 
8721
 
#~ msgctxt "Name"
8722
 
#~ msgid "Notifications"
8723
 
#~ msgstr "Obavijesti"
8724
 
 
8725
 
#~ msgctxt "Comment"
8726
 
#~ msgid "Display notifications and jobs"
8727
 
#~ msgstr "Prikazuje obavijesti i poslove"
8728
 
 
8729
 
#~ msgctxt "Name"
8730
 
#~ msgid "Panel Spacer"
8731
 
#~ msgstr "Razmak na traci"
8732
 
 
8733
 
#~ msgctxt "Comment"
8734
 
#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel."
8735
 
#~ msgstr "Rezervacija praznog mjesta na traci"
8736
 
 
8737
 
#~ msgctxt "Name"
8738
 
#~ msgid "Quicklaunch"
8739
 
#~ msgstr "Brzo pokretanje"
8740
 
 
8741
 
#~ msgctxt "Comment"
8742
 
#~ msgid "Launch your favourite Applications"
8743
 
#~ msgstr "Pokretanje vaših omiljenih aplikacija"
8744
 
 
8745
 
#~ msgctxt "Name"
8746
 
#~ msgid "CPU Monitor"
8747
 
#~ msgstr "Nadzornik CPU-a"
8748
 
 
8749
 
#~ msgctxt "Comment"
8750
 
#~ msgid "A CPU usage monitor"
8751
 
#~ msgstr "Nadzor korištenja procesora"
8752
 
 
8753
 
#~ msgctxt "Name"
8754
 
#~ msgid "Hard Disk Status"
8755
 
#~ msgstr "Stanje čvrsti diska"
8756
 
 
8757
 
#~ msgctxt "Comment"
8758
 
#~ msgid "A hard disk usage monitor"
8759
 
#~ msgstr "Nadzor korištena čvrstog diska"
8760
 
 
8761
 
#~ msgctxt "Name"
8762
 
#~ msgid "Hardware Info"
8763
 
#~ msgstr "Informacije o hardveru"
8764
 
 
8765
 
#~ msgctxt "Comment"
8766
 
#~ msgid "Show hardware info"
8767
 
#~ msgstr "Prikaz informacija o hardveru"
8768
 
 
8769
 
#~ msgctxt "Name"
8770
 
#~ msgid "Network Monitor"
8771
 
#~ msgstr "Nadzornik mreže"
8772
 
 
8773
 
#~ msgctxt "Comment"
8774
 
#~ msgid "A network usage monitor"
8775
 
#~ msgstr "Nadzor korištenja mreže"
8776
 
 
8777
 
#~ msgctxt "Name"
8778
 
#~ msgid "Memory Status"
8779
 
#~ msgstr "Stanje memorije"
8780
 
 
8781
 
#~ msgctxt "Comment"
8782
 
#~ msgid "A RAM usage monitor"
8783
 
#~ msgstr "Nadzor korištenja RAM memorije"
8784
 
 
8785
 
#~ msgctxt "Name"
8786
 
#~ msgid "Hardware Temperature"
8787
 
#~ msgstr "Temperatura hardvera"
8788
 
 
8789
 
#~ msgctxt "Comment"
8790
 
#~ msgid "A system temperature monitor"
8791
 
#~ msgstr "Nadzor temperature sustava"
8792
 
 
8793
 
#~ msgctxt "Comment"
8794
 
#~ msgid "System monitoring applet"
8795
 
#~ msgstr "Nadzor sustava"
8796
 
 
8797
 
# pmap: =/nom=sustavska traka/gen=sustavske trake/dat=sustavskoj traci/
8798
 
# pmap: =/aku=sustavsku traku/ins=sustavskom trakom/_r=ž/_b=j/
8799
 
#~ msgctxt "Name"
8800
 
#~ msgid "System Tray"
8801
 
#~ msgstr "Sistemski blok"
8802
 
 
8803
 
#~ msgctxt "Comment"
8804
 
#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
8805
 
#~ msgstr "Pristup skrivenim aplikacijama minimiziranim u sistemskom bloku"
8806
 
 
8807
 
# pmap: =/nom=web preglednik/gen=web preglednika/dat=web pregledniku/
8808
 
# pmap: =/aku=web preglednik/ins=web preglednikom/_r=m/_b=j/
8809
 
#~ msgctxt "Name"
8810
 
#~ msgid "Web Browser"
8811
 
#~ msgstr "Web preglednik"
8812
 
 
8813
 
#~ msgctxt "Comment"
8814
 
#~ msgid "A simple web browser"
8815
 
#~ msgstr "Jednostavni web preglednik"
8816
 
 
8817
 
#~ msgctxt "Comment"
8818
 
#~ msgid "Simple application launcher"
8819
 
#~ msgstr "Jednostavan pokretač aplikacija"
8820
 
 
8821
 
#~ msgctxt "Name"
8822
 
#~ msgid "Standard Menu"
8823
 
#~ msgstr "Standardni izbornik"
8824
 
 
8825
 
#~ msgctxt "Comment"
8826
 
#~ msgid "The menu that normally shows on right-click"
8827
 
#~ msgstr "Izbornik koji se obično pojavljuje na desni klik"
8828
 
 
8829
 
#~ msgctxt "Name"
8830
 
#~ msgid "Minimal Menu"
8831
 
#~ msgstr "Minimalni izbornik"
8832
 
 
8833
 
#~ msgctxt "Name"
8834
 
#~ msgid "Paste"
8835
 
#~ msgstr "Umetni"
8836
 
 
8837
 
#~ msgctxt "Comment"
8838
 
#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
8839
 
#~ msgstr "Stvara widget iz sadržaja međuspremnika"
8840
 
 
8841
 
#~ msgctxt "Name"
8842
 
#~ msgid "Switch Activity"
8843
 
#~ msgstr "Prebaci aktivnost"
8844
 
 
8845
 
#~ msgctxt "Comment"
8846
 
#~ msgid "Switch to another activity"
8847
 
#~ msgstr "Prebaci na drugu aktivnost"
8848
 
 
8849
 
#~ msgctxt "Name"
8850
 
#~ msgid "Switch Desktop"
8851
 
#~ msgstr "Prebaci radnu površinu"
8852
 
 
8853
 
#~ msgctxt "Comment"
8854
 
#~ msgid "Switch to another virtual desktop"
8855
 
#~ msgstr "Prebaci na drugu virtualnu radnu površinu"
8856
 
 
8857
 
#~ msgctxt "Name"
8858
 
#~ msgid "Switch Window"
8859
 
#~ msgstr "Prebaci prozor"
8860
 
 
8861
 
#~ msgctxt "Comment"
8862
 
#~ msgid "Show a list of windows to switch to"
8863
 
#~ msgstr "Prikaži listu prozora na koju se moguće prebaciti"
8864
 
 
8865
 
#, fuzzy
8866
 
#~| msgctxt "Name"
8867
 
#~| msgid "Activity Manager"
8868
 
#~ msgctxt "Name"
8869
 
#~ msgid "Activities Engine"
8870
 
#~ msgstr "Upravitelj aktivnostima"
8871
 
 
8872
 
#, fuzzy
8873
 
#~| msgctxt "Comment"
8874
 
#~| msgid "Information about files and directories."
8875
 
#~ msgctxt "Comment"
8876
 
#~ msgid "Information on Plasma Activities"
8877
 
#~ msgstr "Informacije o datotekama i direktorijima."
8878
 
 
8879
 
#~ msgctxt "Name"
8880
 
#~ msgid "Akonadi"
8881
 
#~ msgstr "Akonadi"
8882
 
 
8883
 
#~ msgctxt "Comment"
8884
 
#~ msgid "Akonadi PIM data engine"
8885
 
#~ msgstr "Akonadi mehanizam za upravljanje osobnim informacijama"
8886
 
 
8887
 
#~ msgctxt "Name"
8888
 
#~ msgid "Application Job Information"
8889
 
#~ msgstr "Informacije o poslovima aplikacija"
8890
 
 
8891
 
#~ msgctxt "Comment"
8892
 
#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)"
8893
 
#~ msgstr "Ažuriranja poslova aplikacija (preko kuiservera)"
8894
 
 
8895
 
#~ msgctxt "Name"
8896
 
#~ msgid "Application Information"
8897
 
#~ msgstr "Informacije o aplikacijama"
8898
 
 
8899
 
#~ msgctxt "Comment"
8900
 
#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
8901
 
#~ msgstr "Informacije i pokretanja od svih aplikacija u izborniku aplikacija."
8902
 
 
8903
 
#~ msgctxt "Comment"
8904
 
#~ msgid "Calendar data engine"
8905
 
#~ msgstr "Podatkovni mehanizam za kalendar"
8906
 
 
8907
 
#~ msgctxt "Name"
8908
 
#~ msgid "Device Notifications"
8909
 
#~ msgstr "Obavijesti uređaja"
8910
 
 
8911
 
#~ msgctxt "Comment"
8912
 
#~ msgid "Passive device notifications for the user."
8913
 
#~ msgstr "Pasivne obavijesti uređaja za korisnika."
8914
 
 
8915
 
#~ msgctxt "Name"
8916
 
#~ msgid "Dictionary"
8917
 
#~ msgstr "Rječnik"
8918
 
 
8919
 
#~ msgctxt "Comment"
8920
 
#~ msgid "Look up word meanings"
8921
 
#~ msgstr "Pretražite riječi i njihova značenja"
8922
 
 
8923
 
#~ msgctxt "Name"
8924
 
#~ msgid "Run Commands"
8925
 
#~ msgstr "Pokreni naredbe"
8926
 
 
8927
 
#~ msgctxt "Comment"
8928
 
#~ msgid "Run Executable Data Engine"
8929
 
#~ msgstr "Pokreni izvršive podatkovne mehanizme"
8930
 
 
8931
 
#~ msgctxt "Comment"
8932
 
#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
8933
 
#~ msgstr "Podatkovni mehanizam za nabavljanje omiljenih ikona sa web stranica"
8934
 
 
8935
 
#~ msgctxt "Name"
8936
 
#~ msgid "Files and Directories"
8937
 
#~ msgstr "Datoteke i direktoriji"
8938
 
 
8939
 
#~ msgctxt "Comment"
8940
 
#~ msgid "Information about files and directories."
8941
 
#~ msgstr "Informacije o datotekama i direktorijima."
8942
 
 
8943
 
#~ msgctxt "Name"
8944
 
#~ msgid "Geolocation"
8945
 
#~ msgstr "Geolociranje"
8946
 
 
8947
 
#~ msgctxt "Comment"
8948
 
#~ msgid "Geolocation Data Engine"
8949
 
#~ msgstr "Podatkovni mehanizam za geolociranje"
8950
 
 
8951
 
#~ msgctxt "Name"
8952
 
#~ msgid "Geolocation GPS"
8953
 
#~ msgstr "GPS geolociranje"
8954
 
 
8955
 
#~ msgctxt "Comment"
8956
 
#~ msgid "Geolocation from GPS address."
8957
 
#~ msgstr "Geolociranje s GPS adrese."
8958
 
 
8959
 
#~ msgctxt "Name"
8960
 
#~ msgid "Geolocation IP"
8961
 
#~ msgstr "IP geolociranje"
8962
 
 
8963
 
#~ msgctxt "Comment"
8964
 
#~ msgid "Geolocation from IP address."
8965
 
#~ msgstr "Geolociranje pomoću IP adrese."
8966
 
 
8967
 
#~ msgctxt "Comment"
8968
 
#~ msgid "Plasma Geolocation Provider"
8969
 
#~ msgstr "Podrška za Plasma geolociranje"
8970
 
 
8971
 
#~ msgctxt "Name"
8972
 
#~ msgid "Hotplug Events"
8973
 
#~ msgstr "Događaji brzog uštekavanja"
8974
 
 
8975
 
#~ msgctxt "Comment"
8976
 
#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
8977
 
#~ msgstr "Pratite uređaje za brzo uštekavanje kako se pojavljuju i nestaju"
8978
 
 
8979
 
#~ msgctxt "Name"
8980
 
#~ msgid "Keyboard and Mouse State"
8981
 
#~ msgstr "Stanje tipkovnice i miša"
8982
 
 
8983
 
#~ msgctxt "Comment"
8984
 
#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
8985
 
#~ msgstr "Stanja tipaka ctrl, alt, shift i tipaka miša"
8986
 
 
8987
 
#~ msgctxt "Name"
8988
 
#~ msgid "Meta Data"
8989
 
#~ msgstr "Metapodaci"
8990
 
 
8991
 
#~ msgctxt "Name"
8992
 
#~ msgid "Pointer Position"
8993
 
#~ msgstr "Pozicija pokazivača miša"
8994
 
 
8995
 
#~ msgctxt "Comment"
8996
 
#~ msgid "Mouse position and cursor"
8997
 
#~ msgstr "Pozicija miša i pokazivača miša"
8998
 
 
8999
 
#~ msgctxt "Name"
9000
 
#~ msgid "Networking"
9001
 
#~ msgstr "Mreža"
9002
 
 
9003
 
#~ msgctxt "Name"
9004
 
#~ msgid "Application Notifications"
9005
 
#~ msgstr "Obavijesti aplikacija"
9006
 
 
9007
 
#~ msgctxt "Comment"
9008
 
#~ msgid "Passive visual notifications for the user."
9009
 
#~ msgstr "Pasivne vizualne obavijesti korisniku."
9010
 
 
9011
 
#~ msgctxt "Name"
9012
 
#~ msgid "Now Playing"
9013
 
#~ msgstr "Trenutno svira"
9014
 
 
9015
 
#~ msgctxt "Comment"
9016
 
#~ msgid "Lists currently playing music"
9017
 
#~ msgstr "Prikaz glazbe koja trenutno svira"
9018
 
 
9019
 
#~ msgctxt "Comment"
9020
 
#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
9021
 
#~ msgstr ""
9022
 
#~ "Mjesta, kao što ih se vidi u pregledniku datoteka i dialozima za izbor "
9023
 
#~ "datoteka"
9024
 
 
9025
 
# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
9026
 
# pmap: =/aku=upravljanje potrošnjom energije/ins=upravljanjem potrošnjom energije/_r=s/_b=j/
9027
 
#~ msgctxt "Name|plasma data engine"
9028
 
#~ msgid "Power Management"
9029
 
#~ msgstr "Upravljanje potrošnjom energije"
9030
 
 
9031
 
#~ msgctxt "Comment"
9032
 
#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
9033
 
#~ msgstr "Informacije o bateriji, priključku utičnice i PowerDevilu."
9034
 
 
9035
 
#~ msgctxt "Name"
9036
 
#~ msgid "RSS"
9037
 
#~ msgstr "RSS"
9038
 
 
9039
 
#~ msgctxt "Comment"
9040
 
#~ msgid "RSS News Data Engine"
9041
 
#~ msgstr "Podatkovni mehanizam za vijesti preko RSS-a"
9042
 
 
9043
 
#~ msgctxt "Name"
9044
 
#~ msgid "Imgur"
9045
 
#~ msgstr "Imgur"
9046
 
 
9047
 
#, fuzzy
9048
 
#~| msgctxt "Comment"
9049
 
#~| msgid "Enables the share of images using the imgur service"
9050
 
#~ msgctxt "Comment"
9051
 
#~ msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
9052
 
#~ msgstr "Omogućuje dijeljenje slika koristeći servis imgur"
9053
 
 
9054
 
#, fuzzy
9055
 
#~| msgctxt "Name"
9056
 
#~| msgid "wklej.org"
9057
 
#~ msgctxt "Name"
9058
 
#~ msgid "kde.org"
9059
 
#~ msgstr "wklej.org"
9060
 
 
9061
 
#, fuzzy
9062
 
#~| msgctxt "Comment"
9063
 
#~| msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
9064
 
#~ msgctxt "Comment"
9065
 
#~ msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
9066
 
#~ msgstr "Omogućuje dijeljenje teksta koristeći servis wklej.org"
9067
 
 
9068
 
#~ msgctxt "Name"
9069
 
#~ msgid "pastebin.com"
9070
 
#~ msgstr "pastebin.com"
9071
 
 
9072
 
#, fuzzy
9073
 
#~| msgctxt "Comment"
9074
 
#~| msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
9075
 
#~ msgctxt "Comment"
9076
 
#~ msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
9077
 
#~ msgstr "Omogućuje dijeljenje teksta koristeći servis pastebin.com"
9078
 
 
9079
 
#~ msgctxt "Name"
9080
 
#~ msgid "paste.opensuse.org"
9081
 
#~ msgstr "paste.opensuse.org"
9082
 
 
9083
 
#~ msgctxt "Comment"
9084
 
#~ msgid "Paste text with openSUSE"
9085
 
#~ msgstr "Zalijepi tekst pomoću openSUSE-a"
9086
 
 
9087
 
#~ msgctxt "Name"
9088
 
#~ msgid "paste.ubuntu.com"
9089
 
#~ msgstr "paste.ubuntu.com"
9090
 
 
9091
 
#~ msgctxt "Name"
9092
 
#~ msgid "privatepaste.com"
9093
 
#~ msgstr "privatepaste.com"
9094
 
 
9095
 
#~ msgctxt "Comment"
9096
 
#~ msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
9097
 
#~ msgstr "Zalijepi tekst pomoću servisa PrivatePaste.com"
9098
 
 
9099
 
#~ msgctxt "Name"
9100
 
#~ msgid "Simplest Image Hosting"
9101
 
#~ msgstr "Simplest Image Hosting"
9102
 
 
9103
 
#, fuzzy
9104
 
#~| msgctxt "Comment"
9105
 
#~| msgid ""
9106
 
#~| "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
9107
 
#~ msgctxt "Comment"
9108
 
#~ msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
9109
 
#~ msgstr "Omoguće dijeljenje slika koristeći servis Simplest Image Hosting"
9110
 
 
9111
 
#~ msgctxt "Name"
9112
 
#~ msgid "wklej.org"
9113
 
#~ msgstr "wklej.org"
9114
 
 
9115
 
#, fuzzy
9116
 
#~| msgctxt "Comment"
9117
 
#~| msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
9118
 
#~ msgctxt "Comment"
9119
 
#~ msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
9120
 
#~ msgstr "Omogućuje dijeljenje teksta koristeći servis wklej.org"
9121
 
 
9122
 
#~ msgctxt "Name"
9123
 
#~ msgid "wstaw.org"
9124
 
#~ msgstr "wstaw.org"
9125
 
 
9126
 
#, fuzzy
9127
 
#~| msgctxt "Comment"
9128
 
#~| msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
9129
 
#~ msgctxt "Comment"
9130
 
#~ msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
9131
 
#~ msgstr "Omogućuje dijeljenje slika koristeći servis wstaw.org"
9132
 
 
9133
 
#~ msgctxt "Name"
9134
 
#~ msgid "Share Services"
9135
 
#~ msgstr "Servisi za dijeljenje"
9136
 
 
9137
 
#~ msgctxt "Comment"
9138
 
#~ msgid "Engine to share content using different services"
9139
 
#~ msgstr "Mehanizam za dijeljenje sadržaja koristeći razne servise"
9140
 
 
9141
 
#, fuzzy
9142
 
#~| msgctxt "Name"
9143
 
#~| msgid "Share Services"
9144
 
#~ msgctxt "Name"
9145
 
#~ msgid "ShareProvider"
9146
 
#~ msgstr "Servisi za dijeljenje"
9147
 
 
9148
 
#, fuzzy
9149
 
#~| msgctxt "Name"
9150
 
#~| msgid "Debian Package Search"
9151
 
#~ msgctxt "Comment"
9152
 
#~ msgid "Share Package Structure"
9153
 
#~ msgstr "Debian pretraživanje paketa"
9154
 
 
9155
 
#~ msgctxt "Comment"
9156
 
#~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
9157
 
#~ msgstr "Priključak za Plasma Sharebin"
9158
 
 
9159
 
#~ msgctxt "Comment"
9160
 
#~ msgid "Device data via Solid"
9161
 
#~ msgstr "Podaci o uređajima preko Solida"
9162
 
 
9163
 
#~ msgctxt "Name"
9164
 
#~ msgid "Status Notifier Information"
9165
 
#~ msgstr "Informacije glasnika stanja"
9166
 
 
9167
 
#~ msgctxt "Comment"
9168
 
#~ msgid ""
9169
 
#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
9170
 
#~ "protocol."
9171
 
#~ msgstr ""
9172
 
#~ "Mehanizam za statusne informacije aplikacija baziran na protokolu "
9173
 
#~ "glasnika stanja."
9174
 
 
9175
 
#~ msgctxt "Comment"
9176
 
#~ msgid "System status information"
9177
 
#~ msgstr "Podaci o stanju sustava"
9178
 
 
9179
 
#~ msgctxt "Name"
9180
 
#~ msgid "Window Information"
9181
 
#~ msgstr "Podaci o prozorima"
9182
 
 
9183
 
#~ msgctxt "Comment"
9184
 
#~ msgid "Information and management services for all available windows."
9185
 
#~ msgstr "Usluge informiranja i upravljanja za sve dostupne prozore"
9186
 
 
9187
 
#~ msgctxt "Name"
9188
 
#~ msgid "Date and Time"
9189
 
#~ msgstr "Datum i vrijeme"
9190
 
 
9191
 
#~ msgctxt "Comment"
9192
 
#~ msgid "Date and time by timezone"
9193
 
#~ msgstr "Datum i vrijeme po vremenskoj zoni"
9194
 
 
9195
 
#~ msgctxt "Name"
9196
 
#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office"
9197
 
#~ msgstr "BBC vremenska prognoza iz UK MET ureda"
9198
 
 
9199
 
#~ msgctxt "Comment"
9200
 
#~ msgid "XML Data from the UK MET Office"
9201
 
#~ msgstr "XML podaci iz UK MET ureda"
9202
 
 
9203
 
#~ msgctxt "Name"
9204
 
#~ msgid "Environment Canada"
9205
 
#~ msgstr "Okoliš Kanade"
9206
 
 
9207
 
#~ msgctxt "Comment"
9208
 
#~ msgid "XML Data from Environment Canada"
9209
 
#~ msgstr "XML podaci iz Okoliša Kanade"
9210
 
 
9211
 
#~ msgctxt "Name"
9212
 
#~ msgid "NOAA's National Weather Service"
9213
 
#~ msgstr "NOAA-ova usluga nacionalne vremenske proznoze"
9214
 
 
9215
 
#~ msgctxt "Comment"
9216
 
#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
9217
 
#~ msgstr "XML podaci iz NOAA-ove usluge nacionalne vremenske prognoze"
9218
 
 
9219
 
#~ msgctxt "Name"
9220
 
#~ msgid "wetter.com"
9221
 
#~ msgstr "wetter.com"
9222
 
 
9223
 
#~ msgctxt "Comment"
9224
 
#~ msgid "Weather forecast by wetter.com"
9225
 
#~ msgstr "Prognoza vremena s wetter.com"
9226
 
 
9227
 
#~ msgctxt "Name"
9228
 
#~ msgid "Weather"
9229
 
#~ msgstr "Vrijeme"
9230
 
 
9231
 
#~ msgctxt "Comment"
9232
 
#~ msgid "Weather data from multiple online sources"
9233
 
#~ msgstr "Podaci o vremenu iz raznih online izvora"
9234
 
 
9235
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
9236
 
#~ msgid "Bookmarks"
9237
 
#~ msgstr "Oznake"
9238
 
 
9239
 
#~ msgctxt "Comment"
9240
 
#~ msgid "Find and open bookmarks"
9241
 
#~ msgstr "Pronađi i otvori oznake"
9242
 
 
9243
 
#~ msgctxt "Name"
9244
 
#~ msgid "Calculator"
9245
 
#~ msgstr "Kalkulator"
9246
 
 
9247
 
#~ msgctxt "Comment"
9248
 
#~ msgid "Calculate expressions"
9249
 
#~ msgstr "Izračunaj izraze"
9250
 
 
9251
 
#~ msgctxt "Name"
9252
 
#~ msgid "Kill Applications"
9253
 
#~ msgstr "Uništi aplikacije"
9254
 
 
9255
 
#~ msgctxt "Name"
9256
 
#~ msgid "Terminate Applications"
9257
 
#~ msgstr "Prekini aplikacije"
9258
 
 
9259
 
#~ msgctxt "Comment"
9260
 
#~ msgid "Stop applications that are currently running"
9261
 
#~ msgstr "Zaustavi aplikacije koje su trenutno pokrenute"
9262
 
 
9263
 
#~ msgctxt "Name"
9264
 
#~ msgid "Locations"
9265
 
#~ msgstr "Lokacije"
9266
 
 
9267
 
#~ msgctxt "Comment"
9268
 
#~ msgid "File and URL opener"
9269
 
#~ msgstr "Otvarač datoteka i URL-ova"
9270
 
 
9271
 
#~ msgctxt "Name"
9272
 
#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
9273
 
#~ msgstr "Pokretač Nepomuk traženja po računalu"
9274
 
 
9275
 
#~ msgctxt "Comment"
9276
 
#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
9277
 
#~ msgstr "KRunner koji izvodi pretragu računala preko Nepomuka"
9278
 
 
9279
 
#~ msgctxt "Comment"
9280
 
#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
9281
 
#~ msgstr "Otvori oznake uređaja i direktorija"
9282
 
 
9283
 
#~ msgctxt "Comment"
9284
 
#~ msgid "Basic Power Management Operations"
9285
 
#~ msgstr "Osnovne operacije upravljanja potrošnjom energije"
9286
 
 
9287
 
#~ msgctxt "Name"
9288
 
#~ msgid "PowerDevil"
9289
 
#~ msgstr "PowerDevil"
9290
 
 
9291
 
#~ msgctxt "Name"
9292
 
#~ msgid "Recent Documents"
9293
 
#~ msgstr "Nedavno pristupljeni dokumenti"
9294
 
 
9295
 
#~ msgctxt "Comment"
9296
 
#~ msgid "Find applications, control panels and services"
9297
 
#~ msgstr "Pronađi aplikacije, kontrolne okvire i usluge"
9298
 
 
9299
 
#~ msgctxt "Name"
9300
 
#~ msgid "Desktop Sessions"
9301
 
#~ msgstr "Sesije radne površine"
9302
 
 
9303
 
#~ msgctxt "Comment"
9304
 
#~ msgid "Fast user switching"
9305
 
#~ msgstr "Brza promjena korisnika"
9306
 
 
9307
 
#~ msgctxt "Name"
9308
 
#~ msgid "Command Line"
9309
 
#~ msgstr "Naredbena linija"
9310
 
 
9311
 
#~ msgctxt "Comment"
9312
 
#~ msgid "Executes shell commands"
9313
 
#~ msgstr "Izvodi naredbe ljuske"
9314
 
 
9315
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
9316
 
#~ msgid "Devices"
9317
 
#~ msgstr "Uređaji"
9318
 
 
9319
 
#~ msgctxt "Comment"
9320
 
#~ msgid "Manage removable devices"
9321
 
#~ msgstr "Upravlja uklonjivim uređajima"
9322
 
 
9323
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
9324
 
#~ msgid "Web Shortcuts"
9325
 
#~ msgstr "Internetski prečaci"
9326
 
 
9327
 
#~ msgctxt "Comment"
9328
 
#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
9329
 
#~ msgstr "Omogućuje korisniku korištenje Konquerorovih internetskih prečaca"
9330
 
 
9331
 
#~ msgctxt "Name"
9332
 
#~ msgid "Windowed widgets"
9333
 
#~ msgstr "Widgeti u prozorima"
9334
 
 
9335
 
#~ msgctxt "Comment"
9336
 
#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
9337
 
#~ msgstr "Pronađi Plasma widgete koji se mogu pokrenuti kao zasebni prozori"
9338
 
 
9339
 
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
9340
 
#~ msgid "Windows"
9341
 
#~ msgstr "Prozori"
9342
 
 
9343
 
#~ msgctxt "Comment"
9344
 
#~ msgid "List windows and desktops and switch them"
9345
 
#~ msgstr "Popis prozora i radnih površina za laku promjenu među njima"
9346
 
 
9347
 
#~ msgctxt "Name"
9348
 
#~ msgid "Google Gadgets"
9349
 
#~ msgstr "Google gadgeti"
9350
 
 
9351
 
#~ msgctxt "Comment"
9352
 
#~ msgid "Google Desktop Gadget"
9353
 
#~ msgstr "Google gadget radne površine"
9354
 
 
9355
 
#~ msgctxt "Name"
9356
 
#~ msgid "GoogleGadgets"
9357
 
#~ msgstr "Google gadgeti"
9358
 
 
9359
 
#~ msgctxt "Comment"
9360
 
#~ msgid "Google Desktop Gadgets"
9361
 
#~ msgstr "Google gadgeti radne površine"
9362
 
 
9363
 
#~ msgctxt "Name"
9364
 
#~ msgid "Python Widget"
9365
 
#~ msgstr "Python widget"
9366
 
 
9367
 
#~ msgctxt "Comment"
9368
 
#~ msgid "Plasma widget support written in Python"
9369
 
#~ msgstr "Podrška za Plasma widgete napisana u Pythonu"
9370
 
 
9371
 
#~ msgctxt "Name"
9372
 
#~ msgid "Python data engine"
9373
 
#~ msgstr "Pythonov podatkovni mehanizam"
9374
 
 
9375
 
#~ msgctxt "Comment"
9376
 
#~ msgid "Plasma data engine support for Python"
9377
 
#~ msgstr "Plasmin podatkovni mehanizam koji podržava Python"
9378
 
 
9379
 
#~ msgctxt "Name"
9380
 
#~ msgid "Python Runner"
9381
 
#~ msgstr "Python Runner"
9382
 
 
9383
 
#~ msgctxt "Comment"
9384
 
#~ msgid "Plasma Runner support for Python"
9385
 
#~ msgstr "Plasma Runner podrška za Python"
9386
 
 
9387
 
#~ msgctxt "Name"
9388
 
#~ msgid "Python wallpaper"
9389
 
#~ msgstr "Python podloga"
9390
 
 
9391
 
#~ msgctxt "Comment"
9392
 
#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python"
9393
 
#~ msgstr "Plasmina podloga koja podržava Python"
9394
 
 
9395
 
#~ msgctxt "Name"
9396
 
#~ msgid "Ruby Widget"
9397
 
#~ msgstr "Ruby widget"
9398
 
 
9399
 
#~ msgctxt "Comment"
9400
 
#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
9401
 
#~ msgstr "Izvorna Plasma widget napisana u Rubyu"
9402
 
 
9403
 
#~ msgctxt "Name"
9404
 
#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets"
9405
 
#~ msgstr "MacOS widgeti nadzorne ploče"
9406
 
 
9407
 
#~ msgctxt "Comment"
9408
 
#~ msgid "MacOS dashboard widget"
9409
 
#~ msgstr "MacOS widget nadzorne ploče"
9410
 
 
9411
 
#~ msgctxt "Name"
9412
 
#~ msgid "Web Widgets"
9413
 
#~ msgstr "Web widgeti"
9414
 
 
9415
 
#~ msgctxt "Comment"
9416
 
#~ msgid "HTML widget"
9417
 
#~ msgstr "HTML widget"
9418
 
 
9419
 
#~ msgctxt "Comment"
9420
 
#~ msgid "MacOS X dashboard widget"
9421
 
#~ msgstr "MacOS X nadzorna ploča za widgete"
9422
 
 
9423
 
#~ msgctxt "Name"
9424
 
#~ msgid "Web Widget"
9425
 
#~ msgstr "Web widget"
9426
 
 
9427
 
#~ msgctxt "Comment"
9428
 
#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
9429
 
#~ msgstr "Widgeti web stranice koja koristi HTML i JavaScript"
9430
 
 
9431
 
#~ msgctxt "Name"
9432
 
#~ msgid "Color"
9433
 
#~ msgstr "Boja"
9434
 
 
9435
 
#~ msgctxt "Name"
9436
 
#~ msgid "Image"
9437
 
#~ msgstr "Slika"
9438
 
 
9439
 
#~ msgctxt "Name"
9440
 
#~ msgid "Slideshow"
9441
 
#~ msgstr "Prezentacija"
9442
 
 
9443
 
#~ msgctxt "Name"
9444
 
#~ msgid "Current Application Control"
9445
 
#~ msgstr "Kontrola trenutne aplikacije"
9446
 
 
9447
 
#~ msgctxt "Comment"
9448
 
#~ msgid "Controls for the active window"
9449
 
#~ msgstr "Kontrole aktivnog prozora"
9450
 
 
9451
 
#~ msgctxt "Name"
9452
 
#~ msgid "Search Box"
9453
 
#~ msgstr "Polje za pretragu"
9454
 
 
9455
 
#~ msgctxt "Comment"
9456
 
#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager"
9457
 
#~ msgstr "Polje za pretragu za dani Upravitelj Pokretanja"
9458
 
 
9459
 
#~ msgctxt "Name"
9460
 
#~ msgid "Panel for Netbooks"
9461
 
#~ msgstr "Ploča za Netbooke"
9462
 
 
9463
 
#~ msgctxt "Comment"
9464
 
#~ msgid "A containment for a panel"
9465
 
#~ msgstr "Okruženje za panel"
9466
 
 
9467
 
#~ msgctxt "Name"
9468
 
#~ msgid "Search and Launch"
9469
 
#~ msgstr "Pretraži i pokreni"
9470
 
 
9471
 
#~ msgctxt "Comment"
9472
 
#~ msgid "Full screen application launcher with search interface"
9473
 
#~ msgstr ""
9474
 
#~ "Pokretač aplikacija sa sučeljem za pretraživanje preko cijelog ekrana"
9475
 
 
9476
 
#~ msgctxt "Name"
9477
 
#~ msgid "Plasma Search and Launch menu"
9478
 
#~ msgstr "Plasmin izbornik \"Traži i pokreni\""
9479
 
 
9480
 
#~ msgctxt "Comment"
9481
 
#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
9482
 
#~ msgstr "Stavka izbornika za Plasminu \"traži i pokreni\" aktivnost"
9483
 
 
9484
 
#~ msgctxt "Comment"
9485
 
#~ msgid "List all your bookmarks"
9486
 
#~ msgstr "Izlistaj sve moje oznake"
9487
 
 
9488
 
#~ msgctxt "Name"
9489
 
#~ msgid "Contacts"
9490
 
#~ msgstr "Kontakti"
9491
 
 
9492
 
#~ msgctxt "Comment"
9493
 
#~ msgid "List all your contacts"
9494
 
#~ msgstr "Izlistaj sve moje kontakte"
9495
 
 
9496
 
#~ msgctxt "Comment"
9497
 
#~ msgid "Applications targeted to software development"
9498
 
#~ msgstr "Aplikacije namijenjene za razvoj softvera"
9499
 
 
9500
 
#~ msgctxt "Comment"
9501
 
#~ msgid "Educational applications"
9502
 
#~ msgstr "Edukacijske aplikacije"
9503
 
 
9504
 
#~ msgctxt "Comment"
9505
 
#~ msgid "A collection of fun games"
9506
 
#~ msgstr "Zbirka zabavnih igara"
9507
 
 
9508
 
#~ msgctxt "Comment"
9509
 
#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
9510
 
#~ msgstr ""
9511
 
#~ "Grafičke aplikacije, poput programa za crtanje i pregledavanje slika"
9512
 
 
9513
 
#~ msgctxt "Comment"
9514
 
#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
9515
 
#~ msgstr ""
9516
 
#~ "Aplikacije vezane za Internet, poput web preglednika, te programa za e-"
9517
 
#~ "poštu i čavrljanje"
9518
 
 
9519
 
#~ msgctxt "Comment"
9520
 
#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
9521
 
#~ msgstr "Multimedijalne aplikacije, poput audio i video svirača"
9522
 
 
9523
 
#~ msgctxt "Comment"
9524
 
#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
9525
 
#~ msgstr "Uredske aplikacije, poput procesora teksta i proračunskih tablica"
9526
 
 
9527
 
#~ msgctxt "Comment"
9528
 
#~ msgid "System preferences and setup programs"
9529
 
#~ msgstr "Podešavanje sustava i programi za postavljanje"
9530
 
 
9531
 
#~ msgctxt "Comment"
9532
 
#~ msgid "Small utilities and accessories"
9533
 
#~ msgstr "Mali uslužni programi i pomagala"
9534
 
 
9535
 
#~ msgctxt "Name"
9536
 
#~ msgid "Search and Launch Engine"
9537
 
#~ msgstr "Mehanizam za pretragu i pokretanje"
9538
 
 
9539
 
#~ msgctxt "Comment"
9540
 
#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
9541
 
#~ msgstr "Mehanizam za rad s upitima SAL okruženju"
9542
 
 
9543
 
#~ msgctxt "Name"
9544
 
#~ msgid "Air for netbooks"
9545
 
#~ msgstr "Zrak za netbooke"
9546
 
 
9547
 
#~ msgctxt "Name"
9548
 
#~ msgid "Page one"
9549
 
#~ msgstr "Stranica jedan"
9550
 
 
9551
 
#~ msgctxt "Comment"
9552
 
#~ msgid "Default Netbook Page"
9553
 
#~ msgstr "Zadana Netbook stranica"
9554
 
 
9555
 
#~ msgctxt "Name"
9556
 
#~ msgid "Default Netbook Panel"
9557
 
#~ msgstr "Zadani Netbook panel"
9558
 
 
9559
 
#~ msgctxt "Name"
9560
 
#~ msgid "Search and launch"
9561
 
#~ msgstr "Pretraži i pokreni"
9562
 
 
9563
 
#~ msgctxt "Name"
9564
 
#~ msgid "Net toolbox"
9565
 
#~ msgstr "Mrežna alatna kutija"
9566
 
 
9567
 
#~ msgctxt "Name"
9568
 
#~ msgid "SaverDesktop"
9569
 
#~ msgstr "Spremač radne površine"
9570
 
 
9571
 
#~ msgctxt "Name"
9572
 
#~ msgid "Display Brightness"
9573
 
#~ msgstr "Osvjetljenje ekrana"
9574
 
 
9575
 
#, fuzzy
9576
 
#~| msgctxt "Name"
9577
 
#~| msgid "Display"
9578
 
#~ msgctxt "Name"
9579
 
#~ msgid "Dim Display"
9580
 
#~ msgstr "Zaslon"
9581
 
 
9582
 
#, fuzzy
9583
 
#~| msgctxt "Name"
9584
 
#~| msgid "Desktop Effects"
9585
 
#~ msgctxt "Name"
9586
 
#~ msgid "Disable Desktop Effects"
9587
 
#~ msgstr "Efekti radne površine"
9588
 
 
9589
 
#~ msgctxt "Comment"
9590
 
#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
9591
 
#~ msgstr "Privremeno onemogućuje KWinove efekte radne površine"
9592
 
 
9593
 
#~ msgctxt "Name"
9594
 
#~ msgid "Run Script"
9595
 
#~ msgstr "Pokreni skriptu"
9596
 
 
9597
 
#~ msgctxt "Comment"
9598
 
#~ msgid "Runs a custom script"
9599
 
#~ msgstr "Pokreće prilagođene skripte"
9600
 
 
9601
 
#~ msgctxt "Name"
9602
 
#~ msgid "Suspend Session"
9603
 
#~ msgstr "Obustavljanje sesije"
9604
 
 
9605
 
#~ msgctxt "Comment"
9606
 
#~ msgid "Suspends the session"
9607
 
#~ msgstr "Obustavljanje ove sesije"
9608
 
 
9609
 
#, fuzzy
9610
 
#~| msgctxt "Comment"
9611
 
#~| msgid "Screen Saver Settings"
9612
 
#~ msgctxt "Name"
9613
 
#~ msgid "Screen Energy Saving"
9614
 
#~ msgstr "Postavke zaštite zaslona"
9615
 
 
9616
 
#~ msgctxt "Comment"
9617
 
#~ msgid "Controls DPMS settings"
9618
 
#~ msgstr "Kontrola DPMS postavki"
9619
 
 
9620
 
#, fuzzy
9621
 
#~| msgctxt "Comment"
9622
 
#~| msgid "Power Management Backend"
9623
 
#~ msgctxt "Comment"
9624
 
#~ msgid "Power Management Action Extension"
9625
 
#~ msgstr "Podrška za upravljanje potrošnjom energije"
9626
 
 
9627
 
#, fuzzy
9628
 
#~| msgctxt "Name"
9629
 
#~| msgid "PowerDevil"
9630
 
#~ msgctxt "Name"
9631
 
#~ msgid "HAL PowerDevil Backend"
9632
 
#~ msgstr "PowerDevil"
9633
 
 
9634
 
#, fuzzy
9635
 
#~| msgctxt "Comment"
9636
 
#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
9637
 
#~ msgctxt "Comment"
9638
 
#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
9639
 
#~ msgstr ""
9640
 
#~ "Upravljanje potrošnjom energije hardvera koristeći freedesktop.org HAL "
9641
 
#~ "daemon"
9642
 
 
9643
 
#, fuzzy
9644
 
#~| msgctxt "Name"
9645
 
#~| msgid "KDE 2"
9646
 
#~ msgctxt "Name"
9647
 
#~ msgid "KDE"
9648
 
#~ msgstr "KDE 2"
9649
 
 
9650
 
#, fuzzy
9651
 
#~| msgctxt "Name"
9652
 
#~| msgid "Display Brightness"
9653
 
#~ msgctxt "Name"
9654
 
#~ msgid "Get brightness"
9655
 
#~ msgstr "Osvjetljenje ekrana"
9656
 
 
9657
 
#, fuzzy
9658
 
#~| msgctxt "Description"
9659
 
#~| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
9660
 
#~ msgctxt "Description"
9661
 
#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
9662
 
#~ msgstr "Pravila sustava vam brane spremanje datumskih/vremenskih postavki."
9663
 
 
9664
 
#, fuzzy
9665
 
#~| msgctxt "Name"
9666
 
#~| msgid "Display Brightness"
9667
 
#~ msgctxt "Name"
9668
 
#~ msgid "Set brightness"
9669
 
#~ msgstr "Osvjetljenje ekrana"
9670
 
 
9671
 
#, fuzzy
9672
 
#~| msgctxt "Description"
9673
 
#~| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
9674
 
#~ msgctxt "Description"
9675
 
#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
9676
 
#~ msgstr "Pravila sustava vam brane spremanje datumskih/vremenskih postavki."
9677
 
 
9678
 
#, fuzzy
9679
 
#~| msgctxt "Name"
9680
 
#~| msgid "PowerDevil"
9681
 
#~ msgctxt "Name"
9682
 
#~ msgid "UPower PowerDevil Backend"
9683
 
#~ msgstr "PowerDevil"
9684
 
 
9685
 
#, fuzzy
9686
 
#~| msgctxt "Comment"
9687
 
#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
9688
 
#~ msgctxt "Comment"
9689
 
#~ msgid ""
9690
 
#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
9691
 
#~ msgstr ""
9692
 
#~ "Upravljanje potrošnjom energije hardvera koristeći freedesktop.org HAL "
9693
 
#~ "daemon"
9694
 
 
9695
 
# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
9696
 
# pmap: =/aku=upravljanje potrošnjom energije/ins=upravljanjem potrošnjom energije/_r=s/_b=j/
9697
 
#~ msgctxt "Name"
9698
 
#~ msgid "Power Management"
9699
 
#~ msgstr "Upravljanje potrošnjom energije"
9700
 
 
9701
 
#~ msgctxt "Comment"
9702
 
#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
9703
 
#~ msgstr ""
9704
 
#~ "Upravljanje potrošnjom energije baterije, ekrana i CPU-a i pripadajućim "
9705
 
#~ "obavijestima."
9706
 
 
9707
 
#~ msgctxt "Name"
9708
 
#~ msgid "Global settings"
9709
 
#~ msgstr "Globalne postavke"
9710
 
 
9711
 
#, fuzzy
9712
 
#~| msgctxt "Name"
9713
 
#~| msgid "File Management"
9714
 
#~ msgctxt "Comment"
9715
 
#~ msgid "Configure global Power Management settings"
9716
 
#~ msgstr "Upravitelj datotekama"
9717
 
 
9718
 
#~ msgctxt "Name"
9719
 
#~ msgid "Power Profiles"
9720
 
#~ msgstr "Energetski profili"
9721
 
 
9722
 
#~ msgctxt "Comment"
9723
 
#~ msgid "Configure Power Management Profiles"
9724
 
#~ msgstr "Podešavanje profila za upravljanje potrošnjom energije"
9725
 
 
9726
 
# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
9727
 
# pmap: =/aku=upravljanje potrošnjom energije/ins=upravljanjem potrošnjom energije/_r=s/_b=j/
9728
 
#, fuzzy
9729
 
#~| msgctxt "Name"
9730
 
#~| msgid "Power Management"
9731
 
#~ msgctxt "Name"
9732
 
#~ msgid "KDE Power Management System"
9733
 
#~ msgstr "Upravljanje potrošnjom energije"
9734
 
 
9735
 
#, fuzzy
9736
 
#~| msgctxt "Comment"
9737
 
#~| msgid "Settings for display power management"
9738
 
#~ msgctxt "Comment"
9739
 
#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system"
9740
 
#~ msgstr "Postavke za štednju energije zaslona"
9741
 
 
9742
 
#~ msgctxt "Comment"
9743
 
#~ msgid "Used for standard notifications"
9744
 
#~ msgstr "Korišten za standardne obavijesti"
9745
 
 
9746
 
#~ msgctxt "Name"
9747
 
#~ msgid "Critical notification"
9748
 
#~ msgstr "Kritična obavijest"
9749
 
 
9750
 
#~ msgctxt "Comment"
9751
 
#~ msgid "Notifies a critical event"
9752
 
#~ msgstr "Obavještava o kritičnom događaju"
9753
 
 
9754
 
#~ msgctxt "Name"
9755
 
#~ msgid "Low Battery"
9756
 
#~ msgstr "Slaba baterija"
9757
 
 
9758
 
#~ msgctxt "Comment"
9759
 
#~ msgid "Your battery has reached low level"
9760
 
#~ msgstr "Vaša baterija je oslabila"
9761
 
 
9762
 
#~ msgctxt "Name"
9763
 
#~ msgid "Battery at warning level"
9764
 
#~ msgstr "Baterija na upozoravajuće niskoj razini"
9765
 
 
9766
 
#~ msgctxt "Comment"
9767
 
#~ msgid "Your battery has reached warning level"
9768
 
#~ msgstr "Vaša baterija je jako oslabila (na upozoravajuće niskoj je razini)"
9769
 
 
9770
 
#~ msgctxt "Name"
9771
 
#~ msgid "Battery at critical level"
9772
 
#~ msgstr "Baterija na kritično niskoj razini"
9773
 
 
9774
 
#~ msgctxt "Comment"
9775
 
#~ msgid ""
9776
 
#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
9777
 
#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly "
9778
 
#~ "advised to leave that on."
9779
 
#~ msgstr ""
9780
 
#~ "Baterija je kritično oslabila. Ova obavijest uključuje odbrojavanje prije "
9781
 
#~ "obavljanja podešene akcije, pa je zbog toga jako preporučeno da ostavite "
9782
 
#~ "ovo upaljeno."
9783
 
 
9784
 
#~ msgctxt "Name"
9785
 
#~ msgid "AC adaptor plugged in"
9786
 
#~ msgstr "Priključen je AC adapter"
9787
 
 
9788
 
#~ msgctxt "Comment"
9789
 
#~ msgid "The power adaptor has been plugged in"
9790
 
#~ msgstr "Priključen je priključak utičnice"
9791
 
 
9792
 
#~ msgctxt "Name"
9793
 
#~ msgid "AC adaptor unplugged"
9794
 
#~ msgstr "Isključen je AC adapter"
9795
 
 
9796
 
#~ msgctxt "Comment"
9797
 
#~ msgid "The power adaptor has been unplugged"
9798
 
#~ msgstr "Odštekan je priključak utičnice"
9799
 
 
9800
 
#~ msgctxt "Name"
9801
 
#~ msgid "Job error"
9802
 
#~ msgstr "Pogreška u poslu"
9803
 
 
9804
 
#~ msgctxt "Comment"
9805
 
#~ msgid "There was an error while performing a job"
9806
 
#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom obavljanja posla"
9807
 
 
9808
 
#~ msgctxt "Name"
9809
 
#~ msgid "Profile Changed"
9810
 
#~ msgstr "Profil izmijenjen"
9811
 
 
9812
 
#~ msgctxt "Comment"
9813
 
#~ msgid "The profile was changed"
9814
 
#~ msgstr "Profil je izmijenjen"
9815
 
 
9816
 
#~ msgctxt "Name"
9817
 
#~ msgid "Performing a suspension job"
9818
 
#~ msgstr "Odlazim na spavanje"
9819
 
 
9820
 
#~ msgctxt "Comment"
9821
 
#~ msgid ""
9822
 
#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
9823
 
#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
9824
 
#~ msgstr ""
9825
 
#~ "Ova obavijest se prikaže kad je odlaz na spavanje pri kraju, i pokrene "
9826
 
#~ "odbrojavanje. Zato je strogo preporučeno ostaviti to upaljeno."
9827
 
 
9828
 
#, fuzzy
9829
 
#~| msgctxt "Name"
9830
 
#~| msgid "Internal PowerDevil Error"
9831
 
#~ msgctxt "Name"
9832
 
#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error"
9833
 
#~ msgstr "Interna greška u PowerDevilu"
9834
 
 
9835
 
#, fuzzy
9836
 
#~| msgctxt "Comment"
9837
 
#~| msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
9838
 
#~ msgctxt "Comment"
9839
 
#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
9840
 
#~ msgstr "PowerDevil je naišao na internu grešku"
9841
 
 
9842
 
#~ msgctxt "Name"
9843
 
#~ msgid "Suspension inhibited"
9844
 
#~ msgstr "Odlazak na spavanje prekinut"
9845
 
 
9846
 
#~ msgctxt "Comment"
9847
 
#~ msgid ""
9848
 
#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it"
9849
 
#~ msgstr ""
9850
 
#~ "Odlazak na spavanje je prekinut jer je aplikacija dala zahtjev za tim."
9851
 
 
9852
 
#, fuzzy
9853
 
#~| msgctxt "Name"
9854
 
#~| msgid "Browser Identification"
9855
 
#~ msgctxt "Name"
9856
 
#~ msgid "Broken battery notification"
9857
 
#~ msgstr "Identifikacija preglednika"
9858
 
 
9859
 
#~ msgctxt "Name"
9860
 
#~ msgid "Information Sources"
9861
 
#~ msgstr "Izvori informacija"
9862
 
 
9863
 
#~ msgctxt "Comment"
9864
 
#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
9865
 
#~ msgstr "Konfiguriranje integracije hardvera pomoću Solida"
9866
 
 
9867
 
#~ msgctxt "Name"
9868
 
#~ msgid "Lirc"
9869
 
#~ msgstr "Lirc"
9870
 
 
9871
 
#~ msgctxt "Comment"
9872
 
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
9873
 
#~ msgstr "Linuxov infracrveni daljinski"
9874
 
 
9875
 
#~ msgctxt "Name"
9876
 
#~ msgid "ModemManager 0.4"
9877
 
#~ msgstr "ModemManager 0.4"
9878
 
 
9879
 
#~ msgctxt "Comment"
9880
 
#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
9881
 
#~ msgstr "Upravljanje mrežom koristeći servis ModemManager inačice 0.4"
9882
 
 
9883
 
#~ msgctxt "Name"
9884
 
#~ msgid "NetworkManager"
9885
 
#~ msgstr "NetworkManager"
9886
 
 
9887
 
#~ msgctxt "Comment"
9888
 
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
9889
 
#~ msgstr "Upravljanje mrežom koristeći NetworkManager daemon."
9890
 
 
9891
 
#~ msgctxt "Name"
9892
 
#~ msgid "NetworkManager 0.7"
9893
 
#~ msgstr "NetworkManager 0.7"
9894
 
 
9895
 
#~ msgctxt "Comment"
9896
 
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
9897
 
#~ msgstr "Upravljanje mrežom koristeći NetworkManager daemon, verzija 0.7."
9898
 
 
9899
 
#~ msgctxt "Name"
9900
 
#~ msgid "Plugged"
9901
 
#~ msgstr "Priključen"
9902
 
 
9903
 
#~ msgctxt "Name"
9904
 
#~ msgid "Solid Device"
9905
 
#~ msgstr "Solid uređaj"
9906
 
 
9907
 
#~ msgctxt "Name"
9908
 
#~ msgid "Device Type"
9909
 
#~ msgstr "Tip uređaja"
9910
 
 
9911
 
#~ msgctxt "Name"
9912
 
#~ msgid "Driver"
9913
 
#~ msgstr "Pogonski program"
9914
 
 
9915
 
#~ msgctxt "Name"
9916
 
#~ msgid "Driver Handle"
9917
 
#~ msgstr "Pogonski program"
9918
 
 
9919
 
#~ msgctxt "Name"
9920
 
#~ msgid "Name"
9921
 
#~ msgstr "Ime"
9922
 
 
9923
 
#~ msgctxt "Name"
9924
 
#~ msgid "Soundcard Type"
9925
 
#~ msgstr "Tip zvučne kartice"
9926
 
 
9927
 
#~ msgctxt "Name"
9928
 
#~ msgid "Charge Percent"
9929
 
#~ msgstr "Postotak preostalog kapaciteta"
9930
 
 
9931
 
#~ msgctxt "Name"
9932
 
#~ msgid "Charge State"
9933
 
#~ msgstr "Stanje preostalog kapaciteta"
9934
 
 
9935
 
#~ msgctxt "Name"
9936
 
#~ msgid "Rechargeable"
9937
 
#~ msgstr "Punjiva"
9938
 
 
9939
 
#~ msgctxt "Name"
9940
 
#~ msgid "Type"
9941
 
#~ msgstr "Tip"
9942
 
 
9943
 
#~ msgctxt "Name"
9944
 
#~ msgid "Device"
9945
 
#~ msgstr "Uređaj"
9946
 
 
9947
 
#~ msgctxt "Name"
9948
 
#~ msgid "Major"
9949
 
#~ msgstr "Glavni"
9950
 
 
9951
 
#~ msgctxt "Name"
9952
 
#~ msgid "Minor"
9953
 
#~ msgstr "Sporedni"
9954
 
 
9955
 
#~ msgctxt "Name"
9956
 
#~ msgid "Has State"
9957
 
#~ msgstr "Ima li stanje"
9958
 
 
9959
 
#~ msgctxt "Name"
9960
 
#~ msgid "State Value"
9961
 
#~ msgstr "Vrijednost stanja"
9962
 
 
9963
 
#~ msgctxt "Name"
9964
 
#~ msgid "Supported Drivers"
9965
 
#~ msgstr "Podržani pisači"
9966
 
 
9967
 
#~ msgctxt "Name"
9968
 
#~ msgid "Supported Protocols"
9969
 
#~ msgstr "Podržani Protokoli"
9970
 
 
9971
 
#~ msgctxt "Name"
9972
 
#~ msgid "Device Adapter"
9973
 
#~ msgstr "Prilagodnik uređaja"
9974
 
 
9975
 
#~ msgctxt "Name"
9976
 
#~ msgid "Device Index"
9977
 
#~ msgstr "Indeks uređaja"
9978
 
 
9979
 
#~ msgctxt "Name"
9980
 
#~ msgid "Hw Address"
9981
 
#~ msgstr "Hardverska adresa"
9982
 
 
9983
 
#~ msgctxt "Name"
9984
 
#~ msgid "Iface Name"
9985
 
#~ msgstr "Ime sučelja"
9986
 
 
9987
 
#~ msgctxt "Name"
9988
 
#~ msgid "Mac Address"
9989
 
#~ msgstr "MAC adresa"
9990
 
 
9991
 
#~ msgctxt "Name"
9992
 
#~ msgid "Wireless"
9993
 
#~ msgstr "Bežićna"
9994
 
 
9995
 
#~ msgctxt "Name"
9996
 
#~ msgid "Appendable"
9997
 
#~ msgstr "Može se dodavati"
9998
 
 
9999
 
#~ msgctxt "Name"
10000
 
#~ msgid "Available Content"
10001
 
#~ msgstr "Dostupni sadržaj"
10002
 
 
10003
 
#~ msgctxt "Name"
10004
 
#~ msgid "Blank"
10005
 
#~ msgstr "Prazan"
10006
 
 
10007
 
#~ msgctxt "Name"
10008
 
#~ msgid "Capacity"
10009
 
#~ msgstr "Kapacitet"
10010
 
 
10011
 
#~ msgctxt "Name"
10012
 
#~ msgid "Disc Type"
10013
 
#~ msgstr "Tip diska"
10014
 
 
10015
 
#~ msgctxt "Name"
10016
 
#~ msgid "Fs Type"
10017
 
#~ msgstr "Tip datotečnog sustava"
10018
 
 
10019
 
#~ msgctxt "Name"
10020
 
#~ msgid "Ignored"
10021
 
#~ msgstr "Zanemareno"
10022
 
 
10023
 
#~ msgctxt "Name"
10024
 
#~ msgid "Label"
10025
 
#~ msgstr "Natpis"
10026
 
 
10027
 
#~ msgctxt "Name"
10028
 
#~ msgid "Rewritable"
10029
 
#~ msgstr "Prebrisiv"
10030
 
 
10031
 
#~ msgctxt "Name"
10032
 
#~ msgid "Size"
10033
 
#~ msgstr "Veličina"
10034
 
 
10035
 
#~ msgctxt "Name"
10036
 
#~ msgid "Usage"
10037
 
#~ msgstr "Iskorištenost"
10038
 
 
10039
 
#~ msgctxt "Name"
10040
 
#~ msgid "Uuid"
10041
 
#~ msgstr "UUID"
10042
 
 
10043
 
#~ msgctxt "Name"
10044
 
#~ msgid "Bus"
10045
 
#~ msgstr "Sabirnica"
10046
 
 
10047
 
#~ msgctxt "Name"
10048
 
#~ msgid "Drive Type"
10049
 
#~ msgstr "Tip uređaja"
10050
 
 
10051
 
#~ msgctxt "Name"
10052
 
#~ msgid "Hotpluggable"
10053
 
#~ msgstr "Podržava brzo uštekavanje"
10054
 
 
10055
 
#~ msgctxt "Name"
10056
 
#~ msgid "Read Speed"
10057
 
#~ msgstr "Brzina čitanja"
10058
 
 
10059
 
#~ msgctxt "Name"
10060
 
#~ msgid "Removable"
10061
 
#~ msgstr "Moguće ga je izvaditi"
10062
 
 
10063
 
#~ msgctxt "Name"
10064
 
#~ msgid "Supported Media"
10065
 
#~ msgstr "Podržani mediji"
10066
 
 
10067
 
#~ msgctxt "Name"
10068
 
#~ msgid "Write Speed"
10069
 
#~ msgstr "Brzina pisanja"
10070
 
 
10071
 
#~ msgctxt "Name"
10072
 
#~ msgid "Write Speeds"
10073
 
#~ msgstr "Brzine pisanja"
10074
 
 
10075
 
#~ msgctxt "Name"
10076
 
#~ msgid "Can Change Frequency"
10077
 
#~ msgstr "Može mijenjati frekvenciju"
10078
 
 
10079
 
#~ msgctxt "Name"
10080
 
#~ msgid "Instruction Sets"
10081
 
#~ msgstr "Instrukcijski skup"
10082
 
 
10083
 
#~ msgctxt "Name"
10084
 
#~ msgid "Max Speed"
10085
 
#~ msgstr "Maksimalna brzina"
10086
 
 
10087
 
#~ msgctxt "Name"
10088
 
#~ msgid "Number"
10089
 
#~ msgstr "Broj"
10090
 
 
10091
 
#~ msgctxt "Name"
10092
 
#~ msgid "Port"
10093
 
#~ msgstr "Port"
10094
 
 
10095
 
#~ msgctxt "Name"
10096
 
#~ msgid "Serial Type"
10097
 
#~ msgstr "Serijski tip"
10098
 
 
10099
 
#~ msgctxt "Name"
10100
 
#~ msgid "Reader Type"
10101
 
#~ msgstr "Vrsta čitača"
10102
 
 
10103
 
#~ msgctxt "Name"
10104
 
#~ msgid "Accessible"
10105
 
#~ msgstr "Pristupačan"
10106
 
 
10107
 
#~ msgctxt "Name"
10108
 
#~ msgid "File Path"
10109
 
#~ msgstr "Putanja datoteke"
10110
 
 
10111
 
#~ msgctxt "Name"
10112
 
#~ msgid "Device Actions"
10113
 
#~ msgstr "Akcije uređaja"
10114
 
 
10115
 
#~ msgctxt "Comment"
10116
 
#~ msgid ""
10117
 
#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when "
10118
 
#~ "connecting new devices to the computer"
10119
 
#~ msgstr ""
10120
 
#~ "Konfiguracijski alat za upravljanje akcijama dostupnima korisniku kad "
10121
 
#~ "spoji novi uređaj na računalo"
10122
 
 
10123
 
#~ msgctxt "Name"
10124
 
#~ msgid "Solid Device Type"
10125
 
#~ msgstr "Vrsta Solid uređaja"
10126
 
 
10127
 
#~ msgctxt "Name"
10128
 
#~ msgid "Wicd"
10129
 
#~ msgstr "Wicd"
10130
 
 
10131
 
#~ msgctxt "Comment"
10132
 
#~ msgid "Network management using the Wicd daemon."
10133
 
#~ msgstr "Upravljanje mrežom pomoću Wicd daemona"
10134
 
 
10135
 
#~ msgctxt "Name"
10136
 
#~ msgid "Status Notifier Manager"
10137
 
#~ msgstr "Upravitelj glasnika stanja"
10138
 
 
10139
 
#~ msgctxt "Comment"
10140
 
#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
10141
 
#~ msgstr ""
10142
 
#~ "Upravlja uslugama koje omogućuju obavještavanje o stanju korisničkog "
10143
 
#~ "sučelja"
10144
 
 
10145
 
#~ msgctxt "GenericName"
10146
 
#~ msgid "System Settings"
10147
 
#~ msgstr "Postavke sustava"
10148
 
 
10149
 
#~ msgctxt "Name"
10150
 
#~ msgid "System Settings"
10151
 
#~ msgstr "Postavke sustava"
10152
 
 
10153
 
#~ msgctxt "Name"
10154
 
#~ msgid "Account Details"
10155
 
#~ msgstr "Detalji korisničkog računa"
10156
 
 
10157
 
#~ msgctxt "Name"
10158
 
#~ msgid "Application and System Notifications"
10159
 
#~ msgstr "Obavijesti sustava i aplikacija"
10160
 
 
10161
 
#~ msgctxt "Name"
10162
 
#~ msgid "Common Appearance and Behavior"
10163
 
#~ msgstr "Zajednički izgled i ponašanje"
10164
 
 
10165
 
#~ msgctxt "Name"
10166
 
#~ msgid "Application Appearance"
10167
 
#~ msgstr "Izgled aplikacija"
10168
 
 
10169
 
#~ msgctxt "Name"
10170
 
#~ msgid "Bluetooth"
10171
 
#~ msgstr "Bluetooth"
10172
 
 
10173
 
#~ msgctxt "Name"
10174
 
#~ msgid "Workspace Appearance"
10175
 
#~ msgstr "Izgled radnog prostora"
10176
 
 
10177
 
#, fuzzy
10178
 
#~| msgctxt "Comment"
10179
 
#~| msgid "Customize the desktop theme"
10180
 
#~ msgctxt "Comment"
10181
 
#~ msgid "Customize the appearance of your desktop"
10182
 
#~ msgstr "Prilagodba teme radne površine"
10183
 
 
10184
 
#~ msgctxt "Name"
10185
 
#~ msgid "Display and Monitor"
10186
 
#~ msgstr "Zaslon i monitor"
10187
 
 
10188
 
#~ msgctxt "Name"
10189
 
#~ msgid "Hardware"
10190
 
#~ msgstr "Hardver"
10191
 
 
10192
 
#~ msgctxt "Name"
10193
 
#~ msgid "Input Devices"
10194
 
#~ msgstr "Ulazni uređaji"
10195
 
 
10196
 
#~ msgctxt "Name"
10197
 
#~ msgid "Locale"
10198
 
#~ msgstr "Lokalne postavke"
10199
 
 
10200
 
#~ msgctxt "Name"
10201
 
#~ msgid "Lost and Found"
10202
 
#~ msgstr "Izgubljeno i nađeno"
10203
 
 
10204
 
#~ msgctxt "Name"
10205
 
#~ msgid "Network and Connectivity"
10206
 
#~ msgstr "Mreža i spojivost"
10207
 
 
10208
 
#~ msgctxt "Name"
10209
 
#~ msgid "Network Settings"
10210
 
#~ msgstr "Postavke mreže"
10211
 
 
10212
 
#~ msgctxt "Name"
10213
 
#~ msgid "Permissions"
10214
 
#~ msgstr "Dopuštenja"
10215
 
 
10216
 
#~ msgctxt "Name"
10217
 
#~ msgid "Personal Information"
10218
 
#~ msgstr "Osobne informacije"
10219
 
 
10220
 
#~ msgctxt "Name"
10221
 
#~ msgid "Sharing"
10222
 
#~ msgstr "Dijeljenje"
10223
 
 
10224
 
#~ msgctxt "Name"
10225
 
#~ msgid "Shortcuts and Gestures"
10226
 
#~ msgstr "Prečaci i kretnje mišem"
10227
 
 
10228
 
#~ msgctxt "Name"
10229
 
#~ msgid "Startup and Shutdown"
10230
 
#~ msgstr "Pokretanje i isključivanje"
10231
 
 
10232
 
#~ msgctxt "Name"
10233
 
#~ msgid "System Administration"
10234
 
#~ msgstr "Administriranje sustava"
10235
 
 
10236
 
#~ msgctxt "Name"
10237
 
#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior"
10238
 
#~ msgstr "Izgled i ponašanje radnog prostora"
10239
 
 
10240
 
#~ msgctxt "Name"
10241
 
#~ msgid "Workspace Behavior"
10242
 
#~ msgstr "Ponašanje radnog prostora"
10243
 
 
10244
 
#~ msgctxt "Name"
10245
 
#~ msgid "System Settings Category"
10246
 
#~ msgstr "Kategorija sustavskih postavki"
10247
 
 
10248
 
#~ msgctxt "Name"
10249
 
#~ msgid "Classic Tree View"
10250
 
#~ msgstr "Klasičan prikaz stabla"
10251
 
 
10252
 
#~ msgctxt "Comment"
10253
 
#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
10254
 
#~ msgstr "Klasični KDE 3 KControl stil prikaza sustavskih postavki."
10255
 
 
10256
 
#~ msgctxt "Name"
10257
 
#~ msgid "System Settings External Application"
10258
 
#~ msgstr "Sustavske postavke Izvanjske aplikacije"
10259
 
 
10260
 
#~ msgctxt "Name"
10261
 
#~ msgid "System Settings View"
10262
 
#~ msgstr "Prikaz postavki sustava"
10263
 
 
10264
 
#~ msgctxt "Name"
10265
 
#~ msgid "Icon View"
10266
 
#~ msgstr "Prikaz ikona"
10267
 
 
10268
 
#~ msgctxt "Comment"
10269
 
#~ msgid "The KDE 4 icon view style"
10270
 
#~ msgstr "Stil prikaza KDE 4 ikona"
10271
 
 
10272
 
#~ msgctxt "Name"
10273
 
#~ msgid "Aghi"
10274
 
#~ msgstr "Aghi"
10275
 
 
10276
 
#~ msgctxt "Name"
10277
 
#~ msgid "Autumn"
10278
 
#~ msgstr "Autumn"
10279
 
 
10280
 
#~ msgctxt "Name"
10281
 
#~ msgid "Blue Wood"
10282
 
#~ msgstr "Plava šuma"
10283
 
 
10284
 
#~ msgctxt "Name"
10285
 
#~ msgid "Evening"
10286
 
#~ msgstr "Večer"
10287
 
 
10288
 
#~ msgctxt "Name"
10289
 
#~ msgid "Fields of Peace"
10290
 
#~ msgstr "Polja mira"
10291
 
 
10292
 
#~ msgctxt "Name"
10293
 
#~ msgid "Finally Summer in Germany"
10294
 
#~ msgstr "Konačno ljeto u Njemačkoj"
10295
 
 
10296
 
#~ msgctxt "Name"
10297
 
#~ msgid "Fresh Morning"
10298
 
#~ msgstr "Svježe jutro"
10299
 
 
10300
 
#~ msgctxt "Name"
10301
 
#~ msgid "Grass"
10302
 
#~ msgstr "Grass"
10303
 
 
10304
 
#~ msgctxt "Name"
10305
 
#~ msgid "Hanami"
10306
 
#~ msgstr "Hanami"
10307
 
 
10308
 
#~ msgctxt "Name"
10309
 
#~ msgid "Media Life"
10310
 
#~ msgstr "Trajanje medija"
10311
 
 
10312
 
#~ msgctxt "Name"
10313
 
#~ msgid "Plasmalicious"
10314
 
#~ msgstr "Plasmakusno"
10315
 
 
10316
 
#~ msgctxt "Name"
10317
 
#~ msgid "Quadros"
10318
 
#~ msgstr "Quadros"
10319
 
 
10320
 
#~ msgctxt "Name"
10321
 
#~ msgid "Red Leaf"
10322
 
#~ msgstr "Crveni list"
10323
 
 
10324
 
#~ msgctxt "Name"
10325
 
#~ msgid "imagebin.ca"
10326
 
#~ msgstr "imagebin.ca"
10327
 
 
10328
 
#~ msgctxt "Comment"
10329
 
#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service"
10330
 
#~ msgstr "Omogućuje dijeljenje slika koristeći servis imagebin.ca"
10331
 
 
10332
 
#~ msgctxt "Name"
10333
 
#~ msgid "imageshack.us"
10334
 
#~ msgstr "Imageshack.us"
10335
 
 
10336
 
#~ msgctxt "Comment"
10337
 
#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service"
10338
 
#~ msgstr "Omogućuje dijeljenje slika koristeći servis imageshack.us"
10339
 
 
10340
 
#~ msgctxt "Name"
10341
 
#~ msgid "pastebin.ca"
10342
 
#~ msgstr "pastebin.ca"
10343
 
 
10344
 
#~ msgctxt "Comment"
10345
 
#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service"
10346
 
#~ msgstr "Omogućuje dijeljenje teksta koristeći servis pastebin.ca"
10347
 
 
10348
 
#~ msgctxt "Name"
10349
 
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
10350
 
#~ msgstr "Izvedi D-Bus poziv 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
10351
 
 
10352
 
#~ msgctxt "Comment"
10353
 
#~ msgid "Power Management Backend"
10354
 
#~ msgstr "Podrška za upravljanje potrošnjom energije"
10355
 
 
10356
 
#~ msgctxt "Name"
10357
 
#~ msgid "HAL-Power"
10358
 
#~ msgstr "HAL-Power"
10359
 
 
10360
 
#~ msgctxt "Comment"
10361
 
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
10362
 
#~ msgstr ""
10363
 
#~ "Upravljanje potrošnjom energije hardvera koristeći freedesktop.org HAL "
10364
 
#~ "daemon"
10365
 
 
10366
 
#~ msgctxt "Comment"
10367
 
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
10368
 
#~ msgstr ""
10369
 
#~ "Efekt označivanja geometrije prozora prilikom promjene njegove veličine"
10370
 
 
10371
 
#~ msgctxt "Name"
10372
 
#~ msgid "Fake Bluetooth"
10373
 
#~ msgstr "Fake Bluetooth"
10374
 
 
10375
 
#~ msgctxt "Comment"
10376
 
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
10377
 
#~ msgstr "Bluetooth upravljanje"
10378
 
 
10379
 
#~ msgctxt "Name"
10380
 
#~ msgid "US English"
10381
 
#~ msgstr "Američki engleski"
10382
 
 
10383
 
#~ msgctxt "Comment"
10384
 
#~ msgid "Power Management"
10385
 
#~ msgstr "Upravljanje potrošnjom energije"
10386
 
 
10387
 
#~ msgctxt "Name"
10388
 
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
10389
 
#~ msgstr "Usluga Aktivnosti Nepomuka"
10390
 
 
10391
 
#~ msgctxt "Name"
10392
 
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
10393
 
#~ msgstr "PolicyKit autorizacija"
10394
 
 
10395
 
#~ msgctxt "Comment"
10396
 
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
10397
 
#~ msgstr "Postavite pravila za aplikacije koristeći PolicyKit"
10398
 
 
10399
 
#~ msgctxt "Name"
10400
 
#~ msgid "Pastebin"
10401
 
#~ msgstr "Pastebin"
10402
 
 
10403
 
#~ msgctxt "Name"
10404
 
#~ msgid "Share"
10405
 
#~ msgstr "Dijeli"
10406
 
 
10407
 
#~ msgctxt "Comment"
10408
 
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
10409
 
#~ msgstr "Prikaz svjetline i postavki spavanja i profila potrošnje"
10410
 
 
10411
 
#~ msgctxt "Name"
10412
 
#~ msgid "KWM Theme"
10413
 
#~ msgstr "KWM tema"
10414
 
 
10415
 
#~ msgctxt "Name"
10416
 
#~ msgid "Modern System"
10417
 
#~ msgstr "Suvremeni sustav"
10418
 
 
10419
 
#~ msgctxt "Name"
10420
 
#~ msgid "Quartz"
10421
 
#~ msgstr "Kvarc"
10422
 
 
10423
 
#~ msgctxt "Name"
10424
 
#~ msgid "Redmond"
10425
 
#~ msgstr "Redmond"
10426
 
 
10427
 
#~ msgctxt "Name"
10428
 
#~ msgid "Web"
10429
 
#~ msgstr "Internet"
10430
 
 
10431
 
#~ msgctxt "Name"
10432
 
#~ msgid "Search and Launch Containment"
10433
 
#~ msgstr "Okruženje za traženje i pokretanje"
10434
 
 
10435
 
#~ msgctxt "Comment"
10436
 
#~ msgid "Special Containment with Launcher"
10437
 
#~ msgstr "Posebno okruženje s pokretačem"
10438
 
 
10439
 
#~ msgctxt "Comment"
10440
 
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
10441
 
#~ msgstr "Nepomuk Seoba Podataka Razina 1"
10442
 
 
10443
 
#~ msgctxt "Name"
10444
 
#~ msgid "Audio Device Fallback"
10445
 
#~ msgstr "Pričuvni zvučni uređaj"
10446
 
 
10447
 
#~ msgctxt "Comment"
10448
 
#~ msgid ""
10449
 
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
10450
 
#~ msgstr ""
10451
 
#~ "Obavijest u slučaju automatskog korištenja pričuvnog uređaja ako "
10452
 
#~ "prvenstven uređaj nije dostupan"
10453
 
 
10454
 
#~ msgctxt "Name"
10455
 
#~ msgid "Example"
10456
 
#~ msgstr "Primjer"
10457
 
 
10458
 
#~ msgctxt "Comment"
10459
 
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
10460
 
#~ msgstr "Primjer teme bazirane na temi radne površine Air."
10461
 
 
10462
 
#~ msgctxt "Comment"
10463
 
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
10464
 
#~ msgstr "Lažan priključak za testiranje"
10465
 
 
10466
 
#~ msgctxt "Comment"
10467
 
#~ msgid "Applet to display and switch layouts"
10468
 
#~ msgstr "Applet koji prikazuje i mijenja rasporede tipaka tipkovnice"
10469
 
 
10470
 
#~ msgctxt "Name"
10471
 
#~ msgid "KWin test"
10472
 
#~ msgstr "KWina proba"
10473
 
 
10474
 
#~ msgctxt "Name"
10475
 
#~ msgid "and"
10476
 
#~ msgstr "i"
10477
 
 
10478
 
#~ msgctxt "Comment"
10479
 
#~ msgid "logic operator and"
10480
 
#~ msgstr "logički operator i"
10481
 
 
10482
 
#~ msgctxt "Name"
10483
 
#~ msgid "or"
10484
 
#~ msgstr "ili"
10485
 
 
10486
 
#~ msgctxt "Comment"
10487
 
#~ msgid "logic operator or"
10488
 
#~ msgstr "logički operator ili"
10489
 
 
10490
 
#~ msgctxt "Name"
10491
 
#~ msgid "not"
10492
 
#~ msgstr "ne"
10493
 
 
10494
 
#~ msgctxt "Comment"
10495
 
#~ msgid "logic operator not"
10496
 
#~ msgstr "logički operator ne"
10497
 
 
10498
 
#~ msgctxt "Name"
10499
 
#~ msgid "File extension"
10500
 
#~ msgstr "Nastavak datoteke"
10501
 
 
10502
 
#~ msgctxt "Comment"
10503
 
#~ msgid "for example txt"
10504
 
#~ msgstr "na primjer txt"
10505
 
 
10506
 
#~ msgctxt "Name"
10507
 
#~ msgid "Rating"
10508
 
#~ msgstr "Ocjena"
10509
 
 
10510
 
#~ msgctxt "Comment"
10511
 
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
10512
 
#~ msgstr "1 do 10, na primjer >=7"
10513
 
 
10514
 
#~ msgctxt "GenericName"
10515
 
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
10516
 
#~ msgstr "Koristite <, <=, :, >= i >."
10517
 
 
10518
 
#~ msgctxt "Name"
10519
 
#~ msgid "Tag"
10520
 
#~ msgstr "Oznaka"
10521
 
 
10522
 
#~ msgctxt "Comment"
10523
 
#~ msgid "Tag"
10524
 
#~ msgstr "Oznaka"
10525
 
 
10526
 
#~ msgctxt "Name"
10527
 
#~ msgid "Title"
10528
 
#~ msgstr "Naslov"
10529
 
 
10530
 
#~ msgctxt "Name"
10531
 
#~ msgid "File size"
10532
 
#~ msgstr "Veličina datoteke"
10533
 
 
10534
 
#~ msgctxt "Comment"
10535
 
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
10536
 
#~ msgstr "u bajtovima, na primjer >1000"
10537
 
 
10538
 
#~ msgctxt "Name"
10539
 
#~ msgid "Content size"
10540
 
#~ msgstr "Veličina sadržaja"
10541
 
 
10542
 
#~ msgctxt "Comment"
10543
 
#~ msgid "in bytes"
10544
 
#~ msgstr "u bajtovima"
10545
 
 
10546
 
#~ msgctxt "Name"
10547
 
#~ msgid "Last modified"
10548
 
#~ msgstr "Posljednja izmjena"
10549
 
 
10550
 
#~ msgctxt "Comment"
10551
 
#~ msgid "for example >1999-10-10"
10552
 
#~ msgstr "na primjer >1999-10-10"
10553
 
 
10554
 
#~ msgctxt "Name"
10555
 
#~ msgid "Open"
10556
 
#~ msgstr "Open"
10557
 
 
10558
 
#~ msgctxt "Name"
10559
 
#~ msgid "QEdje"
10560
 
#~ msgstr "QEdje"
10561
 
 
10562
 
#~ msgctxt "Comment"
10563
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
10564
 
#~ msgstr "QEdje gadgeti"
10565
 
 
10566
 
#~ msgctxt "Name"
10567
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
10568
 
#~ msgstr "QEdje gadgeti"
10569
 
 
10570
 
#~ msgctxt "Comment"
10571
 
#~ msgid "QEdje Gadget"
10572
 
#~ msgstr "QEdje gadgeti"
10573
 
 
10574
 
#~ msgctxt "Comment"
10575
 
#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?"
10576
 
#~ msgstr "Je li ovo potrebno kad kephal ima svoj vlastiti modul kded?"
10577
 
 
10578
 
#~ msgctxt "Comment"
10579
 
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
10580
 
#~ msgstr "Podrška za upravljanje bluetoothom"
10581
 
 
10582
 
#~ msgctxt "Name"
10583
 
#~ msgid "BlueZ"
10584
 
#~ msgstr "BlueZ"
10585
 
 
10586
 
#~ msgctxt "Comment"
10587
 
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
10588
 
#~ msgstr "Upravljanje bluetoothom koristeći BlueZ"
10589
 
 
10590
 
#~ msgctxt "Name"
10591
 
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
10592
 
#~ msgstr "Nepomuk Učitavač Ontologije"
10593
 
 
10594
 
#~ msgctxt "Comment"
10595
 
#~ msgid ""
10596
 
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
10597
 
#~ msgstr "Nepomukova usluga koja održava ontologije instalirane na sustav"
10598
 
 
10599
 
#~ msgctxt "Name"
10600
 
#~ msgid "Default Blue"
10601
 
#~ msgstr "Zadano plavo"
10602
 
 
10603
 
#~ msgctxt "Name"
10604
 
#~ msgid "Code Poets Dream"
10605
 
#~ msgstr "San pjesnika kôda"
10606
 
 
10607
 
#~ msgctxt "Name"
10608
 
#~ msgid "Curls on Green"
10609
 
#~ msgstr "Uvojci na zelenom"
10610
 
 
10611
 
#~ msgctxt "Name"
10612
 
#~ msgid "Spring Sunray"
10613
 
#~ msgstr "Proljetne zrake sunca"
10614
 
 
10615
 
#~ msgctxt "Name"
10616
 
#~ msgid "The Rings of Saturn"
10617
 
#~ msgstr "Saturnovi prstenovi"
10618
 
 
10619
 
#~ msgctxt "Name"
10620
 
#~ msgid "Processor"
10621
 
#~ msgstr "Procesor"
10622
 
 
10623
 
#~ msgctxt "Comment"
10624
 
#~ msgid "Processor information"
10625
 
#~ msgstr "Podaci o procesoru"
10626
 
 
10627
 
#, fuzzy
10628
 
#~| msgctxt "GenericName"
10629
 
#~| msgid "Audio and Video IDE"
10630
 
#~ msgctxt "Name"
10631
 
#~ msgid "Audio and Video"
10632
 
#~ msgstr "Audio i Video IDE"
10633
 
 
10634
 
#~ msgctxt "Name"
10635
 
#~ msgid "Security"
10636
 
#~ msgstr "Sigurnost"
10637
 
 
10638
 
#~ msgctxt "Name"
10639
 
#~ msgid "Desktop Theme Details"
10640
 
#~ msgstr "Detalji teme radne površine"
10641
 
 
10642
 
#, fuzzy
10643
 
#~| msgctxt "Name"
10644
 
#~| msgid "Desktop Search"
10645
 
#~ msgctxt "Name"
10646
 
#~ msgid "Desktop Appearance"
10647
 
#~ msgstr "Pretraživanje računala"
10648
 
 
10649
 
#~ msgctxt "Name"
10650
 
#~ msgid "Contact Information"
10651
 
#~ msgstr "Kontaktni podaci"
10652
 
 
10653
 
#~ msgctxt "Name"
10654
 
#~ msgid "The KDE FAQ"
10655
 
#~ msgstr "KDE FAQ"
10656
 
 
10657
 
#~ msgctxt "Name"
10658
 
#~ msgid "KDE on the Web"
10659
 
#~ msgstr "KDE na Internetu"
10660
 
 
10661
 
#~ msgctxt "Name"
10662
 
#~ msgid "Supporting KDE"
10663
 
#~ msgstr "Podrška KDE-u"
10664
 
 
10665
 
#~ msgctxt "Name"
10666
 
#~ msgid "Tutorials"
10667
 
#~ msgstr "Vodiči"
10668
 
 
10669
 
#~ msgctxt "Comment"
10670
 
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
10671
 
#~ msgstr "Dokumenti s vodičima i uvodima."
10672
 
 
10673
 
#~ msgctxt "Comment"
10674
 
#~ msgid "KDE quickstart guide."
10675
 
#~ msgstr "Brzi uvod u KDE."
10676
 
 
10677
 
#~ msgctxt "Name"
10678
 
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
10679
 
#~ msgstr "Vizualni vodič u KDE"
10680
 
 
10681
 
#~ msgctxt "Comment"
10682
 
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
10683
 
#~ msgstr "Uvod u KDE widgete"
10684
 
 
10685
 
#~ msgctxt "Name"
10686
 
#~ msgid "Welcome to KDE"
10687
 
#~ msgstr "Dobrodošli u KDE"
10688
 
 
10689
 
#~ msgctxt "Comment"
10690
 
#~ msgid "Keyboard Layout"
10691
 
#~ msgstr "Raspored tipkovnice"
10692
 
 
10693
 
#~ msgctxt "Name"
10694
 
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
10695
 
#~ msgstr "Alat za mapiranje tipkovnice"
10696
 
 
10697
 
#~ msgctxt "Name"
10698
 
#~ msgid "Plasma Netbook"
10699
 
#~ msgstr "Plasma Netbook"
10700
 
 
10701
 
#~ msgctxt "Comment"
10702
 
#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
10703
 
#~ msgstr "Ljuska radne okoline za netbook uređaje."
10704
 
 
10705
 
#~ msgctxt "Name"
10706
 
#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
10707
 
#~ msgstr "Ploča za Mobilne Internet Uređaje"
10708
 
 
10709
 
#~ msgctxt "Name"
10710
 
#~ msgid "Alexa"
10711
 
#~ msgstr "Alexa"
10712
 
 
10713
 
#~ msgctxt "Name"
10714
 
#~ msgid "Alexa URL"
10715
 
#~ msgstr "Alexa URL"
10716
 
 
10717
 
#~ msgctxt "Query"
10718
 
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
10719
 
#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
10720
 
 
10721
 
#~ msgctxt "Name"
10722
 
#~ msgid "AllTheWeb fast"
10723
 
#~ msgstr "AllTheWeb brzo"
10724
 
 
10725
 
#~ msgctxt "Query"
10726
 
#~ msgid ""
10727
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
10728
 
#~ "&cat=web"
10729
 
#~ msgstr ""
10730
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
10731
 
#~ "&cat=web"
10732
 
 
10733
 
#~ msgctxt "Name"
10734
 
#~ msgid "Excite"
10735
 
#~ msgstr "Excite"
10736
 
 
10737
 
#~ msgctxt "Query"
10738
 
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
10739
 
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
10740
 
 
10741
 
#~ msgctxt "Name"
10742
 
#~ msgid "Hotbot"
10743
 
#~ msgstr "Hotbot"
10744
 
 
10745
 
#~ msgctxt "Query"
10746
 
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
10747
 
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
10748
 
 
10749
 
#~ msgctxt "Name"
10750
 
#~ msgid "Lycos"
10751
 
#~ msgstr "Lycos"
10752
 
 
10753
 
#~ msgctxt "Query"
10754
 
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
10755
 
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
10756
 
 
10757
 
#~ msgctxt "Name"
10758
 
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
10759
 
#~ msgstr "Mamma – Majka svih tražilica"
10760
 
 
10761
 
#~ msgctxt "Query"
10762
 
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
10763
 
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
10764
 
 
10765
 
#~ msgctxt "Name"
10766
 
#~ msgid "GO.com"
10767
 
#~ msgstr "GO.com"
10768
 
 
10769
 
#~ msgctxt "Query"
10770
 
#~ msgid ""
10771
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
10772
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
10773
 
#~ msgstr ""
10774
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
10775
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
10776
 
 
10777
 
#~ msgctxt "Name"
10778
 
#~ msgid "Whatis Query"
10779
 
#~ msgstr "Whatis propitivanje"
10780
 
 
10781
 
#~ msgctxt "Query"
10782
 
#~ msgid ""
10783
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
10784
 
#~ msgstr ""
10785
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
10786
 
 
10787
 
#~ msgctxt "Comment"
10788
 
#~ msgid "Device Information"
10789
 
#~ msgstr "Informacije o uređajima"
10790
 
 
10791
 
#~ msgctxt "Comment"
10792
 
#~ msgid "Information about available protocols"
10793
 
#~ msgstr "Informacije o raspoloživim protokolima"
10794
 
 
10795
 
#~ msgctxt "Name"
10796
 
#~ msgid "Protocols"
10797
 
#~ msgstr "Protokoli"
10798
 
 
10799
 
#, fuzzy
10800
 
#~| msgctxt "Name"
10801
 
#~| msgid "Slide Back"
10802
 
#~ msgctxt "Name"
10803
 
#~ msgid "Solid Backend"
10804
 
#~ msgstr "Pomak natrag"
10805
 
 
10806
 
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
10807
 
#~ msgid "General"
10808
 
#~ msgstr "Općenito"
10809
 
 
10810
 
#, fuzzy
10811
 
#~| msgctxt "Name"
10812
 
#~| msgid "Devices"
10813
 
#~ msgctxt "Name"
10814
 
#~ msgid "Main Input Devices"
10815
 
#~ msgstr "Uređaji"
10816
 
 
10817
 
#, fuzzy
10818
 
#~| msgctxt "Name"
10819
 
#~| msgid "Devices"
10820
 
#~ msgctxt "Name"
10821
 
#~ msgid "Other Input Devices"
10822
 
#~ msgstr "Uređaji"
10823
 
 
10824
 
#~ msgctxt "Name"
10825
 
#~ msgid "Login Manager"
10826
 
#~ msgstr "Upravljanje prijavljivanjem"
10827
 
 
10828
 
#~ msgctxt "Name"
10829
 
#~ msgid "Windows"
10830
 
#~ msgstr "Prozori"
10831
 
 
10832
 
#~ msgctxt "Name"
10833
 
#~ msgid "Multiple Desktops"
10834
 
#~ msgstr "Višestruke radne površine"
10835
 
 
10836
 
#~ msgctxt "Name"
10837
 
#~ msgid "Window-Specific"
10838
 
#~ msgstr "Postavke prozora"
10839
 
 
10840
 
#~ msgctxt "Name"
10841
 
#~ msgid "Navigate Through Windows"
10842
 
#~ msgstr "Hod kroz prozore"
10843
 
 
10844
 
#~ msgctxt "Name"
10845
 
#~ msgid "About Me"
10846
 
#~ msgstr "O meni"
10847
 
 
10848
 
#~ msgctxt "Name"
10849
 
#~ msgid "Advanced User Settings"
10850
 
#~ msgstr "Napredne korisničke postavke"
10851
 
 
10852
 
#~ msgctxt "Name"
10853
 
#~ msgid "Computer Administration"
10854
 
#~ msgstr "Administracija računala"
10855
 
 
10856
 
#~ msgctxt "Name"
10857
 
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
10858
 
#~ msgstr "Tipkovnica i miš"
10859
 
 
10860
 
#~ msgctxt "Name"
10861
 
#~ msgid "Look & Feel"
10862
 
#~ msgstr "Izgled & osjećaj"
10863
 
 
10864
 
#~ msgctxt "Name"
10865
 
#~ msgid "Personal"
10866
 
#~ msgstr "Osobni podaci"
10867
 
 
10868
 
#~ msgctxt "Name"
10869
 
#~ msgid "Regional & Language"
10870
 
#~ msgstr "Regija i jezik"
10871
 
 
10872
 
#~ msgctxt "Name"
10873
 
#~ msgid "System Notifications"
10874
 
#~ msgstr "Obavijesti sustava"
10875
 
 
10876
 
#~ msgctxt "Name"
10877
 
#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
10878
 
#~ msgstr "Pružatelj usluga Otvorene suradnje"
10879
 
 
10880
 
#~ msgctxt "Comment"
10881
 
#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
10882
 
#~ msgstr "Upravljanje pružateljima usluga Otvorene suradnje"
10883
 
 
10884
 
# pmap: =/nom=Panel/gen=panela/dat=panelu/aku=panel/ins=panelom/_r=m/_b=j/
10885
 
#~ msgctxt "Name"
10886
 
#~ msgid "Panel"
10887
 
#~ msgstr "Panel"
10888
 
 
10889
 
#~ msgctxt "Name"
10890
 
#~ msgid "Subversion"
10891
 
#~ msgstr "Subversion"
10892
 
 
10893
 
#~ msgctxt "Name"
10894
 
#~ msgid "Qt Assistant"
10895
 
#~ msgstr "Qt Assistant"
10896
 
 
10897
 
#~ msgctxt "GenericName"
10898
 
#~ msgid "Document Browser"
10899
 
#~ msgstr "Pretraživač dokumenata"
10900
 
 
10901
 
#~ msgctxt "GenericName"
10902
 
#~ msgid "Data Display Debugger"
10903
 
#~ msgstr "Prikaz podataka u svrhu ispravljanja kvarova"
10904
 
 
10905
 
#~ msgctxt "Name"
10906
 
#~ msgid "DDD"
10907
 
#~ msgstr "DDD"
10908
 
 
10909
 
#~ msgctxt "Name"
10910
 
#~ msgid "Qt Designer"
10911
 
#~ msgstr "Qt Designer"
10912
 
 
10913
 
#~ msgctxt "GenericName"
10914
 
#~ msgid "Interface Designer"
10915
 
#~ msgstr "Dizajner sučelja"
10916
 
 
10917
 
#~ msgctxt "Name"
10918
 
#~ msgid "Qt DlgEdit"
10919
 
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
10920
 
 
10921
 
#~ msgctxt "GenericName"
10922
 
#~ msgid "Dialog Editor"
10923
 
#~ msgstr "Uređivač dijaloga"
10924
 
 
10925
 
#~ msgctxt "Name"
10926
 
#~ msgid "Eclipse"
10927
 
#~ msgstr "Eclipse"
10928
 
 
10929
 
#~ msgctxt "GenericName"
10930
 
#~ msgid "Eclipse IDE"
10931
 
#~ msgstr "Eclipse IDE"
10932
 
 
10933
 
#~ msgctxt "Name"
10934
 
#~ msgid "FormDesigner"
10935
 
#~ msgstr "Dizajner obrazaca"
10936
 
 
10937
 
#~ msgctxt "GenericName"
10938
 
#~ msgid "Java IDE"
10939
 
#~ msgstr "Java IDE"
10940
 
 
10941
 
#~ msgctxt "Name"
10942
 
#~ msgid "Forte"
10943
 
#~ msgstr "Forte"
10944
 
 
10945
 
#~ msgctxt "GenericName"
10946
 
#~ msgid "J2ME Toolkit"
10947
 
#~ msgstr "J2ME komplet alata"
10948
 
 
10949
 
#~ msgctxt "Name"
10950
 
#~ msgid "J2ME"
10951
 
#~ msgstr "J2ME"
10952
 
 
10953
 
#~ msgctxt "Name"
10954
 
#~ msgid "Qt Linguist"
10955
 
#~ msgstr "Qt Linguist"
10956
 
 
10957
 
#~ msgctxt "GenericName"
10958
 
#~ msgid "Translation Tool"
10959
 
#~ msgstr "Alat za prevođenje"
10960
 
 
10961
 
#~ msgctxt "GenericName"
10962
 
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
10963
 
#~ msgstr "Emulator dlanovnika / bežičnih uređaja"
10964
 
 
10965
 
#~ msgctxt "Name"
10966
 
#~ msgid "Pose"
10967
 
#~ msgstr "Pose"
10968
 
 
10969
 
#~ msgctxt "Name"
10970
 
#~ msgid "Sced"
10971
 
#~ msgstr "Sced"
10972
 
 
10973
 
#~ msgctxt "GenericName"
10974
 
#~ msgid "Scene Modeler"
10975
 
#~ msgstr "Program za modeliranje scena"
10976
 
 
10977
 
#~ msgctxt "Name"
10978
 
#~ msgid "Emacs"
10979
 
#~ msgstr "Emacs"
10980
 
 
10981
 
#~ msgctxt "Name"
10982
 
#~ msgid "gEdit"
10983
 
#~ msgstr "gEdit"
10984
 
 
10985
 
#~ msgctxt "Name"
10986
 
#~ msgid "Vi IMproved"
10987
 
#~ msgstr "Vi IMproved"
10988
 
 
10989
 
#~ msgctxt "Name"
10990
 
#~ msgid "Lucid Emacs"
10991
 
#~ msgstr "Lucid Emacs"
10992
 
 
10993
 
#~ msgctxt "Name"
10994
 
#~ msgid "Nano"
10995
 
#~ msgstr "Nano"
10996
 
 
10997
 
#~ msgctxt "Name"
10998
 
#~ msgid "Nedit"
10999
 
#~ msgstr "Nedit"
11000
 
 
11001
 
#~ msgctxt "Name"
11002
 
#~ msgid "Pico"
11003
 
#~ msgstr "Pico"
11004
 
 
11005
 
#~ msgctxt "Name"
11006
 
#~ msgid "X Editor"
11007
 
#~ msgstr "X Editor"
11008
 
 
11009
 
#~ msgctxt "Name"
11010
 
#~ msgid "X Emacs"
11011
 
#~ msgstr "X Emacs"
11012
 
 
11013
 
#~ msgctxt "Name"
11014
 
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
11015
 
#~ msgstr "Alephone – Nema OpenGL"
11016
 
 
11017
 
#~ msgctxt "Comment"
11018
 
#~ msgid ""
11019
 
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
11020
 
#~ "disabled"
11021
 
#~ msgstr ""
11022
 
#~ "Inačica Marathon Infinitya otvorenog koda za SDL koji ima onemogućen "
11023
 
#~ "OpenGL"
11024
 
 
11025
 
#~ msgctxt "Name"
11026
 
#~ msgid "Alephone"
11027
 
#~ msgstr "Alephone"
11028
 
 
11029
 
#~ msgctxt "Comment"
11030
 
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
11031
 
#~ msgstr "Inačica Marathon Infinitya otvorenog koda za SDL"
11032
 
 
11033
 
#~ msgctxt "Name"
11034
 
#~ msgid "Batallion"
11035
 
#~ msgstr "Batallion"
11036
 
 
11037
 
#~ msgctxt "GenericName"
11038
 
#~ msgid "Arcade Game"
11039
 
#~ msgstr "Arkadna igra"
11040
 
 
11041
 
#~ msgctxt "Name"
11042
 
#~ msgid "Battleball"
11043
 
#~ msgstr "Battleball"
11044
 
 
11045
 
#~ msgctxt "GenericName"
11046
 
#~ msgid "Ball Game"
11047
 
#~ msgstr "Igra s loptom"
11048
 
 
11049
 
#~ msgctxt "Name"
11050
 
#~ msgid "ClanBomber"
11051
 
#~ msgstr "ClanBomber"
11052
 
 
11053
 
#~ msgctxt "Name"
11054
 
#~ msgid "cxhextris"
11055
 
#~ msgstr "cxhextris"
11056
 
 
11057
 
#~ msgctxt "GenericName"
11058
 
#~ msgid "Tetris-Like Game"
11059
 
#~ msgstr "Igra nalik Tetrisu"
11060
 
 
11061
 
#~ msgctxt "Name"
11062
 
#~ msgid "Frozen Bubble"
11063
 
#~ msgstr "Frozen Bubble"
11064
 
 
11065
 
#~ msgctxt "Name"
11066
 
#~ msgid "Gnibbles"
11067
 
#~ msgstr "Gnibbles"
11068
 
 
11069
 
#~ msgctxt "GenericName"
11070
 
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
11071
 
#~ msgstr "GNOME Nibbles igra"
11072
 
 
11073
 
#~ msgctxt "Name"
11074
 
#~ msgid "Gnobots II"
11075
 
#~ msgstr "Gnobots II"
11076
 
 
11077
 
#~ msgctxt "Name"
11078
 
#~ msgid "Mures"
11079
 
#~ msgstr "Mures"
11080
 
 
11081
 
#~ msgctxt "Name"
11082
 
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
11083
 
#~ msgstr "Stijene i dijamanti"
11084
 
 
11085
 
#~ msgctxt "GenericName"
11086
 
#~ msgid "Tactical Game"
11087
 
#~ msgstr "Taktička igra"
11088
 
 
11089
 
#~ msgctxt "Name"
11090
 
#~ msgid "Scavenger"
11091
 
#~ msgstr "Lešinar"
11092
 
 
11093
 
#~ msgctxt "Name"
11094
 
#~ msgid "Super Methane Brothers"
11095
 
#~ msgstr "Super metanolska braća"
11096
 
 
11097
 
#~ msgctxt "Name"
11098
 
#~ msgid "Trophy"
11099
 
#~ msgstr "Trophy"
11100
 
 
11101
 
#~ msgctxt "GenericName"
11102
 
#~ msgid "Racing Game"
11103
 
#~ msgstr "Trkačka igra"
11104
 
 
11105
 
#~ msgctxt "Name"
11106
 
#~ msgid "TuxRacer"
11107
 
#~ msgstr "TuxRacer"
11108
 
 
11109
 
#~ msgctxt "Name"
11110
 
#~ msgid "XKobo"
11111
 
#~ msgstr "XKobo"
11112
 
 
11113
 
#~ msgctxt "Name"
11114
 
#~ msgid "XSoldier"
11115
 
#~ msgstr "XSoldier"
11116
 
 
11117
 
#~ msgctxt "Name"
11118
 
#~ msgid "Gataxx"
11119
 
#~ msgstr "Gataxx"
11120
 
 
11121
 
#~ msgctxt "Name"
11122
 
#~ msgid "GNOME Chess"
11123
 
#~ msgstr "GNOME šah"
11124
 
 
11125
 
#~ msgctxt "Name"
11126
 
#~ msgid "Glines"
11127
 
#~ msgstr "Glinije"
11128
 
 
11129
 
#~ msgctxt "Name"
11130
 
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
11131
 
#~ msgstr "GNOME Mahjongg"
11132
 
 
11133
 
#~ msgctxt "GenericName"
11134
 
#~ msgid "Tile Game"
11135
 
#~ msgstr "Igra s pločicama"
11136
 
 
11137
 
#~ msgctxt "Name"
11138
 
#~ msgid "GNOME Mines"
11139
 
#~ msgstr "GNOME mine"
11140
 
 
11141
 
#~ msgctxt "Name"
11142
 
#~ msgid "Gnotravex"
11143
 
#~ msgstr "Gnotravex"
11144
 
 
11145
 
#~ msgctxt "Name"
11146
 
#~ msgid "Gnotski"
11147
 
#~ msgstr "Gnotski"
11148
 
 
11149
 
#~ msgctxt "GenericName"
11150
 
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
11151
 
#~ msgstr "GNOME Klotski igra"
11152
 
 
11153
 
#~ msgctxt "Name"
11154
 
#~ msgid "GNOME Stones"
11155
 
#~ msgstr "GNOME Kamenje"
11156
 
 
11157
 
#~ msgctxt "Name"
11158
 
#~ msgid "Iagno"
11159
 
#~ msgstr "Iagno"
11160
 
 
11161
 
#~ msgctxt "GenericName"
11162
 
#~ msgid "Board Game"
11163
 
#~ msgstr "Igra na ploči"
11164
 
 
11165
 
#~ msgctxt "Name"
11166
 
#~ msgid "Same GNOME"
11167
 
#~ msgstr "Isti GNOME"
11168
 
 
11169
 
#~ msgctxt "GenericName"
11170
 
#~ msgid "Chess Game"
11171
 
#~ msgstr "Šah"
11172
 
 
11173
 
#~ msgctxt "Name"
11174
 
#~ msgid "Xboard"
11175
 
#~ msgstr "Xboard"
11176
 
 
11177
 
#~ msgctxt "Name"
11178
 
#~ msgid "Xgammon"
11179
 
#~ msgstr "Xgammon"
11180
 
 
11181
 
#~ msgctxt "Name"
11182
 
#~ msgid "AisleRiot"
11183
 
#~ msgstr "Pobuna u prolazu"
11184
 
 
11185
 
#~ msgctxt "GenericName"
11186
 
#~ msgid "Card Game"
11187
 
#~ msgstr "Kartaška igra"
11188
 
 
11189
 
#~ msgctxt "Name"
11190
 
#~ msgid "FreeCell"
11191
 
#~ msgstr "FreeCell"
11192
 
 
11193
 
#~ msgctxt "Name"
11194
 
#~ msgid "PySol"
11195
 
#~ msgstr "PySol"
11196
 
 
11197
 
#~ msgctxt "Name"
11198
 
#~ msgid "XPat 2"
11199
 
#~ msgstr "XPat 2"
11200
 
 
11201
 
#~ msgctxt "Name"
11202
 
#~ msgid "Clanbomber"
11203
 
#~ msgstr "Clanbomber"
11204
 
 
11205
 
#~ msgctxt "Name"
11206
 
#~ msgid "Defendguin"
11207
 
#~ msgstr "Defendguin"
11208
 
 
11209
 
#~ msgctxt "GenericName"
11210
 
#~ msgid "Game"
11211
 
#~ msgstr "Igra"
11212
 
 
11213
 
#~ msgctxt "Name"
11214
 
#~ msgid "ChessMail"
11215
 
#~ msgstr "Poštanski šah"
11216
 
 
11217
 
#~ msgctxt "GenericName"
11218
 
#~ msgid "Email for Chess"
11219
 
#~ msgstr "E-pošta za šah"
11220
 
 
11221
 
#~ msgctxt "GenericName"
11222
 
#~ msgid "Arcade Emulator"
11223
 
#~ msgstr "Emulator arkada"
11224
 
 
11225
 
#~ msgctxt "Name"
11226
 
#~ msgid "Qmamecat"
11227
 
#~ msgstr "Qmamecat"
11228
 
 
11229
 
#~ msgctxt "Name"
11230
 
#~ msgid "GTali"
11231
 
#~ msgstr "GTali"
11232
 
 
11233
 
#~ msgctxt "GenericName"
11234
 
#~ msgid "Dice Game"
11235
 
#~ msgstr "Igra s kockicama"
11236
 
 
11237
 
#~ msgctxt "Name"
11238
 
#~ msgid "Penguin Command"
11239
 
#~ msgstr "Penguin Command"
11240
 
 
11241
 
#~ msgctxt "Name"
11242
 
#~ msgid "Angband"
11243
 
#~ msgstr "Angband"
11244
 
 
11245
 
#~ msgctxt "Comment"
11246
 
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
11247
 
#~ msgstr "Skočite u Angband i pobijedite Morgotha"
11248
 
 
11249
 
#~ msgctxt "Name"
11250
 
#~ msgid "Moria"
11251
 
#~ msgstr "Moria"
11252
 
 
11253
 
#~ msgctxt "Comment"
11254
 
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
11255
 
#~ msgstr "Skočite u Moriju i pobijedite Balroga"
11256
 
 
11257
 
#~ msgctxt "Name"
11258
 
#~ msgid "NetHack"
11259
 
#~ msgstr "NetHack"
11260
 
 
11261
 
#~ msgctxt "GenericName"
11262
 
#~ msgid "Quest Game"
11263
 
#~ msgstr "Igra potrage"
11264
 
 
11265
 
#~ msgctxt "Name"
11266
 
#~ msgid "Rogue"
11267
 
#~ msgstr "Rogue"
11268
 
 
11269
 
#~ msgctxt "GenericName"
11270
 
#~ msgid "The Original"
11271
 
#~ msgstr "Izvornik"
11272
 
 
11273
 
#~ msgctxt "Name"
11274
 
#~ msgid "ToME"
11275
 
#~ msgstr "ToME"
11276
 
 
11277
 
#~ msgctxt "Name"
11278
 
#~ msgid "ZAngband"
11279
 
#~ msgstr "ZAngband"
11280
 
 
11281
 
#~ msgctxt "GenericName"
11282
 
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
11283
 
#~ msgstr "Pobijedite vladara kaosa"
11284
 
 
11285
 
#~ msgctxt "Name"
11286
 
#~ msgid "Freeciv"
11287
 
#~ msgstr "Freeciv"
11288
 
 
11289
 
#~ msgctxt "GenericName"
11290
 
#~ msgid "Strategy Game"
11291
 
#~ msgstr "Slobodna verzija Civilizacije – Igra strategije"
11292
 
 
11293
 
#~ msgctxt "Name"
11294
 
#~ msgid "Freeciv Server"
11295
 
#~ msgstr "Freeciv poslužitelj"
11296
 
 
11297
 
#~ msgctxt "Comment"
11298
 
#~ msgid "A server for Freeciv"
11299
 
#~ msgstr "Poslužitelj za igru Freeciv"
11300
 
 
11301
 
#~ msgctxt "Name"
11302
 
#~ msgid "XScorch"
11303
 
#~ msgstr "XScorch"
11304
 
 
11305
 
#~ msgctxt "Comment"
11306
 
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
11307
 
#~ msgstr "Slobodan klon igre Scorched Earth za UNIX i X-e"
11308
 
 
11309
 
#~ msgctxt "Name"
11310
 
#~ msgid "XShipWars"
11311
 
#~ msgstr "XShipWars"
11312
 
 
11313
 
#~ msgctxt "Name"
11314
 
#~ msgid "X Bitmap"
11315
 
#~ msgstr "X bitmap"
11316
 
 
11317
 
#~ msgctxt "GenericName"
11318
 
#~ msgid "Bitmap Creator"
11319
 
#~ msgstr "Izrađivač bitmapa"
11320
 
 
11321
 
#~ msgctxt "Name"
11322
 
#~ msgid "Blender"
11323
 
#~ msgstr "Blender"
11324
 
 
11325
 
#~ msgctxt "GenericName"
11326
 
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
11327
 
#~ msgstr "3D modelator/iscrtavač"
11328
 
 
11329
 
#~ msgctxt "Name"
11330
 
#~ msgid "Electric Eyes"
11331
 
#~ msgstr "Električne oči"
11332
 
 
11333
 
#~ msgctxt "GenericName"
11334
 
#~ msgid "Image Viewer"
11335
 
#~ msgstr "Preglednik slika"
11336
 
 
11337
 
#~ msgctxt "Name"
11338
 
#~ msgid "GhostView"
11339
 
#~ msgstr "GhostView"
11340
 
 
11341
 
#~ msgctxt "GenericName"
11342
 
#~ msgid "PostScript Viewer"
11343
 
#~ msgstr "Preglednik PostScript dokumenata"
11344
 
 
11345
 
#~ msgctxt "Name"
11346
 
#~ msgid "GIMP"
11347
 
#~ msgstr "GIMP"
11348
 
 
11349
 
#~ msgctxt "GenericName"
11350
 
#~ msgid "Image Manipulation Program"
11351
 
#~ msgstr "Program za obradu slika"
11352
 
 
11353
 
#~ msgctxt "Name"
11354
 
#~ msgid "GNOME Color Selector"
11355
 
#~ msgstr "GNOME birač boja"
11356
 
 
11357
 
#~ msgctxt "Name"
11358
 
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
11359
 
#~ msgstr "GNOME uređivač ikona"
11360
 
 
11361
 
#~ msgctxt "Name"
11362
 
#~ msgid "GPhoto"
11363
 
#~ msgstr "GPhoto"
11364
 
 
11365
 
#~ msgctxt "GenericName"
11366
 
#~ msgid "Digital Camera Program"
11367
 
#~ msgstr "Program za digitalne kamere"
11368
 
 
11369
 
#~ msgctxt "Name"
11370
 
#~ msgid "Gqview"
11371
 
#~ msgstr "Gqview"
11372
 
 
11373
 
#~ msgctxt "GenericName"
11374
 
#~ msgid "Image Browser"
11375
 
#~ msgstr "Preglednik slika"
11376
 
 
11377
 
#~ msgctxt "Name"
11378
 
#~ msgid "GV"
11379
 
#~ msgstr "GV"
11380
 
 
11381
 
#~ msgctxt "GenericName"
11382
 
#~ msgid "Postscript Viewer"
11383
 
#~ msgstr "Preglednik PostScript dokumenata"
11384
 
 
11385
 
#~ msgctxt "Name"
11386
 
#~ msgid "Inkscape"
11387
 
#~ msgstr "Inkscape"
11388
 
 
11389
 
#~ msgctxt "GenericName"
11390
 
#~ msgid "Vector Drawing"
11391
 
#~ msgstr "Vektorsko crtanje"
11392
 
 
11393
 
#~ msgctxt "Name"
11394
 
#~ msgid "Sketch"
11395
 
#~ msgstr "Sketch"
11396
 
 
11397
 
#~ msgctxt "GenericName"
11398
 
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
11399
 
#~ msgstr "Program za vektorsko crtanje"
11400
 
 
11401
 
#~ msgctxt "Name"
11402
 
#~ msgid "Sodipodi"
11403
 
#~ msgstr "Sodipodi"
11404
 
 
11405
 
#~ msgctxt "Name"
11406
 
#~ msgid "TGif"
11407
 
#~ msgstr "TGif"
11408
 
 
11409
 
#~ msgctxt "GenericName"
11410
 
#~ msgid "Drawing Program"
11411
 
#~ msgstr "Program za crtanje"
11412
 
 
11413
 
#~ msgctxt "Name"
11414
 
#~ msgid "X DVI"
11415
 
#~ msgstr "X DVI"
11416
 
 
11417
 
#~ msgctxt "GenericName"
11418
 
#~ msgid "DVI Viewer"
11419
 
#~ msgstr "Preglednik DVI dokumenata"
11420
 
 
11421
 
#~ msgctxt "Name"
11422
 
#~ msgid "Xfig"
11423
 
#~ msgstr "Xfig"
11424
 
 
11425
 
#~ msgctxt "Name"
11426
 
#~ msgid "X Paint"
11427
 
#~ msgstr "X Paint"
11428
 
 
11429
 
#~ msgctxt "GenericName"
11430
 
#~ msgid "Paint Program"
11431
 
#~ msgstr "Program za slikanje"
11432
 
 
11433
 
#~ msgctxt "Name"
11434
 
#~ msgid "Xpcd"
11435
 
#~ msgstr "Xpcd"
11436
 
 
11437
 
#~ msgctxt "GenericName"
11438
 
#~ msgid "PhotoCD Tools"
11439
 
#~ msgstr "PhotoCD alati"
11440
 
 
11441
 
#~ msgctxt "Name"
11442
 
#~ msgid "XV"
11443
 
#~ msgstr "XV"
11444
 
 
11445
 
#~ msgctxt "GenericName"
11446
 
#~ msgid "Picture Viewer"
11447
 
#~ msgstr "Preglednik slika"
11448
 
 
11449
 
#~ msgctxt "Name"
11450
 
#~ msgid "Xwpick"
11451
 
#~ msgstr "Xwpick"
11452
 
 
11453
 
#~ msgctxt "GenericName"
11454
 
#~ msgid "Screen Capture Program"
11455
 
#~ msgstr "Program za snimanje zaslona"
11456
 
 
11457
 
#~ msgctxt "Name"
11458
 
#~ msgid "Arena"
11459
 
#~ msgstr "Arena"
11460
 
 
11461
 
#~ msgctxt "Name"
11462
 
#~ msgid "Balsa"
11463
 
#~ msgstr "Balsa"
11464
 
 
11465
 
#~ msgctxt "GenericName"
11466
 
#~ msgid "Mail Client"
11467
 
#~ msgstr "Klijent e-pošte"
11468
 
 
11469
 
#~ msgctxt "Name"
11470
 
#~ msgid "BlueFish"
11471
 
#~ msgstr "BlueFish"
11472
 
 
11473
 
#~ msgctxt "GenericName"
11474
 
#~ msgid "HTML Editor"
11475
 
#~ msgstr "HTML uređivač"
11476
 
 
11477
 
#~ msgctxt "GenericName"
11478
 
#~ msgid "BitTorrent GUI"
11479
 
#~ msgstr "BitTorrent GUI"
11480
 
 
11481
 
#~ msgctxt "Name"
11482
 
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
11483
 
#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK GUI"
11484
 
 
11485
 
#~ msgctxt "Name"
11486
 
#~ msgid "Coolmail"
11487
 
#~ msgstr "Coolmail"
11488
 
 
11489
 
#~ msgctxt "GenericName"
11490
 
#~ msgid "Mail Alert"
11491
 
#~ msgstr "Upozoravanje o novom e-pismu"
11492
 
 
11493
 
#~ msgctxt "Name"
11494
 
#~ msgid "DCTC GUI"
11495
 
#~ msgstr "DCTC GUI"
11496
 
 
11497
 
#~ msgctxt "GenericName"
11498
 
#~ msgid "Direct Connect Clone"
11499
 
#~ msgstr "Direct Connect klon"
11500
 
 
11501
 
#~ msgctxt "Name"
11502
 
#~ msgid "Dpsftp"
11503
 
#~ msgstr "Dpsftp"
11504
 
 
11505
 
#~ msgctxt "GenericName"
11506
 
#~ msgid "FTP Browser"
11507
 
#~ msgstr "FTP preglednik"
11508
 
 
11509
 
#~ msgctxt "Name"
11510
 
#~ msgid "DrakSync"
11511
 
#~ msgstr "DrakSync"
11512
 
 
11513
 
#~ msgctxt "GenericName"
11514
 
#~ msgid "Folder Synchronization"
11515
 
#~ msgstr "Alat za usaglašavanje mapa"
11516
 
 
11517
 
#~ msgctxt "Name"
11518
 
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
11519
 
#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ središnji kontroler"
11520
 
 
11521
 
#~ msgctxt "GenericName"
11522
 
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
11523
 
#~ msgstr "eDonkey2000 grafičko sučelje"
11524
 
 
11525
 
#~ msgctxt "Name"
11526
 
#~ msgid "Epiphany"
11527
 
#~ msgstr "Epiphany"
11528
 
 
11529
 
#~ msgctxt "Name"
11530
 
#~ msgid "Ethereal"
11531
 
#~ msgstr "Ethereal"
11532
 
 
11533
 
#~ msgctxt "GenericName"
11534
 
#~ msgid "Network Analyzer"
11535
 
#~ msgstr "Analizator mreže"
11536
 
 
11537
 
#~ msgctxt "Name"
11538
 
#~ msgid "Evolution"
11539
 
#~ msgstr "Evolution"
11540
 
 
11541
 
#~ msgctxt "Name"
11542
 
#~ msgid "Fetchmailconf"
11543
 
#~ msgstr "Fetchmailconf"
11544
 
 
11545
 
#~ msgctxt "GenericName"
11546
 
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
11547
 
#~ msgstr "Fetchmail konfiguriranje"
11548
 
 
11549
 
#~ msgctxt "Name"
11550
 
#~ msgid "Gabber"
11551
 
#~ msgstr "Gabber"
11552
 
 
11553
 
#~ msgctxt "GenericName"
11554
 
#~ msgid "Instant Messenger"
11555
 
#~ msgstr "Aplikacija za razgovor"
11556
 
 
11557
 
#~ msgctxt "Name"
11558
 
#~ msgid "Gaim"
11559
 
#~ msgstr "Gaim"
11560
 
 
11561
 
#~ msgctxt "Name"
11562
 
#~ msgid "Galeon"
11563
 
#~ msgstr "Galeon"
11564
 
 
11565
 
#~ msgctxt "Name"
11566
 
#~ msgid "gFTP"
11567
 
#~ msgstr "gFTP"
11568
 
 
11569
 
#~ msgctxt "Name"
11570
 
#~ msgid "GNOMEICU"
11571
 
#~ msgstr "GNOMEICU"
11572
 
 
11573
 
#~ msgctxt "GenericName"
11574
 
#~ msgid "ICQ Messenger"
11575
 
#~ msgstr "ICQ trenutne poruke"
11576
 
 
11577
 
#~ msgctxt "Name"
11578
 
#~ msgid "GnomeMeeting"
11579
 
#~ msgstr "GnomeMeeting"
11580
 
 
11581
 
#~ msgctxt "GenericName"
11582
 
#~ msgid "Video Conferencing"
11583
 
#~ msgstr "Video konferenciranje"
11584
 
 
11585
 
#~ msgctxt "Name"
11586
 
#~ msgid "GNOME Talk"
11587
 
#~ msgstr "GNOME Talk"
11588
 
 
11589
 
#~ msgctxt "Name"
11590
 
#~ msgid "GNOME Telnet"
11591
 
#~ msgstr "GNOME Telnet"
11592
 
 
11593
 
#~ msgctxt "GenericName"
11594
 
#~ msgid "Remote Access"
11595
 
#~ msgstr "Udaljeno pristupanje"
11596
 
 
11597
 
#~ msgctxt "Name"
11598
 
#~ msgid "ickle"
11599
 
#~ msgstr "ickle"
11600
 
 
11601
 
#~ msgctxt "GenericName"
11602
 
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
11603
 
#~ msgstr "ICQ2000 brbljanje"
11604
 
 
11605
 
#~ msgctxt "Name"
11606
 
#~ msgid "Java Web Start"
11607
 
#~ msgstr "Java Web Start"
11608
 
 
11609
 
#~ msgctxt "Name"
11610
 
#~ msgid "KNews"
11611
 
#~ msgstr "KNews"
11612
 
 
11613
 
#~ msgctxt "GenericName"
11614
 
#~ msgid "Usenet News Reader"
11615
 
#~ msgstr "Čitač grupa novosti"
11616
 
 
11617
 
#~ msgctxt "Name"
11618
 
#~ msgid "Licq"
11619
 
#~ msgstr "Licq"
11620
 
 
11621
 
#~ msgctxt "Name"
11622
 
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
11623
 
#~ msgstr "MLDonkey GTK+ središnji kontroler"
11624
 
 
11625
 
#~ msgctxt "GenericName"
11626
 
#~ msgid "MLDonkey GUI"
11627
 
#~ msgstr "MLDonkey grafičko sučelje"
11628
 
 
11629
 
#~ msgctxt "Name"
11630
 
#~ msgid "Mozilla"
11631
 
#~ msgstr "Mozilla"
11632
 
 
11633
 
#~ msgctxt "Name"
11634
 
#~ msgid "Firefox"
11635
 
#~ msgstr "Firefox"
11636
 
 
11637
 
#~ msgctxt "Name"
11638
 
#~ msgid "Thunderbird"
11639
 
#~ msgstr "Thunderbird"
11640
 
 
11641
 
#~ msgctxt "Name"
11642
 
#~ msgid "Netscape 6"
11643
 
#~ msgstr "Netscape 6"
11644
 
 
11645
 
#~ msgctxt "Name"
11646
 
#~ msgid "Netscape"
11647
 
#~ msgstr "Netscape"
11648
 
 
11649
 
#~ msgctxt "Name"
11650
 
#~ msgid "Netscape Messenger"
11651
 
#~ msgstr "Netscape Messenger"
11652
 
 
11653
 
#~ msgctxt "Name"
11654
 
#~ msgid "Nmapfe"
11655
 
#~ msgstr "Nmapfe"
11656
 
 
11657
 
#~ msgctxt "GenericName"
11658
 
#~ msgid "Port Scanner"
11659
 
#~ msgstr "Pretraživač portova"
11660
 
 
11661
 
#~ msgctxt "Name"
11662
 
#~ msgid "Opera"
11663
 
#~ msgstr "Opera"
11664
 
 
11665
 
#~ msgctxt "Name"
11666
 
#~ msgid "Pan"
11667
 
#~ msgstr "Pan"
11668
 
 
11669
 
#~ msgctxt "Name"
11670
 
#~ msgid "Sylpheed"
11671
 
#~ msgstr "Sylpheed"
11672
 
 
11673
 
#~ msgctxt "Name"
11674
 
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
11675
 
#~ msgstr "BitTorrent Python GUI kurs"
11676
 
 
11677
 
#~ msgctxt "GenericName"
11678
 
#~ msgid "FTP Client"
11679
 
#~ msgstr "FTP klijent"
11680
 
 
11681
 
#~ msgctxt "Name"
11682
 
#~ msgid "Lftp"
11683
 
#~ msgstr "Lftp"
11684
 
 
11685
 
#~ msgctxt "Name"
11686
 
#~ msgid "Links"
11687
 
#~ msgstr "Links"
11688
 
 
11689
 
#~ msgctxt "Name"
11690
 
#~ msgid "Lynx"
11691
 
#~ msgstr "Lynx"
11692
 
 
11693
 
#~ msgctxt "Name"
11694
 
#~ msgid "Mutt"
11695
 
#~ msgstr "Mutt"
11696
 
 
11697
 
#~ msgctxt "Name"
11698
 
#~ msgid "NcFTP"
11699
 
#~ msgstr "NcFTP"
11700
 
 
11701
 
#~ msgctxt "Name"
11702
 
#~ msgid "Pine"
11703
 
#~ msgstr "Pine"
11704
 
 
11705
 
#~ msgctxt "GenericName"
11706
 
#~ msgid "SILC Client"
11707
 
#~ msgstr "SILC klijent"
11708
 
 
11709
 
#~ msgctxt "Name"
11710
 
#~ msgid "SILC"
11711
 
#~ msgstr "SILC"
11712
 
 
11713
 
#~ msgctxt "Name"
11714
 
#~ msgid "Slrn"
11715
 
#~ msgstr "Slrn"
11716
 
 
11717
 
#~ msgctxt "GenericName"
11718
 
#~ msgid "News Reader"
11719
 
#~ msgstr "Čitač grupa novosti"
11720
 
 
11721
 
#~ msgctxt "Name"
11722
 
#~ msgid "w3m"
11723
 
#~ msgstr "w3m"
11724
 
 
11725
 
#~ msgctxt "Name"
11726
 
#~ msgid "Wireshark"
11727
 
#~ msgstr "Wireshark"
11728
 
 
11729
 
#~ msgctxt "Name"
11730
 
#~ msgid "X Biff"
11731
 
#~ msgstr "X Biff"
11732
 
 
11733
 
#~ msgctxt "Name"
11734
 
#~ msgid "XChat"
11735
 
#~ msgstr "XChat"
11736
 
 
11737
 
#~ msgctxt "GenericName"
11738
 
#~ msgid "IRC Chat"
11739
 
#~ msgstr "IRC brbljanje"
11740
 
 
11741
 
#~ msgctxt "Name"
11742
 
#~ msgid "XFMail"
11743
 
#~ msgstr "XFMail"
11744
 
 
11745
 
#~ msgctxt "Name"
11746
 
#~ msgid "X FTP"
11747
 
#~ msgstr "X FTP"
11748
 
 
11749
 
#~ msgctxt "GenericName"
11750
 
#~ msgid "Videotext Viewer"
11751
 
#~ msgstr "Preglednik videoteksta"
11752
 
 
11753
 
#~ msgctxt "Name"
11754
 
#~ msgid "AleVT"
11755
 
#~ msgstr "AleVT"
11756
 
 
11757
 
#~ msgctxt "Name"
11758
 
#~ msgid "AlsaMixerGui"
11759
 
#~ msgstr "AlsaMixerGui"
11760
 
 
11761
 
#~ msgctxt "GenericName"
11762
 
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
11763
 
#~ msgstr "Sučelje za Alsa mikser"
11764
 
 
11765
 
#~ msgctxt "Name"
11766
 
#~ msgid "ams"
11767
 
#~ msgstr "ams"
11768
 
 
11769
 
#~ msgctxt "GenericName"
11770
 
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
11771
 
#~ msgstr "Modularni sintetizator Alsa"
11772
 
 
11773
 
#~ msgctxt "Name"
11774
 
#~ msgid "amSynth"
11775
 
#~ msgstr "amSynth"
11776
 
 
11777
 
#~ msgctxt "GenericName"
11778
 
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
11779
 
#~ msgstr "Retro Analog – Modeling Softsynth"
11780
 
 
11781
 
#~ msgctxt "Name"
11782
 
#~ msgid "Ardour"
11783
 
#~ msgstr "Ardour"
11784
 
 
11785
 
#~ msgctxt "GenericName"
11786
 
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
11787
 
#~ msgstr "Višetračni audio studio"
11788
 
 
11789
 
#~ msgctxt "Name"
11790
 
#~ msgid "Audacity"
11791
 
#~ msgstr "Audacity"
11792
 
 
11793
 
#~ msgctxt "GenericName"
11794
 
#~ msgid "Audio Editor"
11795
 
#~ msgstr "Uređivač zvuka"
11796
 
 
11797
 
#~ msgctxt "Name"
11798
 
#~ msgid "Aumix"
11799
 
#~ msgstr "Aumix"
11800
 
 
11801
 
#~ msgctxt "GenericName"
11802
 
#~ msgid "Audio Mixer"
11803
 
#~ msgstr "Audio mikser"
11804
 
 
11805
 
#~ msgctxt "GenericName"
11806
 
#~ msgid "AVI Video Player"
11807
 
#~ msgstr "Video program za AVI datoteke"
11808
 
 
11809
 
#~ msgctxt "Name"
11810
 
#~ msgid "Aviplay"
11811
 
#~ msgstr "Aviplay"
11812
 
 
11813
 
#~ msgctxt "Name"
11814
 
#~ msgid "Broadcast 2000"
11815
 
#~ msgstr "Broadcast 2000"
11816
 
 
11817
 
#~ msgctxt "Name"
11818
 
#~ msgid "DJPlay"
11819
 
#~ msgstr "DJPlay"
11820
 
 
11821
 
#~ msgctxt "GenericName"
11822
 
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
11823
 
#~ msgstr "DJ mikseta i multimedijski program"
11824
 
 
11825
 
#~ msgctxt "Name"
11826
 
#~ msgid "EcaMegaPedal"
11827
 
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
11828
 
 
11829
 
#~ msgctxt "GenericName"
11830
 
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
11831
 
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
11832
 
 
11833
 
#~ msgctxt "Name"
11834
 
#~ msgid "EnjoyMPEG"
11835
 
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
11836
 
 
11837
 
#~ msgctxt "GenericName"
11838
 
#~ msgid "MPEG Player"
11839
 
#~ msgstr "MPEG program"
11840
 
 
11841
 
#~ msgctxt "Name"
11842
 
#~ msgid "FreeBirth"
11843
 
#~ msgstr "FreeBirth"
11844
 
 
11845
 
#~ msgctxt "GenericName"
11846
 
#~ msgid "Drum Machine"
11847
 
#~ msgstr "Drum Machine"
11848
 
 
11849
 
#~ msgctxt "Name"
11850
 
#~ msgid "FreqTweak"
11851
 
#~ msgstr "FreqTweak"
11852
 
 
11853
 
#~ msgctxt "GenericName"
11854
 
#~ msgid "Effects for Jack"
11855
 
#~ msgstr "Efekti JACK-a"
11856
 
 
11857
 
#~ msgctxt "Name"
11858
 
#~ msgid "gAlan"
11859
 
#~ msgstr "gAlan"
11860
 
 
11861
 
#~ msgctxt "GenericName"
11862
 
#~ msgid "Modular Synth"
11863
 
#~ msgstr "Modular Synth"
11864
 
 
11865
 
#~ msgctxt "Name"
11866
 
#~ msgid "Grip"
11867
 
#~ msgstr "Grip"
11868
 
 
11869
 
#~ msgctxt "GenericName"
11870
 
#~ msgid "CD Player/Ripper"
11871
 
#~ msgstr "CD svirač/skidač"
11872
 
 
11873
 
#~ msgctxt "Name"
11874
 
#~ msgid "GTV"
11875
 
#~ msgstr "GTV"
11876
 
 
11877
 
#~ msgctxt "Name"
11878
 
#~ msgid "Hydrogen"
11879
 
#~ msgstr "Hydrogen"
11880
 
 
11881
 
#~ msgctxt "Name"
11882
 
#~ msgid "Jack-Rack"
11883
 
#~ msgstr "Jack-Rack"
11884
 
 
11885
 
#~ msgctxt "GenericName"
11886
 
#~ msgid "Jack Effectrack"
11887
 
#~ msgstr "Jack Effectrack"
11888
 
 
11889
 
#~ msgctxt "GenericName"
11890
 
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
11891
 
#~ msgstr "Jack Mastering Tool"
11892
 
 
11893
 
#~ msgctxt "Name"
11894
 
#~ msgid "Jazz"
11895
 
#~ msgstr "Jazz"
11896
 
 
11897
 
#~ msgctxt "GenericName"
11898
 
#~ msgid "Sound Processor"
11899
 
#~ msgstr "Procesor zvuka"
11900
 
 
11901
 
#~ msgctxt "GenericName"
11902
 
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
11903
 
#~ msgstr "Dual Channel VU-Meter"
11904
 
 
11905
 
#~ msgctxt "Name"
11906
 
#~ msgid "Meterbridge"
11907
 
#~ msgstr "Meterbridge"
11908
 
 
11909
 
#~ msgctxt "Name"
11910
 
#~ msgid "Mixxx"
11911
 
#~ msgstr "Mixxx"
11912
 
 
11913
 
#~ msgctxt "Name"
11914
 
#~ msgid "MP3 Info"
11915
 
#~ msgstr "MP3 info"
11916
 
 
11917
 
#~ msgctxt "GenericName"
11918
 
#~ msgid "Video Player"
11919
 
#~ msgstr "Video program"
11920
 
 
11921
 
#~ msgctxt "Name"
11922
 
#~ msgid "MPlayer"
11923
 
#~ msgstr "MPlayer"
11924
 
 
11925
 
#~ msgctxt "Name"
11926
 
#~ msgid "MpegTV"
11927
 
#~ msgstr "MpegTV"
11928
 
 
11929
 
#~ msgctxt "Name"
11930
 
#~ msgid "MusE"
11931
 
#~ msgstr "MusE"
11932
 
 
11933
 
#~ msgctxt "GenericName"
11934
 
#~ msgid "Music Sequencer"
11935
 
#~ msgstr "Uređivač glazbe"
11936
 
 
11937
 
#~ msgctxt "GenericName"
11938
 
#~ msgid "DVD Player"
11939
 
#~ msgstr "DVD program"
11940
 
 
11941
 
#~ msgctxt "Name"
11942
 
#~ msgid "Ogle"
11943
 
#~ msgstr "Ogle"
11944
 
 
11945
 
#~ msgctxt "GenericName"
11946
 
#~ msgid "MOV Video Player"
11947
 
#~ msgstr "Video program za MOV datoteke"
11948
 
 
11949
 
#~ msgctxt "Name"
11950
 
#~ msgid "OQTPlayer"
11951
 
#~ msgstr "OQTPlayer"
11952
 
 
11953
 
#~ msgctxt "Name"
11954
 
#~ msgid "QJackCtl"
11955
 
#~ msgstr "QJackCtl"
11956
 
 
11957
 
#~ msgctxt "GenericName"
11958
 
#~ msgid "Control for Jack"
11959
 
#~ msgstr "Kontrole za Jack"
11960
 
 
11961
 
#~ msgctxt "Name"
11962
 
#~ msgid "QSynth"
11963
 
#~ msgstr "QSynth"
11964
 
 
11965
 
#~ msgctxt "GenericName"
11966
 
#~ msgid "Control for FluidSynth"
11967
 
#~ msgstr "Kontrole za FluidSynth"
11968
 
 
11969
 
#~ msgctxt "Name"
11970
 
#~ msgid "RealPlayer"
11971
 
#~ msgstr "RealPlayer"
11972
 
 
11973
 
#~ msgctxt "Name"
11974
 
#~ msgid "reZound"
11975
 
#~ msgstr "reZound"
11976
 
 
11977
 
#~ msgctxt "Name"
11978
 
#~ msgid "Slab"
11979
 
#~ msgstr "Slab"
11980
 
 
11981
 
#~ msgctxt "GenericName"
11982
 
#~ msgid "Audio Recorder"
11983
 
#~ msgstr "Snimač zvuka"
11984
 
 
11985
 
#~ msgctxt "Name"
11986
 
#~ msgid "Sweep"
11987
 
#~ msgstr "Sweep"
11988
 
 
11989
 
#~ msgctxt "Name"
11990
 
#~ msgid "vkeybd"
11991
 
#~ msgstr "vkeybd"
11992
 
 
11993
 
#~ msgctxt "GenericName"
11994
 
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
11995
 
#~ msgstr "Virtualna MIDI tipkovnica"
11996
 
 
11997
 
#~ msgctxt "GenericName"
11998
 
#~ msgid "Watch TV!"
11999
 
#~ msgstr "Watch TV!"
12000
 
 
12001
 
#~ msgctxt "Name"
12002
 
#~ msgid "XawTV"
12003
 
#~ msgstr "XawTV"
12004
 
 
12005
 
#~ msgctxt "Name"
12006
 
#~ msgid "XCam"
12007
 
#~ msgstr "XCam"
12008
 
 
12009
 
#~ msgctxt "GenericName"
12010
 
#~ msgid "Camera Program"
12011
 
#~ msgstr "Program za kameru"
12012
 
 
12013
 
#~ msgctxt "Name"
12014
 
#~ msgid "Xine"
12015
 
#~ msgstr "Xine"
12016
 
 
12017
 
#~ msgctxt "GenericName"
12018
 
#~ msgid "Multimedia Player"
12019
 
#~ msgstr "Multimedijski program"
12020
 
 
12021
 
#~ msgctxt "Name"
12022
 
#~ msgid "XMMS"
12023
 
#~ msgstr "XMMS"
12024
 
 
12025
 
#~ msgctxt "GenericName"
12026
 
#~ msgid "Playlist Tool"
12027
 
#~ msgstr "Alat za upravljanje popisima pjesama"
12028
 
 
12029
 
#~ msgctxt "Name"
12030
 
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
12031
 
#~ msgstr "Dodaj na XMMS popis pjesama"
12032
 
 
12033
 
#~ msgctxt "Name"
12034
 
#~ msgid "XMovie"
12035
 
#~ msgstr "XMovie"
12036
 
 
12037
 
#~ msgctxt "Name"
12038
 
#~ msgid "ZynaddsubFX"
12039
 
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
12040
 
 
12041
 
#~ msgctxt "GenericName"
12042
 
#~ msgid "Soft Synth"
12043
 
#~ msgstr "Soft Synth"
12044
 
 
12045
 
#~ msgctxt "Name"
12046
 
#~ msgid "AbiWord"
12047
 
#~ msgstr "AbiWord"
12048
 
 
12049
 
#~ msgctxt "GenericName"
12050
 
#~ msgid "Word Processor"
12051
 
#~ msgstr "Program za obrada teksta"
12052
 
 
12053
 
#~ msgctxt "Name"
12054
 
#~ msgid "Acrobat Reader"
12055
 
#~ msgstr "Acrobat Reader"
12056
 
 
12057
 
#~ msgctxt "GenericName"
12058
 
#~ msgid "PDF Viewer"
12059
 
#~ msgstr "Preglednik PDF dokumenata"
12060
 
 
12061
 
#~ msgctxt "Name"
12062
 
#~ msgid "Applix"
12063
 
#~ msgstr "Applix"
12064
 
 
12065
 
#~ msgctxt "GenericName"
12066
 
#~ msgid "Office Suite"
12067
 
#~ msgstr "Skup uredskih programa"
12068
 
 
12069
 
#~ msgctxt "Name"
12070
 
#~ msgid "Dia"
12071
 
#~ msgstr "Dia"
12072
 
 
12073
 
#~ msgctxt "GenericName"
12074
 
#~ msgid "Program for Diagrams"
12075
 
#~ msgstr "Program za crtanje dijagrama"
12076
 
 
12077
 
#~ msgctxt "Name"
12078
 
#~ msgid "GNOME-Cal"
12079
 
#~ msgstr "GNOME-Cal"
12080
 
 
12081
 
#~ msgctxt "GenericName"
12082
 
#~ msgid "Personal Calendar"
12083
 
#~ msgstr "Osobni kalendar"
12084
 
 
12085
 
#~ msgctxt "Name"
12086
 
#~ msgid "GNOME-Card"
12087
 
#~ msgstr "GNOME-Card"
12088
 
 
12089
 
#~ msgctxt "GenericName"
12090
 
#~ msgid "Contact Manager"
12091
 
#~ msgstr "Rokovnik"
12092
 
 
12093
 
#~ msgctxt "Name"
12094
 
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
12095
 
#~ msgstr "GNOME mjerač vremena"
12096
 
 
12097
 
#~ msgctxt "Name"
12098
 
#~ msgid "GnuCash"
12099
 
#~ msgstr "GnuCash"
12100
 
 
12101
 
#~ msgctxt "GenericName"
12102
 
#~ msgid "Finance Manager"
12103
 
#~ msgstr "Rukovoditelj financija"
12104
 
 
12105
 
#~ msgctxt "Name"
12106
 
#~ msgid "Gnumeric"
12107
 
#~ msgstr "Gnumeric"
12108
 
 
12109
 
#~ msgctxt "GenericName"
12110
 
#~ msgid "Spread Sheet"
12111
 
#~ msgstr "Proračunska tablica"
12112
 
 
12113
 
#~ msgctxt "Name"
12114
 
#~ msgid "Guppi"
12115
 
#~ msgstr "Guppi"
12116
 
 
12117
 
#~ msgctxt "Name"
12118
 
#~ msgid "Ical"
12119
 
#~ msgstr "Ical"
12120
 
 
12121
 
#~ msgctxt "GenericName"
12122
 
#~ msgid "Calendar Program"
12123
 
#~ msgstr "Kalendar"
12124
 
 
12125
 
#~ msgctxt "Name"
12126
 
#~ msgid "LyX"
12127
 
#~ msgstr "Lyx"
12128
 
 
12129
 
#~ msgctxt "Name"
12130
 
#~ msgid "MrProject"
12131
 
#~ msgstr "MrProject"
12132
 
 
12133
 
#~ msgctxt "GenericName"
12134
 
#~ msgid "Project Manager"
12135
 
#~ msgstr "Rukovoditelj financija"
12136
 
 
12137
 
#~ msgctxt "Name"
12138
 
#~ msgid "Netscape Address Book"
12139
 
#~ msgstr "Netscape adresar"
12140
 
 
12141
 
#~ msgctxt "Name"
12142
 
#~ msgid "Plan"
12143
 
#~ msgstr "Plan"
12144
 
 
12145
 
#~ msgctxt "GenericName"
12146
 
#~ msgid "Calendar Manager"
12147
 
#~ msgstr "Rokovnik"
12148
 
 
12149
 
#~ msgctxt "GenericName"
12150
 
#~ msgid "Bibliographic Database"
12151
 
#~ msgstr "Bibliografska baza podataka"
12152
 
 
12153
 
#~ msgctxt "Name"
12154
 
#~ msgid "Pybliographic"
12155
 
#~ msgstr "Pybliographic"
12156
 
 
12157
 
#~ msgctxt "Name"
12158
 
#~ msgid "Scribus"
12159
 
#~ msgstr "Scribus"
12160
 
 
12161
 
#~ msgctxt "GenericName"
12162
 
#~ msgid "Desktop Publishing"
12163
 
#~ msgstr "Stolno izdavaštvo"
12164
 
 
12165
 
#~ msgctxt "Name"
12166
 
#~ msgid "WordPerfect 2000"
12167
 
#~ msgstr "Wordperfect 2000"
12168
 
 
12169
 
#~ msgctxt "Name"
12170
 
#~ msgid "WordPerfect"
12171
 
#~ msgstr "Wordperfect"
12172
 
 
12173
 
#~ msgctxt "Name"
12174
 
#~ msgid "xacc"
12175
 
#~ msgstr "xacc"
12176
 
 
12177
 
#~ msgctxt "GenericName"
12178
 
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
12179
 
#~ msgstr "Alat za osobne financije "
12180
 
 
12181
 
#~ msgctxt "Name"
12182
 
#~ msgid "X PDF"
12183
 
#~ msgstr "X PDF"
12184
 
 
12185
 
#~ msgctxt "Name"
12186
 
#~ msgid "XsLite"
12187
 
#~ msgstr "XsLite"
12188
 
 
12189
 
#~ msgctxt "Name"
12190
 
#~ msgid "Citrix ICA Client"
12191
 
#~ msgstr "Citrix ICA klijent"
12192
 
 
12193
 
#~ msgctxt "GenericName"
12194
 
#~ msgid "WTS Client"
12195
 
#~ msgstr "WTS klijent"
12196
 
 
12197
 
#~ msgctxt "Name"
12198
 
#~ msgid "EditXRes"
12199
 
#~ msgstr "EditXRes"
12200
 
 
12201
 
#~ msgctxt "GenericName"
12202
 
#~ msgid "X Resource Editor"
12203
 
#~ msgstr "Uređivač X resursa"
12204
 
 
12205
 
#~ msgctxt "Name"
12206
 
#~ msgid "SAM System-Administration"
12207
 
#~ msgstr "SAM administracija sustava"
12208
 
 
12209
 
#~ msgctxt "Name"
12210
 
#~ msgid "Terminal"
12211
 
#~ msgstr "Terminal"
12212
 
 
12213
 
#~ msgctxt "GenericName"
12214
 
#~ msgid "Terminal Program"
12215
 
#~ msgstr "Terminalski program"
12216
 
 
12217
 
#~ msgctxt "Name"
12218
 
#~ msgid "Procinfo"
12219
 
#~ msgstr "Procinfo"
12220
 
 
12221
 
#~ msgctxt "GenericName"
12222
 
#~ msgid "System Process Information"
12223
 
#~ msgstr "Podaci o procesima"
12224
 
 
12225
 
#~ msgctxt "GenericName"
12226
 
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
12227
 
#~ msgstr "ouR eXtended (naš prošireni) Virtualni Terminal"
12228
 
 
12229
 
#~ msgctxt "Name"
12230
 
#~ msgid "RXVT"
12231
 
#~ msgstr "RXVT"
12232
 
 
12233
 
#~ msgctxt "Name"
12234
 
#~ msgid "Vmstat"
12235
 
#~ msgstr "Vmstat"
12236
 
 
12237
 
#~ msgctxt "GenericName"
12238
 
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
12239
 
#~ msgstr "Statistike o virtualnoj memoriji"
12240
 
 
12241
 
#~ msgctxt "Name"
12242
 
#~ msgid "Wine"
12243
 
#~ msgstr "Wine"
12244
 
 
12245
 
#~ msgctxt "GenericName"
12246
 
#~ msgid "Run Windows Programs"
12247
 
#~ msgstr "Pokretanje Windows programa"
12248
 
 
12249
 
#~ msgctxt "Name"
12250
 
#~ msgid "X osview"
12251
 
#~ msgstr "X osview"
12252
 
 
12253
 
#~ msgctxt "Name"
12254
 
#~ msgid "X Eyes"
12255
 
#~ msgstr "X Oči"
12256
 
 
12257
 
#~ msgctxt "Name"
12258
 
#~ msgid "Tux"
12259
 
#~ msgstr "Tux"
12260
 
 
12261
 
#~ msgctxt "GenericName"
12262
 
#~ msgid "Linux Mascot"
12263
 
#~ msgstr "Linux maskota"
12264
 
 
12265
 
#~ msgctxt "Name"
12266
 
#~ msgid "Calctool"
12267
 
#~ msgstr "Calctool"
12268
 
 
12269
 
#~ msgctxt "GenericName"
12270
 
#~ msgid "Calculator"
12271
 
#~ msgstr "Kalkulator"
12272
 
 
12273
 
#~ msgctxt "Name"
12274
 
#~ msgid "E-Notes"
12275
 
#~ msgstr "E-Notes"
12276
 
 
12277
 
#~ msgctxt "GenericName"
12278
 
#~ msgid "Personal Notes"
12279
 
#~ msgstr "Osobne bilješke"
12280
 
 
12281
 
#~ msgctxt "Name"
12282
 
#~ msgid "GKrellM"
12283
 
#~ msgstr "GKrellM"
12284
 
 
12285
 
#~ msgctxt "GenericName"
12286
 
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
12287
 
#~ msgstr "GNU Krell nadzori"
12288
 
 
12289
 
#~ msgctxt "Name"
12290
 
#~ msgid "GNOME Who"
12291
 
#~ msgstr "GNOME Who"
12292
 
 
12293
 
#~ msgctxt "GenericName"
12294
 
#~ msgid "System Info Tool"
12295
 
#~ msgstr "Alat za podatke o sustavu"
12296
 
 
12297
 
#~ msgctxt "Name"
12298
 
#~ msgid "OClock"
12299
 
#~ msgstr "OClock"
12300
 
 
12301
 
#~ msgctxt "GenericName"
12302
 
#~ msgid "Clock"
12303
 
#~ msgstr "Sat"
12304
 
 
12305
 
#~ msgctxt "Name"
12306
 
#~ msgid "System Info"
12307
 
#~ msgstr "Podaci o sustavu"
12308
 
 
12309
 
#~ msgctxt "Name"
12310
 
#~ msgid "System Log Viewer"
12311
 
#~ msgstr "Preglednik zapisnika sustava"
12312
 
 
12313
 
#~ msgctxt "Name"
12314
 
#~ msgid "X-Gnokii"
12315
 
#~ msgstr "X-Gnokii"
12316
 
 
12317
 
#~ msgctxt "GenericName"
12318
 
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
12319
 
#~ msgstr "Alat za upravljanje mobitelima"
12320
 
 
12321
 
#~ msgctxt "Name"
12322
 
#~ msgid "X Calc"
12323
 
#~ msgstr "X Calc"
12324
 
 
12325
 
#~ msgctxt "Name"
12326
 
#~ msgid "X Clipboard"
12327
 
#~ msgstr "X međuspremnik"
12328
 
 
12329
 
#~ msgctxt "GenericName"
12330
 
#~ msgid "Clipboard Viewer"
12331
 
#~ msgstr "Preglednik međuspremnika"
12332
 
 
12333
 
#~ msgctxt "Name"
12334
 
#~ msgid "X Clock"
12335
 
#~ msgstr "X sat"
12336
 
 
12337
 
#~ msgctxt "Name"
12338
 
#~ msgid "X Console"
12339
 
#~ msgstr "X konzola"
12340
 
 
12341
 
#~ msgctxt "GenericName"
12342
 
#~ msgid "Console Message Viewer"
12343
 
#~ msgstr "Preglednik konzolnih poruka"
12344
 
 
12345
 
#~ msgctxt "Name"
12346
 
#~ msgid "X Kill"
12347
 
#~ msgstr "X Kill"
12348
 
 
12349
 
#~ msgctxt "GenericName"
12350
 
#~ msgid "Window Termination Tool"
12351
 
#~ msgstr "Alat za ubijanje prozora"
12352
 
 
12353
 
#~ msgctxt "Name"
12354
 
#~ msgid "X Load"
12355
 
#~ msgstr "X opterećenje"
12356
 
 
12357
 
#~ msgctxt "GenericName"
12358
 
#~ msgid "Monitors System Load"
12359
 
#~ msgstr "Nadzor opterećenja sustava"
12360
 
 
12361
 
#~ msgctxt "Name"
12362
 
#~ msgid "X Magnifier"
12363
 
#~ msgstr "X povećalo"
12364
 
 
12365
 
#~ msgctxt "GenericName"
12366
 
#~ msgid "Desktop Magnifier"
12367
 
#~ msgstr "Povećalo za radnu površinu"
12368
 
 
12369
 
#~ msgctxt "Name"
12370
 
#~ msgid "X Refresh"
12371
 
#~ msgstr "X Refresh"
12372
 
 
12373
 
#~ msgctxt "GenericName"
12374
 
#~ msgid "Refresh Screen"
12375
 
#~ msgstr "Osvježi ekran"
12376
 
 
12377
 
#~ msgctxt "Name"
12378
 
#~ msgid "X Terminal"
12379
 
#~ msgstr "X terminal"
12380
 
 
12381
 
#~ msgctxt "Name"
12382
 
#~ msgid "X Traceroute"
12383
 
#~ msgstr "Xtraceroute"
12384
 
 
12385
 
#~ msgctxt "Name"
12386
 
#~ msgid "Menu Updating Tool"
12387
 
#~ msgstr "Alat za ažuriranje izbornika"
12388
 
 
12389
 
#, fuzzy
12390
 
#~| msgctxt "Name"
12391
 
#~| msgid "Solid Device Type"
12392
 
#~ msgctxt "Comment"
12393
 
#~ msgid "Solid Device Viewer"
12394
 
#~ msgstr "Vrsta Solid uređaja"
12395
 
 
12396
 
#, fuzzy
12397
 
#~| msgctxt "Name"
12398
 
#~| msgid "Network Interfaces"
12399
 
#~ msgctxt "Comment"
12400
 
#~ msgid "Network Interface Summary"
12401
 
#~ msgstr "Mrežna sučelja"
12402
 
 
12403
 
#~ msgctxt "Comment"
12404
 
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
12405
 
#~ msgstr "KDE Globalni poslužitelj prečaca tipkovnice"
12406
 
 
12407
 
#~ msgctxt "Comment"
12408
 
#~ msgid "KDE System Notifications"
12409
 
#~ msgstr "Obavijesti KDE sustava"
12410
 
 
12411
 
#~ msgctxt "Comment"
12412
 
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
12413
 
#~ msgstr "Servis KDE lisnice"
12414
 
 
12415
 
#~ msgctxt "Comment"
12416
 
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
12417
 
#~ msgstr "Nepomuk Usluga Pohrane"
12418
 
 
12419
 
#~ msgctxt "Comment"
12420
 
#~ msgid "Search service file indexer"
12421
 
#~ msgstr "Usluga pretrage – indekser datoteka"
12422
 
 
12423
 
# pmap: =/nom=Phonon: KDE-ova multimedijalna biblioteka/gen=Phonona: KDE-ova multimedijalna biblioteka/dat=Phononu: KDE-ova multimedijalna biblioteka/
12424
 
# pmap: =/aku=Phonon: KDE-ova multimedijalna biblioteka/lok=Phononu: KDE-ova multimedijalna biblioteka/ins=Phononom: KDE-ova multimedijalna biblioteka/_r=m/_b=j/
12425
 
#~ msgctxt "Comment"
12426
 
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
12427
 
#~ msgstr "Phonon: KDE-ova multimedijalna biblioteka"
12428
 
 
12429
 
#~ msgctxt "Comment"
12430
 
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
12431
 
#~ msgstr "KDE alat pristupačnosti"
12432
 
 
12433
 
#~ msgctxt "Comment"
12434
 
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
12435
 
#~ msgstr "KDE Zaštita zaslona"
12436
 
 
12437
 
#~ msgctxt "Comment"
12438
 
#~ msgid "KDE System Guard"
12439
 
#~ msgstr "KDE zaštitnik sustava"
12440
 
 
12441
 
# pmap: =/nom=KDE-ov upravitelj prozora/gen=KDE-ovog upravitelja prozora/dat=KDE-ovom upravitelju prozora/
12442
 
# pmap: =/aku=KDE-ov upravitelj prozora/ins=KDE-ovim upraviteljem prozora/_r=m/_b=j/
12443
 
#~ msgctxt "Comment"
12444
 
#~ msgid "The KDE Window Manager"
12445
 
#~ msgstr "KDE-ov upravitelj prozora"
12446
 
 
12447
 
# pmap: =/nom=KDE-ov servis za pisanje/gen=KDE-ovog servisa za pisanje/dat=KDE-ovom servisu za pisanje/
12448
 
# pmap: =/aku=KDE-ov servis za pisanje/ins=KDE-ovim servisom za pisanje/_r=m/_b=j/
12449
 
#~ msgctxt "Comment"
12450
 
#~ msgid "KDE write daemon"
12451
 
#~ msgstr "KDE-ov servis za pisanje"
12452
 
 
12453
 
#~ msgctxt "Comment"
12454
 
#~ msgid "PowerDevil"
12455
 
#~ msgstr "PowerDevil"
12456
 
 
12457
 
#~ msgctxt "Name"
12458
 
#~ msgid "Object Name"
12459
 
#~ msgstr "Ime objekta"
12460
 
 
12461
 
#~ msgctxt "Name"
12462
 
#~ msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
12463
 
#~ msgstr "KDED Konqueror modul pred-učitavanja"
12464
 
 
12465
 
#~ msgctxt "Name"
12466
 
#~ msgid "KDED Favicon Module"
12467
 
#~ msgstr "KDED Favicon modul"
12468
 
 
12469
 
#~ msgctxt "Name"
12470
 
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
12471
 
#~ msgstr "KDED Obavještavaoc mape radne površine"
12472
 
 
12473
 
#~ msgctxt "Name"
12474
 
#~ msgid "KDED Password Module"
12475
 
#~ msgstr "KDED modul lozinki"
12476
 
 
12477
 
#~ msgctxt "Comment"
12478
 
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
12479
 
#~ msgstr "Daemon vremenske zone za KDE"
12480
 
 
12481
 
#~ msgctxt "Comment"
12482
 
#~ msgid ""
12483
 
#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
12484
 
#~ msgstr ""
12485
 
#~ "Poslužitelj koji centralizira odluke i podatke aplikacija koje koriste "
12486
 
#~ "Phonon"
12487
 
 
12488
 
#~ msgctxt "Name"
12489
 
#~ msgid "Solid Auto-eject service"
12490
 
#~ msgstr "Solid usluga automatskog izbacivanja"
12491
 
 
12492
 
#~ msgctxt "Name"
12493
 
#~ msgid "Solid User Interface Server"
12494
 
#~ msgstr "Solid Poslužitelj Korsničkog Sučelja"
12495
 
 
12496
 
#~ msgctxt "Comment"
12497
 
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
12498
 
#~ msgstr "Poslužitelj korisničkog sučelja za Solid, sustav detekcije hardvera"
12499
 
 
12500
 
#~ msgctxt "Name"
12501
 
#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
12502
 
#~ msgstr "Otkrivanje RANDR (zaslonskih) promjena"
12503
 
 
12504
 
#~ msgctxt "Name"
12505
 
#~ msgid "KHotKeys"
12506
 
#~ msgstr "KHotKeys"
12507
 
 
12508
 
#~ msgctxt "Comment"
12509
 
#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
12510
 
#~ msgstr "KHotKeys daemon. Nema daemona, nema vrućih tipaka."
12511
 
 
12512
 
#~ msgctxt "Name"
12513
 
#~ msgid "KDED-module for screen-management"
12514
 
#~ msgstr "KDED modul za upravljanje zaslonom"
12515
 
 
12516
 
#~ msgctxt "Comment"
12517
 
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
12518
 
#~ msgstr "Daemon upravljanja potrošnjom energije prijenosnika"
12519
 
 
12520
 
#~ msgctxt "Name"
12521
 
#~ msgid "Sound"
12522
 
#~ msgstr "Zvuk"
12523
 
 
12524
 
#~ msgctxt "Comment"
12525
 
#~ msgid "Sound information"
12526
 
#~ msgstr "Podaci o zvuku"
12527
 
 
12528
 
#~ msgctxt "Name"
12529
 
#~ msgid "Find Part"
12530
 
#~ msgstr "Pronađi dio"
12531
 
 
12532
 
#~ msgctxt "Comment"
12533
 
#~ msgid "Attached devices information"
12534
 
#~ msgstr "Podaci o priključenim uređajima"
12535
 
 
12536
 
#~ msgctxt "Name"
12537
 
#~ msgid "Partitions"
12538
 
#~ msgstr "Particije"
12539
 
 
12540
 
#~ msgctxt "Comment"
12541
 
#~ msgid "Partition information"
12542
 
#~ msgstr "Podaci o particijama"
12543
 
 
12544
 
#~ msgctxt "Comment"
12545
 
#~ msgid "Processor Information"
12546
 
#~ msgstr "Informacije o procesoru"
12547
 
 
12548
 
#~ msgctxt "Name"
12549
 
#~ msgid "Open Collaboration Services provider management"
12550
 
#~ msgstr "Upravljanje pružateljima usluge za otvorenu suradnju"
12551
 
 
12552
 
#~ msgctxt "Name"
12553
 
#~ msgid "System Monitor - CPU"
12554
 
#~ msgstr "Nadzor sustava – procesor"
12555
 
 
12556
 
#~ msgctxt "Name"
12557
 
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
12558
 
#~ msgstr "Nadzor sustava – čvrsti disk"
12559
 
 
12560
 
#~ msgctxt "Name"
12561
 
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
12562
 
#~ msgstr "Nadzor sustava – informacije o hardveru"
12563
 
 
12564
 
#~ msgctxt "Name"
12565
 
#~ msgid "System Monitor - Network"
12566
 
#~ msgstr "Nadzor sustava – Mreža"
12567
 
 
12568
 
#~ msgctxt "Name"
12569
 
#~ msgid "System Monitor - RAM"
12570
 
#~ msgstr "Nadzor sustava – RAM"
12571
 
 
12572
 
#~ msgctxt "Name"
12573
 
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
12574
 
#~ msgstr "Nadzor sustava – temperatura"
12575
 
 
12576
 
#~ msgctxt "Comment"
12577
 
#~ msgid "Zoom activities in and out"
12578
 
#~ msgstr "Zumiranje aktivnosti van i unutra"
12579
 
 
12580
 
#~ msgctxt "Name"
12581
 
#~ msgid "Communication"
12582
 
#~ msgstr "Komunikacije"
12583
 
 
12584
 
#~ msgctxt "Name"
12585
 
#~ msgid "Connectivity"
12586
 
#~ msgstr "Povezivost"
12587
 
 
12588
 
#~ msgctxt "Name"
12589
 
#~ msgid "File download and sharing"
12590
 
#~ msgstr "Skidanje i dijeljenje datoteka"
12591
 
 
12592
 
#~ msgctxt "Name"
12593
 
#~ msgid "There is Rain on the Table"
12594
 
#~ msgstr "Kiša na stolu"
12595
 
 
12596
 
#~ msgctxt "Comment"
12597
 
#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets"
12598
 
#~ msgstr "Definirajte pravila za udaljene plasma widgete"
12599
 
 
12600
 
#~ msgctxt "Comment"
12601
 
#~ msgid "A themable analog clock"
12602
 
#~ msgstr "Analogni sat s podrškom za teme"
12603
 
 
12604
 
#~ msgctxt "Name"
12605
 
#~ msgid "Atra Dot"
12606
 
#~ msgstr "Atra Dot"
12607
 
 
12608
 
#~ msgctxt "Name"
12609
 
#~ msgid "EOS"
12610
 
#~ msgstr "EOS"
12611
 
 
12612
 
#, fuzzy
12613
 
#~| msgctxt "Name"
12614
 
#~| msgid "Panama"
12615
 
#~ msgctxt "Name"
12616
 
#~ msgid "Pataca"
12617
 
#~ msgstr "Panama"
12618
 
 
12619
 
#~ msgctxt "Name"
12620
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
12621
 
#~ msgstr "Ponovno izgrađujem Nepomukov index"
12622
 
 
12623
 
#~ msgctxt "Comment"
12624
 
#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
12625
 
#~ msgstr ""
12626
 
#~ "Nepomukov index pretrage punog teksta je ponovno izgrađen s novim "
12627
 
#~ "mogućnostima"
12628
 
 
12629
 
#~ msgctxt "Name"
12630
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
12631
 
#~ msgstr "Ponovna izgradnja Nepomukovog indeksa je završila."
12632
 
 
12633
 
#~ msgctxt "Comment"
12634
 
#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
12635
 
#~ msgstr ""
12636
 
#~ "Ponovna izgradnja Nepomukovog indeksa pretrage punog teksta je završila."
12637
 
 
12638
 
#~ msgctxt "Name"
12639
 
#~ msgid "Jpeg"
12640
 
#~ msgstr "jpeg"
12641
 
 
12642
 
#~ msgctxt "Name"
12643
 
#~ msgid "Svg"
12644
 
#~ msgstr "Svg"
12645
 
 
12646
 
#~ msgctxt "Name"
12647
 
#~ msgid "Local Network Browsing"
12648
 
#~ msgstr "Pregledavanje lokalne mreže"
12649
 
 
12650
 
#~ msgctxt "Comment"
12651
 
#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
12652
 
#~ msgstr "Podešavanje navigacije u lokalnoj mreži za dijeljene mape i pisače"
12653
 
 
12654
 
#~ msgctxt "Name"
12655
 
#~ msgid "Contextual Menu"
12656
 
#~ msgstr "Kontekstualni izbornik"
12657
 
 
12658
 
#~ msgctxt "Name"
12659
 
#~ msgid "History Sidebar"
12660
 
#~ msgstr "Traka povijesti"
12661
 
 
12662
 
#~ msgctxt "Name"
12663
 
#~ msgid "Navigation Panel"
12664
 
#~ msgstr "Navigacijski panel"
12665
 
 
12666
 
#~ msgctxt "Name"
12667
 
#~ msgid "GNU Debugger"
12668
 
#~ msgstr "GNU ispravak nedostataka"
12669
 
 
12670
 
#~ msgctxt "Comment"
12671
 
#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
12672
 
#~ msgstr "Tekstualno otkrivanje nedostataka iz GNU u terminalu"
12673
 
 
12674
 
#~ msgctxt "Name"
12675
 
#~ msgid "KDED Locking Module"
12676
 
#~ msgstr "KDED Modul za zaključavanje"
12677
 
 
12678
 
#~ msgctxt "Comment"
12679
 
#~ msgid "Inter-process locking support"
12680
 
#~ msgstr "Podrška za međuprocesno zaključavanje"
12681
 
 
12682
 
#~ msgctxt "Comment"
12683
 
#~ msgid ""
12684
 
#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
12685
 
#~ "searches"
12686
 
#~ msgstr ""
12687
 
#~ "Strigi je završio prvotno indeksiranje lokalnih datoteka za brzo "
12688
 
#~ "pretraživanje računala"
12689
 
 
12690
 
#~ msgctxt "Name"
12691
 
#~ msgid "javascript-config-test"
12692
 
#~ msgstr "javascript-test-konfiguracije"
12693
 
 
12694
 
#~ msgctxt "Comment"
12695
 
#~ msgid "Javascript config object test widget"
12696
 
#~ msgstr "Widget za testiranje Javascript konfiguracijskog objekta"
12697
 
 
12698
 
#~ msgctxt "Name"
12699
 
#~ msgid "script-digital-clock"
12700
 
#~ msgstr "script-digitalni-sat"
12701
 
 
12702
 
#~ msgctxt "Comment"
12703
 
#~ msgid "Javascript digital clock"
12704
 
#~ msgstr "Jednostavan digitalni sat"
12705
 
 
12706
 
#~ msgctxt "Name"
12707
 
#~ msgid "script-mediaplayer"
12708
 
#~ msgstr "script-multimedijski_program"
12709
 
 
12710
 
#~ msgctxt "Comment"
12711
 
#~ msgid "Javascript media player"
12712
 
#~ msgstr "Multimedijski program"
12713
 
 
12714
 
#~ msgctxt "Name"
12715
 
#~ msgid "script-nowplaying"
12716
 
#~ msgstr "script-sadasvira"
12717
 
 
12718
 
#~ msgctxt "Comment"
12719
 
#~ msgid "Javascript version current track playing"
12720
 
#~ msgstr "Javascript verzija spravice za prikaz trenutne pjesme koja svira"
12721
 
 
12722
 
#~ msgctxt "Name"
12723
 
#~ msgid "Tiger"
12724
 
#~ msgstr "Tigar"
12725
 
 
12726
 
#~ msgctxt "Comment"
12727
 
#~ msgid "A Script Adaptor"
12728
 
#~ msgstr "Prilagodnik skripte"
12729
 
 
12730
 
#~ msgctxt "Name"
12731
 
#~ msgid "Power Control"
12732
 
#~ msgstr "Ušteda energije"
12733
 
 
12734
 
#~ msgctxt "Name"
12735
 
#~ msgid "Ozone"
12736
 
#~ msgstr "Ozon"
12737
 
 
12738
 
#~ msgctxt "Name"
12739
 
#~ msgid "Python Clock"
12740
 
#~ msgstr "Python sat"
12741
 
 
12742
 
#~ msgctxt "Name"
12743
 
#~ msgid "Python Date and Time"
12744
 
#~ msgstr "Python Datum i vrijeme"
12745
 
 
12746
 
#~ msgctxt "Comment"
12747
 
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
12748
 
#~ msgstr "Python podaci o vremenu za plasmoide"
12749
 
 
12750
 
#~ msgctxt "Name"
12751
 
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
12752
 
#~ msgstr "Ruby Analogni sat"
12753
 
 
12754
 
#~ msgctxt "Name"
12755
 
#~ msgid "Ruby Extender Tutorial"
12756
 
#~ msgstr "Ruby primjer s izvlačnikom"
12757
 
 
12758
 
#~ msgctxt "Comment"
12759
 
#~ msgid "An example of a popup applet with extender"
12760
 
#~ msgstr "Primjer iskočnog programčića s izvlačnikom"
12761
 
 
12762
 
#~ msgctxt "Comment"
12763
 
#~ msgid "An example of displaying an SVG"
12764
 
#~ msgstr "Primjer prikazivanja SVG-a"
12765
 
 
12766
 
#~ msgctxt "Name"
12767
 
#~ msgid "Ruby Web Browser"
12768
 
#~ msgstr "Ruby Web preglednik"
12769
 
 
12770
 
#~ msgctxt "Name"
12771
 
#~ msgid "DBpedia queries"
12772
 
#~ msgstr "DBpedia upiti"
12773
 
 
12774
 
#~ msgctxt "Comment"
12775
 
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
12776
 
#~ msgstr "DBpedia podaci za plasmoide"
12777
 
 
12778
 
#~ msgctxt "Comment"
12779
 
#~ msgid "Time data for Plasmoids"
12780
 
#~ msgstr "Podaci o vremenu za plasmoide"
12781
 
 
12782
 
#, fuzzy
12783
 
#~| msgctxt "Name"
12784
 
#~| msgid "Network Interfaces"
12785
 
#~ msgctxt "Name"
12786
 
#~ msgid "Audio Interface"
12787
 
#~ msgstr "Mrežna sučelja"
12788
 
 
12789
 
#, fuzzy
12790
 
#~| msgctxt "Name"
12791
 
#~| msgid "Battery Monitor"
12792
 
#~ msgctxt "Name"
12793
 
#~ msgid "Battery"
12794
 
#~ msgstr "Nadzor baterije"
12795
 
 
12796
 
#, fuzzy
12797
 
#~| msgctxt "Name"
12798
 
#~| msgid "Clock"
12799
 
#~ msgctxt "Name"
12800
 
#~ msgid "Block"
12801
 
#~ msgstr "Sat"
12802
 
 
12803
 
#~ msgctxt "Name"
12804
 
#~ msgid "Button"
12805
 
#~ msgstr "Gumb"
12806
 
 
12807
 
#, fuzzy
12808
 
#~| msgctxt "Comment"
12809
 
#~| msgid "Camera"
12810
 
#~ msgctxt "Name"
12811
 
#~ msgid "Camera"
12812
 
#~ msgstr "Kamera"
12813
 
 
12814
 
#, fuzzy
12815
 
#~| msgctxt "Name"
12816
 
#~| msgid "Network Interfaces"
12817
 
#~ msgctxt "Name"
12818
 
#~ msgid "Dvb Interface"
12819
 
#~ msgstr "Mrežna sučelja"
12820
 
 
12821
 
#, fuzzy
12822
 
#~| msgctxt "Name"
12823
 
#~| msgid "Network Interfaces"
12824
 
#~ msgctxt "Name"
12825
 
#~ msgid "Generic Interface"
12826
 
#~ msgstr "Mrežna sučelja"
12827
 
 
12828
 
#, fuzzy
12829
 
#~| msgctxt "GenericName"
12830
 
#~| msgid "Multimedia Player"
12831
 
#~ msgctxt "Name"
12832
 
#~ msgid "Portable Media Player"
12833
 
#~ msgstr "Multimedijski program"
12834
 
 
12835
 
#, fuzzy
12836
 
#~| msgctxt "Name"
12837
 
#~| msgid "Network Interfaces"
12838
 
#~ msgctxt "Name"
12839
 
#~ msgid "Serial Interface"
12840
 
#~ msgstr "Mrežna sučelja"
12841
 
 
12842
 
#, fuzzy
12843
 
#~| msgctxt "Name"
12844
 
#~| msgid "Storage Media"
12845
 
#~ msgctxt "Name"
12846
 
#~ msgid "Storage Access"
12847
 
#~ msgstr "Mediji za pohranjivanje"
12848
 
 
12849
 
#, fuzzy
12850
 
#~| msgctxt "Name"
12851
 
#~| msgid "Storage Media"
12852
 
#~ msgctxt "Name"
12853
 
#~ msgid "Storage Drive"
12854
 
#~ msgstr "Mediji za pohranjivanje"
12855
 
 
12856
 
#, fuzzy
12857
 
#~| msgctxt "Name"
12858
 
#~| msgid "Storage Media"
12859
 
#~ msgctxt "Name"
12860
 
#~ msgid "Storage Volume"
12861
 
#~ msgstr "Mediji za pohranjivanje"
12862
 
 
12863
 
#~ msgctxt "Name"
12864
 
#~ msgid "File Manager"
12865
 
#~ msgstr "Upravitelj datotekama"
12866
 
 
12867
 
#~ msgctxt "Name"
12868
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
12869
 
#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 na trenutnom)"
12870
 
 
12871
 
#~ msgctxt "Name"
12872
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
12873
 
#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.2.1 na trenutnom)"
12874
 
 
12875
 
#~ msgctxt "Name"
12876
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
12877
 
#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 na Windows XP)"
12878
 
 
12879
 
#~ msgctxt "Name"
12880
 
#~ msgid "Developer"
12881
 
#~ msgstr "Programer"
12882
 
 
12883
 
#~ msgctxt "Comment"
12884
 
#~ msgid "Settings preferred for developers"
12885
 
#~ msgstr "Postavke preporučene za programere"
12886
 
 
12887
 
#~ msgctxt "Name"
12888
 
#~ msgid ""
12889
 
#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
12890
 
#~ "signal %signum (%signame)."
12891
 
#~ msgstr ""
12892
 
#~ "Došlo je do rušenja aplikacije %progname (%appname), PID %pid, te je "
12893
 
#~ "izazvan signal %signum (%signame)."
12894
 
 
12895
 
#, fuzzy
12896
 
#~| msgctxt "Name"
12897
 
#~| msgid ""
12898
 
#~| "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
12899
 
#~ msgctxt "Name"
12900
 
#~ msgid ""
12901
 
#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below."
12902
 
#~ msgstr ""
12903
 
#~ "Možda bi bilo potrebno popraviti vaš program. Proučite karticu povratnog "
12904
 
#~ "praćenja."
12905
 
 
12906
 
#~ msgctxt "Name"
12907
 
#~ msgid "SIGILL"
12908
 
#~ msgstr "SIGILL"
12909
 
 
12910
 
#~ msgctxt "Comment"
12911
 
#~ msgid "Illegal instruction."
12912
 
#~ msgstr "Neispravna instrukcija."
12913
 
 
12914
 
#~ msgctxt "Name"
12915
 
#~ msgid "SIGABRT"
12916
 
#~ msgstr "SIGABRT"
12917
 
 
12918
 
#~ msgctxt "Comment"
12919
 
#~ msgid "Aborted."
12920
 
#~ msgstr "Prekinuto."
12921
 
 
12922
 
#~ msgctxt "Name"
12923
 
#~ msgid "SIGFPE"
12924
 
#~ msgstr "SIGFPE"
12925
 
 
12926
 
#~ msgctxt "Comment"
12927
 
#~ msgid "Floating point exception."
12928
 
#~ msgstr "Izuzetak plivajuće točke."
12929
 
 
12930
 
#~ msgctxt "Name"
12931
 
#~ msgid "SIGSEGV"
12932
 
#~ msgstr "SIGSEGV"
12933
 
 
12934
 
#~ msgctxt "Comment"
12935
 
#~ msgid "Invalid memory reference."
12936
 
#~ msgstr "Neispravna memorijska referenca."
12937
 
 
12938
 
#~ msgctxt "Name"
12939
 
#~ msgid "Unknown"
12940
 
#~ msgstr "Nepoznato"
12941
 
 
12942
 
#~ msgctxt "Comment"
12943
 
#~ msgid "This signal is unknown."
12944
 
#~ msgstr "Nepoznati signal."
12945
 
 
12946
 
#~ msgctxt "Name"
12947
 
#~ msgid "End user"
12948
 
#~ msgstr "Krajnji korisnik"
12949
 
 
12950
 
#~ msgctxt "Comment"
12951
 
#~ msgid "Settings preferred for end users"
12952
 
#~ msgstr "Postavke preporučene krajnjim korisnicima"
12953
 
 
12954
 
#~ msgctxt "Name"
12955
 
#~ msgid ""
12956
 
#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal "
12957
 
#~ "%signum (%signame)."
12958
 
#~ msgstr ""
12959
 
#~ "Došlo je do rušenja aplikacije %progname (%appname), te je izazvan signal "
12960
 
#~ "%signum (%signame)."
12961
 
 
12962
 
#~ msgctxt "Name"
12963
 
#~ msgid ""
12964
 
#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at <a "
12965
 
#~ "href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details "
12966
 
#~ "include how to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
12967
 
#~ msgstr ""
12968
 
#~ "Pomozite nam u poboljšavaju softvera koji koristite. Ispunite izvještaj "
12969
 
#~ "na adresi <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. "
12970
 
#~ "Upišite detalje kao što su način reprodiciranja pogreške, učitana "
12971
 
#~ "dokumentacija itd."
12972
 
 
12973
 
#~ msgctxt "Comment"
12974
 
#~ msgid ""
12975
 
#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
12976
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
12977
 
#~ msgstr ""
12978
 
#~ "Aplikacija najčešće prima SIGILL signal zbog nedostatka unutar "
12979
 
#~ "aplikacije. Od aplikacije je zatraženo da spremi svoje dokumente."
12980
 
 
12981
 
#~ msgctxt "Comment"
12982
 
#~ msgid ""
12983
 
#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
12984
 
#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
12985
 
#~ msgstr ""
12986
 
#~ "Aplikacija prekida s radom uz SIGABRT signal kad otkrije internu "
12987
 
#~ "nedosljednost prouzrokovanu nedostatkom unutar aplikacije."
12988
 
 
12989
 
#~ msgctxt "Comment"
12990
 
#~ msgid ""
12991
 
#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
12992
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
12993
 
#~ msgstr ""
12994
 
#~ "Aplikacija najčešće prima SIGFPE signal zbog nedostatka unutar "
12995
 
#~ "aplikacije. Od aplikacije je zatraženo da spremi svoje dokumente."
12996
 
 
12997
 
#~ msgctxt "Comment"
12998
 
#~ msgid ""
12999
 
#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
13000
 
#~ "application. The application was asked to save its documents."
13001
 
#~ msgstr ""
13002
 
#~ "Aplikacija najčešće prima SIGSEGV signal zbog nedostatka unutar "
13003
 
#~ "aplikacije. Od aplikacije je zatraženo da spremi svoje dokumente."
13004
 
 
13005
 
#~ msgctxt "Comment"
13006
 
#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
13007
 
#~ msgstr "Nažalost, ovaj signal nije prepoznat."
13008
 
 
13009
 
#, fuzzy
13010
 
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
13011
 
#~| msgid "Windows and Tasks"
13012
 
#~ msgctxt "Keywords"
13013
 
#~ msgid "Windows and Tasks"
13014
 
#~ msgstr "Windows dijeljenja"
13015
 
 
13016
 
#, fuzzy
13017
 
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
13018
 
#~| msgid "Date and Time"
13019
 
#~ msgctxt "Keywords"
13020
 
#~ msgid "Date and Time"
13021
 
#~ msgstr "Datum i vrijeme"
13022
 
 
13023
 
#, fuzzy
13024
 
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
13025
 
#~| msgid "Application Launchers"
13026
 
#~ msgctxt "Keywords"
13027
 
#~ msgid "Application Launchers"
13028
 
#~ msgstr "Pokretač aplikacija"
13029
 
 
13030
 
#, fuzzy
13031
 
#~| msgctxt "Name"
13032
 
#~| msgid "System"
13033
 
#~ msgctxt "Keywords"
13034
 
#~ msgid "System"
13035
 
#~ msgstr "Sustav"
13036
 
 
13037
 
#, fuzzy
13038
 
#~| msgctxt "Name"
13039
 
#~| msgid "Utilities"
13040
 
#~ msgctxt "Keywords"
13041
 
#~ msgid "Utilities"
13042
 
#~ msgstr "Alati"
13043
 
 
13044
 
#, fuzzy
13045
 
#~| msgctxt "Name"
13046
 
#~| msgid "Examples"
13047
 
#~ msgctxt "Keywords"
13048
 
#~ msgid "Examples"
13049
 
#~ msgstr "Primjeri"
13050
 
 
13051
 
#, fuzzy
13052
 
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
13053
 
#~| msgid "Date and Time"
13054
 
#~ msgctxt "Keywords"
13055
 
#~ msgid "Python Date and Time"
13056
 
#~ msgstr "Datum i vrijeme"
13057
 
 
13058
 
#, fuzzy
13059
 
#~| msgctxt "Name"
13060
 
#~| msgid "Applix"
13061
 
#~ msgctxt "Keywords"
13062
 
#~ msgid "Applet"
13063
 
#~ msgstr "Applix"
13064
 
 
13065
 
#, fuzzy
13066
 
#~ msgctxt "Comment"
13067
 
#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
13068
 
#~ msgstr "Analizator mreže"
13069
 
 
13070
 
#, fuzzy
13071
 
#~ msgctxt "Comment"
13072
 
#~ msgid "Network information for Plasmoids"
13073
 
#~ msgstr "Analizator mreže"
13074
 
 
13075
 
#, fuzzy
13076
 
#~| msgctxt "Query"
13077
 
#~| msgid ""
13078
 
#~| "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}"
13079
 
#~| "+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
13080
 
#~ msgctxt "Query"
13081
 
#~ msgid ""
13082
 
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+"
13083
 
#~ "\\\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
13084
 
#~ msgstr ""
13085
 
#~ "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}"
13086
 
#~ "+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
13087
 
 
13088
 
#, fuzzy
13089
 
#~| msgctxt "Name"
13090
 
#~| msgid "KDE Write Daemon"
13091
 
#~ msgctxt "Name"
13092
 
#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
13093
 
#~ msgstr "KDE demon za pisanje"
13094
 
 
13095
 
#~ msgctxt "Name"
13096
 
#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
13097
 
#~ msgstr "Dodatak za udaljeno kodiranje"
13098
 
 
13099
 
#~ msgctxt "Comment"
13100
 
#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
13101
 
#~ msgstr "Dodatak za udaljeno kodiranje namijenjen Konqueroru"
13102
 
 
13103
 
#~ msgctxt "Comment"
13104
 
#~ msgid "Oxygen Team"
13105
 
#~ msgstr "Tim Oxygen-a"
13106
 
 
13107
 
#~ msgctxt "Comment"
13108
 
#~ msgid "Configure Hotkey settings"
13109
 
#~ msgstr "Konfiguriranje postavki prečaca"
13110
 
 
13111
 
#, fuzzy
13112
 
#~| msgctxt "Name"
13113
 
#~| msgid "Desktop Grid"
13114
 
#~ msgctxt "Name"
13115
 
#~ msgid "Desktop Cylinder"
13116
 
#~ msgstr "Mreža radne površine"
13117
 
 
13118
 
#, fuzzy
13119
 
#~| msgctxt "Comment"
13120
 
#~| msgid "Virtual desktop one is selected"
13121
 
#~ msgctxt "Comment"
13122
 
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
13123
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 1"
13124
 
 
13125
 
#, fuzzy
13126
 
#~| msgctxt "Comment"
13127
 
#~| msgid "Virtual desktop one is selected"
13128
 
#~ msgctxt "Comment"
13129
 
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
13130
 
#~ msgstr "Odabrana je virtualna radna površina 1"
13131
 
 
13132
 
#, fuzzy
13133
 
#~| msgctxt "Name"
13134
 
#~| msgid "Konqueror Gestures"
13135
 
#~ msgctxt "Comment"
13136
 
#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
13137
 
#~ msgstr "Konqueror gestikulacije"
13138
 
 
13139
 
#~ msgctxt "Name"
13140
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
13141
 
#~ msgstr "UADescription (Firefox 1.5 na trenutnom)"
13142
 
 
13143
 
#~ msgctxt "Name"
13144
 
#~ msgid "Open with Dolphin"
13145
 
#~ msgstr "Otvori pomoću Dolphina"
13146
 
 
13147
 
#~ msgctxt "Comment"
13148
 
#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
13149
 
#~ msgstr "Konfiguriranje načina Konqueror upravljača datotekama"
13150
 
 
13151
 
#~ msgctxt "Name"
13152
 
#~ msgid "Previews & Meta-Data"
13153
 
#~ msgstr "Pregledi i meta podaci"
13154
 
 
13155
 
#~ msgctxt "Comment"
13156
 
#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
13157
 
#~ msgstr ""
13158
 
#~ "Konfiguriranje načina rada Konqueror pregleda i prikaza meta-podataka"
13159
 
 
13160
 
#~ msgctxt "Comment"
13161
 
#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here"
13162
 
#~ msgstr "Konfiguriranje načina na koji se radne površine ponašaju"
13163
 
 
13164
 
#, fuzzy
13165
 
#~| msgctxt "Name"
13166
 
#~| msgid "KDED Favicon Module"
13167
 
#~ msgctxt "Name"
13168
 
#~ msgid "KWallet Daemon Module"
13169
 
#~ msgstr "KDED Favicon modul"
13170
 
 
13171
 
#~ msgctxt "Name"
13172
 
#~ msgid "Gimp"
13173
 
#~ msgstr "Gimp"
13174
 
 
13175
 
#~ msgctxt "Name"
13176
 
#~ msgid "Silc"
13177
 
#~ msgstr "Silc"
13178
 
 
13179
 
#~ msgctxt "Name"
13180
 
#~ msgid "Taskbar"
13181
 
#~ msgstr "Traka zadataka"
13182
 
 
13183
 
#~ msgctxt "Comment"
13184
 
#~ msgid "Configure the panel taskbar"
13185
 
#~ msgstr "Konfiguriranje trake zadataka na ploči"
13186
 
 
13187
 
#, fuzzy
13188
 
#~ msgctxt "Name"
13189
 
#~ msgid "Network Engine"
13190
 
#~ msgstr "Analizator mreže"
13191
 
 
13192
 
#~ msgctxt "Comment"
13193
 
#~ msgid "Lets user lock screen or end session"
13194
 
#~ msgstr "Korisničko zaključavanje zaslona i odjavljivanje sesije"
13195
 
 
13196
 
#~ msgctxt "Name"
13197
 
#~ msgid "Applet Manuals"
13198
 
#~ msgstr "Priručnici apleta"
13199
 
 
13200
 
#~ msgctxt "Comment"
13201
 
#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks"
13202
 
#~ msgstr "joystick - kcontrol modul za ispitivanje igraće palice"
13203
 
 
13204
 
#, fuzzy
13205
 
#~ msgctxt "Query"
13206
 
#~ msgid ""
13207
 
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
13208
 
#~ msgstr ""
13209
 
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring="
13210
 
#~ "\\\\{@}"
13211
 
 
13212
 
#~ msgctxt "Query"
13213
 
#~ msgid ""
13214
 
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring="
13215
 
#~ "\\\\{@}"
13216
 
#~ msgstr ""
13217
 
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring="
13218
 
#~ "\\\\{@}"
13219
 
 
13220
 
#~| msgctxt "Name"
13221
 
#~| msgid "Bookmarks Menu"
13222
 
#~ msgctxt "Name"
13223
 
#~ msgid "Bookmark Runner"
13224
 
#~ msgstr "Izbornik oznaka"
13225
 
 
13226
 
#, fuzzy
13227
 
#~ msgctxt "Name"
13228
 
#~ msgid "Calculator Runner"
13229
 
#~ msgstr "Kalkulator"
13230
 
 
13231
 
#~| msgctxt "Name"
13232
 
#~| msgid "Application Launcher"
13233
 
#~ msgctxt "Name"
13234
 
#~ msgid "Applications Runner"
13235
 
#~ msgstr "Pokretač aplikacija"
13236
 
 
13237
 
#~| msgctxt "Name"
13238
 
#~| msgid "Web Shortcuts"
13239
 
#~ msgctxt "Name"
13240
 
#~ msgid "Webshortcut runner"
13241
 
#~ msgstr "Internetski prečaci"
13242
 
 
13243
 
#~| msgctxt "Comment"
13244
 
#~| msgid "Printer Model"
13245
 
#~ msgctxt "Name"
13246
 
#~ msgid "Printer Applet"
13247
 
#~ msgstr "Model pisača"
13248
 
 
13249
 
#~ msgctxt "Comment"
13250
 
#~ msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
13251
 
#~ msgstr "Pregled IEEE 1394 uređaja spojenih na računalo"
13252
 
 
13253
 
#~| msgctxt "Description"
13254
 
#~| msgid "Launch &mutt"
13255
 
#~ msgctxt "Comment"
13256
 
#~ msgid "A trashcan button"
13257
 
#~ msgstr "Pokreni &mutt"
13258
 
 
13259
 
#~ msgctxt "Comment"
13260
 
#~ msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
13261
 
#~ msgstr "Postavke za module lisa, reslisu i ioslaves"
13262
 
 
13263
 
#~| msgctxt "Name"
13264
 
#~| msgid "Web Shortcuts"
13265
 
#~ msgctxt "Comment"
13266
 
#~ msgid "Webshortcut runner"
13267
 
#~ msgstr "Internetski prečaci"
13268
 
 
13269
 
#~ msgctxt "Name"
13270
 
#~ msgid "KTip"
13271
 
#~ msgstr "KTip"
13272
 
 
13273
 
#~ msgctxt "GenericName"
13274
 
#~ msgid "Useful Tips"
13275
 
#~ msgstr "Korisni savjeti"
13276
 
 
13277
 
#~ msgctxt "Name"
13278
 
#~ msgid "Regional & Accessibility"
13279
 
#~ msgstr "Regionalnost i pristupačnost"
13280
 
 
13281
 
#~ msgctxt "Name"
13282
 
#~ msgid "KDE Components"
13283
 
#~ msgstr "KDE komponente"
13284
 
 
13285
 
#~ msgctxt "Name"
13286
 
#~ msgid "Appearance & Themes"
13287
 
#~ msgstr "Izgled i teme"
13288
 
 
13289
 
#~ msgctxt "Name"
13290
 
#~ msgid "Internet & Network"
13291
 
#~ msgstr "Internet i mreža"
13292
 
 
13293
 
#~ msgctxt "Name"
13294
 
#~ msgid "Security & Privacy"
13295
 
#~ msgstr "Sigurnost i privatnost"
13296
 
 
13297
 
#~ msgctxt "Name"
13298
 
#~ msgid "Sound & Multimedia"
13299
 
#~ msgstr "Zvuk i multimedija"
13300
 
 
13301
 
#~ msgctxt "Name"
13302
 
#~ msgid "Settings-Modules"
13303
 
#~ msgstr "Postavke-Moduli"
13304
 
 
13305
 
#, fuzzy
13306
 
#~ msgctxt "Comment"
13307
 
#~ msgid "Search files"
13308
 
#~ msgstr "Tražilica"
13309
 
 
13310
 
#~ msgctxt "Name"
13311
 
#~ msgid "Audio CD Browser"
13312
 
#~ msgstr "Glazbeni CD preglednik"
13313
 
 
13314
 
#~| msgctxt "Name"
13315
 
#~| msgid "Togo"
13316
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
13317
 
#~ msgid "Tools"
13318
 
#~ msgstr "Togo"
13319
 
 
13320
 
#~| msgctxt "Name"
13321
 
#~| msgid "Keyboard"
13322
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
13323
 
#~ msgid "Keyboard"
13324
 
#~ msgstr "Tipkovnica"
13325
 
 
13326
 
#~| msgctxt "Name"
13327
 
#~| msgid "Appearance"
13328
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
13329
 
#~ msgid "Appearance"
13330
 
#~ msgstr "Izgled"
13331
 
 
13332
 
#~| msgctxt "Name"
13333
 
#~| msgid "Accessibility"
13334
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
13335
 
#~ msgid "Accessibility"
13336
 
#~ msgstr "Pristupačnost"
13337
 
 
13338
 
#~| msgctxt "Name"
13339
 
#~| msgid "Test"
13340
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
13341
 
#~ msgid "Tests"
13342
 
#~ msgstr "Test"
13343
 
 
13344
 
#~| msgctxt "Name"
13345
 
#~| msgid "System Bell"
13346
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
13347
 
#~ msgid "System test"
13348
 
#~ msgstr "Sistemsko zvono"
13349
 
 
13350
 
#~ msgctxt "Name"
13351
 
#~ msgid "All Good People"
13352
 
#~ msgstr "Svi dobri ljudi"
13353
 
 
13354
 
#~ msgctxt "Name"
13355
 
#~ msgid "Chicken Songs"
13356
 
#~ msgstr "Pjesme o piletu"
13357
 
 
13358
 
#~ msgctxt "Name"
13359
 
#~ msgid "No One's Laughing"
13360
 
#~ msgstr "Nikome nije smiješno"
13361
 
 
13362
 
#~ msgctxt "Name"
13363
 
#~ msgid "Time For Lunch"
13364
 
#~ msgstr "Vrijeme je za ručak"
13365
 
 
13366
 
#~ msgctxt "Name"
13367
 
#~ msgid "Totally New Product"
13368
 
#~ msgstr "Potpuno novi proizvod"
13369
 
 
13370
 
#~ msgctxt "Name"
13371
 
#~ msgid "Won Ton Soup"
13372
 
#~ msgstr "Won Ton juha"
13373
 
 
13374
 
#~ msgctxt "Name"
13375
 
#~ msgid "Alta Badia"
13376
 
#~ msgstr "Alta Badia"
13377
 
 
13378
 
#~ msgctxt "Name"
13379
 
#~ msgid "Andes Venezolanos"
13380
 
#~ msgstr "Andes Venezolanos"
13381
 
 
13382
 
#~ msgctxt "Name"
13383
 
#~ msgid "Celtic"
13384
 
#~ msgstr "Keltski"
13385
 
 
13386
 
#~ msgctxt "Name"
13387
 
#~ msgid "Default Gears"
13388
 
#~ msgstr "Zadani zupčanici"
13389
 
 
13390
 
#~ msgctxt "Name"
13391
 
#~ msgid "Floating Leaves"
13392
 
#~ msgstr "Plivajuće lišće"
13393
 
 
13394
 
#~ msgctxt "Name"
13395
 
#~ msgid "Geared Globe"
13396
 
#~ msgstr "Globus sa zupčanikom"
13397
 
 
13398
 
#~ msgctxt "Name"
13399
 
#~ msgid "We Are Gear"
13400
 
#~ msgstr "Mi smo zupčanik"
13401
 
 
13402
 
#~ msgctxt "Name"
13403
 
#~ msgid "Konqui"
13404
 
#~ msgstr "Konqui"
13405
 
 
13406
 
#~ msgctxt "Name"
13407
 
#~ msgid "Lineart Logo"
13408
 
#~ msgstr "Lineart logo"
13409
 
 
13410
 
#~ msgctxt "Name"
13411
 
#~ msgid "Moon"
13412
 
#~ msgstr "Mjesec"
13413
 
 
13414
 
#~ msgctxt "Name"
13415
 
#~ msgid "Sea of Conero"
13416
 
#~ msgstr "More Conero"
13417
 
 
13418
 
#~ msgctxt "Name"
13419
 
#~ msgid "Soft Green"
13420
 
#~ msgstr "Mekano zelena"
13421
 
 
13422
 
#~ msgctxt "Name"
13423
 
#~ msgid "Stelvio"
13424
 
#~ msgstr "Stelvio"
13425
 
 
13426
 
#~ msgctxt "Name"
13427
 
#~ msgid "Sunshine After The Rain"
13428
 
#~ msgstr "Sunce poslije kiše"
13429
 
 
13430
 
#~| msgctxt "GenericName"
13431
 
#~| msgid "Strategy Game"
13432
 
#~ msgctxt "Name"
13433
 
#~ msgid "GStreamer"
13434
 
#~ msgstr "Slobodna verzija Civilizacije - Igra strategije"
13435
 
 
13436
 
#~ msgctxt "Description"
13437
 
#~ msgid "Launch K&Edit"
13438
 
#~ msgstr "Pokreni K&Edit uređivač"
13439
 
 
13440
 
#~ msgctxt "Name"
13441
 
#~ msgid "Background"
13442
 
#~ msgstr "Pozadina"
13443
 
 
13444
 
#~ msgctxt "Comment"
13445
 
#~ msgid "Change the background settings"
13446
 
#~ msgstr "Promjena postavki pozadine"
13447
 
 
13448
 
#~| msgctxt "Name"
13449
 
#~| msgid "File Manager - Super User Mode"
13450
 
#~ msgctxt "Name"
13451
 
#~ msgid "Konsole (Super User Mode)"
13452
 
#~ msgstr "Upravitelj datotekama - za administratora"
13453
 
 
13454
 
#~| msgctxt "Name"
13455
 
#~| msgid "Terminal Program - Super User Mode"
13456
 
#~ msgctxt "GenericName"
13457
 
#~ msgid "Terminal Program (Super User Mode)"
13458
 
#~ msgstr "Terminalski program - za administratora"
13459
 
 
13460
 
#~ msgctxt "Name"
13461
 
#~ msgid "Control Center"
13462
 
#~ msgstr "Upravljačko središte"
13463
 
 
13464
 
#~ msgctxt "Name"
13465
 
#~ msgid "High Contrast Black Text"
13466
 
#~ msgstr "Crni tekst visokog kontrasta"
13467
 
 
13468
 
#~ msgctxt "Name"
13469
 
#~ msgid "Blue Slate"
13470
 
#~ msgstr "Plavo-siva"
13471
 
 
13472
 
#~ msgctxt "Name"
13473
 
#~ msgid "Dark Blue"
13474
 
#~ msgstr "Tamno plava"
13475
 
 
13476
 
#~ msgctxt "Name"
13477
 
#~ msgid "Desert Red"
13478
 
#~ msgstr "Pustinjski crvena"
13479
 
 
13480
 
#~ msgctxt "Name"
13481
 
#~ msgid "EveX"
13482
 
#~ msgstr "EveX"
13483
 
 
13484
 
#~ msgctxt "Name"
13485
 
#~ msgid "KDE 1"
13486
 
#~ msgstr "KDE 1"
13487
 
 
13488
 
#~ msgctxt "Name"
13489
 
#~ msgid "Keramik Emerald"
13490
 
#~ msgstr "Keramik Emerald"
13491
 
 
13492
 
#~ msgctxt "Name"
13493
 
#~ msgid "Keramik White"
13494
 
#~ msgstr "Keramik bijela"
13495
 
 
13496
 
#~ msgctxt "Name"
13497
 
#~ msgid "Next"
13498
 
#~ msgstr "Next"
13499
 
 
13500
 
#~ msgctxt "Name"
13501
 
#~ msgid "Pale Gray"
13502
 
#~ msgstr "Blijedo sivo"
13503
 
 
13504
 
#~ msgctxt "Name"
13505
 
#~ msgid "Point Reyes Green"
13506
 
#~ msgstr "Point Reyes zeleno"
13507
 
 
13508
 
#~ msgctxt "Name"
13509
 
#~ msgid "Pumpkin"
13510
 
#~ msgstr "Bundeva"
13511
 
 
13512
 
#~ msgctxt "Name"
13513
 
#~ msgid "Solaris"
13514
 
#~ msgstr "Solaris"
13515
 
 
13516
 
#~ msgctxt "Name"
13517
 
#~ msgid "Storm"
13518
 
#~ msgstr "Oluja"
13519
 
 
13520
 
#~ msgctxt "Name"
13521
 
#~ msgid "High Contrast White Text"
13522
 
#~ msgstr "Bijeli tekst visokog kontrasta"
13523
 
 
13524
 
#~ msgctxt "Name"
13525
 
#~ msgid "Redmond 2000"
13526
 
#~ msgstr "Redmond 2000"
13527
 
 
13528
 
#~ msgctxt "Name"
13529
 
#~ msgid "Redmond 95"
13530
 
#~ msgstr "Redmond 95"
13531
 
 
13532
 
#~ msgctxt "Name"
13533
 
#~ msgid "Redmond XP"
13534
 
#~ msgstr "Redmond XP"
13535
 
 
13536
 
#~ msgctxt "Name"
13537
 
#~ msgid "High Contrast Yellow on Blue"
13538
 
#~ msgstr "Žuto na plavome visokog kontrasta"
13539
 
 
13540
 
#~| msgctxt "Name"
13541
 
#~| msgid "OpenGL"
13542
 
#~ msgctxt "Name"
13543
 
#~ msgid "open"
13544
 
#~ msgstr "OpenGL"
13545
 
 
13546
 
#~| msgctxt "Comment"
13547
 
#~| msgid ""
13548
 
#~| "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
13549
 
#~| "active"
13550
 
#~ msgctxt "Comment"
13551
 
#~ msgid ""
13552
 
#~ "A lock key (e.g., Caps Lock or Num Lock) has changed its state and and is "
13553
 
#~ "now active"
13554
 
#~ msgstr ""
13555
 
#~ "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje "
13556
 
#~ "stanje i sad je aktivna"
13557
 
 
13558
 
#, fuzzy
13559
 
#~ msgctxt "Keywords"
13560
 
#~ msgid ""
13561
 
#~ "password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;"
13562
 
#~ msgstr ""
13563
 
#~ "password,email,name,organization,realname,login image,face,echo mode,"
13564
 
#~ "lozinka,e-pošta,naziv,ime,organizacija,pravo ime,slika prijave,lice,"
13565
 
#~ "odzivnik"
13566
 
 
13567
 
#~ msgctxt "Keywords"
13568
 
#~ msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility"
13569
 
#~ msgstr ""
13570
 
#~ "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility,stil,stilsko oblikovanje,"
13571
 
#~ "pristupačnost"
13572
 
 
13573
 
#~ msgctxt "Keywords"
13574
 
#~ msgid ""
13575
 
#~ "Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Keywords,Internet "
13576
 
#~ "Filters,Network,Search Engines,Shortcuts"
13577
 
#~ msgstr ""
13578
 
#~ "Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Keywords,Internet "
13579
 
#~ "Filters,Network,Search Engines,Shortcuts,poboljšano pregledavanje,"
13580
 
#~ "pregledavanje,ključne riječi,filtri,mreža,tražilice,prečaci"
13581
 
 
13582
 
#~ msgctxt "Keywords"
13583
 
#~ msgid "Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern"
13584
 
#~ msgstr ""
13585
 
#~ "Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern,Vrste "
13586
 
#~ "datoteka,Pridruživanje datoteka,MIME vrste,Uzorci datoteka,datoteke,uzorci"
13587
 
 
13588
 
#~ msgctxt "Keywords"
13589
 
#~ msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size"
13590
 
#~ msgstr ""
13591
 
#~ "Cache,Pohrana,History,Povijest,Browsing History,Ports,Portovi,Size,"
13592
 
#~ "Veličina,Povijest pretraživanja"
13593
 
 
13594
 
#~ msgctxt "Keywords"
13595
 
#~ msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains"
13596
 
#~ msgstr ""
13597
 
#~ "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains,Kolačići,Domene,"
13598
 
#~ "Mreža,Pravila,Pregledavanje,Pretraživanje"
13599
 
 
13600
 
#~ msgctxt "Keywords"
13601
 
#~ msgid "samba,smb,windows,network"
13602
 
#~ msgstr "samba,smb,windows,network,mreža"
13603
 
 
13604
 
#~ msgctxt "Keywords"
13605
 
#~ msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp"
13606
 
#~ msgstr ""
13607
 
#~ "timeout,prekoračenje vremena,iopref,netpref,network preferences,postavke "
13608
 
#~ "mreže,ftp"
13609
 
 
13610
 
#~ msgctxt "Keywords"
13611
 
#~ msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy"
13612
 
#~ msgstr "Proxy,Proxy server,Proxy poslužitelj, Firewall,Squid,proxy,Vatrozid"
13613
 
 
13614
 
#~ msgctxt "Keywords"
13615
 
#~ msgid ""
13616
 
#~ "SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server,"
13617
 
#~ "Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords"
13618
 
#~ msgstr ""
13619
 
#~ "SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server,"
13620
 
#~ "Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords,SMB klijent,Windows mreža,Mreža,"
13621
 
#~ "susjedstvo,Poslužitelj,Opća objava,Dijeljenje,Prijava,Lozinke"
13622
 
 
13623
 
#~ msgctxt "Keywords"
13624
 
#~ msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login"
13625
 
#~ msgstr ""
13626
 
#~ "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login,"
13627
 
#~ "Korisnički agent,Preglednik,Mreža,povezivanja,poslužitelj,prijava"
13628
 
 
13629
 
#~ msgctxt "Keywords"
13630
 
#~ msgid ""
13631
 
#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
13632
 
#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL,"
13633
 
#~ msgstr ""
13634
 
#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
13635
 
#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL,upravljač datoteka,savjeti "
13636
 
#~ "datoteka,posebni prozor,pojavljujući prozor,ponašanje,upotreba memorije,"
13637
 
#~ "URL početne stranice"
13638
 
 
13639
 
#~ msgctxt "Keywords"
13640
 
#~ msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart"
13641
 
#~ msgstr ""
13642
 
#~ "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart,upravljač "
13643
 
#~ "datotekama,putanje,radna površina,mape,automatsko pokretanje"
13644
 
 
13645
 
#~ msgctxt "Keywords"
13646
 
#~ msgid ""
13647
 
#~ "konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,"
13648
 
#~ "font,color,colour"
13649
 
#~ msgstr ""
13650
 
#~ "konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,"
13651
 
#~ "font,color,colour,upravljač datoteka,omatanje riječi,omatanje,podvlačenje,"
13652
 
#~ "prikaz,veličina datoteke,bajtovi,font,boja,boje"
13653
 
 
13654
 
#~ msgctxt "Keywords"
13655
 
#~ msgid ""
13656
 
#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
13657
 
#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress "
13658
 
#~ "dialog,trash can,delete,confirmation"
13659
 
#~ msgstr ""
13660
 
#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
13661
 
#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress "
13662
 
#~ "dialog,trash can,delete,confirmation,upravljač datoteka,poseban prozor,"
13663
 
#~ "ponašanje,upotreba memorije,URL početne stranice,mrežni postupci,dijalog "
13664
 
#~ "napredovanja,otpad,brisanje,potvrđivanje"
13665
 
 
13666
 
#~ msgctxt "Keywords"
13667
 
#~ msgid "konqueror,filemanager,previews,file previews,maximum size"
13668
 
#~ msgstr ""
13669
 
#~ "konqueror,filemanager,previews,file previews,maximum size,upravljač "
13670
 
#~ "datotekama,pregled,pregled datoteka,najveća veličina"
13671
 
 
13672
 
#~ msgctxt "Keywords"
13673
 
#~ msgid ""
13674
 
#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript,"
13675
 
#~ "cursor,links,images,charsets,character sets,encoding"
13676
 
#~ msgstr ""
13677
 
#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript,"
13678
 
#~ "cursor,links,images,charsets,character sets,encoding,preglednik,fontovi,"
13679
 
#~ "boja,boje,pokazivač,veze,slike,znakovi,kodiranje,kodiranje zakova"
13680
 
 
13681
 
#~ msgctxt "Keywords"
13682
 
#~ msgid ""
13683
 
#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding"
13684
 
#~ msgstr ""
13685
 
#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding,"
13686
 
#~ "preglednik,fontovi,kodiranje,kodiranje zakova"
13687
 
 
13688
 
#~| msgctxt "Name"
13689
 
#~| msgid "Konqueror"
13690
 
#~ msgctxt "Keywords"
13691
 
#~ msgid "konqueror,tabs"
13692
 
#~ msgstr "Konqueror"
13693
 
 
13694
 
#~ msgctxt "Keywords"
13695
 
#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript"
13696
 
#~ msgstr "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript,preglednik"
13697
 
 
13698
 
#~ msgctxt "Keywords"
13699
 
#~ msgid "konqueror,reuse,preloading"
13700
 
#~ msgstr "konqueror,reuse,preloading,ponovna upotreba,prethodno učitavanje"
13701
 
 
13702
 
#~ msgctxt "Keywords"
13703
 
#~ msgid "performance,speed,memory,improve"
13704
 
#~ msgstr ""
13705
 
#~ "performance,speed,memory,improve,performanse,brzina,memorija,unaprijediti"
13706
 
 
13707
 
#~ msgctxt "Keywords"
13708
 
#~ msgid "history,expire"
13709
 
#~ msgstr "history,expire,povijest,istek"
13710
 
 
13711
 
#~ msgctxt "Keywords"
13712
 
#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins"
13713
 
#~ msgstr "konqueror,kfm,preglednik,html,web,www,fontovi,dodaci,mreža"
13714
 
 
13715
 
#~| msgctxt "Keywords"
13716
 
#~| msgid ""
13717
 
#~| "components,component chooser,resources, email client, terminal emulator"
13718
 
#~ msgctxt "Keywords"
13719
 
#~ msgid ""
13720
 
#~ "components,component chooser,resources,e-mail,email client,terminal "
13721
 
#~ "emulator,applications"
13722
 
#~ msgstr ""
13723
 
#~ "components,component chooser,resources, email client, terminal emulator,"
13724
 
#~ "komponente,odabir komponenti,resursi,klijent e-pošte,emulator terminala"
13725
 
 
13726
 
#~ msgctxt "Keywords"
13727
 
#~ msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor"
13728
 
#~ msgstr "icons,effects,size,hicolor,locolor,ikone,efekti,veličina,boja"
13729
 
 
13730
 
#~ msgctxt "Keywords"
13731
 
#~ msgid "Protocol,IO slaves,Slaves,Network,Information,Timeout"
13732
 
#~ msgstr ""
13733
 
#~ "Protocol,IO slaves,Slaves,Network,Information,Timeout,Protokol,IO "
13734
 
#~ "podčinjeni,Podčinjeni,Mreža,Podaci,Istek"
13735
 
 
13736
 
#~ msgctxt "Keywords"
13737
 
#~ msgid "KDED,Daemon,Services"
13738
 
#~ msgstr "KDED,Daemon,Services,Demon,Usluge"
13739
 
 
13740
 
#~ msgctxt "Keywords"
13741
 
#~ msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification"
13742
 
#~ msgstr ""
13743
 
#~ "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,Zvuk,Sistemski "
13744
 
#~ "zvukovi,Obavijesti,Upozorenja,Obavijest"
13745
 
 
13746
 
#~ msgctxt "Keywords"
13747
 
#~ msgid ""
13748
 
#~ "language,translation,number format,currency,time,date,formats,locale,"
13749
 
#~ "Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,symbol,"
13750
 
#~ "separator,sign,positive,negative,fractional digits,week,week start"
13751
 
#~ msgstr ""
13752
 
#~ "language,translation,number format,currency,time,date,formats,locale,"
13753
 
#~ "Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,symbol,"
13754
 
#~ "separator,sign,positive,negative,fractional digits,week,week start,jezik,"
13755
 
#~ "prijevod,oblik brojeva,valuta,vrijeme,datum,oblik,lokalizacija,Država,"
13756
 
#~ "Zemlja,znakovi,kodna stranica,decimalni znakovi,razdjelnik tisućica,znak,"
13757
 
#~ "razdjelnik,pozitivno,negativno,decimale,tjedan,početak tjedna"
13758
 
 
13759
 
#~ msgctxt "Keywords"
13760
 
#~ msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information"
13761
 
#~ msgstr ""
13762
 
#~ "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information,Windows mreža,mreža,"
13763
 
#~ "podaci o sustavu"
13764
 
 
13765
 
#~ msgctxt "Keywords"
13766
 
#~ msgid "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language"
13767
 
#~ msgstr ""
13768
 
#~ "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language,Pomoć,"
13769
 
#~ "Pretraživanje,Traži,Pretraga,Indeks,Opseg,Raspon,Jezik"
13770
 
 
13771
 
#~ msgctxt "Keywords"
13772
 
#~ msgid "khelpcenter,help,index,search"
13773
 
#~ msgstr "khelpcenter,help,index,search,pomoć,indeks,pretraživanje"
13774
 
 
13775
 
#~ msgctxt "Keywords"
13776
 
#~ msgid "CGI,KIO,Slave,Paths"
13777
 
#~ msgstr "CGI,KIO,Slave,Paths,podčinjeni,putanje"
13778
 
 
13779
 
#~| msgctxt "Name"
13780
 
#~| msgid "Xine"
13781
 
#~ msgctxt "Keywords"
13782
 
#~ msgid "Xine"
13783
 
#~ msgstr "Xine"
13784
 
 
13785
 
#~ msgctxt "Keywords"
13786
 
#~ msgid ""
13787
 
#~ "access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,"
13788
 
#~ "Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad"
13789
 
#~ msgstr ""
13790
 
#~ "access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,"
13791
 
#~ "Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad,"
13792
 
#~ "pristup,pristupačnost,gluh,gluhoća,oštećenje,zvono,zvuk zvona,vidljivo "
13793
 
#~ "zvono,tipkovnica,tipke,odbijanje tipki,spore tipke,navigacija mišem,"
13794
 
#~ "numeričke tipke"
13795
 
 
13796
 
#~ msgctxt "Keywords"
13797
 
#~ msgid ""
13798
 
#~ "background,desktops,colors,colours,images,wallpapers,blending,balance,"
13799
 
#~ "cache,multiple wallpapers,pixmap"
13800
 
#~ msgstr ""
13801
 
#~ "background,desktops,colors,colours,images,wallpapers,blending,balance,"
13802
 
#~ "cache,multiple wallpapers,pixmap,pozadina, radna površina,boje,boja,slike,"
13803
 
#~ "slika radne površine,preklapanje,prozirnost,balans,pohrana,višestruke "
13804
 
#~ "slike radne površine"
13805
 
 
13806
 
#~ msgctxt "Keywords"
13807
 
#~ msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration"
13808
 
#~ msgstr ""
13809
 
#~ "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration,Zvono,Zvuk,Zvuci sustava,Sistemsko "
13810
 
#~ "zvono,Glasnoća,Razdoblje"
13811
 
 
13812
 
#~ msgctxt "Keywords"
13813
 
#~ msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
13814
 
#~ msgstr ""
13815
 
#~ "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme,boja,boje,shema,"
13816
 
#~ "kontrast,Boje widgeta,Shema bojanja"
13817
 
 
13818
 
#~ msgctxt "Keywords"
13819
 
#~ msgid "clock,date,time,time zone"
13820
 
#~ msgstr "clock,date,time,time zone,datum,vrijeme,vremenska zona"
13821
 
 
13822
 
#~ msgctxt "Keywords"
13823
 
#~ msgid "energy,saver,apm,acpi,dpms,timeout,blanking,stand by,suspend,power"
13824
 
#~ msgstr ""
13825
 
#~ "energy,saver,apm,acpi,dpms,timeout,blanking,stand by,suspend,power,"
13826
 
#~ "štednja energije,energija,štednja,crnilo"
13827
 
 
13828
 
#~ msgctxt "Keywords"
13829
 
#~ msgid ""
13830
 
#~ "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,kicker,control panel,"
13831
 
#~ "desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title"
13832
 
#~ msgstr ""
13833
 
#~ "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,kicker,control panel,"
13834
 
#~ "desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,fontovi,veličina "
13835
 
#~ "fonta,stilovi,znakovi,ploča,radna površina,alatne trake,izbornik,naslov "
13836
 
#~ "prozora,naslov,upravljanje datotekama"
13837
 
 
13838
 
#~ msgctxt "Keywords"
13839
 
#~ msgid "joystick,gamepad"
13840
 
#~ msgstr "joystick,gamepad,igraća palica,igraća konzola"
13841
 
 
13842
 
#~ msgctxt "Keywords"
13843
 
#~ msgid "dev,Devices,System Information,Information"
13844
 
#~ msgstr ""
13845
 
#~ "dev,Devices,System Information,Information,uređaji,uređaj,sustav,podaci o "
13846
 
#~ "sustavu,podaci"
13847
 
 
13848
 
#~ msgctxt "Keywords"
13849
 
#~ msgid "dma,DMA-Channels,System Information"
13850
 
#~ msgstr "dma,DMA-Channels,System Information,DMA kanali,podaci o sustavu"
13851
 
 
13852
 
#~ msgctxt "Keywords"
13853
 
#~ msgid "Interrupts,IRQ,System Information"
13854
 
#~ msgstr "Interrupts,IRQ,System Information,Presretanja,Podaci o sustavu"
13855
 
 
13856
 
#~ msgctxt "Keywords"
13857
 
#~ msgid ""
13858
 
#~ "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information"
13859
 
#~ msgstr ""
13860
 
#~ "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information,IO "
13861
 
#~ "portovi,IO raspon,Podaci o sustavu"
13862
 
 
13863
 
#~ msgctxt "Keywords"
13864
 
#~ msgid ""
13865
 
#~ "Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System "
13866
 
#~ "Information"
13867
 
#~ msgstr ""
13868
 
#~ "Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System "
13869
 
#~ "Information,Memorija,Virtualana memorija,Fizička memorija,Dijeljena "
13870
 
#~ "memorija,Podaci o sustavu"
13871
 
 
13872
 
#~ msgctxt "Keywords"
13873
 
#~ msgid ""
13874
 
#~ "OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,"
13875
 
#~ "X-Server,XFree86,Display"
13876
 
#~ msgstr ""
13877
 
#~ "OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,"
13878
 
#~ "X-Server,XFree86,Display,Video kartica,Grafička kartica,Hradversko "
13879
 
#~ "ubrzavanje,Grafika,X poslužitelj,Zaslon"
13880
 
 
13881
 
#~ msgctxt "Keywords"
13882
 
#~ msgid "Partitions,Harddrive,HD,System Information"
13883
 
#~ msgstr ""
13884
 
#~ "Partitions,Harddrive,HD,System Information,Particije,hard disk,Podaci o "
13885
 
#~ "sustavu,Tvrdi disk"
13886
 
 
13887
 
#~ msgctxt "Keywords"
13888
 
#~ msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information"
13889
 
#~ msgstr ""
13890
 
#~ "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information,PCI uređaji,PCI sabirnica,"
13891
 
#~ "Podaci o sustavu"
13892
 
 
13893
 
#~ msgctxt "Keywords"
13894
 
#~ msgid "Processor,CPU,FPU,MHz,System Information"
13895
 
#~ msgstr "Processor,CPU,FPU,MHz,System Information,procesor,Podaci o sustavu"
13896
 
 
13897
 
#~ msgctxt "Keywords"
13898
 
#~ msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information"
13899
 
#~ msgstr "SCSI,SCSI-Bus,System Information,Podaci o sustavu,SCSI sabirnica"
13900
 
 
13901
 
#~ msgctxt "Keywords"
13902
 
#~ msgid "Sound,Audio,Soundcard,MIDI,OSS,System Information"
13903
 
#~ msgstr ""
13904
 
#~ "Sound,Audio,Soundcard,Midi,OSS,System Information,Zvuk,Podaci o sustavu,"
13905
 
#~ "Zvučna kartica"
13906
 
 
13907
 
#~ msgctxt "Keywords"
13908
 
#~ msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information"
13909
 
#~ msgstr ""
13910
 
#~ "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information,X-"
13911
 
#~ "poslužitelj,X poslužitelj,Zaslon,Video kartica,Grafička kartica,Podaci o "
13912
 
#~ "sustavu"
13913
 
 
13914
 
#~ msgctxt "Keywords"
13915
 
#~ msgid "USB,devices,viewer,control"
13916
 
#~ msgstr "USB,devices,viewer,control,uređaji,preglednik,upravljanje"
13917
 
 
13918
 
#~ msgctxt "Keywords"
13919
 
#~ msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control"
13920
 
#~ msgstr "1394,Firewire,devices,viewer,control,uređaji,pregled,nadzor"
13921
 
 
13922
 
#~ msgctxt "Keywords"
13923
 
#~ msgid ""
13924
 
#~ "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
13925
 
#~ "Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,"
13926
 
#~ "DoubleClick,mapping,right handed,left handed"
13927
 
#~ msgstr ""
13928
 
#~ "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
13929
 
#~ "Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,"
13930
 
#~ "DoubleClick,mapping,right handed,left handed,Miš,Ubrzavanje miša,Prag "
13931
 
#~ "miša,Tipke miša,Odabir,Oblik pokazivača,Ulazni uređaji,Mapiranje tipki,"
13932
 
#~ "Klikanje,ikone,povratni podaci,Pokazivači,Prevlačenje,Dvostruki klik,"
13933
 
#~ "mapiranje,desnoruk,ljevoruk"
13934
 
 
13935
 
#~ msgctxt "Keywords"
13936
 
#~ msgid ""
13937
 
#~ "kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,"
13938
 
#~ "fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart"
13939
 
#~ msgstr ""
13940
 
#~ "kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,"
13941
 
#~ "fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart,upravljanje zaslona,"
13942
 
#~ "korisnici,prijava,pozdrav,stilovi,jezik,država,zemlja,fontovi,pozadina,"
13943
 
#~ "pozadina radne površine,sesije,gašenje,ponovno pokretanje"
13944
 
 
13945
 
#~ msgctxt "Keywords"
13946
 
#~ msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume"
13947
 
#~ msgstr ""
13948
 
#~ "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volme,"
13949
 
#~ "Tipkovnica,glasnoća,uređaji za unos,ponavljanje,raspored,"
13950
 
 
13951
 
#~ msgctxt "Keywords"
13952
 
#~ msgid ""
13953
 
#~ "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
13954
 
#~ "shortcuts"
13955
 
#~ msgstr ""
13956
 
#~ "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
13957
 
#~ "shortcuts,Tipke,Prečaci tipkovnice,Raspored tipki,prečaci,prečaci "
13958
 
#~ "aplikacija"
13959
 
 
13960
 
#~| msgctxt "Keywords"
13961
 
#~| msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap"
13962
 
#~ msgctxt "Keywords"
13963
 
#~ msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
13964
 
#~ msgstr ""
13965
 
#~ "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap,fontovi,instaliranje,TTF"
13966
 
 
13967
 
#~ msgctxt "Keywords"
13968
 
#~ msgid "themes,look and feel"
13969
 
#~ msgstr "themes,look and feel,izgled i osjećaj,teme"
13970
 
 
13971
 
#~ msgctxt "Keywords"
13972
 
#~ msgid "Keyboard,Layout,International"
13973
 
#~ msgstr ""
13974
 
#~ "Keyboard,Keyboard layout,Input Devices,Tipkovnica,Raspored tipkovnice,"
13975
 
#~ "Međunarodno"
13976
 
 
13977
 
#~ msgctxt "Keywords"
13978
 
#~ msgid ""
13979
 
#~ "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,rotating,"
13980
 
#~ "spinning,disk,startup,program,report"
13981
 
#~ msgstr ""
13982
 
#~ "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,rotating,"
13983
 
#~ "spinning,disk,startup,program,report,aplikacija,pokretanje,započinjanje,"
13984
 
#~ "zauzet,pokazivač,povratni podaci,potvrda,miš,vrtnja,disk,izvještaj"
13985
 
 
13986
 
#~ msgctxt "Keywords"
13987
 
#~ msgid "resize,rotate,display,color,depth,size,horizontal,vertical"
13988
 
#~ msgstr ""
13989
 
#~ "resize,rotate,display,color,depth,size,horizontal,vertical,promjena,"
13990
 
#~ "veličina,rotacija,zaslon,boja,dubina,vodoravno,uspravno"
13991
 
 
13992
 
#~ msgctxt "Keywords"
13993
 
#~ msgid "screensavers,Priority"
13994
 
#~ msgstr "screensavers,Priority,zaštita zaslona,prioritet"
13995
 
 
13996
 
#~ msgctxt "Keywords"
13997
 
#~ msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card"
13998
 
#~ msgstr "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card,čitač,kartica"
13999
 
 
14000
 
#~ msgctxt "Keywords"
14001
 
#~ msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
14002
 
#~ msgstr ""
14003
 
#~ "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore,sesija,odjava,potvrda,"
14004
 
#~ "spremanje,obnavljanje"
14005
 
 
14006
 
#~ msgctxt "Keywords"
14007
 
#~ msgid ""
14008
 
#~ "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE "
14009
 
#~ "applications"
14010
 
#~ msgstr ""
14011
 
#~ "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE "
14012
 
#~ "applications,stil,izgled,ikone,alatne trake,tekst,naglašavanje,KDE "
14013
 
#~ "aplikacije"
14014
 
 
14015
 
#~ msgctxt "Keywords"
14016
 
#~ msgid "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows"
14017
 
#~ msgstr ""
14018
 
#~ "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,ploča,prozori,traka "
14019
 
#~ "zadataka,ploča,traka pokretanja,windows"
14020
 
 
14021
 
#~ msgctxt "Keywords"
14022
 
#~ msgid "Xinerama,dual head,multihead,monitor"
14023
 
#~ msgstr "Xinerama,dual head,multihead,monitor,višestruki monitori"
14024
 
 
14025
 
#~ msgctxt "Keywords"
14026
 
#~ msgid "splash screen,splash theme,startup"
14027
 
#~ msgstr ""
14028
 
#~ "splash screen,splash theme,startup,zaslon,pozdravna tema,pokretanje,"
14029
 
#~ "početni zaslon"
14030
 
 
14031
 
#~ msgctxt "Keywords"
14032
 
#~ msgid ""
14033
 
#~ "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,"
14034
 
#~ "edge,kwm,decoration"
14035
 
#~ msgstr ""
14036
 
#~ "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,"
14037
 
#~ "edge,kwm,decoration,prozor,upravljanje,obrub,stil,tema,izgled,raspored,"
14038
 
#~ "gumb,rukovanje,rub,ukras"
14039
 
 
14040
 
#~ msgctxt "Keywords"
14041
 
#~ msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop"
14042
 
#~ msgstr ""
14043
 
#~ "desktop,desktops,number,virtual desktop,radna površina,broj,virtualna "
14044
 
#~ "radna površina"
14045
 
 
14046
 
#~ msgctxt "Keywords"
14047
 
#~ msgid ""
14048
 
#~ "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
14049
 
#~ "resize"
14050
 
#~ msgstr ""
14051
 
#~ "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
14052
 
#~ "resize,sjena,maksimiziranje,minimiziranje,postupci izbornika,naslov,"
14053
 
#~ "naslovna traka,promjena veličine"
14054
 
 
14055
 
#~ msgctxt "Keywords"
14056
 
#~ msgid "shading,border,hover,active borders"
14057
 
#~ msgstr ""
14058
 
#~ "shading,border,hover,active borders,osjenčavanje,obrubi,lebdjeće,aktivni "
14059
 
#~ "obrubi"
14060
 
 
14061
 
#~ msgctxt "Keywords"
14062
 
#~ msgid ""
14063
 
#~ "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all "
14064
 
#~ "desktop"
14065
 
#~ msgstr ""
14066
 
#~ "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all "
14067
 
#~ "desktop,fokus,smještaj,automatska pojava,pojava,pojava klikanjem,"
14068
 
#~ "tipkovnica,sve radne površine"
14069
 
 
14070
 
#~ msgctxt "Keywords"
14071
 
#~ msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border"
14072
 
#~ msgstr ""
14073
 
#~ "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border,pomicanje,"
14074
 
#~ "pametno,kaskadno,maksimiziranje,snap zona,snap,obrub"
14075
 
 
14076
 
#~ msgctxt "Keywords"
14077
 
#~ msgid ""
14078
 
#~ "focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
14079
 
#~ "titlebar,doubleclick"
14080
 
#~ msgstr ""
14081
 
#~ "focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
14082
 
#~ "titlebar,doubleclick,fokus,smještaj,ponašanje prozora,animacija,pojava,"
14083
 
#~ "podizanje,automatska pojava,prozori,okvir,naslovna traka,dvostruko "
14084
 
#~ "klikanje"
14085
 
 
14086
 
#~ msgctxt "Keywords"
14087
 
#~ msgid ""
14088
 
#~ "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
14089
 
#~ "rules"
14090
 
#~ msgstr ""
14091
 
#~ "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
14092
 
#~ "rules,veličina,položaj,smještaj,stanje,ponašanje prozora,prozori,rješenja,"
14093
 
#~ "zapamti,upamti,pravila"
14094
 
 
14095
 
#~ msgctxt "Name"
14096
 
#~ msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)"
14097
 
#~ msgstr "UADescription (IE 4.5 na Win 2000)"
14098
 
 
14099
 
#~ msgctxt "Name"
14100
 
#~ msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)"
14101
 
#~ msgstr "UADescription (IE 5.01 na Win 2000)"
14102
 
 
14103
 
#~ msgctxt "Name"
14104
 
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)"
14105
 
#~ msgstr "UADescription (IE 5.5 na Win 98)"
14106
 
 
14107
 
#~ msgctxt "Name"
14108
 
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.6 on current)"
14109
 
#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.6 na trenutnom)"
14110
 
 
14111
 
#~ msgctxt "Name"
14112
 
#~ msgid "UADescription (1.2.1 on Windows 2000)"
14113
 
#~ msgstr "UADescription (1.2.1 na Windows 2000)"
14114
 
 
14115
 
#~ msgctxt "Name"
14116
 
#~ msgid "UADescription (NN on Mac PPC)"
14117
 
#~ msgstr "UADescription (NN na Mac PPC)"
14118
 
 
14119
 
#~ msgctxt "Name"
14120
 
#~ msgid "UADescription (Opera 7.53 on current)"
14121
 
#~ msgstr "UADescription (Opera 7.53 na trenutnom)"
14122
 
 
14123
 
#~| msgctxt "Description"
14124
 
#~| msgid "Text File"
14125
 
#~ msgctxt "Comment"
14126
 
#~ msgid "Enscript Text Filter"
14127
 
#~ msgstr "Tekstualna datoteka"
14128
 
 
14129
 
#~| msgctxt "Name"
14130
 
#~| msgid "Images"
14131
 
#~ msgctxt "Name"
14132
 
#~ msgid "imagetops"
14133
 
#~ msgstr "Slike"
14134
 
 
14135
 
#~| msgctxt "GenericName"
14136
 
#~| msgid "PostScript Viewer"
14137
 
#~ msgctxt "Comment"
14138
 
#~ msgid "PostScript to PDF Converter"
14139
 
#~ msgstr "Preglednik PostScript dokumenata"
14140
 
 
14141
 
#~ msgctxt "Name"
14142
 
#~ msgid "Print Management Tool"
14143
 
#~ msgstr "Alat za upravljanje ispisom"
14144
 
 
14145
 
#~ msgctxt "Name"
14146
 
#~ msgid "KdeprintFax"
14147
 
#~ msgstr "KdeprintFax"
14148
 
 
14149
 
#~ msgctxt "GenericName"
14150
 
#~ msgid "Fax Utility"
14151
 
#~ msgstr "Alat za fakseve"
14152
 
 
14153
 
#~ msgctxt "Name"
14154
 
#~ msgid "KJobViewer"
14155
 
#~ msgstr "KJobViewer"
14156
 
 
14157
 
#~ msgctxt "GenericName"
14158
 
#~ msgid "Print Jobs"
14159
 
#~ msgstr "Zadaci ispisivanja"
14160
 
 
14161
 
#~ msgctxt "Name"
14162
 
#~ msgid "KPrinter"
14163
 
#~ msgstr "KPrinter"
14164
 
 
14165
 
#~ msgctxt "GenericName"
14166
 
#~ msgid "Printing Tool"
14167
 
#~ msgstr "Alata za ispisivanje"
14168
 
 
14169
 
#~ msgctxt "Name"
14170
 
#~ msgid "Printers"
14171
 
#~ msgstr "Pisači"
14172
 
 
14173
 
#~ msgctxt "Comment"
14174
 
#~ msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
14175
 
#~ msgstr "Konfiguriranje ispisnog sustava (pisači, zadaci, klase...)"
14176
 
 
14177
 
#~ msgctxt "Keywords"
14178
 
#~ msgid "print,printer,printing management"
14179
 
#~ msgstr ""
14180
 
#~ "print,printer,printing management,ispis,pisač,upravljanje ispisivanjem"
14181
 
 
14182
 
#, fuzzy
14183
 
#~ msgctxt "Name"
14184
 
#~ msgid "Printing Manager"
14185
 
#~ msgstr "Name=Upravljanje ispisivanjem"
14186
 
 
14187
 
#~| msgctxt "Name"
14188
 
#~| msgid "Keyboard Layout"
14189
 
#~ msgctxt "Name"
14190
 
#~ msgid "Keyboard Layout Switcher"
14191
 
#~ msgstr "Raspored tipkovnice"
14192
 
 
14193
 
#, fuzzy
14194
 
#~ msgctxt "Comment"
14195
 
#~ msgid "This folder allows to access common places in your computer"
14196
 
#~ msgstr "Ova mapa omogućuje pristup uobičajenim lokacijama na računalu"
14197
 
 
14198
 
#~ msgctxt "Comment"
14199
 
#~ msgid "Configure Storage Media"
14200
 
#~ msgstr "Konfiguriranje medija za pohranu"
14201
 
 
14202
 
#~ msgctxt "Keywords"
14203
 
#~ msgid "storage,media,usb,cdrom,device"
14204
 
#~ msgstr "storage,media,usb,cdrom,device,pohrana,snimanje,mediji,uređaj"
14205
 
 
14206
 
#~ msgctxt "Name"
14207
 
#~ msgid "KDED Media Manager"
14208
 
#~ msgstr "KDED upravitelj medija"
14209
 
 
14210
 
#~ msgctxt "Comment"
14211
 
#~ msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)"
14212
 
#~ msgstr "Praćenje aktivnosti medija i omogućavanje pristupanja i napuštanja"
14213
 
 
14214
 
#~ msgctxt "Name"
14215
 
#~ msgid "Mount"
14216
 
#~ msgstr "Pristupi"
14217
 
 
14218
 
#~ msgctxt "Name"
14219
 
#~ msgid "Safely Remove"
14220
 
#~ msgstr "Slobodno uklonite"
14221
 
 
14222
 
#~ msgctxt "Name"
14223
 
#~ msgid "Unmount"
14224
 
#~ msgstr "Napusti"
14225
 
 
14226
 
#~| msgctxt "Name"
14227
 
#~| msgid "System Tray"
14228
 
#~ msgctxt "Name"
14229
 
#~ msgid "System tray"
14230
 
#~ msgstr "Sistemska traka"
14231
 
 
14232
 
#, fuzzy
14233
 
#~ msgctxt "Comment"
14234
 
#~ msgid "A panel applet that displays your storage media"
14235
 
#~ msgstr "Izravni pristup medijima za pohranjivanje"
14236
 
 
14237
 
#~ msgctxt "Name"
14238
 
#~ msgid "Menu"
14239
 
#~ msgstr "Izbornik"
14240
 
 
14241
 
#~ msgctxt "Comment"
14242
 
#~ msgid "Applet embedding standalone menubars"
14243
 
#~ msgstr "Samostalne trake izbornika s ugrađenim apletima"
14244
 
 
14245
 
#~ msgctxt "Name"
14246
 
#~ msgid "Desktop Preview & Pager"
14247
 
#~ msgstr "Pager i preglednik radne površine"
14248
 
 
14249
 
#~ msgctxt "Name"
14250
 
#~ msgid "Runaway Process Catcher"
14251
 
#~ msgstr "Hvatač odbjeglih procesa"
14252
 
 
14253
 
#, fuzzy
14254
 
#~ msgctxt "Comment"
14255
 
#~ msgid "Runaway process catcher for the KDE panel"
14256
 
#~ msgstr "Hvatač odbjeglih procesa"
14257
 
 
14258
 
#~ msgctxt "Comment"
14259
 
#~ msgid "The system tray panel applet"
14260
 
#~ msgstr "Aplet ploče za sistemsku traku"
14261
 
 
14262
 
#, fuzzy
14263
 
#~ msgctxt "Comment"
14264
 
#~ msgid "The default taskbar panel applet"
14265
 
#~ msgstr "Alternativni aplet trake zadataka"
14266
 
 
14267
 
#, fuzzy
14268
 
#~ msgctxt "Comment"
14269
 
#~ msgid "Displays the trashbin and allows dropping files on it"
14270
 
#~ msgstr "Prikazuje kantu za otpad i omogućuje ispuštanje datoteka u nju"
14271
 
 
14272
 
#~ msgctxt "Name"
14273
 
#~ msgid "Dock Application Bar"
14274
 
#~ msgstr "Usidravanje trake aplikacija"
14275
 
 
14276
 
#~ msgctxt "Comment"
14277
 
#~ msgid "Dock application bar extension."
14278
 
#~ msgstr "Proširenje za usidravanje aplikacija"
14279
 
 
14280
 
#~ msgctxt "Name"
14281
 
#~ msgid "KasBar"
14282
 
#~ msgstr "KasBar"
14283
 
 
14284
 
#~ msgctxt "Comment"
14285
 
#~ msgid "An alternative taskbar panel applet."
14286
 
#~ msgstr "Alternativni aplet trake zadataka"
14287
 
 
14288
 
#~ msgctxt "Name"
14289
 
#~ msgid "Universal Sidebar"
14290
 
#~ msgstr "Univerzalna bočna traka"
14291
 
 
14292
 
#~ msgctxt "Comment"
14293
 
#~ msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel"
14294
 
#~ msgstr "Omotač oko Konqueror navigacijske ploče"
14295
 
 
14296
 
#~ msgctxt "Name"
14297
 
#~ msgid "External Taskbar"
14298
 
#~ msgstr "Vanjska traka zadataka"
14299
 
 
14300
 
#, fuzzy
14301
 
#~ msgctxt "Comment"
14302
 
#~ msgid "External taskbar panel extension."
14303
 
#~ msgstr "Vanjsko proširenje ploče trake zadataka"
14304
 
 
14305
 
#~ msgctxt "Comment"
14306
 
#~ msgid "Your Konqueror bookmarks"
14307
 
#~ msgstr "Vaše Konqueror oznake"
14308
 
 
14309
 
#~ msgctxt "Name"
14310
 
#~ msgid "Quick File Browser"
14311
 
#~ msgstr "Brzi pretraživač datoteka"
14312
 
 
14313
 
#~ msgctxt "Comment"
14314
 
#~ msgid "A menu that lists files in a given folder"
14315
 
#~ msgstr "Izbornik s popisom datoteka unutar dane mape"
14316
 
 
14317
 
#~ msgctxt "Comment"
14318
 
#~ msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
14319
 
#~ msgstr "Gumb koji omogućuje brz pristup radnoj površini"
14320
 
 
14321
 
#~ msgctxt "Comment"
14322
 
#~ msgid "A launcher for programs not in the K Menu"
14323
 
#~ msgstr "Pokretač programa koji se ne nalaze na KDE izborniku"
14324
 
 
14325
 
#~ msgctxt "Name"
14326
 
#~ msgid "K Menu"
14327
 
#~ msgstr "KDE izbornik"
14328
 
 
14329
 
#~ msgctxt "Comment"
14330
 
#~ msgid "Applications and common actions"
14331
 
#~ msgstr "Aplikacije i zajedničke aktivnosti"
14332
 
 
14333
 
#~ msgctxt "Name"
14334
 
#~ msgid "Configure the Panel"
14335
 
#~ msgstr "Konfiguriranje ploče"
14336
 
 
14337
 
#~ msgctxt "Name"
14338
 
#~ msgid "Find"
14339
 
#~ msgstr "Traži"
14340
 
 
14341
 
#, fuzzy
14342
 
#~ msgctxt "Comment"
14343
 
#~ msgid "Quickly start a file or web search"
14344
 
#~ msgstr "Izbornik za pokretanje pretraživanja datoteka ili Interneta"
14345
 
 
14346
 
#~ msgctxt "Name"
14347
 
#~ msgid "Web Search"
14348
 
#~ msgstr "Web pretraživanje"
14349
 
 
14350
 
#~ msgctxt "Name"
14351
 
#~ msgid "Print System"
14352
 
#~ msgstr "Sustav za ispisivanje"
14353
 
 
14354
 
#, fuzzy
14355
 
#~ msgctxt "Comment"
14356
 
#~ msgid "Easy access to the print system"
14357
 
#~ msgstr "Izbornik sustava ispisivanja"
14358
 
 
14359
 
#, fuzzy
14360
 
#~ msgctxt "Comment"
14361
 
#~ msgid "Easy access to the Konqueror profiles"
14362
 
#~ msgstr "Izbornik za pristupanje Konqueror profilima"
14363
 
 
14364
 
#, fuzzy
14365
 
#~ msgctxt "Comment"
14366
 
#~ msgid "Directly start terminal emulator with a session or bookmark"
14367
 
#~ msgstr ""
14368
 
#~ "Izbornik za pokretanje terminalske emulacije putem sesije ili oznake"
14369
 
 
14370
 
#, fuzzy
14371
 
#~ msgctxt "Comment"
14372
 
#~ msgid "Easy access to the Control Center modules"
14373
 
#~ msgstr "Moduli upravljačkog središta"
14374
 
 
14375
 
#, fuzzy
14376
 
#~ msgctxt "Comment"
14377
 
#~ msgid "Recent documents you have used"
14378
 
#~ msgstr "Izbornik s nedavno pristupljenim dokumentima"
14379
 
 
14380
 
#~ msgctxt "Name"
14381
 
#~ msgid "Network Folders"
14382
 
#~ msgstr "Mrežne mape"
14383
 
 
14384
 
#, fuzzy
14385
 
#~ msgctxt "Comment"
14386
 
#~ msgid "Easy access to network folders"
14387
 
#~ msgstr "Izbornik mrežnih mapa"
14388
 
 
14389
 
#~ msgctxt "Comment"
14390
 
#~ msgid "You can configure the arrangement of the panel here"
14391
 
#~ msgstr "Konfiguriranje rasporeda ploče"
14392
 
 
14393
 
#~ msgctxt "Keywords"
14394
 
#~ msgid ""
14395
 
#~ "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,location,size,auto hide,"
14396
 
#~ "hide,buttons,animation,background,themes,menu cache,cache,hidden,K-Menu,"
14397
 
#~ "bookmarks,recent documents,quickbrowser,browser menu,menu,icons,tiles,"
14398
 
#~ "applets,startup,highlight,handles,zooming icons"
14399
 
#~ msgstr ""
14400
 
#~ "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,location,size,auto hide,"
14401
 
#~ "hide,buttons,animation,background,themes,menu cache,cache,hidden,K-Menu,"
14402
 
#~ "bookmarks,recent documents,quickbrowser,browser menu,menu,icons,tiles,"
14403
 
#~ "applets,startup,highlight,handles,zooming icons,ploča,traka zadataka,"
14404
 
#~ "traka pokretanja,lokacija,veličina,automatsko skrivanje,skrivanje,gumbi,"
14405
 
#~ "animacija,pozadina,teme,pohrana izbornika,pohrana,skriven,oznake,nedavni "
14406
 
#~ "dokumenti,brzi preglednik,izbornik preglednika,izbornik,ikone,popločeno,"
14407
 
#~ "apleti,naglašavanje,rukovanje,uvećane ikone"
14408
 
 
14409
 
#~ msgctxt "Comment"
14410
 
#~ msgid "You can configure the appearance of the panel here"
14411
 
#~ msgstr "Konfiguriranje izgleda ploče"
14412
 
 
14413
 
#~ msgctxt "Name"
14414
 
#~ msgid "Arrangement"
14415
 
#~ msgstr "Raspored"
14416
 
 
14417
 
#~ msgctxt "Name"
14418
 
#~ msgid "Hiding"
14419
 
#~ msgstr "Skrivanje"
14420
 
 
14421
 
#~ msgctxt "Comment"
14422
 
#~ msgid "You can configure the hiding of the panel here"
14423
 
#~ msgstr "Konfiguriranje skrivanja ploče"
14424
 
 
14425
 
#~ msgctxt "Name"
14426
 
#~ msgid "Menus"
14427
 
#~ msgstr "Izbornici"
14428
 
 
14429
 
#~ msgctxt "Comment"
14430
 
#~ msgid "You can configure the menus of the panel here"
14431
 
#~ msgstr "Konfiguriranje izbornika ploče"
14432
 
 
14433
 
#~ msgctxt "Comment"
14434
 
#~ msgid "Configure the arrangement of the panel"
14435
 
#~ msgstr "Konfiguriranje rasporeda ploče"
14436
 
 
14437
 
#, fuzzy
14438
 
#~ msgctxt "Name"
14439
 
#~ msgid "Compress Here"
14440
 
#~ msgstr "Zelenortski otoci"
14441
 
 
14442
 
#, fuzzy
14443
 
#~ msgctxt "Name"
14444
 
#~ msgid "Open Medium System Folder"
14445
 
#~ msgstr "Sistemska mapa"
14446
 
 
14447
 
#~| msgctxt "GenericName"
14448
 
#~| msgid "Picture Viewer"
14449
 
#~ msgctxt "Name"
14450
 
#~ msgid "Picture Frame"
14451
 
#~ msgstr "Preglednik slika"
14452
 
 
14453
 
#~| msgctxt "Name"
14454
 
#~| msgid "KDE Desktop"
14455
 
#~ msgctxt "Name"
14456
 
#~ msgid "KDE Step"
14457
 
#~ msgstr "KDE radna površina"
14458
 
 
14459
 
#~ msgctxt "Name"
14460
 
#~ msgid "Konqueror Plugins"
14461
 
#~ msgstr "Konqueror dodaci"
14462
 
 
14463
 
#, fuzzy
14464
 
#~ msgctxt "Name"
14465
 
#~ msgid "Icon Part"
14466
 
#~ msgstr "Pronađi dio"
14467
 
 
14468
 
#, fuzzy
14469
 
#~ msgctxt "Name"
14470
 
#~ msgid "List Part"
14471
 
#~ msgstr "Pronađi dio"
14472
 
 
14473
 
#~| msgctxt "Name"
14474
 
#~| msgid "Window Decorations"
14475
 
#~ msgctxt "Name"
14476
 
#~ msgid "Window Effects"
14477
 
#~ msgstr "Ukrasi prozora"
14478
 
 
14479
 
#~| msgctxt "Comment"
14480
 
#~| msgid "Configure the window focus policy"
14481
 
#~ msgctxt "Comment"
14482
 
#~ msgid "Configure window effects"
14483
 
#~ msgstr "Konfiguriranje pravila za fokusiranje prozora"
14484
 
 
14485
 
#~ msgctxt "Query"
14486
 
#~ msgid ""
14487
 
#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}"
14488
 
#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all"
14489
 
#~ msgstr ""
14490
 
#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}"
14491
 
#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all"
14492
 
 
14493
 
#, fuzzy
14494
 
#~ msgctxt "Name"
14495
 
#~ msgid "KDE 4 Default"
14496
 
#~ msgstr "KDE 3.5 zadano"
14497
 
 
14498
 
#~ msgctxt "Keywords"
14499
 
#~ msgid ""
14500
 
#~ "aRts,Sound Server,artsd,Audio,Sound,startup,network transparency,"
14501
 
#~ "transparency,priority,duplex,full duplex,response time,Mixer,Volume,KMix,"
14502
 
#~ "Mix,login,MIDI,synthesizer,music"
14503
 
#~ msgstr ""
14504
 
#~ "aRts,Sound Server,artsd,Audio,Sound,startup,network transparency,"
14505
 
#~ "transparency,priority,duplex,full duplex,response time,Mixer,Volume,KMix,"
14506
 
#~ "Mix,login,MIDI,synthesizer,music,zvučni sustav,zvuk,pokretanje,mrežna "
14507
 
#~ "transparentnost,transparentnost,priorite,vrijeme odziva,mikser,glasnoća,"
14508
 
#~ "prijava,prijavljivanje,glazba,sintetizator"
14509
 
 
14510
 
#~ msgctxt "GenericName"
14511
 
#~ msgid "System Locations"
14512
 
#~ msgstr "Sistemske lokacije"
14513
 
 
14514
 
#~ msgctxt "Name"
14515
 
#~ msgid "Templates"
14516
 
#~ msgstr "Predlošci"
14517
 
 
14518
 
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
14519
 
#~ msgid "Set as Background"
14520
 
#~ msgstr "Postavi kao pozadinu"
14521
 
 
14522
 
#~ msgctxt "Name"
14523
 
#~ msgid "Centered"
14524
 
#~ msgstr "Sredinom"
14525
 
 
14526
 
#~ msgctxt "Comment"
14527
 
#~ msgid "KDE Web Desktop"
14528
 
#~ msgstr "KDE web radna površina"
14529
 
 
14530
 
#, fuzzy
14531
 
#~ msgctxt "Comment"
14532
 
#~ msgid "The quick launcher applet"
14533
 
#~ msgstr "Brzo pokretanje"
14534
 
 
14535
 
#~| msgctxt "Name"
14536
 
#~| msgid "New Window"
14537
 
#~ msgctxt "Name"
14538
 
#~ msgid "Open in New Window"
14539
 
#~ msgstr "Novi prozor"
14540
 
 
14541
 
#~| msgctxt "Comment"
14542
 
#~| msgid "Color settings"
14543
 
#~ msgctxt "Name"
14544
 
#~ msgid "Compositing"
14545
 
#~ msgstr "Postava boja"
14546
 
 
14547
 
#~| msgctxt "Comment"
14548
 
#~| msgid "Configure the window focus policy"
14549
 
#~ msgctxt "Comment"
14550
 
#~ msgid "Configure window compositing"
14551
 
#~ msgstr "Konfiguriranje pravila za fokusiranje prozora"
14552
 
 
14553
 
#~ msgctxt "Comment"
14554
 
#~ msgid "Configure window translucency and shadow management"
14555
 
#~ msgstr "Konfiguriranje prozirnosti prozora i upravljanje sjenčanjem"
14556
 
 
14557
 
#~ msgctxt "Keywords"
14558
 
#~ msgid "translucency,transparence,shadows"
14559
 
#~ msgstr "translucency,transparence,shadows,prozirnost,sjene,providnost"
14560
 
 
14561
 
#~ msgctxt "Name"
14562
 
#~ msgid "MultiColumn View"
14563
 
#~ msgstr "Prikaz s više stupaca"
14564
 
 
14565
 
#~ msgctxt "Name"
14566
 
#~ msgid "Detailed List View"
14567
 
#~ msgstr "Detaljan prikaz"
14568
 
 
14569
 
#~ msgctxt "Name"
14570
 
#~ msgid "Info List View"
14571
 
#~ msgstr "Prikaz info-popisa"
14572
 
 
14573
 
#~ msgctxt "Name"
14574
 
#~ msgid "Text View"
14575
 
#~ msgstr "Tekstualni prikaz"
14576
 
 
14577
 
#~ msgctxt "Name"
14578
 
#~ msgid "KDED Home Base URL Notifier"
14579
 
#~ msgstr "KDED URL obavještavanje domaće baze"
14580
 
 
14581
 
#~ msgctxt "Name"
14582
 
#~ msgid "Documents Folder"
14583
 
#~ msgstr "Mapa dokumenata"
14584
 
 
14585
 
#~ msgctxt "Name"
14586
 
#~ msgid "Users Folders"
14587
 
#~ msgstr "Korisničke mape"
14588
 
 
14589
 
#~ msgctxt "Name"
14590
 
#~ msgid "KDED System Base URL Notifier"
14591
 
#~ msgstr "KDED sistemsko URL obavještavanje"
14592
 
 
14593
 
#~ msgctxt "Name"
14594
 
#~ msgid "Component Chooser"
14595
 
#~ msgstr "Odabir komponenti"
14596
 
 
14597
 
#~ msgctxt "Name"
14598
 
#~ msgid "Crypto"
14599
 
#~ msgstr "Šifriranje"
14600
 
 
14601
 
#~ msgctxt "Comment"
14602
 
#~ msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
14603
 
#~ msgstr ""
14604
 
#~ "Konfiguriranje SSL-a, upravljanje potvrdama i ostalim postavkama "
14605
 
#~ "šifriranja"
14606
 
 
14607
 
#~ msgctxt "Keywords"
14608
 
#~ msgid ""
14609
 
#~ "Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,TLS,"
14610
 
#~ "secure,security"
14611
 
#~ msgstr ""
14612
 
#~ "Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,TLS,"
14613
 
#~ "secure,security,Šifriranje,šifriranje,šifre,šifra,potvrde,sigurnost,"
14614
 
#~ "osigurano"
14615
 
 
14616
 
#~| msgctxt "Name"
14617
 
#~| msgid "Partitions"
14618
 
#~ msgctxt "Name"
14619
 
#~ msgid "PresentWindows"
14620
 
#~ msgstr "Particije"
14621
 
 
14622
 
#~ msgctxt "Comment"
14623
 
#~ msgid "Konsole configuration module"
14624
 
#~ msgstr "Modul za konfiguriranje konzole"
14625
 
 
14626
 
#~ msgctxt "Keywords"
14627
 
#~ msgid ""
14628
 
#~ "konsole,schema,konsole background,colors,background,terminal application,"
14629
 
#~ "terminal"
14630
 
#~ msgstr ""
14631
 
#~ "konsole,schema,konsole background,colors,background,terminal application,"
14632
 
#~ "terminal,konzola,shema,pozadina konzole,boje,pozadina,terminalska "
14633
 
#~ "aplikacija"
14634
 
 
14635
 
#~ msgctxt "Comment"
14636
 
#~ msgid "File to Open a Shell"
14637
 
#~ msgstr "Otvaranje ljuske nije uspjelo"
14638
 
 
14639
 
#~ msgctxt "Name"
14640
 
#~ msgid "Linux Console"
14641
 
#~ msgstr "Linux konzola"
14642
 
 
14643
 
#~ msgctxt "Comment"
14644
 
#~ msgid "New Linux Console"
14645
 
#~ msgstr "Nova Linux konzola"
14646
 
 
14647
 
#~ msgctxt "Comment"
14648
 
#~ msgid "New Midnight Commander"
14649
 
#~ msgstr "Novi Midnight Commander"
14650
 
 
14651
 
#~ msgctxt "Comment"
14652
 
#~ msgid "New Shell"
14653
 
#~ msgstr "Nova ljuska"
14654
 
 
14655
 
#~ msgctxt "Name"
14656
 
#~ msgid "Root Shell"
14657
 
#~ msgstr "Korijenska ljuska"
14658
 
 
14659
 
#~ msgctxt "Comment"
14660
 
#~ msgid "New Root Shell"
14661
 
#~ msgstr "Nova korijenska ljuska"
14662
 
 
14663
 
#~ msgctxt "Name"
14664
 
#~ msgid "Root Midnight Commander"
14665
 
#~ msgstr "Midnight Commander - za administratora"
14666
 
 
14667
 
#~ msgctxt "Comment"
14668
 
#~ msgid "New Root Midnight Commander"
14669
 
#~ msgstr "Novi Midnight Commander - za administratora"
14670
 
 
14671
 
#, fuzzy
14672
 
#~ msgctxt "Name"
14673
 
#~ msgid "HAL-Discovery"
14674
 
#~ msgstr "Usluga Discovery"
14675
 
 
14676
 
#~ msgctxt "Name"
14677
 
#~ msgid "Trash File Info"
14678
 
#~ msgstr "Podaci o otpadu"
14679
 
 
14680
 
#~ msgctxt "Comment"
14681
 
#~ msgid "Class of Printers"
14682
 
#~ msgstr "Klase pisača"
14683
 
 
14684
 
#~ msgctxt "Comment"
14685
 
#~ msgid "Print Jobs"
14686
 
#~ msgstr "Zadaci ispisivanja"
14687
 
 
14688
 
#~ msgctxt "Comment"
14689
 
#~ msgid "Windows Server"
14690
 
#~ msgstr "Windows poslužitelj"
14691
 
 
14692
 
#~ msgctxt "Comment"
14693
 
#~ msgid "Windows Workgroup"
14694
 
#~ msgstr "Windows radna grupa"
14695
 
 
14696
 
#~ msgctxt "Comment"
14697
 
#~ msgid "System Folder"
14698
 
#~ msgstr "Sistemska mapa"
14699
 
 
14700
 
#, fuzzy
14701
 
#~ msgctxt "Comment"
14702
 
#~ msgid "KDE System Monitor"
14703
 
#~ msgstr "Nadzor sustava"
14704
 
 
14705
 
#~ msgctxt "Comment"
14706
 
#~ msgid "Audio CD"
14707
 
#~ msgstr "Glazbeni CD"
14708
 
 
14709
 
#~ msgctxt "Comment"
14710
 
#~ msgid "Blank DVD"
14711
 
#~ msgstr "Prazan DVD"
14712
 
 
14713
 
#~ msgctxt "Comment"
14714
 
#~ msgid "Mounted Camera"
14715
 
#~ msgstr "Pristupljena kamera"
14716
 
 
14717
 
#~ msgctxt "Comment"
14718
 
#~ msgid "Unmounted Camera"
14719
 
#~ msgstr "Nepristupljena kamera"
14720
 
 
14721
 
#~ msgctxt "Comment"
14722
 
#~ msgid "Mounted CD-ROM"
14723
 
#~ msgstr "Pristupljeni CD-ROM"
14724
 
 
14725
 
#~ msgctxt "Comment"
14726
 
#~ msgid "Unmounted CD-ROM"
14727
 
#~ msgstr "Nepristupljeni CD-ROM"
14728
 
 
14729
 
#~ msgctxt "Comment"
14730
 
#~ msgid "Mounted CD Writer"
14731
 
#~ msgstr "Pristupljeni CD snimač"
14732
 
 
14733
 
#~ msgctxt "Comment"
14734
 
#~ msgid "Unmounted CD Writer"
14735
 
#~ msgstr "Nepristupljeni CD snimač"
14736
 
 
14737
 
#~ msgctxt "Comment"
14738
 
#~ msgid "Mounted DVD"
14739
 
#~ msgstr "Pristupljeni DVD"
14740
 
 
14741
 
#~ msgctxt "Comment"
14742
 
#~ msgid "Unmounted DVD"
14743
 
#~ msgstr "Nepristupljeni DVD"
14744
 
 
14745
 
#~ msgctxt "Comment"
14746
 
#~ msgid "DVD Video Disk"
14747
 
#~ msgstr "DVD video disk"
14748
 
 
14749
 
#~ msgctxt "Comment"
14750
 
#~ msgid "Mounted 5¼\" Floppy"
14751
 
#~ msgstr "Pristupljena 5¼\" disketa"
14752
 
 
14753
 
#~ msgctxt "Comment"
14754
 
#~ msgid "Unmounted 5¼\" Floppy"
14755
 
#~ msgstr "Nepristupljena 5¼\" disketa"
14756
 
 
14757
 
#~ msgctxt "Comment"
14758
 
#~ msgid "Mounted Floppy"
14759
 
#~ msgstr "Pristupljena disketa"
14760
 
 
14761
 
#~ msgctxt "Comment"
14762
 
#~ msgid "Unmounted Floppy"
14763
 
#~ msgstr "Nepristupljena disketa"
14764
 
 
14765
 
#~ msgctxt "Comment"
14766
 
#~ msgid "Mounted Hard Disk Volume"
14767
 
#~ msgstr "Pristupljeni volumen tvrdog diska"
14768
 
 
14769
 
#~ msgctxt "Comment"
14770
 
#~ msgid "Unmounted Hard Disk Volume"
14771
 
#~ msgstr "Nepristupljeni volumen tvrdog diska"
14772
 
 
14773
 
#~ msgctxt "Comment"
14774
 
#~ msgid "Mounted NFS Share"
14775
 
#~ msgstr "Pristupljeno NFS dijeljenje"
14776
 
 
14777
 
#~ msgctxt "Comment"
14778
 
#~ msgid "Unmounted NFS Share"
14779
 
#~ msgstr "Nepristupljeno NFS dijeljenje"
14780
 
 
14781
 
#~ msgctxt "Comment"
14782
 
#~ msgid "Unmounted Removable Medium"
14783
 
#~ msgstr "Nepristupljen izmjenjiv medij"
14784
 
 
14785
 
#~ msgctxt "Comment"
14786
 
#~ msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share"
14787
 
#~ msgstr "Pristupljeno Samba dijeljenje (Microsoft mreža)"
14788
 
 
14789
 
#~ msgctxt "Comment"
14790
 
#~ msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share"
14791
 
#~ msgstr "Nepristupljeno Samba dijeljenje (Microsoft mreža)"
14792
 
 
14793
 
#~ msgctxt "Comment"
14794
 
#~ msgid "Super Video CD"
14795
 
#~ msgstr "Super Video CD"
14796
 
 
14797
 
#~ msgctxt "Comment"
14798
 
#~ msgid "Mounted Zip Disk"
14799
 
#~ msgstr "Pristupljeni Zip disk"
14800
 
 
14801
 
#~ msgctxt "Comment"
14802
 
#~ msgid "Unmounted Zip Disk"
14803
 
#~ msgstr "Nepristupljeni Zip disk"
14804
 
 
14805
 
#~ msgctxt "Name"
14806
 
#~ msgid "Font Information"
14807
 
#~ msgstr "Podaci o fontu"
14808
 
 
14809
 
#~ msgctxt "Comment"
14810
 
#~ msgid "Fonts Folder"
14811
 
#~ msgstr "Mapa fontova"
14812
 
 
14813
 
#~ msgctxt "Comment"
14814
 
#~ msgid "Fonts Package"
14815
 
#~ msgstr "Paket fontova"
14816
 
 
14817
 
#~ msgctxt "Comment"
14818
 
#~ msgid "System Fonts Folder"
14819
 
#~ msgstr "Mapa sistemskih fontova"
14820
 
 
14821
 
#~ msgctxt "Name"
14822
 
#~ msgid "KSplash"
14823
 
#~ msgstr "KSplash"
14824
 
 
14825
 
#~ msgctxt "Comment"
14826
 
#~ msgid "KSplash Plugin"
14827
 
#~ msgstr "KSplash dodatak"
14828
 
 
14829
 
#~ msgctxt "Name"
14830
 
#~ msgid "KSplashLegacy"
14831
 
#~ msgstr "KSplashLegacy"
14832
 
 
14833
 
#~ msgctxt "Name"
14834
 
#~ msgid "KSplashRedmond"
14835
 
#~ msgstr "KSplashRedmond"
14836
 
 
14837
 
#~ msgctxt "Name"
14838
 
#~ msgid "KSplashStandard"
14839
 
#~ msgstr "KSplashStandard"
14840
 
 
14841
 
#~ msgctxt "Name"
14842
 
#~ msgid "Kate Session Menu"
14843
 
#~ msgstr "Kate izbornik sesija"
14844
 
 
14845
 
#~ msgctxt "Comment"
14846
 
#~ msgid ""
14847
 
#~ "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one"
14848
 
#~ msgstr "Dopušta otvaranje Kate uz određenu sesiju ili izradu nove sesije"
14849
 
 
14850
 
#~ msgctxt "Name"
14851
 
#~ msgid "Email"
14852
 
#~ msgstr "E-pošta"
14853
 
 
14854
 
#~ msgctxt "Comment"
14855
 
#~ msgid "Configure your identity, email addresses, mail servers, etc."
14856
 
#~ msgstr "Konfigurirajte svoj identitet, adresu e-pošte, poslužitelje, itd."
14857
 
 
14858
 
#~ msgctxt "Keywords"
14859
 
#~ msgid ""
14860
 
#~ "EMail,Mail,E-Mail,Address,Email server,IMAP,POP3,Local mailbox,mailbox,"
14861
 
#~ "User Information,Reply Address,Server information,User Name,Passwords,"
14862
 
#~ "Host,Current Profile,Profile,Organization,Incoming Host,Outgoing Host,"
14863
 
#~ "Email Client"
14864
 
#~ msgstr ""
14865
 
#~ "EMail,Mail,E-Mail,Address,Email server,IMAP,POP3,Local mailbox,mailbox,"
14866
 
#~ "User Information,Reply Address,Server information,User Name,Passwords,"
14867
 
#~ "Host,Current Profile,Profile,Organization,Incoming Host,Outgoing Host,"
14868
 
#~ "Email Client"
14869
 
 
14870
 
#~ msgctxt "Name"
14871
 
#~ msgid "XML RPC Daemon"
14872
 
#~ msgstr "XML RPC demon"
14873
 
 
14874
 
#~ msgctxt "Name"
14875
 
#~ msgid "Passwords"
14876
 
#~ msgstr "Lozinke"
14877
 
 
14878
 
#~ msgctxt "Keywords"
14879
 
#~ msgid "Passwords,kdesu,Echo characters,Remember passwords,Timeout"
14880
 
#~ msgstr ""
14881
 
#~ "Passwords,kdesu,Echo characters,Remember passwords,Timeout, šifre,zapamti "
14882
 
#~ "šifre, prekoračenje vremena"
14883
 
 
14884
 
#~ msgctxt "Name"
14885
 
#~ msgid "Socks"
14886
 
#~ msgstr "Priključci"
14887
 
 
14888
 
#~ msgctxt "Name"
14889
 
#~ msgid "User Account"
14890
 
#~ msgstr "Korisnički nalog"
14891
 
 
14892
 
#~ msgctxt "Comment"
14893
 
#~ msgid "Change your account information"
14894
 
#~ msgstr "Promijenite podatke vašeg naloga"
14895
 
 
14896
 
#~ msgctxt "Keywords"
14897
 
#~ msgid ""
14898
 
#~ "Passwords,Password,Change Password,Icon,face,kdm,User Name,Name,Account"
14899
 
#~ msgstr ""
14900
 
#~ "Passwords,Password,Change Password,Icon,face,kdm,User Name,Name,Account,"
14901
 
#~ "Lozinke,Lozinka,Promjena lozinke,Ikona,lice,Korisničko ime,Naziv,Ime,Nalog"
14902
 
 
14903
 
#~ msgctxt "GenericName"
14904
 
#~ msgid "Advanced Text Editor"
14905
 
#~ msgstr "Napredni uređivač teksta"
14906
 
 
14907
 
#~ msgctxt "Name"
14908
 
#~ msgid "Kate"
14909
 
#~ msgstr "Kate"
14910
 
 
14911
 
#~ msgctxt "Comment"
14912
 
#~ msgid "Kate Plugin"
14913
 
#~ msgstr "Kate dodatak"
14914
 
 
14915
 
#~ msgctxt "Query"
14916
 
#~ msgid ""
14917
 
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&resultsper"
14918
 
#~ "page=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2=\\\\{1}"
14919
 
#~ "&name=&initials=&city=\\\\{2}&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional"
14920
 
#~ "&areacode=&region=&subscription=&country=&catcode=&dcity=\\\\{2}"
14921
 
#~ "&dname=\\\\{1}&dwhere=\\\\{2}&partnerid="
14922
 
#~ msgstr ""
14923
 
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&resultsper"
14924
 
#~ "page=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2=\\\\{1}"
14925
 
#~ "&name=&initials=&city=\\\\{2}&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional"
14926
 
#~ "&areacode=&region=&subscription=&country=&catcode=&dcity=\\\\{2}"
14927
 
#~ "&dname=\\\\{1}&dwhere=\\\\{2}&partnerid="
14928
 
 
14929
 
#~ msgctxt "Query"
14930
 
#~ msgid ""
14931
 
#~ "http://search.ke.voila.fr/S/voila?lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mond"
14932
 
#~ "ial&rdata=\\\\{@}"
14933
 
#~ msgstr ""
14934
 
#~ "http://search.ke.voila.fr/S/voila?lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mond"
14935
 
#~ "ial&rdata=\\\\{@}"
14936
 
 
14937
 
#~ msgctxt "Name"
14938
 
#~ msgid "CD-ROM Information"
14939
 
#~ msgstr "CD-ROM podaci"
14940
 
 
14941
 
#~ msgctxt "Comment"
14942
 
#~ msgid "CD/DVD Drive Capabilites"
14943
 
#~ msgstr "CD/DVD mogućnosti pogona"
14944
 
 
14945
 
#~ msgctxt "Keywords"
14946
 
#~ msgid "CD-ROM Information,CD-ROM,CD,CD Drive,Writer Capabilities"
14947
 
#~ msgstr ""
14948
 
#~ "CD-ROM Information,CD-ROM,CD,CD Drive,Writer Capabilities,CD-ROM podaci, "
14949
 
#~ "CD pogon,mogućnosti pogona"
14950
 
 
14951
 
#~ msgctxt "Comment"
14952
 
#~ msgid ""
14953
 
#~ "Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on "
14954
 
#~ "the system"
14955
 
#~ msgstr ""
14956
 
#~ "Privatnost - Modul kcontrol za brisanje neželjenih tragova koje su "
14957
 
#~ "korisnici ostavili na sustavu"
14958
 
 
14959
 
#~ msgctxt "Keywords"
14960
 
#~ msgid "Privacy,privacy"
14961
 
#~ msgstr "Privacy,privacy,Privatnost,privatnost,privatno"
14962
 
 
14963
 
#~ msgctxt "Name"
14964
 
#~ msgid "Privacy"
14965
 
#~ msgstr "Privatnost"
14966
 
 
14967
 
#~ msgctxt "Comment"
14968
 
#~ msgid "Resize and rotate X screens."
14969
 
#~ msgstr "Promjena veličine i orijentacije X zaslona"
14970
 
 
14971
 
#~ msgctxt "Keywords"
14972
 
#~ msgid "Spell"
14973
 
#~ msgstr "Spell,Provjera pravopisa"
14974
 
 
14975
 
#~ msgctxt "Name"
14976
 
#~ msgid "FVWM2"
14977
 
#~ msgstr "FVWM2"
14978
 
 
14979
 
#~ msgctxt "Keywords"
14980
 
#~ msgid "Keys,Global key bindings,Key bindings,Gestures,Mouse gestures"
14981
 
#~ msgstr ""
14982
 
#~ "Keys,Global key bindings,Key bindings,Gestures,Mouse gestures,Tipke,Opći "
14983
 
#~ "prečaci tipkovnice,Prečaci tipkovnice,Gestikulacije,Gestikulacije mišem"
14984
 
 
14985
 
#~ msgctxt "Comment"
14986
 
#~ msgid "Directly access your frequently used applications"
14987
 
#~ msgstr "Izravni pristup najčešće upotrebljavanim aplikacijama"
14988
 
 
14989
 
#~ msgctxt "Comment"
14990
 
#~ msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops"
14991
 
#~ msgstr ""
14992
 
#~ "Pregled, upravljanje i prebacivanje između višestrukih virtualnih radnih "
14993
 
#~ "površina"
14994
 
 
14995
 
#~ msgctxt "Comment"
14996
 
#~ msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time"
14997
 
#~ msgstr ""
14998
 
#~ "Otkrivanje i završavanje nedovršenih procesa koji troše previše "
14999
 
#~ "procesorskog vremena"
15000
 
 
15001
 
#~ msgctxt "Comment"
15002
 
#~ msgid "Launch single commands without a terminal window"
15003
 
#~ msgstr "Pokretanje pojedinih naredbi bez terminalskog prozora"
15004
 
 
15005
 
#~ msgctxt "Name"
15006
 
#~ msgid "Swallow Applet"
15007
 
#~ msgstr "Progutaj aplet"
15008
 
 
15009
 
#~ msgctxt "Comment"
15010
 
#~ msgid "The swallow panel applet"
15011
 
#~ msgstr "Gutač apleta za ploču"
15012
 
 
15013
 
#~ msgctxt "Comment"
15014
 
#~ msgid "The default task bar for window management"
15015
 
#~ msgstr "Zadana traka zadataka za upravljanje prozorima"
15016
 
 
15017
 
#~ msgctxt "Comment"
15018
 
#~ msgid "Control Center modules menu"
15019
 
#~ msgstr "Izbornik modula upravljačkog središta"
15020
 
 
15021
 
#~ msgctxt "Name"
15022
 
#~ msgid "System Menu"
15023
 
#~ msgstr "Sistemski izbornik"
15024
 
 
15025
 
#~ msgctxt "Comment"
15026
 
#~ msgid "Menu of important system places"
15027
 
#~ msgstr "Izbornik važnih lokacija sustava"
15028
 
 
15029
 
#~ msgctxt "Name"
15030
 
#~ msgid "TOM"
15031
 
#~ msgstr "TOM"
15032
 
 
15033
 
#~ msgctxt "Comment"
15034
 
#~ msgid "A task oriented menu system"
15035
 
#~ msgstr "Sustav izbornika orijentiran zadacima"
15036
 
 
15037
 
#~ msgctxt "Description"
15038
 
#~ msgid "A kioslave for the NXFISH protocol"
15039
 
#~ msgstr "Kioslave za NXFISH protokol"
15040
 
 
15041
 
#~ msgctxt "Description"
15042
 
#~ msgid "A kioslave for MacOS HFS+ partitions"
15043
 
#~ msgstr "Kioslave za MacOS HFS+ particije"
15044
 
 
15045
 
#~ msgctxt "Name"
15046
 
#~ msgid "Media Properties Page"
15047
 
#~ msgstr "Stranica svojstva medija"
15048
 
 
15049
 
#~ msgctxt "Comment"
15050
 
#~ msgid "Konqueror properties dialog plugin to configure mount behaviour"
15051
 
#~ msgstr ""
15052
 
#~ "Konqueror dodatak dijaloga svojstava za konfiguriranje načina pristupanja"
15053
 
 
15054
 
#~ msgctxt "Name"
15055
 
#~ msgid "Console"
15056
 
#~ msgstr "Konzola"
15057
 
 
15058
 
#~ msgctxt "GenericName"
15059
 
#~ msgid "All Konsole Settings"
15060
 
#~ msgstr "Sve postavke konzole"
15061
 
 
15062
 
#~ msgctxt "Keywords"
15063
 
#~ msgid "konsole,console,terminal"
15064
 
#~ msgstr "konsole,console,terminal,konzola"
15065
 
 
15066
 
#~ msgctxt "GenericName"
15067
 
#~ msgid "Performance Monitor"
15068
 
#~ msgstr "Nadzor performansi"
15069
 
 
15070
 
#~ msgctxt "Name"
15071
 
#~ msgid "System Guard"
15072
 
#~ msgstr "Zaštitnik sustava"
15073
 
 
15074
 
#~ msgctxt "Comment"
15075
 
#~ msgid "An advanced system monitor which swallows KDE system guard displays"
15076
 
#~ msgstr ""
15077
 
#~ "Napredan sistemski nadzor koji \"guta\" prikaze KDE zaštitnika sustava"