~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ru/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kmplot.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-04-10 12:17:15 UTC
  • mfrom: (1.12.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410121715-oc854c8zdk61sd8e
Tags: 4:4.8.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1287586, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kmplot\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:28+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-03-04 11:38+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2011-08-04 16:03+0400\n"
17
17
"Last-Translator: Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
169
169
msgid "root"
170
170
msgstr "корень"
171
171
 
172
 
#: kmplotio.cpp:322
173
 
msgid "The file had an unknown version number"
174
 
msgstr "Файл имеет неизвестный номер версии"
175
 
 
176
 
#: kmplotio.cpp:342 kparametereditor.cpp:219
177
 
msgid "The file does not exist."
178
 
msgstr "Файл не существует."
179
 
 
180
 
#: kmplotio.cpp:348
181
 
#, kde-format
182
 
msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
183
 
msgstr "При открытии этого файла произошла ошибка (%1)"
184
 
 
185
 
#: kmplotio.cpp:358
186
 
#, kde-format
187
 
msgid "%1 could not be opened"
188
 
msgstr "Не удалось открыть файл %1"
189
 
 
190
 
#: kmplotio.cpp:365
191
 
#, kde-format
192
 
msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
193
 
msgstr "Не удалось загрузить файл %1 (%2 в строке %3 в позиции %4)"
194
 
 
195
 
#: kmplotio.cpp:435
196
 
msgid "automatic"
197
 
msgstr "автоматически"
198
 
 
199
 
#: kmplotio.cpp:790
200
 
#, kde-format
201
 
msgid "The function %1 could not be loaded"
202
 
msgstr "Не удалось загрузить график %1"
203
 
 
204
 
#. i18n: file: qparametereditor.ui:13
205
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
206
 
#: kparametereditor.cpp:51 rc.cpp:634
207
 
msgid "Parameter Editor"
208
 
msgstr "Редактор параметров"
209
 
 
210
 
#: kparametereditor.cpp:213 kparametereditor.cpp:283
211
 
msgid "*.txt|Plain Text File "
212
 
msgstr "*.txt|Текстовые файлы"
213
 
 
214
 
#: kparametereditor.cpp:230 kparametereditor.cpp:272
215
 
msgid "An error appeared when opening this file"
216
 
msgstr "Не удалось открыть файл"
217
 
 
218
 
#: kparametereditor.cpp:259
219
 
#, kde-format
220
 
msgid ""
221
 
"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
222
 
"Do you want to continue?"
223
 
msgstr ""
224
 
"Строка %1 не является допустимым значением параметра и будет пропущена. "
225
 
"Продолжить?"
226
 
 
227
 
#: kparametereditor.cpp:265
228
 
msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
229
 
msgstr "Сообщать о таких строках в будущем?"
230
 
 
231
 
#: kparametereditor.cpp:265
232
 
msgid "Get Informed"
233
 
msgstr "Сообщать"
234
 
 
235
 
#: kparametereditor.cpp:265
236
 
msgid "Ignore Information"
237
 
msgstr "Не сообщать"
238
 
 
239
 
#: kparametereditor.cpp:287 maindlg.cpp:529 maindlg.cpp:560
240
 
#, kde-format
241
 
msgid ""
242
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
243
 
"overwrite this file?"
244
 
msgstr "Файл с именем «%1» уже существует. Заменить его?"
245
 
 
246
 
#: kparametereditor.cpp:287 maindlg.cpp:529 maindlg.cpp:560
247
 
msgid "Overwrite File?"
248
 
msgstr "Заменить файл?"
249
 
 
250
 
#: kparametereditor.cpp:287 maindlg.cpp:529 maindlg.cpp:560
251
 
msgid "&Overwrite"
252
 
msgstr "&Заменить"
253
 
 
254
 
#: kparametereditor.cpp:306 kparametereditor.cpp:310 kparametereditor.cpp:332
255
 
msgid "An error appeared when saving this file"
256
 
msgstr "Не удалось сохранить файл"
257
 
 
258
 
#: kprinterdlg.cpp:44
259
 
msgid "KmPlot Options"
260
 
msgstr "Параметры KmPlot"
261
 
 
262
 
#: kprinterdlg.cpp:50
263
 
msgid "Print header table"
264
 
msgstr "Печатать заголовок"
265
 
 
266
 
#: kprinterdlg.cpp:51
267
 
msgid "Transparent background"
268
 
msgstr "Не печатать фон"
269
 
 
270
 
#: kprinterdlg.cpp:60
271
 
msgid "Pixels (1/72nd in)"
272
 
msgstr "Пикселы (1/72 дюйма)"
273
 
 
274
 
#: kprinterdlg.cpp:61
275
 
msgid "Inches (in)"
276
 
msgstr "Дюймы (″)"
277
 
 
278
 
#: kprinterdlg.cpp:62
279
 
msgid "Centimeters (cm)"
280
 
msgstr "Сантиметры (см)"
281
 
 
282
 
#: kprinterdlg.cpp:63
283
 
msgid "Millimeters (mm)"
284
 
msgstr "Миллиметры (мм)"
285
 
 
286
 
#: kprinterdlg.cpp:67
287
 
msgid "Width:"
288
 
msgstr "Ширина:"
289
 
 
290
 
#: kprinterdlg.cpp:68
291
 
msgid "Height:"
292
 
msgstr "Высота:"
293
 
 
294
 
#: kprinterdlg.cpp:138
295
 
msgid "Width is invalid"
296
 
msgstr "Недопустимое значение ширины"
297
 
 
298
 
#: kprinterdlg.cpp:145
299
 
msgid "Height is invalid"
300
 
msgstr "Недопустимое значение высоты"
301
 
 
302
 
#: ksliderwindow.cpp:37
303
 
#, kde-format
304
 
msgid "Slider %1"
305
 
msgstr "Ползунок №%1"
306
 
 
307
 
#: ksliderwindow.cpp:43
308
 
msgid ""
309
 
"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
310
 
"slider."
311
 
msgstr ""
312
 
"Используйте ползунок для изменения значения параметра графика, связанного с "
313
 
"этим ползунком."
314
 
 
315
 
#: ksliderwindow.cpp:94
316
 
msgid "Sliders"
317
 
msgstr "Ползунки"
318
 
 
319
 
#: main.cpp:42
320
 
msgid "Mathematical function plotter for KDE"
321
 
msgstr "Программа построения графиков для KDE"
322
 
 
323
 
#: main.cpp:49
324
 
msgid "KmPlot"
325
 
msgstr "KmPlot"
326
 
 
327
 
#: main.cpp:51
328
 
msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
329
 
msgstr "© Klaus-Dieter Möller, 2000-2002"
330
 
 
331
 
#: main.cpp:56
332
 
msgid "Klaus-Dieter Möller"
333
 
msgstr "Klaus-Dieter Möller"
334
 
 
335
 
#: main.cpp:56
336
 
msgid "Original Author"
337
 
msgstr "Автор"
338
 
 
339
 
#: main.cpp:59
340
 
msgid "Matthias Meßmer"
341
 
msgstr "Matthias Meßmer"
342
 
 
343
 
#: main.cpp:59
344
 
msgid "GUI"
345
 
msgstr "Графический интерфейс пользователя"
346
 
 
347
 
#: main.cpp:61
348
 
msgid "Fredrik Edemar"
349
 
msgstr "Fredrik Edemar"
350
 
 
351
 
#: main.cpp:61
352
 
msgid "Various improvements"
353
 
msgstr "Различные улучшения"
354
 
 
355
 
#: main.cpp:62
356
 
msgid "David Saxton"
357
 
msgstr "David Saxton"
358
 
 
359
 
#: main.cpp:62
360
 
msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
361
 
msgstr ""
362
 
"Портирование на Qt 4, улучшения интерфейса пользователя, новые возможности"
363
 
 
364
 
#: main.cpp:64
365
 
msgid "David Vignoni"
366
 
msgstr "David Vignoni"
367
 
 
368
 
#: main.cpp:64
369
 
msgid "svg icon"
370
 
msgstr "Значок в формате SVG"
371
 
 
372
 
#: main.cpp:65
373
 
msgid "Albert Astals Cid"
374
 
msgstr "Albert Astals Cid"
375
 
 
376
 
#: main.cpp:65
377
 
msgid "command line options, MIME type"
378
 
msgstr "Ключи командной строки, тип MIME"
379
 
 
380
 
#: main.cpp:71
381
 
msgid "Initial functions to plot"
382
 
msgstr "Исходный список функций на построение"
383
 
 
384
 
#: main.cpp:72
385
 
msgid "File to open"
386
 
msgstr "Открываемый файл"
387
 
 
388
 
#: parameteranimator.cpp:62
389
 
msgid "Parameter Animator"
390
 
msgstr "Анимация по параметру"
391
 
 
392
 
#: parameterswidget.cpp:39
393
 
#, kde-format
394
 
msgid "Slider No. %1"
395
 
msgstr "Ползунок №%1"
396
 
 
397
 
#: plotstylewidget.cpp:44
398
 
msgid "Solid"
399
 
msgstr "Сплошная"
400
 
 
401
 
#: plotstylewidget.cpp:45
402
 
msgid "Dash"
403
 
msgstr "Штриховой пунктир"
404
 
 
405
 
#: plotstylewidget.cpp:46
406
 
msgid "Dot"
407
 
msgstr "Точечный пунктир"
408
 
 
409
 
#: plotstylewidget.cpp:47
410
 
msgid "Dash Dot"
411
 
msgstr "Штрихпунктир"
412
 
 
413
 
#: plotstylewidget.cpp:48
414
 
msgid "Dash Dot Dot"
415
 
msgstr "Штрихпунктир с двумя точками"
416
 
 
417
 
#: plotstylewidget.cpp:59
418
 
msgid "Advanced..."
419
 
msgstr "Дополнительно..."
420
 
 
421
 
#: plotstylewidget.cpp:63
422
 
msgid "Color:"
423
 
msgstr "Цвет:"
424
 
 
425
 
#: plotstylewidget.cpp:73
426
 
msgid "Plot Appearance"
427
 
msgstr "Внешний вид графика"
428
 
 
429
 
#: xparser.cpp:143
430
 
msgid "Error in extension."
431
 
msgstr "Ошибка в расширении."
432
 
 
433
 
#: kmplot.cpp:83
434
 
msgid "Could not find KmPlot's part."
435
 
msgstr "Не удалось найти компонент KmPlot."
436
 
 
437
 
#: kmplot.cpp:190 maindlg.cpp:519
438
 
msgid ""
439
 
"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
440
 
"*|All Files"
441
 
msgstr ""
442
 
"*.fkt|Файлы KmPlot (*.fkt)\n"
443
 
"*|Все файлы"
444
 
 
445
 
#: kmplot.cpp:190
446
 
msgid "Open"
447
 
msgstr "Открытие файла"
448
 
 
449
 
#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:14
450
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
451
 
#: maindlg.cpp:210 rc.cpp:919
452
 
msgid "General"
453
 
msgstr "Основное"
454
 
 
455
 
#: maindlg.cpp:210
456
 
msgid "General Settings"
457
 
msgstr "Настройка основных параметров"
458
 
 
459
 
#. i18n: file: settingspagediagram.ui:14
460
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
461
 
#: maindlg.cpp:211 rc.cpp:808
462
 
msgid "Diagram"
463
 
msgstr "Область построения"
464
 
 
465
 
#: maindlg.cpp:211
466
 
msgid "Diagram Appearance"
467
 
msgstr "Внешний вид области построения"
468
 
 
469
 
#: maindlg.cpp:212
470
 
msgid "Colors"
471
 
msgstr "Цвета"
472
 
 
473
 
#: maindlg.cpp:213
474
 
msgid "Fonts"
475
 
msgstr "Шрифты"
476
 
 
477
 
#: maindlg.cpp:242
478
 
msgid "Configure KmPlot..."
479
 
msgstr "Настроить KmPlot..."
480
 
 
481
 
#: maindlg.cpp:248
482
 
msgid "E&xport..."
483
 
msgstr "&Экспорт..."
484
 
 
485
 
#: maindlg.cpp:262
486
 
msgid "&Coordinate System..."
487
 
msgstr "&Система координат..."
488
 
 
489
 
#: maindlg.cpp:267
490
 
msgid "&Constants..."
491
 
msgstr "&Константы..."
492
 
 
493
 
#: maindlg.cpp:277
494
 
msgid "Zoom &In"
495
 
msgstr "У&величить масштаб"
496
 
 
497
 
#: maindlg.cpp:283
498
 
msgid "Zoom &Out"
499
 
msgstr "&Уменьшить масштаб"
500
 
 
501
 
#: maindlg.cpp:289
502
 
msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
503
 
msgstr "&Настроить масштаб под тригонометрические функции"
504
 
 
505
 
#: maindlg.cpp:293
506
 
msgid "Reset View"
507
 
msgstr "Сбросить масштаб"
508
 
 
509
 
#: maindlg.cpp:306
510
 
msgid "Plot &Area..."
511
 
msgstr "&Площадь под графиком..."
512
 
 
513
 
#: maindlg.cpp:310
514
 
msgid "Find Ma&ximum..."
515
 
msgstr "Найти м&аксимум..."
516
 
 
517
 
#: maindlg.cpp:315
518
 
msgid "Find Mi&nimum..."
519
 
msgstr "Найти м&инимум..."
520
 
 
521
 
#: maindlg.cpp:323
522
 
msgid "Predefined &Math Functions"
523
 
msgstr "Предопределённые &математические функции"
524
 
 
525
 
#: maindlg.cpp:331
526
 
msgid "Cartesian Plot"
527
 
msgstr "График в декартовых координатах"
528
 
 
529
 
#: maindlg.cpp:337
530
 
msgid "Parametric Plot"
531
 
msgstr "График параметрической кривой"
532
 
 
533
 
#: maindlg.cpp:343
534
 
msgid "Polar Plot"
535
 
msgstr "График в полярных координатах"
536
 
 
537
 
#: maindlg.cpp:349
538
 
msgid "Implicit Plot"
539
 
msgstr "График неявной функции"
540
 
 
541
 
#: maindlg.cpp:355
542
 
msgid "Differential Plot"
543
 
msgstr "Интегральные кривые"
544
 
 
545
 
#: maindlg.cpp:365
546
 
msgid "Show Sliders"
547
 
msgstr "Окно ползунков"
548
 
 
549
 
#. i18n: file: kmplot_part.rc:13
550
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
551
 
#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:9
552
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
553
 
#. i18n: file: kmplot_part.rc:13
554
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
555
 
#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:9
556
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
557
 
#: maindlg.cpp:371 rc.cpp:1212 rc.cpp:1224
558
 
msgid "&Edit"
559
 
msgstr "&Правка"
560
 
 
561
 
#: maindlg.cpp:378
562
 
msgid "&Hide"
563
 
msgstr "&Скрыть"
564
 
 
565
 
#: maindlg.cpp:383
566
 
msgid "&Remove"
567
 
msgstr "&Удалить"
568
 
 
569
 
# ?
570
 
#: maindlg.cpp:391
571
 
msgid "Animate Plot..."
572
 
msgstr "Анимация по параметру..."
573
 
 
574
 
#: maindlg.cpp:475
575
 
msgid ""
576
 
"The plot has been modified.\n"
577
 
"Do you want to save it?"
578
 
msgstr ""
579
 
"Построение было изменено.\n"
580
 
"Сохранить его?"
581
 
 
582
 
#: maindlg.cpp:505
583
 
msgid ""
584
 
"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
585
 
"the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
586
 
msgstr ""
587
 
"Файл был сохранён в старом формате. Если вы его сохраните, то уже не сможете "
588
 
"открыть в более ранних версиях программы KmPlot. Продолжить?"
589
 
 
590
 
#: maindlg.cpp:505
591
 
msgid "Save New Format"
592
 
msgstr "Сохранить в новом формате"
593
 
 
594
 
#: maindlg.cpp:519
595
 
msgid "Save As"
596
 
msgstr "Сохранение"
597
 
 
598
 
#: maindlg.cpp:536
599
 
msgid "The file could not be saved"
600
 
msgstr "Не удалось сохранить файл"
601
 
 
602
 
#: maindlg.cpp:549
603
 
msgid ""
604
 
"\n"
605
 
"*.svg|Scalable Vector Graphics"
606
 
msgstr ""
607
 
"\n"
608
 
"*.svg|Векторные изображения SVG (*.svg)"
609
 
 
610
 
#: maindlg.cpp:551
611
 
msgid "Export as Image"
612
 
msgstr "Экспорт в изображение"
613
 
 
614
 
#: maindlg.cpp:573
615
 
msgid "Sorry, this file format is not supported."
616
 
msgstr "Этот формат файла не поддерживается."
617
 
 
618
 
#: maindlg.cpp:624
619
 
#, kde-format
620
 
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
621
 
msgstr "Не удалось сохранить изображение «%1»."
622
 
 
623
 
#: maindlg.cpp:681
624
 
msgid "Print Plot"
625
 
msgstr "Печать построения"
626
 
 
627
 
#: maindlg.cpp:831
628
 
msgid "KmPlotPart"
629
 
msgstr "Компонент KmPlot"
630
 
 
631
 
#: parser.cpp:675
632
 
msgid "Remove all"
633
 
msgstr "Удалить все"
634
 
 
635
 
#: parser.cpp:677
636
 
#, kde-format
637
 
msgid ""
638
 
"The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
639
 
"be removed in addition."
640
 
msgstr "Функция %1 зависит от следующих функций: %2. Их тоже нужно удалить."
641
 
 
642
 
#: parser.cpp:1197
643
 
msgid "Syntax error"
644
 
msgstr "Синтаксическая ошибка"
645
 
 
646
 
#: parser.cpp:1200
647
 
msgid "Missing parenthesis"
648
 
msgstr "Не хватает скобки"
649
 
 
650
 
#: parser.cpp:1203
651
 
msgid "Stack overflow"
652
 
msgstr "Переполнение стека"
653
 
 
654
 
#: parser.cpp:1206
655
 
msgid "Name of function is not free"
656
 
msgstr "Это название функции уже используется"
657
 
 
658
 
#: parser.cpp:1209
659
 
msgid "recursive function not allowed"
660
 
msgstr "Рекурсивные функции запрещены"
661
 
 
662
 
#: parser.cpp:1212
663
 
msgid "Empty function"
664
 
msgstr "Пустая функция"
665
 
 
666
 
#: parser.cpp:1215
667
 
msgid "Function could not be found"
668
 
msgstr "Не удалось найти функцию"
669
 
 
670
 
#: parser.cpp:1218
671
 
msgid "The differential equation must be at least first-order"
672
 
msgstr "Дифференциальное уравнение должно быть как минимум первого порядка"
673
 
 
674
 
#: parser.cpp:1221
675
 
msgid "Too many plus-minus symbols"
676
 
msgstr "Слишком много знаков сложения и вычитания"
677
 
 
678
 
#: parser.cpp:1224
679
 
msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
680
 
msgstr ""
681
 
"Недопустимый символ плюс-минус (выражение должно иметь определённое значение)"
682
 
 
683
 
#: parser.cpp:1227
684
 
msgid "The function has too many arguments"
685
 
msgstr "Функция имеет слишком много аргументов"
686
 
 
687
 
#: parser.cpp:1230
688
 
msgid "The function does not have the correct number of arguments"
689
 
msgstr "Функция имеет неправильное количество аргументов"
690
 
 
691
172
#: rc.cpp:1
692
173
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
693
174
msgid "Your names"
2006
1487
msgid " mm"
2007
1488
msgstr " мм"
2008
1489
 
 
1490
#. i18n: file: qparametereditor.ui:13
 
1491
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
 
1492
#: rc.cpp:634 kparametereditor.cpp:51
 
1493
msgid "Parameter Editor"
 
1494
msgstr "Редактор параметров"
 
1495
 
2009
1496
#. i18n: file: qparametereditor.ui:55
2010
1497
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, cmdDelete)
2011
1498
#: rc.cpp:652
2423
1910
msgid "Function 1&0:"
2424
1911
msgstr "График 1&0:"
2425
1912
 
 
1913
#. i18n: file: settingspagediagram.ui:14
 
1914
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
 
1915
#: rc.cpp:808 maindlg.cpp:211
 
1916
msgid "Diagram"
 
1917
msgstr "Область построения"
 
1918
 
2426
1919
#. i18n: file: settingspagediagram.ui:20
2427
1920
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_GridStyle)
2428
1921
#. i18n: file: kmplot.kcfg:37
2622
2115
msgid "Header table:"
2623
2116
msgstr "Таблица-шапка при печати:"
2624
2117
 
 
2118
#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:14
 
2119
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
 
2120
#: rc.cpp:919 maindlg.cpp:210
 
2121
msgid "General"
 
2122
msgstr "Основное"
 
2123
 
2625
2124
#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:20
2626
2125
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_anglemode)
2627
2126
#: rc.cpp:922
3190
2689
"plot."
3191
2690
msgstr "Показывать касательную и нормаль при фиксации курсора мыши на кривой."
3192
2691
 
 
2692
#. i18n: file: kmplot_part.rc:13
 
2693
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2694
#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:9
 
2695
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2696
#. i18n: file: kmplot_part.rc:13
 
2697
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2698
#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:9
 
2699
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2700
#: rc.cpp:1212 rc.cpp:1224 maindlg.cpp:371
 
2701
msgid "&Edit"
 
2702
msgstr "&Правка"
 
2703
 
3193
2704
#. i18n: file: kmplot_part.rc:19
3194
2705
#. i18n: ectx: Menu (view)
3195
2706
#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:15
3242
2753
msgid "Main Toolbar"
3243
2754
msgstr "Основная панель инструментов"
3244
2755
 
 
2756
#: kparametereditor.cpp:213 kparametereditor.cpp:283
 
2757
msgid "*.txt|Plain Text File "
 
2758
msgstr "*.txt|Текстовые файлы"
 
2759
 
 
2760
#: kparametereditor.cpp:219 kmplotio.cpp:342
 
2761
msgid "The file does not exist."
 
2762
msgstr "Файл не существует."
 
2763
 
 
2764
#: kparametereditor.cpp:230 kparametereditor.cpp:272
 
2765
msgid "An error appeared when opening this file"
 
2766
msgstr "Не удалось открыть файл"
 
2767
 
 
2768
#: kparametereditor.cpp:259
 
2769
#, kde-format
 
2770
msgid ""
 
2771
"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
 
2772
"Do you want to continue?"
 
2773
msgstr ""
 
2774
"Строка %1 не является допустимым значением параметра и будет пропущена. "
 
2775
"Продолжить?"
 
2776
 
 
2777
#: kparametereditor.cpp:265
 
2778
msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
 
2779
msgstr "Сообщать о таких строках в будущем?"
 
2780
 
 
2781
#: kparametereditor.cpp:265
 
2782
msgid "Get Informed"
 
2783
msgstr "Сообщать"
 
2784
 
 
2785
#: kparametereditor.cpp:265
 
2786
msgid "Ignore Information"
 
2787
msgstr "Не сообщать"
 
2788
 
 
2789
#: kparametereditor.cpp:287 maindlg.cpp:529 maindlg.cpp:560
 
2790
#, kde-format
 
2791
msgid ""
 
2792
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
 
2793
"overwrite this file?"
 
2794
msgstr "Файл с именем «%1» уже существует. Заменить его?"
 
2795
 
 
2796
#: kparametereditor.cpp:287 maindlg.cpp:529 maindlg.cpp:560
 
2797
msgid "Overwrite File?"
 
2798
msgstr "Заменить файл?"
 
2799
 
 
2800
#: kparametereditor.cpp:287 maindlg.cpp:529 maindlg.cpp:560
 
2801
msgid "&Overwrite"
 
2802
msgstr "&Заменить"
 
2803
 
 
2804
#: kparametereditor.cpp:306 kparametereditor.cpp:310 kparametereditor.cpp:332
 
2805
msgid "An error appeared when saving this file"
 
2806
msgstr "Не удалось сохранить файл"
 
2807
 
 
2808
#: kprinterdlg.cpp:44
 
2809
msgid "KmPlot Options"
 
2810
msgstr "Параметры KmPlot"
 
2811
 
 
2812
#: kprinterdlg.cpp:50
 
2813
msgid "Print header table"
 
2814
msgstr "Печатать заголовок"
 
2815
 
 
2816
#: kprinterdlg.cpp:51
 
2817
msgid "Transparent background"
 
2818
msgstr "Не печатать фон"
 
2819
 
 
2820
#: kprinterdlg.cpp:60
 
2821
msgid "Pixels (1/72nd in)"
 
2822
msgstr "Пикселы (1/72 дюйма)"
 
2823
 
 
2824
#: kprinterdlg.cpp:61
 
2825
msgid "Inches (in)"
 
2826
msgstr "Дюймы (″)"
 
2827
 
 
2828
#: kprinterdlg.cpp:62
 
2829
msgid "Centimeters (cm)"
 
2830
msgstr "Сантиметры (см)"
 
2831
 
 
2832
#: kprinterdlg.cpp:63
 
2833
msgid "Millimeters (mm)"
 
2834
msgstr "Миллиметры (мм)"
 
2835
 
 
2836
#: kprinterdlg.cpp:67
 
2837
msgid "Width:"
 
2838
msgstr "Ширина:"
 
2839
 
 
2840
#: kprinterdlg.cpp:68
 
2841
msgid "Height:"
 
2842
msgstr "Высота:"
 
2843
 
 
2844
#: kprinterdlg.cpp:138
 
2845
msgid "Width is invalid"
 
2846
msgstr "Недопустимое значение ширины"
 
2847
 
 
2848
#: kprinterdlg.cpp:145
 
2849
msgid "Height is invalid"
 
2850
msgstr "Недопустимое значение высоты"
 
2851
 
 
2852
#: ksliderwindow.cpp:37
 
2853
#, kde-format
 
2854
msgid "Slider %1"
 
2855
msgstr "Ползунок №%1"
 
2856
 
 
2857
#: ksliderwindow.cpp:43
 
2858
msgid ""
 
2859
"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
 
2860
"slider."
 
2861
msgstr ""
 
2862
"Используйте ползунок для изменения значения параметра графика, связанного с "
 
2863
"этим ползунком."
 
2864
 
 
2865
#: ksliderwindow.cpp:94
 
2866
msgid "Sliders"
 
2867
msgstr "Ползунки"
 
2868
 
 
2869
#: main.cpp:42
 
2870
msgid "Mathematical function plotter for KDE"
 
2871
msgstr "Программа построения графиков для KDE"
 
2872
 
 
2873
#: main.cpp:49
 
2874
msgid "KmPlot"
 
2875
msgstr "KmPlot"
 
2876
 
 
2877
#: main.cpp:51
 
2878
msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
 
2879
msgstr "© Klaus-Dieter Möller, 2000-2002"
 
2880
 
 
2881
#: main.cpp:56
 
2882
msgid "Klaus-Dieter Möller"
 
2883
msgstr "Klaus-Dieter Möller"
 
2884
 
 
2885
#: main.cpp:56
 
2886
msgid "Original Author"
 
2887
msgstr "Автор"
 
2888
 
 
2889
#: main.cpp:59
 
2890
msgid "Matthias Meßmer"
 
2891
msgstr "Matthias Meßmer"
 
2892
 
 
2893
#: main.cpp:59
 
2894
msgid "GUI"
 
2895
msgstr "Графический интерфейс пользователя"
 
2896
 
 
2897
#: main.cpp:61
 
2898
msgid "Fredrik Edemar"
 
2899
msgstr "Fredrik Edemar"
 
2900
 
 
2901
#: main.cpp:61
 
2902
msgid "Various improvements"
 
2903
msgstr "Различные улучшения"
 
2904
 
 
2905
#: main.cpp:62
 
2906
msgid "David Saxton"
 
2907
msgstr "David Saxton"
 
2908
 
 
2909
#: main.cpp:62
 
2910
msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
 
2911
msgstr ""
 
2912
"Портирование на Qt 4, улучшения интерфейса пользователя, новые возможности"
 
2913
 
 
2914
#: main.cpp:64
 
2915
msgid "David Vignoni"
 
2916
msgstr "David Vignoni"
 
2917
 
 
2918
#: main.cpp:64
 
2919
msgid "svg icon"
 
2920
msgstr "Значок в формате SVG"
 
2921
 
 
2922
#: main.cpp:65
 
2923
msgid "Albert Astals Cid"
 
2924
msgstr "Albert Astals Cid"
 
2925
 
 
2926
#: main.cpp:65
 
2927
msgid "command line options, MIME type"
 
2928
msgstr "Ключи командной строки, тип MIME"
 
2929
 
 
2930
#: main.cpp:71
 
2931
msgid "Initial functions to plot"
 
2932
msgstr "Исходный список функций на построение"
 
2933
 
 
2934
#: main.cpp:72
 
2935
msgid "File to open"
 
2936
msgstr "Открываемый файл"
 
2937
 
 
2938
#: parameteranimator.cpp:62
 
2939
msgid "Parameter Animator"
 
2940
msgstr "Анимация по параметру"
 
2941
 
 
2942
#: parameterswidget.cpp:39
 
2943
#, kde-format
 
2944
msgid "Slider No. %1"
 
2945
msgstr "Ползунок №%1"
 
2946
 
 
2947
#: plotstylewidget.cpp:44
 
2948
msgid "Solid"
 
2949
msgstr "Сплошная"
 
2950
 
 
2951
#: plotstylewidget.cpp:45
 
2952
msgid "Dash"
 
2953
msgstr "Штриховой пунктир"
 
2954
 
 
2955
#: plotstylewidget.cpp:46
 
2956
msgid "Dot"
 
2957
msgstr "Точечный пунктир"
 
2958
 
 
2959
#: plotstylewidget.cpp:47
 
2960
msgid "Dash Dot"
 
2961
msgstr "Штрихпунктир"
 
2962
 
 
2963
#: plotstylewidget.cpp:48
 
2964
msgid "Dash Dot Dot"
 
2965
msgstr "Штрихпунктир с двумя точками"
 
2966
 
 
2967
#: plotstylewidget.cpp:59
 
2968
msgid "Advanced..."
 
2969
msgstr "Дополнительно..."
 
2970
 
 
2971
#: plotstylewidget.cpp:63
 
2972
msgid "Color:"
 
2973
msgstr "Цвет:"
 
2974
 
 
2975
#: plotstylewidget.cpp:73
 
2976
msgid "Plot Appearance"
 
2977
msgstr "Внешний вид графика"
 
2978
 
 
2979
#: xparser.cpp:143
 
2980
msgid "Error in extension."
 
2981
msgstr "Ошибка в расширении."
 
2982
 
 
2983
#: kmplot.cpp:83
 
2984
msgid "Could not find KmPlot's part."
 
2985
msgstr "Не удалось найти компонент KmPlot."
 
2986
 
 
2987
#: kmplot.cpp:190 maindlg.cpp:519
 
2988
msgid ""
 
2989
"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
 
2990
"*|All Files"
 
2991
msgstr ""
 
2992
"*.fkt|Файлы KmPlot (*.fkt)\n"
 
2993
"*|Все файлы"
 
2994
 
 
2995
#: kmplot.cpp:190
 
2996
msgid "Open"
 
2997
msgstr "Открытие файла"
 
2998
 
 
2999
#: maindlg.cpp:210
 
3000
msgid "General Settings"
 
3001
msgstr "Настройка основных параметров"
 
3002
 
 
3003
#: maindlg.cpp:211
 
3004
msgid "Diagram Appearance"
 
3005
msgstr "Внешний вид области построения"
 
3006
 
 
3007
#: maindlg.cpp:212
 
3008
msgid "Colors"
 
3009
msgstr "Цвета"
 
3010
 
 
3011
#: maindlg.cpp:213
 
3012
msgid "Fonts"
 
3013
msgstr "Шрифты"
 
3014
 
 
3015
#: maindlg.cpp:242
 
3016
msgid "Configure KmPlot..."
 
3017
msgstr "Настроить KmPlot..."
 
3018
 
 
3019
#: maindlg.cpp:248
 
3020
msgid "E&xport..."
 
3021
msgstr "&Экспорт..."
 
3022
 
 
3023
#: maindlg.cpp:262
 
3024
msgid "&Coordinate System..."
 
3025
msgstr "&Система координат..."
 
3026
 
 
3027
#: maindlg.cpp:267
 
3028
msgid "&Constants..."
 
3029
msgstr "&Константы..."
 
3030
 
 
3031
#: maindlg.cpp:277
 
3032
msgid "Zoom &In"
 
3033
msgstr "У&величить масштаб"
 
3034
 
 
3035
#: maindlg.cpp:283
 
3036
msgid "Zoom &Out"
 
3037
msgstr "&Уменьшить масштаб"
 
3038
 
 
3039
#: maindlg.cpp:289
 
3040
msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
 
3041
msgstr "&Настроить масштаб под тригонометрические функции"
 
3042
 
 
3043
#: maindlg.cpp:293
 
3044
msgid "Reset View"
 
3045
msgstr "Сбросить масштаб"
 
3046
 
 
3047
#: maindlg.cpp:306
 
3048
msgid "Plot &Area..."
 
3049
msgstr "&Площадь под графиком..."
 
3050
 
 
3051
#: maindlg.cpp:310
 
3052
msgid "Find Ma&ximum..."
 
3053
msgstr "Найти м&аксимум..."
 
3054
 
 
3055
#: maindlg.cpp:315
 
3056
msgid "Find Mi&nimum..."
 
3057
msgstr "Найти м&инимум..."
 
3058
 
 
3059
#: maindlg.cpp:323
 
3060
msgid "Predefined &Math Functions"
 
3061
msgstr "Предопределённые &математические функции"
 
3062
 
 
3063
#: maindlg.cpp:331
 
3064
msgid "Cartesian Plot"
 
3065
msgstr "График в декартовых координатах"
 
3066
 
 
3067
#: maindlg.cpp:337
 
3068
msgid "Parametric Plot"
 
3069
msgstr "График параметрической кривой"
 
3070
 
 
3071
#: maindlg.cpp:343
 
3072
msgid "Polar Plot"
 
3073
msgstr "График в полярных координатах"
 
3074
 
 
3075
#: maindlg.cpp:349
 
3076
msgid "Implicit Plot"
 
3077
msgstr "График неявной функции"
 
3078
 
 
3079
#: maindlg.cpp:355
 
3080
msgid "Differential Plot"
 
3081
msgstr "Интегральные кривые"
 
3082
 
 
3083
#: maindlg.cpp:365
 
3084
msgid "Show Sliders"
 
3085
msgstr "Окно ползунков"
 
3086
 
 
3087
#: maindlg.cpp:378
 
3088
msgid "&Hide"
 
3089
msgstr "&Скрыть"
 
3090
 
 
3091
#: maindlg.cpp:383
 
3092
msgid "&Remove"
 
3093
msgstr "&Удалить"
 
3094
 
 
3095
# ?
 
3096
#: maindlg.cpp:391
 
3097
msgid "Animate Plot..."
 
3098
msgstr "Анимация по параметру..."
 
3099
 
 
3100
#: maindlg.cpp:475
 
3101
msgid ""
 
3102
"The plot has been modified.\n"
 
3103
"Do you want to save it?"
 
3104
msgstr ""
 
3105
"Построение было изменено.\n"
 
3106
"Сохранить его?"
 
3107
 
 
3108
#: maindlg.cpp:505
 
3109
msgid ""
 
3110
"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
 
3111
"the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
 
3112
msgstr ""
 
3113
"Файл был сохранён в старом формате. Если вы его сохраните, то уже не сможете "
 
3114
"открыть в более ранних версиях программы KmPlot. Продолжить?"
 
3115
 
 
3116
#: maindlg.cpp:505
 
3117
msgid "Save New Format"
 
3118
msgstr "Сохранить в новом формате"
 
3119
 
 
3120
#: maindlg.cpp:519
 
3121
msgid "Save As"
 
3122
msgstr "Сохранение"
 
3123
 
 
3124
#: maindlg.cpp:536
 
3125
msgid "The file could not be saved"
 
3126
msgstr "Не удалось сохранить файл"
 
3127
 
 
3128
#: maindlg.cpp:549
 
3129
msgid ""
 
3130
"\n"
 
3131
"*.svg|Scalable Vector Graphics"
 
3132
msgstr ""
 
3133
"\n"
 
3134
"*.svg|Векторные изображения SVG (*.svg)"
 
3135
 
 
3136
#: maindlg.cpp:551
 
3137
msgid "Export as Image"
 
3138
msgstr "Экспорт в изображение"
 
3139
 
 
3140
#: maindlg.cpp:573
 
3141
msgid "Sorry, this file format is not supported."
 
3142
msgstr "Этот формат файла не поддерживается."
 
3143
 
 
3144
#: maindlg.cpp:624
 
3145
#, kde-format
 
3146
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
 
3147
msgstr "Не удалось сохранить изображение «%1»."
 
3148
 
 
3149
#: maindlg.cpp:681
 
3150
msgid "Print Plot"
 
3151
msgstr "Печать построения"
 
3152
 
 
3153
#: maindlg.cpp:831
 
3154
msgid "KmPlotPart"
 
3155
msgstr "Компонент KmPlot"
 
3156
 
 
3157
#: parser.cpp:675
 
3158
msgid "Remove all"
 
3159
msgstr "Удалить все"
 
3160
 
 
3161
#: parser.cpp:677
 
3162
#, kde-format
 
3163
msgid ""
 
3164
"The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
 
3165
"be removed in addition."
 
3166
msgstr "Функция %1 зависит от следующих функций: %2. Их тоже нужно удалить."
 
3167
 
 
3168
#: parser.cpp:1197
 
3169
msgid "Syntax error"
 
3170
msgstr "Синтаксическая ошибка"
 
3171
 
 
3172
#: parser.cpp:1200
 
3173
msgid "Missing parenthesis"
 
3174
msgstr "Не хватает скобки"
 
3175
 
 
3176
#: parser.cpp:1203
 
3177
msgid "Stack overflow"
 
3178
msgstr "Переполнение стека"
 
3179
 
 
3180
#: parser.cpp:1206
 
3181
msgid "Name of function is not free"
 
3182
msgstr "Это название функции уже используется"
 
3183
 
 
3184
#: parser.cpp:1209
 
3185
msgid "recursive function not allowed"
 
3186
msgstr "Рекурсивные функции запрещены"
 
3187
 
 
3188
#: parser.cpp:1212
 
3189
msgid "Empty function"
 
3190
msgstr "Пустая функция"
 
3191
 
 
3192
#: parser.cpp:1215
 
3193
msgid "Function could not be found"
 
3194
msgstr "Не удалось найти функцию"
 
3195
 
 
3196
#: parser.cpp:1218
 
3197
msgid "The differential equation must be at least first-order"
 
3198
msgstr "Дифференциальное уравнение должно быть как минимум первого порядка"
 
3199
 
 
3200
#: parser.cpp:1221
 
3201
msgid "Too many plus-minus symbols"
 
3202
msgstr "Слишком много знаков сложения и вычитания"
 
3203
 
 
3204
#: parser.cpp:1224
 
3205
msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
 
3206
msgstr ""
 
3207
"Недопустимый символ плюс-минус (выражение должно иметь определённое значение)"
 
3208
 
 
3209
#: parser.cpp:1227
 
3210
msgid "The function has too many arguments"
 
3211
msgstr "Функция имеет слишком много аргументов"
 
3212
 
 
3213
#: parser.cpp:1230
 
3214
msgid "The function does not have the correct number of arguments"
 
3215
msgstr "Функция имеет неправильное количество аргументов"
 
3216
 
 
3217
#: kmplotio.cpp:322
 
3218
msgid "The file had an unknown version number"
 
3219
msgstr "Файл имеет неизвестный номер версии"
 
3220
 
 
3221
#: kmplotio.cpp:348
 
3222
#, kde-format
 
3223
msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
 
3224
msgstr "При открытии этого файла произошла ошибка (%1)"
 
3225
 
 
3226
#: kmplotio.cpp:358
 
3227
#, kde-format
 
3228
msgid "%1 could not be opened"
 
3229
msgstr "Не удалось открыть файл %1"
 
3230
 
 
3231
#: kmplotio.cpp:365
 
3232
#, kde-format
 
3233
msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
 
3234
msgstr "Не удалось загрузить файл %1 (%2 в строке %3 в позиции %4)"
 
3235
 
 
3236
#: kmplotio.cpp:435
 
3237
msgid "automatic"
 
3238
msgstr "автоматически"
 
3239
 
 
3240
#: kmplotio.cpp:790
 
3241
#, kde-format
 
3242
msgid "The function %1 could not be loaded"
 
3243
msgstr "Не удалось загрузить график %1"
 
3244
 
3245
3245
#~ msgid "&Settings"
3246
3246
#~ msgstr "&Настройка"
3247
3247