173
msgid "The file had an unknown version number"
174
msgstr "Файл имеет неизвестный номер версии"
176
#: kmplotio.cpp:342 kparametereditor.cpp:219
177
msgid "The file does not exist."
178
msgstr "Файл не существует."
182
msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
183
msgstr "При открытии этого файла произошла ошибка (%1)"
187
msgid "%1 could not be opened"
188
msgstr "Не удалось открыть файл %1"
192
msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
193
msgstr "Не удалось загрузить файл %1 (%2 в строке %3 в позиции %4)"
197
msgstr "автоматически"
201
msgid "The function %1 could not be loaded"
202
msgstr "Не удалось загрузить график %1"
204
#. i18n: file: qparametereditor.ui:13
205
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
206
#: kparametereditor.cpp:51 rc.cpp:634
207
msgid "Parameter Editor"
208
msgstr "Редактор параметров"
210
#: kparametereditor.cpp:213 kparametereditor.cpp:283
211
msgid "*.txt|Plain Text File "
212
msgstr "*.txt|Текстовые файлы"
214
#: kparametereditor.cpp:230 kparametereditor.cpp:272
215
msgid "An error appeared when opening this file"
216
msgstr "Не удалось открыть файл"
218
#: kparametereditor.cpp:259
221
"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
222
"Do you want to continue?"
224
"Строка %1 не является допустимым значением параметра и будет пропущена. "
227
#: kparametereditor.cpp:265
228
msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
229
msgstr "Сообщать о таких строках в будущем?"
231
#: kparametereditor.cpp:265
235
#: kparametereditor.cpp:265
236
msgid "Ignore Information"
239
#: kparametereditor.cpp:287 maindlg.cpp:529 maindlg.cpp:560
242
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
243
"overwrite this file?"
244
msgstr "Файл с именем «%1» уже существует. Заменить его?"
246
#: kparametereditor.cpp:287 maindlg.cpp:529 maindlg.cpp:560
247
msgid "Overwrite File?"
248
msgstr "Заменить файл?"
250
#: kparametereditor.cpp:287 maindlg.cpp:529 maindlg.cpp:560
254
#: kparametereditor.cpp:306 kparametereditor.cpp:310 kparametereditor.cpp:332
255
msgid "An error appeared when saving this file"
256
msgstr "Не удалось сохранить файл"
258
#: kprinterdlg.cpp:44
259
msgid "KmPlot Options"
260
msgstr "Параметры KmPlot"
262
#: kprinterdlg.cpp:50
263
msgid "Print header table"
264
msgstr "Печатать заголовок"
266
#: kprinterdlg.cpp:51
267
msgid "Transparent background"
268
msgstr "Не печатать фон"
270
#: kprinterdlg.cpp:60
271
msgid "Pixels (1/72nd in)"
272
msgstr "Пикселы (1/72 дюйма)"
274
#: kprinterdlg.cpp:61
278
#: kprinterdlg.cpp:62
279
msgid "Centimeters (cm)"
280
msgstr "Сантиметры (см)"
282
#: kprinterdlg.cpp:63
283
msgid "Millimeters (mm)"
284
msgstr "Миллиметры (мм)"
286
#: kprinterdlg.cpp:67
290
#: kprinterdlg.cpp:68
294
#: kprinterdlg.cpp:138
295
msgid "Width is invalid"
296
msgstr "Недопустимое значение ширины"
298
#: kprinterdlg.cpp:145
299
msgid "Height is invalid"
300
msgstr "Недопустимое значение высоты"
302
#: ksliderwindow.cpp:37
305
msgstr "Ползунок №%1"
307
#: ksliderwindow.cpp:43
309
"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
312
"Используйте ползунок для изменения значения параметра графика, связанного с "
315
#: ksliderwindow.cpp:94
320
msgid "Mathematical function plotter for KDE"
321
msgstr "Программа построения графиков для KDE"
328
msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
329
msgstr "© Klaus-Dieter Möller, 2000-2002"
332
msgid "Klaus-Dieter Möller"
333
msgstr "Klaus-Dieter Möller"
336
msgid "Original Author"
340
msgid "Matthias Meßmer"
341
msgstr "Matthias Meßmer"
345
msgstr "Графический интерфейс пользователя"
348
msgid "Fredrik Edemar"
349
msgstr "Fredrik Edemar"
352
msgid "Various improvements"
353
msgstr "Различные улучшения"
357
msgstr "David Saxton"
360
msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
362
"Портирование на Qt 4, улучшения интерфейса пользователя, новые возможности"
365
msgid "David Vignoni"
366
msgstr "David Vignoni"
370
msgstr "Значок в формате SVG"
373
msgid "Albert Astals Cid"
374
msgstr "Albert Astals Cid"
377
msgid "command line options, MIME type"
378
msgstr "Ключи командной строки, тип MIME"
381
msgid "Initial functions to plot"
382
msgstr "Исходный список функций на построение"
386
msgstr "Открываемый файл"
388
#: parameteranimator.cpp:62
389
msgid "Parameter Animator"
390
msgstr "Анимация по параметру"
392
#: parameterswidget.cpp:39
394
msgid "Slider No. %1"
395
msgstr "Ползунок №%1"
397
#: plotstylewidget.cpp:44
401
#: plotstylewidget.cpp:45
403
msgstr "Штриховой пунктир"
405
#: plotstylewidget.cpp:46
407
msgstr "Точечный пунктир"
409
#: plotstylewidget.cpp:47
411
msgstr "Штрихпунктир"
413
#: plotstylewidget.cpp:48
415
msgstr "Штрихпунктир с двумя точками"
417
#: plotstylewidget.cpp:59
419
msgstr "Дополнительно..."
421
#: plotstylewidget.cpp:63
425
#: plotstylewidget.cpp:73
426
msgid "Plot Appearance"
427
msgstr "Внешний вид графика"
430
msgid "Error in extension."
431
msgstr "Ошибка в расширении."
434
msgid "Could not find KmPlot's part."
435
msgstr "Не удалось найти компонент KmPlot."
437
#: kmplot.cpp:190 maindlg.cpp:519
439
"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
442
"*.fkt|Файлы KmPlot (*.fkt)\n"
447
msgstr "Открытие файла"
449
#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:14
450
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
451
#: maindlg.cpp:210 rc.cpp:919
456
msgid "General Settings"
457
msgstr "Настройка основных параметров"
459
#. i18n: file: settingspagediagram.ui:14
460
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
461
#: maindlg.cpp:211 rc.cpp:808
463
msgstr "Область построения"
466
msgid "Diagram Appearance"
467
msgstr "Внешний вид области построения"
478
msgid "Configure KmPlot..."
479
msgstr "Настроить KmPlot..."
486
msgid "&Coordinate System..."
487
msgstr "&Система координат..."
490
msgid "&Constants..."
491
msgstr "&Константы..."
495
msgstr "У&величить масштаб"
499
msgstr "&Уменьшить масштаб"
502
msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
503
msgstr "&Настроить масштаб под тригонометрические функции"
507
msgstr "Сбросить масштаб"
510
msgid "Plot &Area..."
511
msgstr "&Площадь под графиком..."
514
msgid "Find Ma&ximum..."
515
msgstr "Найти м&аксимум..."
518
msgid "Find Mi&nimum..."
519
msgstr "Найти м&инимум..."
522
msgid "Predefined &Math Functions"
523
msgstr "Предопределённые &математические функции"
526
msgid "Cartesian Plot"
527
msgstr "График в декартовых координатах"
530
msgid "Parametric Plot"
531
msgstr "График параметрической кривой"
535
msgstr "График в полярных координатах"
538
msgid "Implicit Plot"
539
msgstr "График неявной функции"
542
msgid "Differential Plot"
543
msgstr "Интегральные кривые"
547
msgstr "Окно ползунков"
549
#. i18n: file: kmplot_part.rc:13
550
#. i18n: ectx: Menu (edit)
551
#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:9
552
#. i18n: ectx: Menu (edit)
553
#. i18n: file: kmplot_part.rc:13
554
#. i18n: ectx: Menu (edit)
555
#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:9
556
#. i18n: ectx: Menu (edit)
557
#: maindlg.cpp:371 rc.cpp:1212 rc.cpp:1224
571
msgid "Animate Plot..."
572
msgstr "Анимация по параметру..."
576
"The plot has been modified.\n"
577
"Do you want to save it?"
579
"Построение было изменено.\n"
584
"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
585
"the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
587
"Файл был сохранён в старом формате. Если вы его сохраните, то уже не сможете "
588
"открыть в более ранних версиях программы KmPlot. Продолжить?"
591
msgid "Save New Format"
592
msgstr "Сохранить в новом формате"
599
msgid "The file could not be saved"
600
msgstr "Не удалось сохранить файл"
605
"*.svg|Scalable Vector Graphics"
608
"*.svg|Векторные изображения SVG (*.svg)"
611
msgid "Export as Image"
612
msgstr "Экспорт в изображение"
615
msgid "Sorry, this file format is not supported."
616
msgstr "Этот формат файла не поддерживается."
620
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
621
msgstr "Не удалось сохранить изображение «%1»."
625
msgstr "Печать построения"
629
msgstr "Компонент KmPlot"
638
"The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
639
"be removed in addition."
640
msgstr "Функция %1 зависит от следующих функций: %2. Их тоже нужно удалить."
644
msgstr "Синтаксическая ошибка"
647
msgid "Missing parenthesis"
648
msgstr "Не хватает скобки"
651
msgid "Stack overflow"
652
msgstr "Переполнение стека"
655
msgid "Name of function is not free"
656
msgstr "Это название функции уже используется"
659
msgid "recursive function not allowed"
660
msgstr "Рекурсивные функции запрещены"
663
msgid "Empty function"
664
msgstr "Пустая функция"
667
msgid "Function could not be found"
668
msgstr "Не удалось найти функцию"
671
msgid "The differential equation must be at least first-order"
672
msgstr "Дифференциальное уравнение должно быть как минимум первого порядка"
675
msgid "Too many plus-minus symbols"
676
msgstr "Слишком много знаков сложения и вычитания"
679
msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
681
"Недопустимый символ плюс-минус (выражение должно иметь определённое значение)"
684
msgid "The function has too many arguments"
685
msgstr "Функция имеет слишком много аргументов"
688
msgid "The function does not have the correct number of arguments"
689
msgstr "Функция имеет неправильное количество аргументов"
692
173
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
693
174
msgid "Your names"
3242
2753
msgid "Main Toolbar"
3243
2754
msgstr "Основная панель инструментов"
2756
#: kparametereditor.cpp:213 kparametereditor.cpp:283
2757
msgid "*.txt|Plain Text File "
2758
msgstr "*.txt|Текстовые файлы"
2760
#: kparametereditor.cpp:219 kmplotio.cpp:342
2761
msgid "The file does not exist."
2762
msgstr "Файл не существует."
2764
#: kparametereditor.cpp:230 kparametereditor.cpp:272
2765
msgid "An error appeared when opening this file"
2766
msgstr "Не удалось открыть файл"
2768
#: kparametereditor.cpp:259
2771
"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
2772
"Do you want to continue?"
2774
"Строка %1 не является допустимым значением параметра и будет пропущена. "
2777
#: kparametereditor.cpp:265
2778
msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
2779
msgstr "Сообщать о таких строках в будущем?"
2781
#: kparametereditor.cpp:265
2782
msgid "Get Informed"
2785
#: kparametereditor.cpp:265
2786
msgid "Ignore Information"
2787
msgstr "Не сообщать"
2789
#: kparametereditor.cpp:287 maindlg.cpp:529 maindlg.cpp:560
2792
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
2793
"overwrite this file?"
2794
msgstr "Файл с именем «%1» уже существует. Заменить его?"
2796
#: kparametereditor.cpp:287 maindlg.cpp:529 maindlg.cpp:560
2797
msgid "Overwrite File?"
2798
msgstr "Заменить файл?"
2800
#: kparametereditor.cpp:287 maindlg.cpp:529 maindlg.cpp:560
2804
#: kparametereditor.cpp:306 kparametereditor.cpp:310 kparametereditor.cpp:332
2805
msgid "An error appeared when saving this file"
2806
msgstr "Не удалось сохранить файл"
2808
#: kprinterdlg.cpp:44
2809
msgid "KmPlot Options"
2810
msgstr "Параметры KmPlot"
2812
#: kprinterdlg.cpp:50
2813
msgid "Print header table"
2814
msgstr "Печатать заголовок"
2816
#: kprinterdlg.cpp:51
2817
msgid "Transparent background"
2818
msgstr "Не печатать фон"
2820
#: kprinterdlg.cpp:60
2821
msgid "Pixels (1/72nd in)"
2822
msgstr "Пикселы (1/72 дюйма)"
2824
#: kprinterdlg.cpp:61
2828
#: kprinterdlg.cpp:62
2829
msgid "Centimeters (cm)"
2830
msgstr "Сантиметры (см)"
2832
#: kprinterdlg.cpp:63
2833
msgid "Millimeters (mm)"
2834
msgstr "Миллиметры (мм)"
2836
#: kprinterdlg.cpp:67
2840
#: kprinterdlg.cpp:68
2844
#: kprinterdlg.cpp:138
2845
msgid "Width is invalid"
2846
msgstr "Недопустимое значение ширины"
2848
#: kprinterdlg.cpp:145
2849
msgid "Height is invalid"
2850
msgstr "Недопустимое значение высоты"
2852
#: ksliderwindow.cpp:37
2855
msgstr "Ползунок №%1"
2857
#: ksliderwindow.cpp:43
2859
"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
2862
"Используйте ползунок для изменения значения параметра графика, связанного с "
2865
#: ksliderwindow.cpp:94
2870
msgid "Mathematical function plotter for KDE"
2871
msgstr "Программа построения графиков для KDE"
2878
msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
2879
msgstr "© Klaus-Dieter Möller, 2000-2002"
2882
msgid "Klaus-Dieter Möller"
2883
msgstr "Klaus-Dieter Möller"
2886
msgid "Original Author"
2890
msgid "Matthias Meßmer"
2891
msgstr "Matthias Meßmer"
2895
msgstr "Графический интерфейс пользователя"
2898
msgid "Fredrik Edemar"
2899
msgstr "Fredrik Edemar"
2902
msgid "Various improvements"
2903
msgstr "Различные улучшения"
2906
msgid "David Saxton"
2907
msgstr "David Saxton"
2910
msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
2912
"Портирование на Qt 4, улучшения интерфейса пользователя, новые возможности"
2915
msgid "David Vignoni"
2916
msgstr "David Vignoni"
2920
msgstr "Значок в формате SVG"
2923
msgid "Albert Astals Cid"
2924
msgstr "Albert Astals Cid"
2927
msgid "command line options, MIME type"
2928
msgstr "Ключи командной строки, тип MIME"
2931
msgid "Initial functions to plot"
2932
msgstr "Исходный список функций на построение"
2935
msgid "File to open"
2936
msgstr "Открываемый файл"
2938
#: parameteranimator.cpp:62
2939
msgid "Parameter Animator"
2940
msgstr "Анимация по параметру"
2942
#: parameterswidget.cpp:39
2944
msgid "Slider No. %1"
2945
msgstr "Ползунок №%1"
2947
#: plotstylewidget.cpp:44
2951
#: plotstylewidget.cpp:45
2953
msgstr "Штриховой пунктир"
2955
#: plotstylewidget.cpp:46
2957
msgstr "Точечный пунктир"
2959
#: plotstylewidget.cpp:47
2961
msgstr "Штрихпунктир"
2963
#: plotstylewidget.cpp:48
2964
msgid "Dash Dot Dot"
2965
msgstr "Штрихпунктир с двумя точками"
2967
#: plotstylewidget.cpp:59
2969
msgstr "Дополнительно..."
2971
#: plotstylewidget.cpp:63
2975
#: plotstylewidget.cpp:73
2976
msgid "Plot Appearance"
2977
msgstr "Внешний вид графика"
2980
msgid "Error in extension."
2981
msgstr "Ошибка в расширении."
2984
msgid "Could not find KmPlot's part."
2985
msgstr "Не удалось найти компонент KmPlot."
2987
#: kmplot.cpp:190 maindlg.cpp:519
2989
"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
2992
"*.fkt|Файлы KmPlot (*.fkt)\n"
2997
msgstr "Открытие файла"
3000
msgid "General Settings"
3001
msgstr "Настройка основных параметров"
3004
msgid "Diagram Appearance"
3005
msgstr "Внешний вид области построения"
3016
msgid "Configure KmPlot..."
3017
msgstr "Настроить KmPlot..."
3021
msgstr "&Экспорт..."
3024
msgid "&Coordinate System..."
3025
msgstr "&Система координат..."
3028
msgid "&Constants..."
3029
msgstr "&Константы..."
3033
msgstr "У&величить масштаб"
3037
msgstr "&Уменьшить масштаб"
3040
msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
3041
msgstr "&Настроить масштаб под тригонометрические функции"
3045
msgstr "Сбросить масштаб"
3048
msgid "Plot &Area..."
3049
msgstr "&Площадь под графиком..."
3052
msgid "Find Ma&ximum..."
3053
msgstr "Найти м&аксимум..."
3056
msgid "Find Mi&nimum..."
3057
msgstr "Найти м&инимум..."
3060
msgid "Predefined &Math Functions"
3061
msgstr "Предопределённые &математические функции"
3064
msgid "Cartesian Plot"
3065
msgstr "График в декартовых координатах"
3068
msgid "Parametric Plot"
3069
msgstr "График параметрической кривой"
3073
msgstr "График в полярных координатах"
3076
msgid "Implicit Plot"
3077
msgstr "График неявной функции"
3080
msgid "Differential Plot"
3081
msgstr "Интегральные кривые"
3084
msgid "Show Sliders"
3085
msgstr "Окно ползунков"
3097
msgid "Animate Plot..."
3098
msgstr "Анимация по параметру..."
3102
"The plot has been modified.\n"
3103
"Do you want to save it?"
3105
"Построение было изменено.\n"
3110
"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
3111
"the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
3113
"Файл был сохранён в старом формате. Если вы его сохраните, то уже не сможете "
3114
"открыть в более ранних версиях программы KmPlot. Продолжить?"
3117
msgid "Save New Format"
3118
msgstr "Сохранить в новом формате"
3125
msgid "The file could not be saved"
3126
msgstr "Не удалось сохранить файл"
3131
"*.svg|Scalable Vector Graphics"
3134
"*.svg|Векторные изображения SVG (*.svg)"
3137
msgid "Export as Image"
3138
msgstr "Экспорт в изображение"
3141
msgid "Sorry, this file format is not supported."
3142
msgstr "Этот формат файла не поддерживается."
3146
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
3147
msgstr "Не удалось сохранить изображение «%1»."
3151
msgstr "Печать построения"
3155
msgstr "Компонент KmPlot"
3159
msgstr "Удалить все"
3164
"The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
3165
"be removed in addition."
3166
msgstr "Функция %1 зависит от следующих функций: %2. Их тоже нужно удалить."
3169
msgid "Syntax error"
3170
msgstr "Синтаксическая ошибка"
3173
msgid "Missing parenthesis"
3174
msgstr "Не хватает скобки"
3177
msgid "Stack overflow"
3178
msgstr "Переполнение стека"
3181
msgid "Name of function is not free"
3182
msgstr "Это название функции уже используется"
3185
msgid "recursive function not allowed"
3186
msgstr "Рекурсивные функции запрещены"
3189
msgid "Empty function"
3190
msgstr "Пустая функция"
3193
msgid "Function could not be found"
3194
msgstr "Не удалось найти функцию"
3197
msgid "The differential equation must be at least first-order"
3198
msgstr "Дифференциальное уравнение должно быть как минимум первого порядка"
3201
msgid "Too many plus-minus symbols"
3202
msgstr "Слишком много знаков сложения и вычитания"
3205
msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
3207
"Недопустимый символ плюс-минус (выражение должно иметь определённое значение)"
3210
msgid "The function has too many arguments"
3211
msgstr "Функция имеет слишком много аргументов"
3214
msgid "The function does not have the correct number of arguments"
3215
msgstr "Функция имеет неправильное количество аргументов"
3218
msgid "The file had an unknown version number"
3219
msgstr "Файл имеет неизвестный номер версии"
3223
msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
3224
msgstr "При открытии этого файла произошла ошибка (%1)"
3228
msgid "%1 could not be opened"
3229
msgstr "Не удалось открыть файл %1"
3233
msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
3234
msgstr "Не удалось загрузить файл %1 (%2 в строке %3 в позиции %4)"
3238
msgstr "автоматически"
3242
msgid "The function %1 could not be loaded"
3243
msgstr "Не удалось загрузить график %1"
3245
3245
#~ msgid "&Settings"
3246
3246
#~ msgstr "&Настройка"