563
563
msgstr[2] "%1 минут "
564
564
msgstr[3] "1 минута "
566
#: incidenceformatter.cpp:1980
566
#: incidenceformatter.cpp:1990
567
567
msgid "This invitation has been published"
568
568
msgstr "Приглашение опубликовано"
570
#: incidenceformatter.cpp:1985
570
#: incidenceformatter.cpp:1995
572
572
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
573
573
msgstr "Приглашение было обновлено организатором (%1)"
575
#: incidenceformatter.cpp:1987
575
#: incidenceformatter.cpp:1997
577
577
msgid "This invitation has been updated by %1 as a representative of %2"
578
578
msgstr "Приглашение было обновлено %1 как представителем %2"
580
#: incidenceformatter.cpp:1992
580
#: incidenceformatter.cpp:2002
581
581
msgid "I created this invitation"
582
582
msgstr "Вы создали это приглашение"
584
#: incidenceformatter.cpp:1996
584
#: incidenceformatter.cpp:2006
586
586
msgid "You received an invitation from %1"
587
587
msgstr "Вы получили приглашение от %1"
589
#: incidenceformatter.cpp:1998
589
#: incidenceformatter.cpp:2008
591
591
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
592
592
msgstr "Вы получили приглашение от %1 как представителя %2"
594
#: incidenceformatter.cpp:2003
594
#: incidenceformatter.cpp:2013
595
595
msgid "This invitation was refreshed"
596
596
msgstr "Приглашение было обновлено"
598
#: incidenceformatter.cpp:2006
598
#: incidenceformatter.cpp:2016
599
599
msgid "This invitation has been canceled"
600
600
msgstr "Приглашение было отменено"
602
#: incidenceformatter.cpp:2008
602
#: incidenceformatter.cpp:2018
603
603
msgid "The organizer has revoked the invitation"
604
604
msgstr "Организатор отозвал это приглашение"
606
606
# BUGME: what does this mean? --aspotashev
607
#: incidenceformatter.cpp:2011
607
#: incidenceformatter.cpp:2021
608
608
msgid "Addition to the invitation"
609
609
msgstr "К приглашению сделано добавление"
611
#: incidenceformatter.cpp:2015 incidenceformatter.cpp:2091
612
#: incidenceformatter.cpp:2157 incidenceformatter.cpp:2242
611
#: incidenceformatter.cpp:2025 incidenceformatter.cpp:2101
612
#: incidenceformatter.cpp:2167 incidenceformatter.cpp:2252
614
614
msgid "%1 makes this counter proposal"
615
615
msgstr "%1 делает контрпредложение"
617
#: incidenceformatter.cpp:2038
617
#: incidenceformatter.cpp:2048
619
619
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
620
620
msgstr "%1 указывает на то, что приглашение требует дополнительных действий"
622
#: incidenceformatter.cpp:2042
622
#: incidenceformatter.cpp:2052
624
624
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
625
625
msgstr "Приглашение было обновлено участником %1"
627
#: incidenceformatter.cpp:2044
627
#: incidenceformatter.cpp:2054
628
628
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
629
629
msgstr "Приглашение было обновлено участником"
631
#: incidenceformatter.cpp:2048
631
#: incidenceformatter.cpp:2058
633
633
msgid "%1 accepts this invitation"
634
634
msgstr "%1 принимает это приглашение"
636
#: incidenceformatter.cpp:2050
636
#: incidenceformatter.cpp:2060
638
638
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
639
639
msgstr "%1 принимает это приглашение от имени %2"
641
#: incidenceformatter.cpp:2056
641
#: incidenceformatter.cpp:2066
643
643
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
644
644
msgstr "%1 предварительно принимает это приглашение"
646
#: incidenceformatter.cpp:2058
646
#: incidenceformatter.cpp:2068
648
648
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
649
649
msgstr "%1 предварительно принимает это приглашение от имени %2"
651
#: incidenceformatter.cpp:2063
651
#: incidenceformatter.cpp:2073
653
653
msgid "%1 declines this invitation"
654
654
msgstr "%1 отвергает это приглашение"
656
#: incidenceformatter.cpp:2065
656
#: incidenceformatter.cpp:2075
658
658
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
659
659
msgstr "%1 отвергает это приглашение от имени %2"
661
#: incidenceformatter.cpp:2076
661
#: incidenceformatter.cpp:2086
663
663
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
664
664
msgstr "%1 делегировал это приглашение %2"
666
#: incidenceformatter.cpp:2078
666
#: incidenceformatter.cpp:2088
668
668
msgid "%1 has delegated this invitation"
669
669
msgstr "%1 делегировал это приглашение"
671
#: incidenceformatter.cpp:2082
671
#: incidenceformatter.cpp:2092
672
672
msgid "This invitation is now completed"
673
673
msgstr "Приглашение завершено"
675
#: incidenceformatter.cpp:2084
675
#: incidenceformatter.cpp:2094
677
677
msgid "%1 is still processing the invitation"
678
678
msgstr "%1 ещё не ответил на приглашение"
680
#: incidenceformatter.cpp:2086
680
#: incidenceformatter.cpp:2096
681
681
msgid "Unknown response to this invitation"
682
682
msgstr "Не удалось обработать ответ на приглашение"
684
#: incidenceformatter.cpp:2098
684
#: incidenceformatter.cpp:2108
686
686
msgid "%1 declines your counter proposal"
687
687
msgstr "%1 отвергает ваше контрпредложение"
689
#: incidenceformatter.cpp:2100
689
#: incidenceformatter.cpp:2110
691
691
msgid "%1 declines your counter proposal on behalf of %2"
692
692
msgstr "%1 отвергает ваше контрпредложение от имени %2"
694
#: incidenceformatter.cpp:2105
694
#: incidenceformatter.cpp:2115
695
695
msgid "Error: Event iTIP message with unknown method"
696
696
msgstr "Ошибка: неизвестный метод в письме iTIP для события"
698
#: incidenceformatter.cpp:2121
698
#: incidenceformatter.cpp:2131
699
699
msgid "This to-do has been published"
700
700
msgstr "Задача опубликована"
702
#: incidenceformatter.cpp:2126
702
#: incidenceformatter.cpp:2136
704
704
msgid "This to-do has been updated by the organizer %1"
705
705
msgstr "Задача была обновлена организатором (%1)"
707
#: incidenceformatter.cpp:2128
707
#: incidenceformatter.cpp:2138
709
709
msgid "This to-do has been updated by %1 as a representative of %2"
710
710
msgstr "Задача была обновлена %1 как представителем %2"
712
#: incidenceformatter.cpp:2133
712
#: incidenceformatter.cpp:2143
713
713
msgid "I created this to-do"
714
714
msgstr "Вы создали эту задачу"
716
#: incidenceformatter.cpp:2137
716
#: incidenceformatter.cpp:2147
718
718
msgid "You have been assigned this to-do by %1"
719
719
msgstr "%1 назначил вас исполнителем этой задачи"
721
721
# BUGME: по какому правилу тут ставятся запятые? (я сам их поставил) --aspotashev
722
#: incidenceformatter.cpp:2139
722
#: incidenceformatter.cpp:2149
724
724
msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2"
725
725
msgstr "%1, как представитель %2, назначил вас исполнителем этой задачи"
727
#: incidenceformatter.cpp:2145
727
#: incidenceformatter.cpp:2155
728
728
msgid "This to-do was refreshed"
729
729
msgstr "Задача обновлена"
731
#: incidenceformatter.cpp:2148
731
#: incidenceformatter.cpp:2158
732
732
msgid "This to-do was canceled"
733
733
msgstr "Выполнение задачи прервано"
735
#: incidenceformatter.cpp:2150
735
#: incidenceformatter.cpp:2160
736
736
msgid "The organizer has revoked this to-do"
737
737
msgstr "Организатор отозвал эту задачу"
739
#: incidenceformatter.cpp:2153
739
#: incidenceformatter.cpp:2163
740
740
msgid "Addition to the to-do"
741
741
msgstr "К задаче сделано добавление"
743
#: incidenceformatter.cpp:2180
743
#: incidenceformatter.cpp:2190
745
745
msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action"
747
747
"%1 указывает на то, что это назначение исполнителя задачи требует "
748
748
"дополнительных действий"
750
#: incidenceformatter.cpp:2186
750
#: incidenceformatter.cpp:2196
752
752
msgid "This to-do has been completed by assignee %1"
753
753
msgstr "Эта задача завершена её исполнителем %1"
755
#: incidenceformatter.cpp:2188
755
#: incidenceformatter.cpp:2198
757
757
msgid "This to-do has been updated by assignee %1"
758
758
msgstr "Эта задача обновлена её исполнителем %1"
760
#: incidenceformatter.cpp:2192
760
#: incidenceformatter.cpp:2202
761
761
msgid "This to-do has been completed by an assignee"
762
762
msgstr "Эта задача завершена её исполнителем"
764
#: incidenceformatter.cpp:2194
764
#: incidenceformatter.cpp:2204
765
765
msgid "This to-do has been updated by an assignee"
766
766
msgstr "Эта задача обновлена её исполнителем"
768
#: incidenceformatter.cpp:2199
768
#: incidenceformatter.cpp:2209
770
770
msgid "%1 accepts this to-do"
771
771
msgstr "%1 принимает эту задачу"
773
#: incidenceformatter.cpp:2201
773
#: incidenceformatter.cpp:2211
775
775
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
776
776
msgstr "%1 принимает эту задачу от имени %2"
778
#: incidenceformatter.cpp:2207
778
#: incidenceformatter.cpp:2217
780
780
msgid "%1 tentatively accepts this to-do"
781
781
msgstr "%1 предварительно принимает эту задачу"
783
#: incidenceformatter.cpp:2209
783
#: incidenceformatter.cpp:2219
785
785
msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2"
786
786
msgstr "%1 предварительно принимает эту задачу от имени %2"
788
#: incidenceformatter.cpp:2214
788
#: incidenceformatter.cpp:2224
790
790
msgid "%1 declines this to-do"
791
791
msgstr "%1 отказывается от этой задачи"
793
#: incidenceformatter.cpp:2216
793
#: incidenceformatter.cpp:2226
795
795
msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2"
796
796
msgstr "%1 отказывается от этой задачи %2 от имени %2"
798
#: incidenceformatter.cpp:2227
798
#: incidenceformatter.cpp:2237
800
800
msgid "%1 has delegated this to-do to %2"
801
801
msgstr "%1 делегировал эту задачу %2"
803
#: incidenceformatter.cpp:2229
803
#: incidenceformatter.cpp:2239
805
805
msgid "%1 has delegated this to-do"
806
806
msgstr "%1 делегировал эту задачу"
808
#: incidenceformatter.cpp:2233
808
#: incidenceformatter.cpp:2243
809
809
msgid "The request for this to-do is now completed"
810
810
msgstr "Назначение ответственных по этой задаче закончено"
812
812
# BUGME: does this mean that the person "%1" hasn't replied to an email yet? (i.e. what means "is processing"?) --aspotashev
813
#: incidenceformatter.cpp:2235
813
#: incidenceformatter.cpp:2245
815
815
msgid "%1 is still processing the to-do"
816
816
msgstr "%1 ещё не ответил на задачу"
818
#: incidenceformatter.cpp:2237
818
#: incidenceformatter.cpp:2247
819
819
msgid "Unknown response to this to-do"
820
820
msgstr "Неизвестный ответ по задаче"
822
#: incidenceformatter.cpp:2248
822
#: incidenceformatter.cpp:2258
824
824
msgid "%1 declines the counter proposal"
825
825
msgstr "%1 отвергает контрпредложение"
827
#: incidenceformatter.cpp:2250
827
#: incidenceformatter.cpp:2260
829
829
msgid "%1 declines the counter proposal on behalf of %2"
830
830
msgstr "%1 отвергает контрпредложение от имени %2"
832
#: incidenceformatter.cpp:2255
832
#: incidenceformatter.cpp:2265
833
833
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
834
834
msgstr "Ошибка: неизвестный метод в письме iTIP для задачи"
836
#: incidenceformatter.cpp:2270
836
#: incidenceformatter.cpp:2280
837
837
msgid "This journal has been published"
838
838
msgstr "Запись дневника опубликована"
840
#: incidenceformatter.cpp:2272
840
#: incidenceformatter.cpp:2282
841
841
msgid "You have been assigned this journal"
842
842
msgstr "Вы назначены ответственным за эту запись дневника"
844
#: incidenceformatter.cpp:2274
844
#: incidenceformatter.cpp:2284
845
845
msgid "This journal was refreshed"
846
846
msgstr "Запись дневника обновлена"
848
#: incidenceformatter.cpp:2276
848
#: incidenceformatter.cpp:2286
849
849
msgid "This journal was canceled"
850
850
msgstr "Запрос, связанный с записью дневника, отменён"
852
#: incidenceformatter.cpp:2278
852
#: incidenceformatter.cpp:2288
853
853
msgid "Addition to the journal"
854
854
msgstr "К записи дневника сделано добавление"
856
#: incidenceformatter.cpp:2282 incidenceformatter.cpp:2317
857
#: incidenceformatter.cpp:2348
856
#: incidenceformatter.cpp:2292 incidenceformatter.cpp:2327
857
#: incidenceformatter.cpp:2358
858
858
msgid "Sender makes this counter proposal"
859
859
msgstr "Отправитель делает контрпредложение"
861
#: incidenceformatter.cpp:2298
861
#: incidenceformatter.cpp:2308
862
862
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
864
864
"Отправитель указывает на то, что это назначение ответственного за запись "
865
865
"дневника требует дополнительных действий"
867
#: incidenceformatter.cpp:2300
867
#: incidenceformatter.cpp:2310
868
868
msgid "Sender accepts this journal"
869
869
msgstr "Отправитель согласен на обсуждение записи дневника"
871
#: incidenceformatter.cpp:2302
871
#: incidenceformatter.cpp:2312
872
872
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
873
873
msgstr "Отправитель предварительно согласен на обсуждение записи дневника"
875
#: incidenceformatter.cpp:2304
875
#: incidenceformatter.cpp:2314
876
876
msgid "Sender declines this journal"
877
877
msgstr "Отправитель отвергает участие в обсуждении записи дневника"
879
#: incidenceformatter.cpp:2306
879
#: incidenceformatter.cpp:2316
880
880
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
881
881
msgstr "Отправитель делегировал запрос на обсуждение записи дневника"
883
#: incidenceformatter.cpp:2308
883
#: incidenceformatter.cpp:2318
884
884
msgid "The request for this journal is now completed"
885
885
msgstr "Запрос, связанный с этой записью дневника, выполнен"
887
#: incidenceformatter.cpp:2310
887
#: incidenceformatter.cpp:2320
888
888
msgid "Sender is still processing the invitation"
889
889
msgstr "Отправитель ещё не ответил на приглашение"
891
#: incidenceformatter.cpp:2312
891
#: incidenceformatter.cpp:2322
892
892
msgid "Unknown response to this journal"
893
893
msgstr "Неизвестный ответ по этой записи дневника"
895
#: incidenceformatter.cpp:2319 incidenceformatter.cpp:2350
895
#: incidenceformatter.cpp:2329 incidenceformatter.cpp:2360
896
896
msgid "Sender declines the counter proposal"
897
897
msgstr "Отправитель отвергает контрпредложение"
899
#: incidenceformatter.cpp:2321
899
#: incidenceformatter.cpp:2331
900
900
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
901
901
msgstr "Ошибка: неизвестный метод в письме iTIP для записи дневника"
903
#: incidenceformatter.cpp:2336
903
#: incidenceformatter.cpp:2346
904
904
msgid "This free/busy list has been published"
905
905
msgstr "Информация о занятом времени опубликована"
907
#: incidenceformatter.cpp:2338
907
#: incidenceformatter.cpp:2348
908
908
msgid "The free/busy list has been requested"
909
909
msgstr "Запрошена информация о занятом времени"
911
#: incidenceformatter.cpp:2340
911
#: incidenceformatter.cpp:2350
912
912
msgid "This free/busy list was refreshed"
913
913
msgstr "Информация о занятом времени обновлена"
915
#: incidenceformatter.cpp:2342
915
#: incidenceformatter.cpp:2352
916
916
msgid "This free/busy list was canceled"
917
917
msgstr "Запрос информации о занятом времени отменён"
919
#: incidenceformatter.cpp:2344
919
#: incidenceformatter.cpp:2354
920
920
msgid "Addition to the free/busy list"
921
921
msgstr "К информации о занятом времени сделано добавление"
923
#: incidenceformatter.cpp:2346
923
#: incidenceformatter.cpp:2356
924
924
msgid "Reply to the free/busy list"
925
925
msgstr "Ответ на информацию о занятом времени"
927
#: incidenceformatter.cpp:2352
927
#: incidenceformatter.cpp:2362
928
928
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
930
930
"Ошибка: неизвестный метод в письме iTIP для информации о занятом времени"
932
#: incidenceformatter.cpp:2366 incidenceformatter.cpp:2417
932
#: incidenceformatter.cpp:2376 incidenceformatter.cpp:2427
933
933
msgid "Assignees"
934
934
msgstr "Исполнители"
936
#: incidenceformatter.cpp:2368 incidenceformatter.cpp:2419
936
#: incidenceformatter.cpp:2378 incidenceformatter.cpp:2429
937
937
msgid "Invitation List"
938
938
msgstr "Список приглашённых"
940
#: incidenceformatter.cpp:2387
940
#: incidenceformatter.cpp:2397
941
941
msgid "organizer"
942
942
msgstr "организатор"
944
#: incidenceformatter.cpp:2435
944
#: incidenceformatter.cpp:2445
946
946
msgid "%1 (<i>unrecorded</i>)"
947
947
msgstr "%1 (<i>не записано</i>)"
949
#: incidenceformatter.cpp:2448
949
#: incidenceformatter.cpp:2458
953
#: incidenceformatter.cpp:2466
953
#: incidenceformatter.cpp:2476
954
954
msgctxt "no attendees"
958
#: incidenceformatter.cpp:2482
958
#: incidenceformatter.cpp:2492
959
959
msgid "Attached Documents:"
960
960
msgstr "Вложенные документы:"
962
#: incidenceformatter.cpp:2671
962
#: incidenceformatter.cpp:2681
964
964
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
965
965
msgstr "Время начала в приглашении изменено с %1 на %2"
967
#: incidenceformatter.cpp:2676
967
#: incidenceformatter.cpp:2686
969
969
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
970
970
msgstr "Время окончания в приглашении изменено с %1 на %2"
972
#: incidenceformatter.cpp:2689
972
#: incidenceformatter.cpp:2699
973
973
msgid "The to-do has been completed"
974
974
msgstr "Эта задача завершена"
976
#: incidenceformatter.cpp:2692
976
#: incidenceformatter.cpp:2702
977
977
msgid "The to-do is no longer completed"
978
978
msgstr "Эта задача больше не является завершённой"
980
#: incidenceformatter.cpp:2697
980
#: incidenceformatter.cpp:2707
982
982
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
983
983
msgstr "Процент выполнения задачи изменён с %1 на %2"
985
#: incidenceformatter.cpp:2702
985
#: incidenceformatter.cpp:2712
986
986
msgid "A to-do starting time has been added"
987
987
msgstr "Добавлено время начала выполнения задачи"
989
#: incidenceformatter.cpp:2705
989
#: incidenceformatter.cpp:2715
990
990
msgid "The to-do starting time has been removed"
991
991
msgstr "Время начала выполнения задачи удалено"
993
#: incidenceformatter.cpp:2709
993
#: incidenceformatter.cpp:2719
995
995
msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2"
996
996
msgstr "Время начала в задаче изменено с %1 на %2"
998
#: incidenceformatter.cpp:2715
998
#: incidenceformatter.cpp:2725
999
999
msgid "A to-do due time has been added"
1000
1000
msgstr "Добавлен срок завершения задачи"
1002
#: incidenceformatter.cpp:2718
1002
#: incidenceformatter.cpp:2728
1003
1003
msgid "The to-do due time has been removed"
1004
1004
msgstr "Срок завершения задачи удалён"
1006
#: incidenceformatter.cpp:2722
1006
#: incidenceformatter.cpp:2732
1008
1008
msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2"
1009
1009
msgstr "Срок завершения задачи изменён с %1 на %2"
1011
#: incidenceformatter.cpp:2736
1011
#: incidenceformatter.cpp:2746
1013
1013
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
1014
1014
msgstr "Название изменено на «%1»"
1016
#: incidenceformatter.cpp:2741
1016
#: incidenceformatter.cpp:2751
1018
1018
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
1019
1019
msgstr "Место проведения изменено на «%1»"
1021
#: incidenceformatter.cpp:2746
1021
#: incidenceformatter.cpp:2756
1023
1023
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
1024
1024
msgstr "Описание изменено на «%1»"
1026
#: incidenceformatter.cpp:2756
1026
#: incidenceformatter.cpp:2766
1028
1028
msgid "Attendee %1 has been added"
1029
1029
msgstr "Дополнительно приглашён %1"
1031
#: incidenceformatter.cpp:2759
1031
#: incidenceformatter.cpp:2769
1033
1033
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
1034
1034
msgstr "Изменён статус участника %1 (%2)"
1036
#: incidenceformatter.cpp:2770
1036
#: incidenceformatter.cpp:2780
1038
1038
msgid "Attendee %1 has been removed"
1039
1039
msgstr "%1 убран из списка участников"
1041
#: incidenceformatter.cpp:2822
1041
#: incidenceformatter.cpp:2832
1042
1042
msgid "[Record]"
1043
1043
msgstr "[Записать]"
1045
#: incidenceformatter.cpp:2827
1045
#: incidenceformatter.cpp:2837
1046
1046
msgid "[Move to Trash]"
1047
1047
msgstr "[Удалить в корзину]"
1049
#: incidenceformatter.cpp:2834
1049
#: incidenceformatter.cpp:2844
1050
1050
msgctxt "accept invitation"
1052
1052
msgstr "Принять"
1054
1054
# BUGME: what does this mean? I assume that "accept cond." is _not_ the same as "accept tentatively". --aspotashev
1055
#: incidenceformatter.cpp:2840
1055
#: incidenceformatter.cpp:2850
1056
1056
msgctxt "Accept invitation conditionally"
1057
1057
msgid "Accept cond."
1058
1058
msgstr "Принять с условием"
1060
#: incidenceformatter.cpp:2846
1060
#: incidenceformatter.cpp:2856
1061
1061
msgctxt "invitation counter proposal"
1062
1062
msgid "Counter proposal"
1063
1063
msgstr "Сделать встречное предложение"
1065
#: incidenceformatter.cpp:2852
1065
#: incidenceformatter.cpp:2862
1066
1066
msgctxt "decline invitation"
1067
1067
msgid "Decline"
1068
1068
msgstr "Отвергнуть"
1070
#: incidenceformatter.cpp:2860
1070
#: incidenceformatter.cpp:2870
1071
1071
msgctxt "delegate inviation to another"
1072
1072
msgid "Delegate"
1073
1073
msgstr "Делегировать"
1075
#: incidenceformatter.cpp:2866
1075
#: incidenceformatter.cpp:2876
1076
1076
msgctxt "forward request to another"
1077
1077
msgid "Forward"
1078
1078
msgstr "Переслать"
1080
#: incidenceformatter.cpp:2873
1080
#: incidenceformatter.cpp:2883
1081
1081
msgctxt "look for scheduling conflicts"
1082
1082
msgid "Check my calendar"
1083
1083
msgstr "Проверить мой календарь"
1085
#: incidenceformatter.cpp:2890
1085
#: incidenceformatter.cpp:2900
1086
1086
msgid "[Accept]"
1087
1087
msgstr "[Принять]"
1089
#: incidenceformatter.cpp:2895
1089
#: incidenceformatter.cpp:2905
1090
1090
msgid "[Decline]"
1091
1091
msgstr "[Отклонить]"
1093
#: incidenceformatter.cpp:2901
1093
#: incidenceformatter.cpp:2911
1094
1094
msgid "[Check my calendar] "
1095
1095
msgstr "[Проверить мой календарь]"
1097
#: incidenceformatter.cpp:3007
1097
#: incidenceformatter.cpp:3017
1098
1098
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
1099
1099
msgstr "Следующие изменения произведены организатором:"
1101
#: incidenceformatter.cpp:3009 incidenceformatter.cpp:3022
1101
#: incidenceformatter.cpp:3019 incidenceformatter.cpp:3032
1103
1103
msgid "The following changes have been made by %1:"
1104
1104
msgstr "Следующие изменения произведены %1:"
1106
#: incidenceformatter.cpp:3011
1106
#: incidenceformatter.cpp:3021
1107
1107
msgid "The following changes have been made:"
1108
1108
msgstr "Произведены следующие изменения:"
1110
#: incidenceformatter.cpp:3024
1110
#: incidenceformatter.cpp:3034
1111
1111
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
1112
1112
msgstr "Следующие изменения произведены участником:"
1114
#: incidenceformatter.cpp:3075
1114
#: incidenceformatter.cpp:3085
1116
1116
msgid "Your <b>%1</b> response has been recorded"
1117
1117
msgstr "Ваш ответ «<b>%1</b>» записан"
1119
#: incidenceformatter.cpp:3078
1119
#: incidenceformatter.cpp:3088
1121
1121
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
1122
1122
msgstr "Ваше состояние по этому приглашению — <b>%1</b>"
1124
#: incidenceformatter.cpp:3083
1124
#: incidenceformatter.cpp:3093
1125
1125
msgid "This invitation was canceled"
1126
1126
msgstr "Приглашение было отменено"
1128
#: incidenceformatter.cpp:3085
1128
#: incidenceformatter.cpp:3095
1129
1129
msgid "This invitation was accepted"
1130
1130
msgstr "Приглашение было принято"
1132
#: incidenceformatter.cpp:3093
1132
#: incidenceformatter.cpp:3103
1133
1133
msgid "Awaiting delegation response"
1134
1134
msgstr "Ожидание ответа о делегировании"
1136
#: incidenceformatter.cpp:3125
1136
#: incidenceformatter.cpp:3135
1137
1137
msgid "[Record invitation in my to-do list]"
1138
1138
msgstr "[Записать приглашение в мой список задач]"
1140
#: incidenceformatter.cpp:3127
1140
#: incidenceformatter.cpp:3137
1141
1141
msgid "[Record invitation in my calendar]"
1142
1142
msgstr "[Записать приглашение в мой календарь]"
1144
#: incidenceformatter.cpp:3143
1144
#: incidenceformatter.cpp:3153
1145
1145
msgid "Remove invitation from my to-do list"
1146
1146
msgstr "Удалить приглашение из моего списка задач"
1148
#: incidenceformatter.cpp:3146
1148
#: incidenceformatter.cpp:3156
1149
1149
msgid "Remove invitation from my calendar"
1150
1150
msgstr "Удалить приглашение из моего календаря"
1152
#: incidenceformatter.cpp:3188
1152
#: incidenceformatter.cpp:3198
1154
1154
msgid "The <b>%1</b> response has been recorded"
1155
1155
msgstr "Ответ «<b>%1</b>» записан"
1157
#: incidenceformatter.cpp:3194
1157
#: incidenceformatter.cpp:3204
1158
1158
msgid "[Record response in my to-do list]"
1159
1159
msgstr "[Записать ответ в мой список задач]"
1161
#: incidenceformatter.cpp:3196
1161
#: incidenceformatter.cpp:3206
1162
1162
msgid "[Record response in my calendar]"
1163
1163
msgstr "[Записать ответ в мой календарь]"
1165
#: incidenceformatter.cpp:3345
1165
#: incidenceformatter.cpp:3355
1167
1167
msgctxt "Event start"
1168
1168
msgid "<i>From:</i> %1"
1169
1169
msgstr "<i>Начало:</i> %1"
1171
#: incidenceformatter.cpp:3348
1171
#: incidenceformatter.cpp:3358
1173
1173
msgctxt "Event end"
1174
1174
msgid "<i>To:</i> %1"
1175
1175
msgstr "<i>Окончание:</i> %1"
1177
#: incidenceformatter.cpp:3353 incidenceformatter.cpp:3430
1177
#: incidenceformatter.cpp:3363 incidenceformatter.cpp:3440
1179
1179
msgid "<i>Date:</i> %1"
1180
1180
msgstr "<i>Дата:</i> %1"
1182
#: incidenceformatter.cpp:3360
1182
#: incidenceformatter.cpp:3370
1184
1184
msgctxt "time for event"
1185
1185
msgid "<i>Time:</i> %1"
1186
1186
msgstr "<i>Время:</i> %1"
1188
#: incidenceformatter.cpp:3365
1188
#: incidenceformatter.cpp:3375
1190
1190
msgctxt "time range for event"
1191
1191
msgid "<i>Time:</i> %1 - %2"
1192
1192
msgstr "<i>Время:</i> %1 — %2"
1194
#: incidenceformatter.cpp:3387
1194
#: incidenceformatter.cpp:3397
1196
1196
msgid "<i>Start:</i> %1"
1197
1197
msgstr "<i>Начало:</i> %1"
1199
#: incidenceformatter.cpp:3400
1199
#: incidenceformatter.cpp:3410
1201
1201
msgid "<i>Due:</i> %1"
1202
1202
msgstr "<i>Окончание:</i> %1"
1204
#: incidenceformatter.cpp:3440 incidenceformatter.cpp:3443
1204
#: incidenceformatter.cpp:3450 incidenceformatter.cpp:3453
1206
1206
msgid "<i>Period start:</i> %1"
1207
1207
msgstr "<i>Начало периода:</i> %1"
1209
#: incidenceformatter.cpp:3491
1209
#: incidenceformatter.cpp:3501
1211
1211
msgctxt "attendee name (attendee status)"
1212
1212
msgid "%1 (%2)"
1213
1213
msgstr "%1 (%2)"
1215
#: incidenceformatter.cpp:3495
1215
#: incidenceformatter.cpp:3505
1220
#: incidenceformatter.cpp:3520 incidenceformatter.cpp:3658
1220
#: incidenceformatter.cpp:3530 incidenceformatter.cpp:3668
1221
1221
msgctxt "elipsis"
1225
#: incidenceformatter.cpp:3715
1225
#: incidenceformatter.cpp:3725
1227
1227
msgid "Summary: %1\n"
1228
1228
msgstr "Название: %1\n"
1230
#: incidenceformatter.cpp:3718
1230
#: incidenceformatter.cpp:3728
1232
1232
msgid "Organizer: %1\n"
1233
1233
msgstr "Организатор: %1\n"
1235
#: incidenceformatter.cpp:3721
1235
#: incidenceformatter.cpp:3731
1237
1237
msgid "Location: %1\n"
1238
1238
msgstr "Место проведения: %1\n"
1240
#: incidenceformatter.cpp:3751
1240
#: incidenceformatter.cpp:3761
1241
1241
msgid "This is a Free Busy Object"
1242
1242
msgstr "Это объект с информацией о занятом времени"
1244
#: incidenceformatter.cpp:3762
1244
#: incidenceformatter.cpp:3772
1245
1245
msgctxt "no recurrence"
1249
#: incidenceformatter.cpp:3763
1249
#: incidenceformatter.cpp:3773
1250
1250
msgctxt "event recurs by minutes"
1251
1251
msgid "Minutely"
1252
1252
msgstr "Ежеминутно"
1254
#: incidenceformatter.cpp:3764
1254
#: incidenceformatter.cpp:3774
1255
1255
msgctxt "event recurs by hours"
1257
1257
msgstr "Ежечасно"
1259
#: incidenceformatter.cpp:3765
1259
#: incidenceformatter.cpp:3775
1260
1260
msgctxt "event recurs by days"
1262
1262
msgstr "Ежедневно"
1264
#: incidenceformatter.cpp:3766
1264
#: incidenceformatter.cpp:3776
1265
1265
msgctxt "event recurs by weeks"
1267
1267
msgstr "Еженедельно"
1269
#: incidenceformatter.cpp:3767
1269
#: incidenceformatter.cpp:3777
1270
1270
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month"
1271
1271
msgid "Monthly Same Position"
1272
1272
msgstr "Ежемесячно в определённый день недели"
1274
#: incidenceformatter.cpp:3768
1274
#: incidenceformatter.cpp:3778
1275
1275
msgctxt "event recurs same day each month"
1276
1276
msgid "Monthly Same Day"
1277
1277
msgstr "Ежемесячно в определённый день"
1279
#: incidenceformatter.cpp:3769
1279
#: incidenceformatter.cpp:3779
1280
1280
msgctxt "event recurs same month each year"
1281
1281
msgid "Yearly Same Month"
1282
1282
msgstr "Ежегодно в определённый месяц"
1284
#: incidenceformatter.cpp:3770
1284
#: incidenceformatter.cpp:3780
1285
1285
msgctxt "event recurs same day each year"
1286
1286
msgid "Yearly Same Day"
1287
1287
msgstr "Ежегодно в определённый день"
1289
#: incidenceformatter.cpp:3771
1289
#: incidenceformatter.cpp:3781
1290
1290
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year"
1291
1291
msgid "Yearly Same Position"
1292
1292
msgstr "Ежегодно в определённый день недели"
1294
#: incidenceformatter.cpp:3775 incidenceformatter.cpp:3822
1294
#: incidenceformatter.cpp:3785 incidenceformatter.cpp:3832
1296
1296
msgid "Start Date: %1\n"
1297
1297
msgstr "Дата начала: %1\n"
1299
#: incidenceformatter.cpp:3777 incidenceformatter.cpp:3824
1299
#: incidenceformatter.cpp:3787 incidenceformatter.cpp:3834
1301
1301
msgid "Start Time: %1\n"
1302
1302
msgstr "Время начала: %1\n"
1304
#: incidenceformatter.cpp:3780
1304
#: incidenceformatter.cpp:3790
1306
1306
msgid "End Date: %1\n"
1307
1307
msgstr "Дата окончания: %1\n"
1309
#: incidenceformatter.cpp:3783
1309
#: incidenceformatter.cpp:3793
1311
1311
msgid "End Time: %1\n"
1312
1312
msgstr "Время окончания: %1\n"
1314
#: incidenceformatter.cpp:3788
1314
#: incidenceformatter.cpp:3798
1316
1316
msgid "Recurs: %1\n"
1317
1317
msgstr "Повторение: %1\n"
1319
#: incidenceformatter.cpp:3789
1319
#: incidenceformatter.cpp:3799
1321
1321
msgid "Frequency: %1\n"
1322
1322
msgstr "Частота: %1\n"
1324
#: incidenceformatter.cpp:3792
1324
#: incidenceformatter.cpp:3802
1326
1326
msgid "Repeats once"
1327
1327
msgid_plural "Repeats %1 times"
1377
1377
"Текст записи дневника:\n"
1380
#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3964
1380
#: incidenceformatter.cpp:3898 incidenceformatter.cpp:3974
1381
1381
msgid "No recurrence"
1382
1382
msgstr "Без повторения"
1384
#: incidenceformatter.cpp:3892
1384
#: incidenceformatter.cpp:3902
1385
1385
msgid "31st Last"
1386
1386
msgstr "31-й с конца"
1388
#: incidenceformatter.cpp:3893
1388
#: incidenceformatter.cpp:3903
1389
1389
msgid "30th Last"
1390
1390
msgstr "30-й с конца"
1392
#: incidenceformatter.cpp:3894
1392
#: incidenceformatter.cpp:3904
1393
1393
msgid "29th Last"
1394
1394
msgstr "29-й с конца"
1396
#: incidenceformatter.cpp:3895
1396
#: incidenceformatter.cpp:3905
1397
1397
msgid "28th Last"
1398
1398
msgstr "28-й с конца"
1400
#: incidenceformatter.cpp:3896
1400
#: incidenceformatter.cpp:3906
1401
1401
msgid "27th Last"
1402
1402
msgstr "27-й с конца"
1404
#: incidenceformatter.cpp:3897
1404
#: incidenceformatter.cpp:3907
1405
1405
msgid "26th Last"
1406
1406
msgstr "26-й с конца"
1408
#: incidenceformatter.cpp:3898
1408
#: incidenceformatter.cpp:3908
1409
1409
msgid "25th Last"
1410
1410
msgstr "25-й с конца"
1412
#: incidenceformatter.cpp:3899
1412
#: incidenceformatter.cpp:3909
1413
1413
msgid "24th Last"
1414
1414
msgstr "24-й с конца"
1416
#: incidenceformatter.cpp:3900
1416
#: incidenceformatter.cpp:3910
1417
1417
msgid "23rd Last"
1418
1418
msgstr "23-й с конца"
1420
#: incidenceformatter.cpp:3901
1420
#: incidenceformatter.cpp:3911
1421
1421
msgid "22nd Last"
1422
1422
msgstr "22-й с конца"
1424
#: incidenceformatter.cpp:3902
1424
#: incidenceformatter.cpp:3912
1425
1425
msgid "21st Last"
1426
1426
msgstr "21-й с конца"
1428
#: incidenceformatter.cpp:3903
1428
#: incidenceformatter.cpp:3913
1429
1429
msgid "20th Last"
1430
1430
msgstr "20-й с конца"
1432
#: incidenceformatter.cpp:3904
1432
#: incidenceformatter.cpp:3914
1433
1433
msgid "19th Last"
1434
1434
msgstr "19-й с конца"
1436
#: incidenceformatter.cpp:3905
1436
#: incidenceformatter.cpp:3915
1437
1437
msgid "18th Last"
1438
1438
msgstr "18-й с конца"
1440
#: incidenceformatter.cpp:3906
1440
#: incidenceformatter.cpp:3916
1441
1441
msgid "17th Last"
1442
1442
msgstr "17-й с конца"
1444
#: incidenceformatter.cpp:3907
1444
#: incidenceformatter.cpp:3917
1445
1445
msgid "16th Last"
1446
1446
msgstr "16-й с конца"
1448
#: incidenceformatter.cpp:3908
1448
#: incidenceformatter.cpp:3918
1449
1449
msgid "15th Last"
1450
1450
msgstr "15-й с конца"
1452
#: incidenceformatter.cpp:3909
1452
#: incidenceformatter.cpp:3919
1453
1453
msgid "14th Last"
1454
1454
msgstr "14-й с конца"
1456
#: incidenceformatter.cpp:3910
1456
#: incidenceformatter.cpp:3920
1457
1457
msgid "13th Last"
1458
1458
msgstr "13-й с конца"
1460
#: incidenceformatter.cpp:3911
1460
#: incidenceformatter.cpp:3921
1461
1461
msgid "12th Last"
1462
1462
msgstr "12-й с конца"
1464
#: incidenceformatter.cpp:3912
1464
#: incidenceformatter.cpp:3922
1465
1465
msgid "11th Last"
1466
1466
msgstr "11-й с конца"
1468
#: incidenceformatter.cpp:3913
1468
#: incidenceformatter.cpp:3923
1469
1469
msgid "10th Last"
1470
1470
msgstr "10-й с конца"
1472
#: incidenceformatter.cpp:3914
1472
#: incidenceformatter.cpp:3924
1473
1473
msgid "9th Last"
1474
1474
msgstr "9-й с конца"
1476
#: incidenceformatter.cpp:3915
1476
#: incidenceformatter.cpp:3925
1477
1477
msgid "8th Last"
1478
1478
msgstr "8-й с конца"
1480
#: incidenceformatter.cpp:3916
1480
#: incidenceformatter.cpp:3926
1481
1481
msgid "7th Last"
1482
1482
msgstr "7-й с конца"
1484
#: incidenceformatter.cpp:3917
1484
#: incidenceformatter.cpp:3927
1485
1485
msgid "6th Last"
1486
1486
msgstr "6-й с конца"
1488
#: incidenceformatter.cpp:3918
1488
#: incidenceformatter.cpp:3928
1489
1489
msgid "5th Last"
1490
1490
msgstr "5-й с конца"
1492
#: incidenceformatter.cpp:3919
1492
#: incidenceformatter.cpp:3929
1493
1493
msgid "4th Last"
1494
1494
msgstr "4-й с конца"
1496
#: incidenceformatter.cpp:3920
1496
#: incidenceformatter.cpp:3930
1497
1497
msgid "3rd Last"
1498
1498
msgstr "3-й с конца"
1500
#: incidenceformatter.cpp:3921
1500
#: incidenceformatter.cpp:3931
1501
1501
msgid "2nd Last"
1502
1502
msgstr "2-й с конца"
1504
#: incidenceformatter.cpp:3922
1504
#: incidenceformatter.cpp:3932
1505
1505
msgctxt "last day of the month"
1507
1507
msgstr "Последний день"
1509
#: incidenceformatter.cpp:3923
1509
#: incidenceformatter.cpp:3933
1510
1510
msgctxt "unknown day of the month"
1511
1511
msgid "unknown"
1512
1512
msgstr "неизвестный"
1514
#: incidenceformatter.cpp:3924
1514
#: incidenceformatter.cpp:3934
1518
#: incidenceformatter.cpp:3925
1518
#: incidenceformatter.cpp:3935
1522
#: incidenceformatter.cpp:3926
1522
#: incidenceformatter.cpp:3936
1526
#: incidenceformatter.cpp:3927
1526
#: incidenceformatter.cpp:3937
1530
#: incidenceformatter.cpp:3928
1530
#: incidenceformatter.cpp:3938
1534
#: incidenceformatter.cpp:3929
1534
#: incidenceformatter.cpp:3939
1538
#: incidenceformatter.cpp:3930
1538
#: incidenceformatter.cpp:3940
1542
#: incidenceformatter.cpp:3931
1542
#: incidenceformatter.cpp:3941
1546
#: incidenceformatter.cpp:3932
1546
#: incidenceformatter.cpp:3942
1550
#: incidenceformatter.cpp:3933
1550
#: incidenceformatter.cpp:3943
1554
#: incidenceformatter.cpp:3934
1554
#: incidenceformatter.cpp:3944
1558
#: incidenceformatter.cpp:3935
1558
#: incidenceformatter.cpp:3945
1562
#: incidenceformatter.cpp:3936
1562
#: incidenceformatter.cpp:3946
1566
#: incidenceformatter.cpp:3937
1566
#: incidenceformatter.cpp:3947
1570
#: incidenceformatter.cpp:3938
1570
#: incidenceformatter.cpp:3948
1574
#: incidenceformatter.cpp:3939
1574
#: incidenceformatter.cpp:3949
1578
#: incidenceformatter.cpp:3940
1578
#: incidenceformatter.cpp:3950
1582
#: incidenceformatter.cpp:3941
1582
#: incidenceformatter.cpp:3951
1586
#: incidenceformatter.cpp:3942
1586
#: incidenceformatter.cpp:3952
1590
#: incidenceformatter.cpp:3943
1590
#: incidenceformatter.cpp:3953
1594
#: incidenceformatter.cpp:3944
1594
#: incidenceformatter.cpp:3954
1598
#: incidenceformatter.cpp:3945
1598
#: incidenceformatter.cpp:3955
1602
#: incidenceformatter.cpp:3946
1602
#: incidenceformatter.cpp:3956
1606
#: incidenceformatter.cpp:3947
1606
#: incidenceformatter.cpp:3957
1610
#: incidenceformatter.cpp:3948
1610
#: incidenceformatter.cpp:3958
1614
#: incidenceformatter.cpp:3949
1614
#: incidenceformatter.cpp:3959
1618
#: incidenceformatter.cpp:3950
1618
#: incidenceformatter.cpp:3960
1622
#: incidenceformatter.cpp:3951
1622
#: incidenceformatter.cpp:3961
1626
#: incidenceformatter.cpp:3952
1626
#: incidenceformatter.cpp:3962
1630
#: incidenceformatter.cpp:3953
1630
#: incidenceformatter.cpp:3963
1634
#: incidenceformatter.cpp:3954
1634
#: incidenceformatter.cpp:3964
1638
#: incidenceformatter.cpp:3971
1638
#: incidenceformatter.cpp:3981
1640
1640
msgid "Recurs every minute until %2"
1641
1641
msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"