~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ru/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libkcalutils.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-04-10 12:17:15 UTC
  • mfrom: (1.12.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410121715-oc854c8zdk61sd8e
Tags: 4:4.8.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1287586, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-06 06:06+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:28+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 14:03+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
13
13
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
155
155
msgid "Organizer Unknown"
156
156
msgstr "Организатор неизвестен"
157
157
 
158
 
#: incidenceformatter.cpp:258 incidenceformatter.cpp:2092
 
158
#: incidenceformatter.cpp:258 incidenceformatter.cpp:2102
159
159
msgid "Sender"
160
160
msgstr "Отправитель"
161
161
 
162
 
#: incidenceformatter.cpp:382 incidenceformatter.cpp:2390
163
 
#: incidenceformatter.cpp:2451 incidenceformatter.cpp:3544
 
162
#: incidenceformatter.cpp:382 incidenceformatter.cpp:2400
 
163
#: incidenceformatter.cpp:2461 incidenceformatter.cpp:3554
164
164
#, kde-format
165
165
msgid " (delegated by %1)"
166
166
msgstr " (делегировано от %1)"
167
167
 
168
 
#: incidenceformatter.cpp:385 incidenceformatter.cpp:2393
169
 
#: incidenceformatter.cpp:2454 incidenceformatter.cpp:3547
 
168
#: incidenceformatter.cpp:385 incidenceformatter.cpp:2403
 
169
#: incidenceformatter.cpp:2464 incidenceformatter.cpp:3557
170
170
#, kde-format
171
171
msgid " (delegated to %1)"
172
172
msgstr " (делегировано %1)"
173
173
 
174
 
#: incidenceformatter.cpp:409 incidenceformatter.cpp:3568
 
174
#: incidenceformatter.cpp:409 incidenceformatter.cpp:3578
175
175
msgid "Organizer:"
176
176
msgstr "Организатор:"
177
177
 
178
 
#: incidenceformatter.cpp:426 incidenceformatter.cpp:3580
 
178
#: incidenceformatter.cpp:426 incidenceformatter.cpp:3590
179
179
msgid "Chair:"
180
180
msgstr "Председательствующий:"
181
181
 
182
 
#: incidenceformatter.cpp:435 incidenceformatter.cpp:3587
 
182
#: incidenceformatter.cpp:435 incidenceformatter.cpp:3597
183
183
msgid "Required Participants:"
184
184
msgstr "Обязательные участники:"
185
185
 
186
 
#: incidenceformatter.cpp:444 incidenceformatter.cpp:3594
 
186
#: incidenceformatter.cpp:444 incidenceformatter.cpp:3604
187
187
msgid "Optional Participants:"
188
188
msgstr "Необязательные участники:"
189
189
 
190
 
#: incidenceformatter.cpp:453 incidenceformatter.cpp:3601
 
190
#: incidenceformatter.cpp:453 incidenceformatter.cpp:3611
191
191
msgid "Observers:"
192
192
msgstr "Наблюдатели:"
193
193
 
201
201
msgstr "Дата создания: %1"
202
202
 
203
203
#: incidenceformatter.cpp:584 incidenceformatter.cpp:760
204
 
#: incidenceformatter.cpp:925 incidenceformatter.cpp:3629
 
204
#: incidenceformatter.cpp:925 incidenceformatter.cpp:3639
205
205
msgid "Calendar:"
206
206
msgstr "Календарь:"
207
207
 
208
208
#: incidenceformatter.cpp:591 incidenceformatter.cpp:767
209
 
#: incidenceformatter.cpp:3637
 
209
#: incidenceformatter.cpp:3647
210
210
msgid "Location:"
211
211
msgstr "Место проведения:"
212
212
 
213
213
#: incidenceformatter.cpp:617 incidenceformatter.cpp:624
214
214
#: incidenceformatter.cpp:632 incidenceformatter.cpp:639
215
 
#: incidenceformatter.cpp:931 incidenceformatter.cpp:1555
216
 
#: incidenceformatter.cpp:1627 incidenceformatter.cpp:1844
217
 
#: incidenceformatter.cpp:1868
 
215
#: incidenceformatter.cpp:931 incidenceformatter.cpp:1565
 
216
#: incidenceformatter.cpp:1637 incidenceformatter.cpp:1854
 
217
#: incidenceformatter.cpp:1878
218
218
msgid "Date:"
219
219
msgstr "Дата:"
220
220
 
231
231
msgid "%1"
232
232
msgstr "%1"
233
233
 
234
 
#: incidenceformatter.cpp:646 incidenceformatter.cpp:1557
235
 
#: incidenceformatter.cpp:1641
 
234
#: incidenceformatter.cpp:646 incidenceformatter.cpp:1567
 
235
#: incidenceformatter.cpp:1651
236
236
msgid "Time:"
237
237
msgstr "Время:"
238
238
 
239
239
#: incidenceformatter.cpp:665 incidenceformatter.cpp:826
240
 
#: incidenceformatter.cpp:1582 incidenceformatter.cpp:1678
241
 
#: incidenceformatter.cpp:1725 incidenceformatter.cpp:1809
242
 
#: incidenceformatter.cpp:3644
 
240
#: incidenceformatter.cpp:1592 incidenceformatter.cpp:1688
 
241
#: incidenceformatter.cpp:1735 incidenceformatter.cpp:1819
 
242
#: incidenceformatter.cpp:3654
243
243
msgid "Duration:"
244
244
msgstr "Продолжительность:"
245
245
 
246
246
#: incidenceformatter.cpp:672 incidenceformatter.cpp:833
247
 
#: incidenceformatter.cpp:1586 incidenceformatter.cpp:1685
248
 
#: incidenceformatter.cpp:1734 incidenceformatter.cpp:1823
249
 
#: incidenceformatter.cpp:3650
 
247
#: incidenceformatter.cpp:1596 incidenceformatter.cpp:1695
 
248
#: incidenceformatter.cpp:1744 incidenceformatter.cpp:1833
 
249
#: incidenceformatter.cpp:3660
250
250
msgid "Recurrence:"
251
251
msgstr "Повторение:"
252
252
 
259
259
msgstr "День рождения:"
260
260
 
261
261
#: incidenceformatter.cpp:697 incidenceformatter.cpp:842
262
 
#: incidenceformatter.cpp:939 incidenceformatter.cpp:1510
263
 
#: incidenceformatter.cpp:3665
 
262
#: incidenceformatter.cpp:939 incidenceformatter.cpp:1520
 
263
#: incidenceformatter.cpp:3675
264
264
msgid "Description:"
265
265
msgstr "Описание:"
266
266
 
267
267
#: incidenceformatter.cpp:708 incidenceformatter.cpp:853
268
 
#: incidenceformatter.cpp:3673
 
268
#: incidenceformatter.cpp:3683
269
269
msgid "Reminder:"
270
270
msgid_plural "Reminders:"
271
271
msgstr[0] "Напоминания:"
274
274
msgstr[3] "Напоминание:"
275
275
 
276
276
#: incidenceformatter.cpp:720 incidenceformatter.cpp:865
277
 
#: incidenceformatter.cpp:948 incidenceformatter.cpp:3683
 
277
#: incidenceformatter.cpp:948 incidenceformatter.cpp:3693
278
278
msgid "Category:"
279
279
msgid_plural "Categories:"
280
280
msgstr[0] "Категории:"
300
300
msgid "Due:"
301
301
msgstr "Срок:"
302
302
 
303
 
#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:3408
 
303
#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:3418
304
304
msgid "Priority:"
305
305
msgstr "Приоритет:"
306
306
 
307
 
#: incidenceformatter.cpp:882 incidenceformatter.cpp:3414
 
307
#: incidenceformatter.cpp:882 incidenceformatter.cpp:3424
308
308
msgctxt "Completed: date"
309
309
msgid "Completed:"
310
310
msgstr "Завершено:"
311
311
 
312
 
#: incidenceformatter.cpp:886 incidenceformatter.cpp:1729
313
 
#: incidenceformatter.cpp:1816 incidenceformatter.cpp:3417
 
312
#: incidenceformatter.cpp:886 incidenceformatter.cpp:1739
 
313
#: incidenceformatter.cpp:1826 incidenceformatter.cpp:3427
314
314
msgid "Percent Done:"
315
315
msgstr "Выполнено:"
316
316
 
317
 
#: incidenceformatter.cpp:888 incidenceformatter.cpp:1729
318
 
#: incidenceformatter.cpp:1813 incidenceformatter.cpp:1814
319
 
#: incidenceformatter.cpp:2695 incidenceformatter.cpp:2696
320
 
#: incidenceformatter.cpp:3418
 
317
#: incidenceformatter.cpp:888 incidenceformatter.cpp:1739
 
318
#: incidenceformatter.cpp:1823 incidenceformatter.cpp:1824
 
319
#: incidenceformatter.cpp:2705 incidenceformatter.cpp:2706
 
320
#: incidenceformatter.cpp:3428
321
321
#, kde-format
322
322
msgid "%1%"
323
323
msgstr "%1%"
324
324
 
325
 
#: incidenceformatter.cpp:972 incidenceformatter.cpp:3470
 
325
#: incidenceformatter.cpp:972 incidenceformatter.cpp:3480
326
326
#, kde-format
327
327
msgid "Free/Busy information for %1"
328
328
msgstr "Информация о занятом времени: %1"
337
337
msgid "Busy:"
338
338
msgstr "Занято:"
339
339
 
340
 
#: incidenceformatter.cpp:991 incidenceformatter.cpp:1905
 
340
#: incidenceformatter.cpp:991 incidenceformatter.cpp:1915
341
341
#, kde-format
342
342
msgctxt "hours part of duration"
343
343
msgid "1 hour "
357
357
msgstr[2] "%1 минут "
358
358
msgstr[3] "1 минута "
359
359
 
360
 
#: incidenceformatter.cpp:999 incidenceformatter.cpp:1913
 
360
#: incidenceformatter.cpp:999 incidenceformatter.cpp:1923
361
361
#, kde-format
362
362
msgctxt "seconds part of duration"
363
363
msgid "1 second"
367
367
msgstr[2] "%1 секунд"
368
368
msgstr[3] "1 секунда"
369
369
 
370
 
#: incidenceformatter.cpp:1001 incidenceformatter.cpp:1916
 
370
#: incidenceformatter.cpp:1001 incidenceformatter.cpp:1926
371
371
#, kde-format
372
372
msgctxt "startDate for duration"
373
373
msgid "%1 for %2"
374
374
msgstr "%1 длительностью %2"
375
375
 
376
 
#: incidenceformatter.cpp:1007 incidenceformatter.cpp:1923
 
376
#: incidenceformatter.cpp:1007 incidenceformatter.cpp:1933
377
377
#, kde-format
378
378
msgctxt "date, fromTime - toTime "
379
379
msgid "%1, %2 - %3"
380
380
msgstr "%1, %2 — %3"
381
381
 
382
 
#: incidenceformatter.cpp:1012 incidenceformatter.cpp:1928
 
382
#: incidenceformatter.cpp:1012 incidenceformatter.cpp:1938
383
383
#, kde-format
384
384
msgctxt "fromDateTime - toDateTime"
385
385
msgid "%1 - %2"
450
450
msgid "%1 (%2)"
451
451
msgstr "%1 (%2)"
452
452
 
453
 
#: incidenceformatter.cpp:1520
 
453
#: incidenceformatter.cpp:1530
454
454
msgid "Comments:"
455
455
msgstr "Комментарии:"
456
456
 
457
 
#: incidenceformatter.cpp:1550 incidenceformatter.cpp:1617
458
 
#: incidenceformatter.cpp:1706 incidenceformatter.cpp:1765
459
 
#: incidenceformatter.cpp:1864
 
457
#: incidenceformatter.cpp:1560 incidenceformatter.cpp:1627
 
458
#: incidenceformatter.cpp:1716 incidenceformatter.cpp:1775
 
459
#: incidenceformatter.cpp:1874
460
460
msgid "What:"
461
461
msgstr "Что:"
462
462
 
463
 
#: incidenceformatter.cpp:1551 incidenceformatter.cpp:1621
464
 
#: incidenceformatter.cpp:1707 incidenceformatter.cpp:1769
 
463
#: incidenceformatter.cpp:1561 incidenceformatter.cpp:1631
 
464
#: incidenceformatter.cpp:1717 incidenceformatter.cpp:1779
465
465
msgid "Where:"
466
466
msgstr "Где:"
467
467
 
468
 
#: incidenceformatter.cpp:1563
 
468
#: incidenceformatter.cpp:1573
469
469
msgctxt "starting date"
470
470
msgid "From:"
471
471
msgstr "С:"
472
472
 
473
 
#: incidenceformatter.cpp:1566
 
473
#: incidenceformatter.cpp:1576
474
474
msgctxt "starting time"
475
475
msgid "At:"
476
476
msgstr "В:"
477
477
 
478
 
#: incidenceformatter.cpp:1570 incidenceformatter.cpp:1577
 
478
#: incidenceformatter.cpp:1580 incidenceformatter.cpp:1587
479
479
msgctxt "ending date"
480
480
msgid "To:"
481
481
msgstr "По:"
482
482
 
483
 
#: incidenceformatter.cpp:1573
 
483
#: incidenceformatter.cpp:1583
484
484
msgctxt "ending time"
485
485
msgid "At:"
486
486
msgstr "В:"
487
487
 
488
 
#: incidenceformatter.cpp:1577 incidenceformatter.cpp:1667
489
 
#: incidenceformatter.cpp:1670
 
488
#: incidenceformatter.cpp:1587 incidenceformatter.cpp:1677
 
489
#: incidenceformatter.cpp:1680
490
490
msgid "no end date specified"
491
491
msgstr "дата окончания не указана"
492
492
 
493
 
#: incidenceformatter.cpp:1610 incidenceformatter.cpp:1758
 
493
#: incidenceformatter.cpp:1620 incidenceformatter.cpp:1768
494
494
msgid "Please respond again to the original proposal."
495
495
msgstr "Ответьте ещё раз на исходное предложение."
496
496
 
497
 
#: incidenceformatter.cpp:1643
 
497
#: incidenceformatter.cpp:1653
498
498
msgctxt "Starting date of an event"
499
499
msgid "From:"
500
500
msgstr "С:"
501
501
 
502
 
#: incidenceformatter.cpp:1653 incidenceformatter.cpp:1665
 
502
#: incidenceformatter.cpp:1663 incidenceformatter.cpp:1675
503
503
msgctxt "Starting time of an event"
504
504
msgid "At:"
505
505
msgstr "В:"
506
506
 
507
 
#: incidenceformatter.cpp:1655 incidenceformatter.cpp:1674
 
507
#: incidenceformatter.cpp:1665 incidenceformatter.cpp:1684
508
508
msgctxt "Ending date of an event"
509
509
msgid "To:"
510
510
msgstr "По:"
511
511
 
512
 
#: incidenceformatter.cpp:1710 incidenceformatter.cpp:1774
 
512
#: incidenceformatter.cpp:1720 incidenceformatter.cpp:1784
513
513
msgid "Start Date:"
514
514
msgstr "Дата начала:"
515
515
 
516
 
#: incidenceformatter.cpp:1712 incidenceformatter.cpp:1784
 
516
#: incidenceformatter.cpp:1722 incidenceformatter.cpp:1794
517
517
msgid "Start Time:"
518
518
msgstr "Время начала:"
519
519
 
520
 
#: incidenceformatter.cpp:1716 incidenceformatter.cpp:1721
521
 
#: incidenceformatter.cpp:1787 incidenceformatter.cpp:1806
 
520
#: incidenceformatter.cpp:1726 incidenceformatter.cpp:1731
 
521
#: incidenceformatter.cpp:1797 incidenceformatter.cpp:1816
522
522
msgid "Due Date:"
523
523
msgstr "Дата окончания:"
524
524
 
525
 
#: incidenceformatter.cpp:1718 incidenceformatter.cpp:1797
 
525
#: incidenceformatter.cpp:1728 incidenceformatter.cpp:1807
526
526
msgid "Due Time:"
527
527
msgstr "Время окончания:"
528
528
 
529
 
#: incidenceformatter.cpp:1721 incidenceformatter.cpp:1799
530
 
#: incidenceformatter.cpp:1802
 
529
#: incidenceformatter.cpp:1731 incidenceformatter.cpp:1809
 
530
#: incidenceformatter.cpp:1812
531
531
msgctxt "Due Date: None"
532
532
msgid "None"
533
533
msgstr "Нет"
534
534
 
535
 
#: incidenceformatter.cpp:1780 incidenceformatter.cpp:1782
536
 
#: incidenceformatter.cpp:1793 incidenceformatter.cpp:1795
 
535
#: incidenceformatter.cpp:1790 incidenceformatter.cpp:1792
 
536
#: incidenceformatter.cpp:1803 incidenceformatter.cpp:1805
537
537
msgid "All day"
538
538
msgstr "Весь день"
539
539
 
540
 
#: incidenceformatter.cpp:1843
 
540
#: incidenceformatter.cpp:1853
541
541
msgid "Summary:"
542
542
msgstr "Название:"
543
543
 
544
 
#: incidenceformatter.cpp:1890
 
544
#: incidenceformatter.cpp:1900
545
545
msgid "Person:"
546
546
msgstr "Контакт:"
547
547
 
548
 
#: incidenceformatter.cpp:1891
 
548
#: incidenceformatter.cpp:1901
549
549
msgid "Start date:"
550
550
msgstr "Дата начала:"
551
551
 
552
 
#: incidenceformatter.cpp:1892
 
552
#: incidenceformatter.cpp:1902
553
553
msgid "End date:"
554
554
msgstr "Дата окончания:"
555
555
 
556
 
#: incidenceformatter.cpp:1909
 
556
#: incidenceformatter.cpp:1919
557
557
#, kde-format
558
558
msgctxt "minutes part of duration"
559
559
msgid "1 minute"
563
563
msgstr[2] "%1 минут "
564
564
msgstr[3] "1 минута "
565
565
 
566
 
#: incidenceformatter.cpp:1980
 
566
#: incidenceformatter.cpp:1990
567
567
msgid "This invitation has been published"
568
568
msgstr "Приглашение опубликовано"
569
569
 
570
 
#: incidenceformatter.cpp:1985
 
570
#: incidenceformatter.cpp:1995
571
571
#, kde-format
572
572
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
573
573
msgstr "Приглашение было обновлено организатором (%1)"
574
574
 
575
 
#: incidenceformatter.cpp:1987
 
575
#: incidenceformatter.cpp:1997
576
576
#, kde-format
577
577
msgid "This invitation has been updated by %1 as a representative of %2"
578
578
msgstr "Приглашение было обновлено %1 как представителем %2"
579
579
 
580
 
#: incidenceformatter.cpp:1992
 
580
#: incidenceformatter.cpp:2002
581
581
msgid "I created this invitation"
582
582
msgstr "Вы создали это приглашение"
583
583
 
584
 
#: incidenceformatter.cpp:1996
 
584
#: incidenceformatter.cpp:2006
585
585
#, kde-format
586
586
msgid "You received an invitation from %1"
587
587
msgstr "Вы получили приглашение от %1"
588
588
 
589
 
#: incidenceformatter.cpp:1998
 
589
#: incidenceformatter.cpp:2008
590
590
#, kde-format
591
591
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
592
592
msgstr "Вы получили приглашение от %1 как представителя %2"
593
593
 
594
 
#: incidenceformatter.cpp:2003
 
594
#: incidenceformatter.cpp:2013
595
595
msgid "This invitation was refreshed"
596
596
msgstr "Приглашение было обновлено"
597
597
 
598
 
#: incidenceformatter.cpp:2006
 
598
#: incidenceformatter.cpp:2016
599
599
msgid "This invitation has been canceled"
600
600
msgstr "Приглашение было отменено"
601
601
 
602
 
#: incidenceformatter.cpp:2008
 
602
#: incidenceformatter.cpp:2018
603
603
msgid "The organizer has revoked the invitation"
604
604
msgstr "Организатор отозвал это приглашение"
605
605
 
606
606
# BUGME: what does this mean? --aspotashev
607
 
#: incidenceformatter.cpp:2011
 
607
#: incidenceformatter.cpp:2021
608
608
msgid "Addition to the invitation"
609
609
msgstr "К приглашению сделано добавление"
610
610
 
611
 
#: incidenceformatter.cpp:2015 incidenceformatter.cpp:2091
612
 
#: incidenceformatter.cpp:2157 incidenceformatter.cpp:2242
 
611
#: incidenceformatter.cpp:2025 incidenceformatter.cpp:2101
 
612
#: incidenceformatter.cpp:2167 incidenceformatter.cpp:2252
613
613
#, kde-format
614
614
msgid "%1 makes this counter proposal"
615
615
msgstr "%1 делает контрпредложение"
616
616
 
617
 
#: incidenceformatter.cpp:2038
 
617
#: incidenceformatter.cpp:2048
618
618
#, kde-format
619
619
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
620
620
msgstr "%1 указывает на то, что приглашение требует дополнительных действий"
621
621
 
622
 
#: incidenceformatter.cpp:2042
 
622
#: incidenceformatter.cpp:2052
623
623
#, kde-format
624
624
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
625
625
msgstr "Приглашение было обновлено участником %1"
626
626
 
627
 
#: incidenceformatter.cpp:2044
 
627
#: incidenceformatter.cpp:2054
628
628
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
629
629
msgstr "Приглашение было обновлено участником"
630
630
 
631
 
#: incidenceformatter.cpp:2048
 
631
#: incidenceformatter.cpp:2058
632
632
#, kde-format
633
633
msgid "%1 accepts this invitation"
634
634
msgstr "%1 принимает это приглашение"
635
635
 
636
 
#: incidenceformatter.cpp:2050
 
636
#: incidenceformatter.cpp:2060
637
637
#, kde-format
638
638
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
639
639
msgstr "%1 принимает это приглашение от имени %2"
640
640
 
641
 
#: incidenceformatter.cpp:2056
 
641
#: incidenceformatter.cpp:2066
642
642
#, kde-format
643
643
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
644
644
msgstr "%1 предварительно принимает это приглашение"
645
645
 
646
 
#: incidenceformatter.cpp:2058
 
646
#: incidenceformatter.cpp:2068
647
647
#, kde-format
648
648
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
649
649
msgstr "%1 предварительно принимает это приглашение от имени %2"
650
650
 
651
 
#: incidenceformatter.cpp:2063
 
651
#: incidenceformatter.cpp:2073
652
652
#, kde-format
653
653
msgid "%1 declines this invitation"
654
654
msgstr "%1 отвергает это приглашение"
655
655
 
656
 
#: incidenceformatter.cpp:2065
 
656
#: incidenceformatter.cpp:2075
657
657
#, kde-format
658
658
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
659
659
msgstr "%1 отвергает это приглашение от имени %2"
660
660
 
661
 
#: incidenceformatter.cpp:2076
 
661
#: incidenceformatter.cpp:2086
662
662
#, kde-format
663
663
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
664
664
msgstr "%1 делегировал это приглашение %2"
665
665
 
666
 
#: incidenceformatter.cpp:2078
 
666
#: incidenceformatter.cpp:2088
667
667
#, kde-format
668
668
msgid "%1 has delegated this invitation"
669
669
msgstr "%1 делегировал это приглашение"
670
670
 
671
 
#: incidenceformatter.cpp:2082
 
671
#: incidenceformatter.cpp:2092
672
672
msgid "This invitation is now completed"
673
673
msgstr "Приглашение завершено"
674
674
 
675
 
#: incidenceformatter.cpp:2084
 
675
#: incidenceformatter.cpp:2094
676
676
#, kde-format
677
677
msgid "%1 is still processing the invitation"
678
678
msgstr "%1 ещё не ответил на приглашение"
679
679
 
680
 
#: incidenceformatter.cpp:2086
 
680
#: incidenceformatter.cpp:2096
681
681
msgid "Unknown response to this invitation"
682
682
msgstr "Не удалось обработать ответ на приглашение"
683
683
 
684
 
#: incidenceformatter.cpp:2098
 
684
#: incidenceformatter.cpp:2108
685
685
#, kde-format
686
686
msgid "%1 declines your counter proposal"
687
687
msgstr "%1 отвергает ваше контрпредложение"
688
688
 
689
 
#: incidenceformatter.cpp:2100
 
689
#: incidenceformatter.cpp:2110
690
690
#, kde-format
691
691
msgid "%1 declines your counter proposal on behalf of %2"
692
692
msgstr "%1 отвергает ваше контрпредложение от имени %2"
693
693
 
694
 
#: incidenceformatter.cpp:2105
 
694
#: incidenceformatter.cpp:2115
695
695
msgid "Error: Event iTIP message with unknown method"
696
696
msgstr "Ошибка: неизвестный метод в письме iTIP для события"
697
697
 
698
 
#: incidenceformatter.cpp:2121
 
698
#: incidenceformatter.cpp:2131
699
699
msgid "This to-do has been published"
700
700
msgstr "Задача опубликована"
701
701
 
702
 
#: incidenceformatter.cpp:2126
 
702
#: incidenceformatter.cpp:2136
703
703
#, kde-format
704
704
msgid "This to-do has been updated by the organizer %1"
705
705
msgstr "Задача была обновлена организатором (%1)"
706
706
 
707
 
#: incidenceformatter.cpp:2128
 
707
#: incidenceformatter.cpp:2138
708
708
#, kde-format
709
709
msgid "This to-do has been updated by %1 as a representative of %2"
710
710
msgstr "Задача была обновлена %1 как представителем %2"
711
711
 
712
 
#: incidenceformatter.cpp:2133
 
712
#: incidenceformatter.cpp:2143
713
713
msgid "I created this to-do"
714
714
msgstr "Вы создали эту задачу"
715
715
 
716
 
#: incidenceformatter.cpp:2137
 
716
#: incidenceformatter.cpp:2147
717
717
#, kde-format
718
718
msgid "You have been assigned this to-do by %1"
719
719
msgstr "%1 назначил вас исполнителем этой задачи"
720
720
 
721
721
# BUGME: по какому правилу тут ставятся запятые? (я сам их поставил) --aspotashev
722
 
#: incidenceformatter.cpp:2139
 
722
#: incidenceformatter.cpp:2149
723
723
#, kde-format
724
724
msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2"
725
725
msgstr "%1, как представитель %2, назначил вас исполнителем этой задачи"
726
726
 
727
 
#: incidenceformatter.cpp:2145
 
727
#: incidenceformatter.cpp:2155
728
728
msgid "This to-do was refreshed"
729
729
msgstr "Задача обновлена"
730
730
 
731
 
#: incidenceformatter.cpp:2148
 
731
#: incidenceformatter.cpp:2158
732
732
msgid "This to-do was canceled"
733
733
msgstr "Выполнение задачи прервано"
734
734
 
735
 
#: incidenceformatter.cpp:2150
 
735
#: incidenceformatter.cpp:2160
736
736
msgid "The organizer has revoked this to-do"
737
737
msgstr "Организатор отозвал эту задачу"
738
738
 
739
 
#: incidenceformatter.cpp:2153
 
739
#: incidenceformatter.cpp:2163
740
740
msgid "Addition to the to-do"
741
741
msgstr "К задаче сделано добавление"
742
742
 
743
 
#: incidenceformatter.cpp:2180
 
743
#: incidenceformatter.cpp:2190
744
744
#, kde-format
745
745
msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action"
746
746
msgstr ""
747
747
"%1 указывает на то, что это назначение исполнителя задачи требует "
748
748
"дополнительных действий"
749
749
 
750
 
#: incidenceformatter.cpp:2186
 
750
#: incidenceformatter.cpp:2196
751
751
#, kde-format
752
752
msgid "This to-do has been completed by assignee %1"
753
753
msgstr "Эта задача завершена её исполнителем %1"
754
754
 
755
 
#: incidenceformatter.cpp:2188
 
755
#: incidenceformatter.cpp:2198
756
756
#, kde-format
757
757
msgid "This to-do has been updated by assignee %1"
758
758
msgstr "Эта задача обновлена её исполнителем %1"
759
759
 
760
 
#: incidenceformatter.cpp:2192
 
760
#: incidenceformatter.cpp:2202
761
761
msgid "This to-do has been completed by an assignee"
762
762
msgstr "Эта задача завершена её исполнителем"
763
763
 
764
 
#: incidenceformatter.cpp:2194
 
764
#: incidenceformatter.cpp:2204
765
765
msgid "This to-do has been updated by an assignee"
766
766
msgstr "Эта задача обновлена её исполнителем"
767
767
 
768
 
#: incidenceformatter.cpp:2199
 
768
#: incidenceformatter.cpp:2209
769
769
#, kde-format
770
770
msgid "%1 accepts this to-do"
771
771
msgstr "%1 принимает эту задачу"
772
772
 
773
 
#: incidenceformatter.cpp:2201
 
773
#: incidenceformatter.cpp:2211
774
774
#, kde-format
775
775
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
776
776
msgstr "%1 принимает эту задачу от имени %2"
777
777
 
778
 
#: incidenceformatter.cpp:2207
 
778
#: incidenceformatter.cpp:2217
779
779
#, kde-format
780
780
msgid "%1 tentatively accepts this to-do"
781
781
msgstr "%1 предварительно принимает эту задачу"
782
782
 
783
 
#: incidenceformatter.cpp:2209
 
783
#: incidenceformatter.cpp:2219
784
784
#, kde-format
785
785
msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2"
786
786
msgstr "%1 предварительно принимает эту задачу от имени %2"
787
787
 
788
 
#: incidenceformatter.cpp:2214
 
788
#: incidenceformatter.cpp:2224
789
789
#, kde-format
790
790
msgid "%1 declines this to-do"
791
791
msgstr "%1 отказывается от этой задачи"
792
792
 
793
 
#: incidenceformatter.cpp:2216
 
793
#: incidenceformatter.cpp:2226
794
794
#, kde-format
795
795
msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2"
796
796
msgstr "%1 отказывается от этой задачи %2 от имени %2"
797
797
 
798
 
#: incidenceformatter.cpp:2227
 
798
#: incidenceformatter.cpp:2237
799
799
#, kde-format
800
800
msgid "%1 has delegated this to-do to %2"
801
801
msgstr "%1 делегировал эту задачу %2"
802
802
 
803
 
#: incidenceformatter.cpp:2229
 
803
#: incidenceformatter.cpp:2239
804
804
#, kde-format
805
805
msgid "%1 has delegated this to-do"
806
806
msgstr "%1 делегировал эту задачу"
807
807
 
808
 
#: incidenceformatter.cpp:2233
 
808
#: incidenceformatter.cpp:2243
809
809
msgid "The request for this to-do is now completed"
810
810
msgstr "Назначение ответственных по этой задаче закончено"
811
811
 
812
812
# BUGME: does this mean that the person "%1" hasn't replied to an email yet? (i.e. what means "is processing"?) --aspotashev
813
 
#: incidenceformatter.cpp:2235
 
813
#: incidenceformatter.cpp:2245
814
814
#, kde-format
815
815
msgid "%1 is still processing the to-do"
816
816
msgstr "%1 ещё не ответил на задачу"
817
817
 
818
 
#: incidenceformatter.cpp:2237
 
818
#: incidenceformatter.cpp:2247
819
819
msgid "Unknown response to this to-do"
820
820
msgstr "Неизвестный ответ по задаче"
821
821
 
822
 
#: incidenceformatter.cpp:2248
 
822
#: incidenceformatter.cpp:2258
823
823
#, kde-format
824
824
msgid "%1 declines the counter proposal"
825
825
msgstr "%1 отвергает контрпредложение"
826
826
 
827
 
#: incidenceformatter.cpp:2250
 
827
#: incidenceformatter.cpp:2260
828
828
#, kde-format
829
829
msgid "%1 declines the counter proposal on behalf of %2"
830
830
msgstr "%1 отвергает контрпредложение от имени %2"
831
831
 
832
 
#: incidenceformatter.cpp:2255
 
832
#: incidenceformatter.cpp:2265
833
833
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
834
834
msgstr "Ошибка: неизвестный метод в письме iTIP для задачи"
835
835
 
836
 
#: incidenceformatter.cpp:2270
 
836
#: incidenceformatter.cpp:2280
837
837
msgid "This journal has been published"
838
838
msgstr "Запись дневника опубликована"
839
839
 
840
 
#: incidenceformatter.cpp:2272
 
840
#: incidenceformatter.cpp:2282
841
841
msgid "You have been assigned this journal"
842
842
msgstr "Вы назначены ответственным за эту запись дневника"
843
843
 
844
 
#: incidenceformatter.cpp:2274
 
844
#: incidenceformatter.cpp:2284
845
845
msgid "This journal was refreshed"
846
846
msgstr "Запись дневника обновлена"
847
847
 
848
 
#: incidenceformatter.cpp:2276
 
848
#: incidenceformatter.cpp:2286
849
849
msgid "This journal was canceled"
850
850
msgstr "Запрос, связанный с записью дневника, отменён"
851
851
 
852
 
#: incidenceformatter.cpp:2278
 
852
#: incidenceformatter.cpp:2288
853
853
msgid "Addition to the journal"
854
854
msgstr "К записи дневника сделано добавление"
855
855
 
856
 
#: incidenceformatter.cpp:2282 incidenceformatter.cpp:2317
857
 
#: incidenceformatter.cpp:2348
 
856
#: incidenceformatter.cpp:2292 incidenceformatter.cpp:2327
 
857
#: incidenceformatter.cpp:2358
858
858
msgid "Sender makes this counter proposal"
859
859
msgstr "Отправитель делает контрпредложение"
860
860
 
861
 
#: incidenceformatter.cpp:2298
 
861
#: incidenceformatter.cpp:2308
862
862
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
863
863
msgstr ""
864
864
"Отправитель указывает на то, что это назначение ответственного за запись "
865
865
"дневника требует дополнительных действий"
866
866
 
867
 
#: incidenceformatter.cpp:2300
 
867
#: incidenceformatter.cpp:2310
868
868
msgid "Sender accepts this journal"
869
869
msgstr "Отправитель согласен на обсуждение записи дневника"
870
870
 
871
 
#: incidenceformatter.cpp:2302
 
871
#: incidenceformatter.cpp:2312
872
872
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
873
873
msgstr "Отправитель предварительно согласен на обсуждение записи дневника"
874
874
 
875
 
#: incidenceformatter.cpp:2304
 
875
#: incidenceformatter.cpp:2314
876
876
msgid "Sender declines this journal"
877
877
msgstr "Отправитель отвергает участие в обсуждении записи дневника"
878
878
 
879
 
#: incidenceformatter.cpp:2306
 
879
#: incidenceformatter.cpp:2316
880
880
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
881
881
msgstr "Отправитель делегировал запрос на обсуждение записи дневника"
882
882
 
883
 
#: incidenceformatter.cpp:2308
 
883
#: incidenceformatter.cpp:2318
884
884
msgid "The request for this journal is now completed"
885
885
msgstr "Запрос, связанный с этой записью дневника, выполнен"
886
886
 
887
 
#: incidenceformatter.cpp:2310
 
887
#: incidenceformatter.cpp:2320
888
888
msgid "Sender is still processing the invitation"
889
889
msgstr "Отправитель ещё не ответил на приглашение"
890
890
 
891
 
#: incidenceformatter.cpp:2312
 
891
#: incidenceformatter.cpp:2322
892
892
msgid "Unknown response to this journal"
893
893
msgstr "Неизвестный ответ по этой записи дневника"
894
894
 
895
 
#: incidenceformatter.cpp:2319 incidenceformatter.cpp:2350
 
895
#: incidenceformatter.cpp:2329 incidenceformatter.cpp:2360
896
896
msgid "Sender declines the counter proposal"
897
897
msgstr "Отправитель отвергает контрпредложение"
898
898
 
899
 
#: incidenceformatter.cpp:2321
 
899
#: incidenceformatter.cpp:2331
900
900
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
901
901
msgstr "Ошибка: неизвестный метод в письме iTIP для записи дневника"
902
902
 
903
 
#: incidenceformatter.cpp:2336
 
903
#: incidenceformatter.cpp:2346
904
904
msgid "This free/busy list has been published"
905
905
msgstr "Информация о занятом времени опубликована"
906
906
 
907
 
#: incidenceformatter.cpp:2338
 
907
#: incidenceformatter.cpp:2348
908
908
msgid "The free/busy list has been requested"
909
909
msgstr "Запрошена информация о занятом времени"
910
910
 
911
 
#: incidenceformatter.cpp:2340
 
911
#: incidenceformatter.cpp:2350
912
912
msgid "This free/busy list was refreshed"
913
913
msgstr "Информация о занятом времени обновлена"
914
914
 
915
 
#: incidenceformatter.cpp:2342
 
915
#: incidenceformatter.cpp:2352
916
916
msgid "This free/busy list was canceled"
917
917
msgstr "Запрос информации о занятом времени отменён"
918
918
 
919
 
#: incidenceformatter.cpp:2344
 
919
#: incidenceformatter.cpp:2354
920
920
msgid "Addition to the free/busy list"
921
921
msgstr "К информации о занятом времени сделано добавление"
922
922
 
923
 
#: incidenceformatter.cpp:2346
 
923
#: incidenceformatter.cpp:2356
924
924
msgid "Reply to the free/busy list"
925
925
msgstr "Ответ на информацию о занятом времени"
926
926
 
927
 
#: incidenceformatter.cpp:2352
 
927
#: incidenceformatter.cpp:2362
928
928
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
929
929
msgstr ""
930
930
"Ошибка: неизвестный метод в письме iTIP для информации о занятом времени"
931
931
 
932
 
#: incidenceformatter.cpp:2366 incidenceformatter.cpp:2417
 
932
#: incidenceformatter.cpp:2376 incidenceformatter.cpp:2427
933
933
msgid "Assignees"
934
934
msgstr "Исполнители"
935
935
 
936
 
#: incidenceformatter.cpp:2368 incidenceformatter.cpp:2419
 
936
#: incidenceformatter.cpp:2378 incidenceformatter.cpp:2429
937
937
msgid "Invitation List"
938
938
msgstr "Список приглашённых"
939
939
 
940
 
#: incidenceformatter.cpp:2387
 
940
#: incidenceformatter.cpp:2397
941
941
msgid "organizer"
942
942
msgstr "организатор"
943
943
 
944
 
#: incidenceformatter.cpp:2435
 
944
#: incidenceformatter.cpp:2445
945
945
#, kde-format
946
946
msgid "%1 (<i>unrecorded</i>)"
947
947
msgstr "%1 (<i>не записано</i>)"
948
948
 
949
 
#: incidenceformatter.cpp:2448
 
949
#: incidenceformatter.cpp:2458
950
950
msgid "myself"
951
951
msgstr "я"
952
952
 
953
 
#: incidenceformatter.cpp:2466
 
953
#: incidenceformatter.cpp:2476
954
954
msgctxt "no attendees"
955
955
msgid "None"
956
956
msgstr "Нет"
957
957
 
958
 
#: incidenceformatter.cpp:2482
 
958
#: incidenceformatter.cpp:2492
959
959
msgid "Attached Documents:"
960
960
msgstr "Вложенные документы:"
961
961
 
962
 
#: incidenceformatter.cpp:2671
 
962
#: incidenceformatter.cpp:2681
963
963
#, kde-format
964
964
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
965
965
msgstr "Время начала в приглашении изменено с %1 на %2"
966
966
 
967
 
#: incidenceformatter.cpp:2676
 
967
#: incidenceformatter.cpp:2686
968
968
#, kde-format
969
969
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
970
970
msgstr "Время окончания в приглашении изменено с %1 на %2"
971
971
 
972
 
#: incidenceformatter.cpp:2689
 
972
#: incidenceformatter.cpp:2699
973
973
msgid "The to-do has been completed"
974
974
msgstr "Эта задача завершена"
975
975
 
976
 
#: incidenceformatter.cpp:2692
 
976
#: incidenceformatter.cpp:2702
977
977
msgid "The to-do is no longer completed"
978
978
msgstr "Эта задача больше не является завершённой"
979
979
 
980
 
#: incidenceformatter.cpp:2697
 
980
#: incidenceformatter.cpp:2707
981
981
#, kde-format
982
982
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
983
983
msgstr "Процент выполнения задачи изменён с %1 на %2"
984
984
 
985
 
#: incidenceformatter.cpp:2702
 
985
#: incidenceformatter.cpp:2712
986
986
msgid "A to-do starting time has been added"
987
987
msgstr "Добавлено время начала выполнения задачи"
988
988
 
989
 
#: incidenceformatter.cpp:2705
 
989
#: incidenceformatter.cpp:2715
990
990
msgid "The to-do starting time has been removed"
991
991
msgstr "Время начала выполнения задачи удалено"
992
992
 
993
 
#: incidenceformatter.cpp:2709
 
993
#: incidenceformatter.cpp:2719
994
994
#, kde-format
995
995
msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2"
996
996
msgstr "Время начала в задаче изменено с %1 на %2"
997
997
 
998
 
#: incidenceformatter.cpp:2715
 
998
#: incidenceformatter.cpp:2725
999
999
msgid "A to-do due time has been added"
1000
1000
msgstr "Добавлен срок завершения задачи"
1001
1001
 
1002
 
#: incidenceformatter.cpp:2718
 
1002
#: incidenceformatter.cpp:2728
1003
1003
msgid "The to-do due time has been removed"
1004
1004
msgstr "Срок завершения задачи удалён"
1005
1005
 
1006
 
#: incidenceformatter.cpp:2722
 
1006
#: incidenceformatter.cpp:2732
1007
1007
#, kde-format
1008
1008
msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2"
1009
1009
msgstr "Срок завершения задачи изменён с %1 на %2"
1010
1010
 
1011
 
#: incidenceformatter.cpp:2736
 
1011
#: incidenceformatter.cpp:2746
1012
1012
#, kde-format
1013
1013
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
1014
1014
msgstr "Название изменено на «%1»"
1015
1015
 
1016
 
#: incidenceformatter.cpp:2741
 
1016
#: incidenceformatter.cpp:2751
1017
1017
#, kde-format
1018
1018
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
1019
1019
msgstr "Место проведения изменено на «%1»"
1020
1020
 
1021
 
#: incidenceformatter.cpp:2746
 
1021
#: incidenceformatter.cpp:2756
1022
1022
#, kde-format
1023
1023
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
1024
1024
msgstr "Описание изменено на «%1»"
1025
1025
 
1026
 
#: incidenceformatter.cpp:2756
 
1026
#: incidenceformatter.cpp:2766
1027
1027
#, kde-format
1028
1028
msgid "Attendee %1 has been added"
1029
1029
msgstr "Дополнительно приглашён %1"
1030
1030
 
1031
 
#: incidenceformatter.cpp:2759
 
1031
#: incidenceformatter.cpp:2769
1032
1032
#, kde-format
1033
1033
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
1034
1034
msgstr "Изменён статус участника %1 (%2)"
1035
1035
 
1036
 
#: incidenceformatter.cpp:2770
 
1036
#: incidenceformatter.cpp:2780
1037
1037
#, kde-format
1038
1038
msgid "Attendee %1 has been removed"
1039
1039
msgstr "%1 убран из списка участников"
1040
1040
 
1041
 
#: incidenceformatter.cpp:2822
 
1041
#: incidenceformatter.cpp:2832
1042
1042
msgid "[Record]"
1043
1043
msgstr "[Записать]"
1044
1044
 
1045
 
#: incidenceformatter.cpp:2827
 
1045
#: incidenceformatter.cpp:2837
1046
1046
msgid "[Move to Trash]"
1047
1047
msgstr "[Удалить в корзину]"
1048
1048
 
1049
 
#: incidenceformatter.cpp:2834
 
1049
#: incidenceformatter.cpp:2844
1050
1050
msgctxt "accept invitation"
1051
1051
msgid "Accept"
1052
1052
msgstr "Принять"
1053
1053
 
1054
1054
# BUGME: what does this mean? I assume that "accept cond." is _not_ the same as "accept tentatively". --aspotashev
1055
 
#: incidenceformatter.cpp:2840
 
1055
#: incidenceformatter.cpp:2850
1056
1056
msgctxt "Accept invitation conditionally"
1057
1057
msgid "Accept cond."
1058
1058
msgstr "Принять с условием"
1059
1059
 
1060
 
#: incidenceformatter.cpp:2846
 
1060
#: incidenceformatter.cpp:2856
1061
1061
msgctxt "invitation counter proposal"
1062
1062
msgid "Counter proposal"
1063
1063
msgstr "Сделать встречное предложение"
1064
1064
 
1065
 
#: incidenceformatter.cpp:2852
 
1065
#: incidenceformatter.cpp:2862
1066
1066
msgctxt "decline invitation"
1067
1067
msgid "Decline"
1068
1068
msgstr "Отвергнуть"
1069
1069
 
1070
 
#: incidenceformatter.cpp:2860
 
1070
#: incidenceformatter.cpp:2870
1071
1071
msgctxt "delegate inviation to another"
1072
1072
msgid "Delegate"
1073
1073
msgstr "Делегировать"
1074
1074
 
1075
 
#: incidenceformatter.cpp:2866
 
1075
#: incidenceformatter.cpp:2876
1076
1076
msgctxt "forward request to another"
1077
1077
msgid "Forward"
1078
1078
msgstr "Переслать"
1079
1079
 
1080
 
#: incidenceformatter.cpp:2873
 
1080
#: incidenceformatter.cpp:2883
1081
1081
msgctxt "look for scheduling conflicts"
1082
1082
msgid "Check my calendar"
1083
1083
msgstr "Проверить мой календарь"
1084
1084
 
1085
 
#: incidenceformatter.cpp:2890
 
1085
#: incidenceformatter.cpp:2900
1086
1086
msgid "[Accept]"
1087
1087
msgstr "[Принять]"
1088
1088
 
1089
 
#: incidenceformatter.cpp:2895
 
1089
#: incidenceformatter.cpp:2905
1090
1090
msgid "[Decline]"
1091
1091
msgstr "[Отклонить]"
1092
1092
 
1093
 
#: incidenceformatter.cpp:2901
 
1093
#: incidenceformatter.cpp:2911
1094
1094
msgid "[Check my calendar] "
1095
1095
msgstr "[Проверить мой календарь]"
1096
1096
 
1097
 
#: incidenceformatter.cpp:3007
 
1097
#: incidenceformatter.cpp:3017
1098
1098
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
1099
1099
msgstr "Следующие изменения произведены организатором:"
1100
1100
 
1101
 
#: incidenceformatter.cpp:3009 incidenceformatter.cpp:3022
 
1101
#: incidenceformatter.cpp:3019 incidenceformatter.cpp:3032
1102
1102
#, kde-format
1103
1103
msgid "The following changes have been made by %1:"
1104
1104
msgstr "Следующие изменения произведены %1:"
1105
1105
 
1106
 
#: incidenceformatter.cpp:3011
 
1106
#: incidenceformatter.cpp:3021
1107
1107
msgid "The following changes have been made:"
1108
1108
msgstr "Произведены следующие изменения:"
1109
1109
 
1110
 
#: incidenceformatter.cpp:3024
 
1110
#: incidenceformatter.cpp:3034
1111
1111
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
1112
1112
msgstr "Следующие изменения произведены участником:"
1113
1113
 
1114
 
#: incidenceformatter.cpp:3075
 
1114
#: incidenceformatter.cpp:3085
1115
1115
#, kde-format
1116
1116
msgid "Your <b>%1</b> response has been recorded"
1117
1117
msgstr "Ваш ответ «<b>%1</b>» записан"
1118
1118
 
1119
 
#: incidenceformatter.cpp:3078
 
1119
#: incidenceformatter.cpp:3088
1120
1120
#, kde-format
1121
1121
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
1122
1122
msgstr "Ваше состояние по этому приглашению — <b>%1</b>"
1123
1123
 
1124
 
#: incidenceformatter.cpp:3083
 
1124
#: incidenceformatter.cpp:3093
1125
1125
msgid "This invitation was canceled"
1126
1126
msgstr "Приглашение было отменено"
1127
1127
 
1128
 
#: incidenceformatter.cpp:3085
 
1128
#: incidenceformatter.cpp:3095
1129
1129
msgid "This invitation was accepted"
1130
1130
msgstr "Приглашение было принято"
1131
1131
 
1132
 
#: incidenceformatter.cpp:3093
 
1132
#: incidenceformatter.cpp:3103
1133
1133
msgid "Awaiting delegation response"
1134
1134
msgstr "Ожидание ответа о делегировании"
1135
1135
 
1136
 
#: incidenceformatter.cpp:3125
 
1136
#: incidenceformatter.cpp:3135
1137
1137
msgid "[Record invitation in my to-do list]"
1138
1138
msgstr "[Записать приглашение в мой список задач]"
1139
1139
 
1140
 
#: incidenceformatter.cpp:3127
 
1140
#: incidenceformatter.cpp:3137
1141
1141
msgid "[Record invitation in my calendar]"
1142
1142
msgstr "[Записать приглашение в мой календарь]"
1143
1143
 
1144
 
#: incidenceformatter.cpp:3143
 
1144
#: incidenceformatter.cpp:3153
1145
1145
msgid "Remove invitation from my to-do list"
1146
1146
msgstr "Удалить приглашение из моего списка задач"
1147
1147
 
1148
 
#: incidenceformatter.cpp:3146
 
1148
#: incidenceformatter.cpp:3156
1149
1149
msgid "Remove invitation from my calendar"
1150
1150
msgstr "Удалить приглашение из моего календаря"
1151
1151
 
1152
 
#: incidenceformatter.cpp:3188
 
1152
#: incidenceformatter.cpp:3198
1153
1153
#, kde-format
1154
1154
msgid "The <b>%1</b> response has been recorded"
1155
1155
msgstr "Ответ «<b>%1</b>» записан"
1156
1156
 
1157
 
#: incidenceformatter.cpp:3194
 
1157
#: incidenceformatter.cpp:3204
1158
1158
msgid "[Record response in my to-do list]"
1159
1159
msgstr "[Записать ответ в мой список задач]"
1160
1160
 
1161
 
#: incidenceformatter.cpp:3196
 
1161
#: incidenceformatter.cpp:3206
1162
1162
msgid "[Record response in my calendar]"
1163
1163
msgstr "[Записать ответ в мой календарь]"
1164
1164
 
1165
 
#: incidenceformatter.cpp:3345
 
1165
#: incidenceformatter.cpp:3355
1166
1166
#, kde-format
1167
1167
msgctxt "Event start"
1168
1168
msgid "<i>From:</i> %1"
1169
1169
msgstr "<i>Начало:</i> %1"
1170
1170
 
1171
 
#: incidenceformatter.cpp:3348
 
1171
#: incidenceformatter.cpp:3358
1172
1172
#, kde-format
1173
1173
msgctxt "Event end"
1174
1174
msgid "<i>To:</i> %1"
1175
1175
msgstr "<i>Окончание:</i> %1"
1176
1176
 
1177
 
#: incidenceformatter.cpp:3353 incidenceformatter.cpp:3430
 
1177
#: incidenceformatter.cpp:3363 incidenceformatter.cpp:3440
1178
1178
#, kde-format
1179
1179
msgid "<i>Date:</i> %1"
1180
1180
msgstr "<i>Дата:</i> %1"
1181
1181
 
1182
 
#: incidenceformatter.cpp:3360
 
1182
#: incidenceformatter.cpp:3370
1183
1183
#, kde-format
1184
1184
msgctxt "time for event"
1185
1185
msgid "<i>Time:</i> %1"
1186
1186
msgstr "<i>Время:</i> %1"
1187
1187
 
1188
 
#: incidenceformatter.cpp:3365
 
1188
#: incidenceformatter.cpp:3375
1189
1189
#, kde-format
1190
1190
msgctxt "time range for event"
1191
1191
msgid "<i>Time:</i> %1 - %2"
1192
1192
msgstr "<i>Время:</i> %1 — %2"
1193
1193
 
1194
 
#: incidenceformatter.cpp:3387
 
1194
#: incidenceformatter.cpp:3397
1195
1195
#, kde-format
1196
1196
msgid "<i>Start:</i> %1"
1197
1197
msgstr "<i>Начало:</i> %1"
1198
1198
 
1199
 
#: incidenceformatter.cpp:3400
 
1199
#: incidenceformatter.cpp:3410
1200
1200
#, kde-format
1201
1201
msgid "<i>Due:</i> %1"
1202
1202
msgstr "<i>Окончание:</i> %1"
1203
1203
 
1204
 
#: incidenceformatter.cpp:3440 incidenceformatter.cpp:3443
 
1204
#: incidenceformatter.cpp:3450 incidenceformatter.cpp:3453
1205
1205
#, kde-format
1206
1206
msgid "<i>Period start:</i> %1"
1207
1207
msgstr "<i>Начало периода:</i> %1"
1208
1208
 
1209
 
#: incidenceformatter.cpp:3491
 
1209
#: incidenceformatter.cpp:3501
1210
1210
#, kde-format
1211
1211
msgctxt "attendee name (attendee status)"
1212
1212
msgid "%1 (%2)"
1213
1213
msgstr "%1 (%2)"
1214
1214
 
1215
 
#: incidenceformatter.cpp:3495
 
1215
#: incidenceformatter.cpp:3505
1216
1216
#, kde-format
1217
1217
msgid "%1"
1218
1218
msgstr "%1"
1219
1219
 
1220
 
#: incidenceformatter.cpp:3520 incidenceformatter.cpp:3658
 
1220
#: incidenceformatter.cpp:3530 incidenceformatter.cpp:3668
1221
1221
msgctxt "elipsis"
1222
1222
msgid "..."
1223
1223
msgstr "..."
1224
1224
 
1225
 
#: incidenceformatter.cpp:3715
 
1225
#: incidenceformatter.cpp:3725
1226
1226
#, kde-format
1227
1227
msgid "Summary: %1\n"
1228
1228
msgstr "Название: %1\n"
1229
1229
 
1230
 
#: incidenceformatter.cpp:3718
 
1230
#: incidenceformatter.cpp:3728
1231
1231
#, kde-format
1232
1232
msgid "Organizer: %1\n"
1233
1233
msgstr "Организатор: %1\n"
1234
1234
 
1235
 
#: incidenceformatter.cpp:3721
 
1235
#: incidenceformatter.cpp:3731
1236
1236
#, kde-format
1237
1237
msgid "Location: %1\n"
1238
1238
msgstr "Место проведения: %1\n"
1239
1239
 
1240
 
#: incidenceformatter.cpp:3751
 
1240
#: incidenceformatter.cpp:3761
1241
1241
msgid "This is a Free Busy Object"
1242
1242
msgstr "Это объект с информацией о занятом времени"
1243
1243
 
1244
 
#: incidenceformatter.cpp:3762
 
1244
#: incidenceformatter.cpp:3772
1245
1245
msgctxt "no recurrence"
1246
1246
msgid "None"
1247
1247
msgstr "Нет"
1248
1248
 
1249
 
#: incidenceformatter.cpp:3763
 
1249
#: incidenceformatter.cpp:3773
1250
1250
msgctxt "event recurs by minutes"
1251
1251
msgid "Minutely"
1252
1252
msgstr "Ежеминутно"
1253
1253
 
1254
 
#: incidenceformatter.cpp:3764
 
1254
#: incidenceformatter.cpp:3774
1255
1255
msgctxt "event recurs by hours"
1256
1256
msgid "Hourly"
1257
1257
msgstr "Ежечасно"
1258
1258
 
1259
 
#: incidenceformatter.cpp:3765
 
1259
#: incidenceformatter.cpp:3775
1260
1260
msgctxt "event recurs by days"
1261
1261
msgid "Daily"
1262
1262
msgstr "Ежедневно"
1263
1263
 
1264
 
#: incidenceformatter.cpp:3766
 
1264
#: incidenceformatter.cpp:3776
1265
1265
msgctxt "event recurs by weeks"
1266
1266
msgid "Weekly"
1267
1267
msgstr "Еженедельно"
1268
1268
 
1269
 
#: incidenceformatter.cpp:3767
 
1269
#: incidenceformatter.cpp:3777
1270
1270
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month"
1271
1271
msgid "Monthly Same Position"
1272
1272
msgstr "Ежемесячно в определённый день недели"
1273
1273
 
1274
 
#: incidenceformatter.cpp:3768
 
1274
#: incidenceformatter.cpp:3778
1275
1275
msgctxt "event recurs same day each month"
1276
1276
msgid "Monthly Same Day"
1277
1277
msgstr "Ежемесячно в определённый день"
1278
1278
 
1279
 
#: incidenceformatter.cpp:3769
 
1279
#: incidenceformatter.cpp:3779
1280
1280
msgctxt "event recurs same month each year"
1281
1281
msgid "Yearly Same Month"
1282
1282
msgstr "Ежегодно в определённый месяц"
1283
1283
 
1284
 
#: incidenceformatter.cpp:3770
 
1284
#: incidenceformatter.cpp:3780
1285
1285
msgctxt "event recurs same day each year"
1286
1286
msgid "Yearly Same Day"
1287
1287
msgstr "Ежегодно в определённый день"
1288
1288
 
1289
 
#: incidenceformatter.cpp:3771
 
1289
#: incidenceformatter.cpp:3781
1290
1290
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year"
1291
1291
msgid "Yearly Same Position"
1292
1292
msgstr "Ежегодно в определённый день недели"
1293
1293
 
1294
 
#: incidenceformatter.cpp:3775 incidenceformatter.cpp:3822
 
1294
#: incidenceformatter.cpp:3785 incidenceformatter.cpp:3832
1295
1295
#, kde-format
1296
1296
msgid "Start Date: %1\n"
1297
1297
msgstr "Дата начала: %1\n"
1298
1298
 
1299
 
#: incidenceformatter.cpp:3777 incidenceformatter.cpp:3824
 
1299
#: incidenceformatter.cpp:3787 incidenceformatter.cpp:3834
1300
1300
#, kde-format
1301
1301
msgid "Start Time: %1\n"
1302
1302
msgstr "Время начала: %1\n"
1303
1303
 
1304
 
#: incidenceformatter.cpp:3780
 
1304
#: incidenceformatter.cpp:3790
1305
1305
#, kde-format
1306
1306
msgid "End Date: %1\n"
1307
1307
msgstr "Дата окончания: %1\n"
1308
1308
 
1309
 
#: incidenceformatter.cpp:3783
 
1309
#: incidenceformatter.cpp:3793
1310
1310
#, kde-format
1311
1311
msgid "End Time: %1\n"
1312
1312
msgstr "Время окончания: %1\n"
1313
1313
 
1314
 
#: incidenceformatter.cpp:3788
 
1314
#: incidenceformatter.cpp:3798
1315
1315
#, kde-format
1316
1316
msgid "Recurs: %1\n"
1317
1317
msgstr "Повторение: %1\n"
1318
1318
 
1319
 
#: incidenceformatter.cpp:3789
 
1319
#: incidenceformatter.cpp:3799
1320
1320
#, kde-format
1321
1321
msgid "Frequency: %1\n"
1322
1322
msgstr "Частота: %1\n"
1323
1323
 
1324
 
#: incidenceformatter.cpp:3792
 
1324
#: incidenceformatter.cpp:3802
1325
1325
#, kde-format
1326
1326
msgid "Repeats once"
1327
1327
msgid_plural "Repeats %1 times"
1330
1330
msgstr[2] "Повторяется %1 раз"
1331
1331
msgstr[3] "Повторяется один раз"
1332
1332
 
1333
 
#: incidenceformatter.cpp:3803
 
1333
#: incidenceformatter.cpp:3813
1334
1334
#, kde-format
1335
1335
msgid "Repeat until: %1\n"
1336
1336
msgstr "Повторяется до: %1\n"
1337
1337
 
1338
 
#: incidenceformatter.cpp:3805
 
1338
#: incidenceformatter.cpp:3815
1339
1339
msgid "Repeats forever\n"
1340
1340
msgstr "Повторяется без ограничения периода\n"
1341
1341
 
1342
 
#: incidenceformatter.cpp:3812 incidenceformatter.cpp:3835
 
1342
#: incidenceformatter.cpp:3822 incidenceformatter.cpp:3845
1343
1343
#, kde-format
1344
1344
msgid ""
1345
1345
"Details:\n"
1348
1348
"Сведения:\n"
1349
1349
"%1\n"
1350
1350
 
1351
 
#: incidenceformatter.cpp:3828
 
1351
#: incidenceformatter.cpp:3838
1352
1352
#, kde-format
1353
1353
msgid "Due Date: %1\n"
1354
1354
msgstr "Дата окончания: %1\n"
1355
1355
 
1356
 
#: incidenceformatter.cpp:3830
 
1356
#: incidenceformatter.cpp:3840
1357
1357
#, kde-format
1358
1358
msgid "Due Time: %1\n"
1359
1359
msgstr "Время окончания: %1\n"
1360
1360
 
1361
 
#: incidenceformatter.cpp:3843
 
1361
#: incidenceformatter.cpp:3853
1362
1362
#, kde-format
1363
1363
msgid "Date: %1\n"
1364
1364
msgstr "Дата: %1\n"
1365
1365
 
1366
 
#: incidenceformatter.cpp:3845
 
1366
#: incidenceformatter.cpp:3855
1367
1367
#, kde-format
1368
1368
msgid "Time: %1\n"
1369
1369
msgstr "Время: %1\n"
1370
1370
 
1371
 
#: incidenceformatter.cpp:3848
 
1371
#: incidenceformatter.cpp:3858
1372
1372
#, kde-format
1373
1373
msgid ""
1374
1374
"Text of the journal:\n"
1377
1377
"Текст записи дневника:\n"
1378
1378
"%1\n"
1379
1379
 
1380
 
#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3964
 
1380
#: incidenceformatter.cpp:3898 incidenceformatter.cpp:3974
1381
1381
msgid "No recurrence"
1382
1382
msgstr "Без повторения"
1383
1383
 
1384
 
#: incidenceformatter.cpp:3892
 
1384
#: incidenceformatter.cpp:3902
1385
1385
msgid "31st Last"
1386
1386
msgstr "31-й с конца"
1387
1387
 
1388
 
#: incidenceformatter.cpp:3893
 
1388
#: incidenceformatter.cpp:3903
1389
1389
msgid "30th Last"
1390
1390
msgstr "30-й с конца"
1391
1391
 
1392
 
#: incidenceformatter.cpp:3894
 
1392
#: incidenceformatter.cpp:3904
1393
1393
msgid "29th Last"
1394
1394
msgstr "29-й с конца"
1395
1395
 
1396
 
#: incidenceformatter.cpp:3895
 
1396
#: incidenceformatter.cpp:3905
1397
1397
msgid "28th Last"
1398
1398
msgstr "28-й с конца"
1399
1399
 
1400
 
#: incidenceformatter.cpp:3896
 
1400
#: incidenceformatter.cpp:3906
1401
1401
msgid "27th Last"
1402
1402
msgstr "27-й с конца"
1403
1403
 
1404
 
#: incidenceformatter.cpp:3897
 
1404
#: incidenceformatter.cpp:3907
1405
1405
msgid "26th Last"
1406
1406
msgstr "26-й с конца"
1407
1407
 
1408
 
#: incidenceformatter.cpp:3898
 
1408
#: incidenceformatter.cpp:3908
1409
1409
msgid "25th Last"
1410
1410
msgstr "25-й с конца"
1411
1411
 
1412
 
#: incidenceformatter.cpp:3899
 
1412
#: incidenceformatter.cpp:3909
1413
1413
msgid "24th Last"
1414
1414
msgstr "24-й с конца"
1415
1415
 
1416
 
#: incidenceformatter.cpp:3900
 
1416
#: incidenceformatter.cpp:3910
1417
1417
msgid "23rd Last"
1418
1418
msgstr "23-й с конца"
1419
1419
 
1420
 
#: incidenceformatter.cpp:3901
 
1420
#: incidenceformatter.cpp:3911
1421
1421
msgid "22nd Last"
1422
1422
msgstr "22-й с конца"
1423
1423
 
1424
 
#: incidenceformatter.cpp:3902
 
1424
#: incidenceformatter.cpp:3912
1425
1425
msgid "21st Last"
1426
1426
msgstr "21-й с конца"
1427
1427
 
1428
 
#: incidenceformatter.cpp:3903
 
1428
#: incidenceformatter.cpp:3913
1429
1429
msgid "20th Last"
1430
1430
msgstr "20-й с конца"
1431
1431
 
1432
 
#: incidenceformatter.cpp:3904
 
1432
#: incidenceformatter.cpp:3914
1433
1433
msgid "19th Last"
1434
1434
msgstr "19-й с конца"
1435
1435
 
1436
 
#: incidenceformatter.cpp:3905
 
1436
#: incidenceformatter.cpp:3915
1437
1437
msgid "18th Last"
1438
1438
msgstr "18-й с конца"
1439
1439
 
1440
 
#: incidenceformatter.cpp:3906
 
1440
#: incidenceformatter.cpp:3916
1441
1441
msgid "17th Last"
1442
1442
msgstr "17-й с конца"
1443
1443
 
1444
 
#: incidenceformatter.cpp:3907
 
1444
#: incidenceformatter.cpp:3917
1445
1445
msgid "16th Last"
1446
1446
msgstr "16-й с конца"
1447
1447
 
1448
 
#: incidenceformatter.cpp:3908
 
1448
#: incidenceformatter.cpp:3918
1449
1449
msgid "15th Last"
1450
1450
msgstr "15-й с конца"
1451
1451
 
1452
 
#: incidenceformatter.cpp:3909
 
1452
#: incidenceformatter.cpp:3919
1453
1453
msgid "14th Last"
1454
1454
msgstr "14-й с конца"
1455
1455
 
1456
 
#: incidenceformatter.cpp:3910
 
1456
#: incidenceformatter.cpp:3920
1457
1457
msgid "13th Last"
1458
1458
msgstr "13-й с конца"
1459
1459
 
1460
 
#: incidenceformatter.cpp:3911
 
1460
#: incidenceformatter.cpp:3921
1461
1461
msgid "12th Last"
1462
1462
msgstr "12-й с конца"
1463
1463
 
1464
 
#: incidenceformatter.cpp:3912
 
1464
#: incidenceformatter.cpp:3922
1465
1465
msgid "11th Last"
1466
1466
msgstr "11-й с конца"
1467
1467
 
1468
 
#: incidenceformatter.cpp:3913
 
1468
#: incidenceformatter.cpp:3923
1469
1469
msgid "10th Last"
1470
1470
msgstr "10-й с конца"
1471
1471
 
1472
 
#: incidenceformatter.cpp:3914
 
1472
#: incidenceformatter.cpp:3924
1473
1473
msgid "9th Last"
1474
1474
msgstr "9-й с конца"
1475
1475
 
1476
 
#: incidenceformatter.cpp:3915
 
1476
#: incidenceformatter.cpp:3925
1477
1477
msgid "8th Last"
1478
1478
msgstr "8-й с конца"
1479
1479
 
1480
 
#: incidenceformatter.cpp:3916
 
1480
#: incidenceformatter.cpp:3926
1481
1481
msgid "7th Last"
1482
1482
msgstr "7-й с конца"
1483
1483
 
1484
 
#: incidenceformatter.cpp:3917
 
1484
#: incidenceformatter.cpp:3927
1485
1485
msgid "6th Last"
1486
1486
msgstr "6-й с конца"
1487
1487
 
1488
 
#: incidenceformatter.cpp:3918
 
1488
#: incidenceformatter.cpp:3928
1489
1489
msgid "5th Last"
1490
1490
msgstr "5-й с конца"
1491
1491
 
1492
 
#: incidenceformatter.cpp:3919
 
1492
#: incidenceformatter.cpp:3929
1493
1493
msgid "4th Last"
1494
1494
msgstr "4-й с конца"
1495
1495
 
1496
 
#: incidenceformatter.cpp:3920
 
1496
#: incidenceformatter.cpp:3930
1497
1497
msgid "3rd Last"
1498
1498
msgstr "3-й с конца"
1499
1499
 
1500
 
#: incidenceformatter.cpp:3921
 
1500
#: incidenceformatter.cpp:3931
1501
1501
msgid "2nd Last"
1502
1502
msgstr "2-й с конца"
1503
1503
 
1504
 
#: incidenceformatter.cpp:3922
 
1504
#: incidenceformatter.cpp:3932
1505
1505
msgctxt "last day of the month"
1506
1506
msgid "Last"
1507
1507
msgstr "Последний день"
1508
1508
 
1509
 
#: incidenceformatter.cpp:3923
 
1509
#: incidenceformatter.cpp:3933
1510
1510
msgctxt "unknown day of the month"
1511
1511
msgid "unknown"
1512
1512
msgstr "неизвестный"
1513
1513
 
1514
 
#: incidenceformatter.cpp:3924
 
1514
#: incidenceformatter.cpp:3934
1515
1515
msgid "1st"
1516
1516
msgstr "1-й"
1517
1517
 
1518
 
#: incidenceformatter.cpp:3925
 
1518
#: incidenceformatter.cpp:3935
1519
1519
msgid "2nd"
1520
1520
msgstr "2-й"
1521
1521
 
1522
 
#: incidenceformatter.cpp:3926
 
1522
#: incidenceformatter.cpp:3936
1523
1523
msgid "3rd"
1524
1524
msgstr "3-й"
1525
1525
 
1526
 
#: incidenceformatter.cpp:3927
 
1526
#: incidenceformatter.cpp:3937
1527
1527
msgid "4th"
1528
1528
msgstr "4-й"
1529
1529
 
1530
 
#: incidenceformatter.cpp:3928
 
1530
#: incidenceformatter.cpp:3938
1531
1531
msgid "5th"
1532
1532
msgstr "5-й"
1533
1533
 
1534
 
#: incidenceformatter.cpp:3929
 
1534
#: incidenceformatter.cpp:3939
1535
1535
msgid "6th"
1536
1536
msgstr "6-й"
1537
1537
 
1538
 
#: incidenceformatter.cpp:3930
 
1538
#: incidenceformatter.cpp:3940
1539
1539
msgid "7th"
1540
1540
msgstr "7-й"
1541
1541
 
1542
 
#: incidenceformatter.cpp:3931
 
1542
#: incidenceformatter.cpp:3941
1543
1543
msgid "8th"
1544
1544
msgstr "8-й"
1545
1545
 
1546
 
#: incidenceformatter.cpp:3932
 
1546
#: incidenceformatter.cpp:3942
1547
1547
msgid "9th"
1548
1548
msgstr "9-й"
1549
1549
 
1550
 
#: incidenceformatter.cpp:3933
 
1550
#: incidenceformatter.cpp:3943
1551
1551
msgid "10th"
1552
1552
msgstr "10-й"
1553
1553
 
1554
 
#: incidenceformatter.cpp:3934
 
1554
#: incidenceformatter.cpp:3944
1555
1555
msgid "11th"
1556
1556
msgstr "11-й"
1557
1557
 
1558
 
#: incidenceformatter.cpp:3935
 
1558
#: incidenceformatter.cpp:3945
1559
1559
msgid "12th"
1560
1560
msgstr "12-й"
1561
1561
 
1562
 
#: incidenceformatter.cpp:3936
 
1562
#: incidenceformatter.cpp:3946
1563
1563
msgid "13th"
1564
1564
msgstr "13-й"
1565
1565
 
1566
 
#: incidenceformatter.cpp:3937
 
1566
#: incidenceformatter.cpp:3947
1567
1567
msgid "14th"
1568
1568
msgstr "14-й"
1569
1569
 
1570
 
#: incidenceformatter.cpp:3938
 
1570
#: incidenceformatter.cpp:3948
1571
1571
msgid "15th"
1572
1572
msgstr "15-й"
1573
1573
 
1574
 
#: incidenceformatter.cpp:3939
 
1574
#: incidenceformatter.cpp:3949
1575
1575
msgid "16th"
1576
1576
msgstr "16-й"
1577
1577
 
1578
 
#: incidenceformatter.cpp:3940
 
1578
#: incidenceformatter.cpp:3950
1579
1579
msgid "17th"
1580
1580
msgstr "17-й"
1581
1581
 
1582
 
#: incidenceformatter.cpp:3941
 
1582
#: incidenceformatter.cpp:3951
1583
1583
msgid "18th"
1584
1584
msgstr "18-й"
1585
1585
 
1586
 
#: incidenceformatter.cpp:3942
 
1586
#: incidenceformatter.cpp:3952
1587
1587
msgid "19th"
1588
1588
msgstr "19-й"
1589
1589
 
1590
 
#: incidenceformatter.cpp:3943
 
1590
#: incidenceformatter.cpp:3953
1591
1591
msgid "20th"
1592
1592
msgstr "20-й"
1593
1593
 
1594
 
#: incidenceformatter.cpp:3944
 
1594
#: incidenceformatter.cpp:3954
1595
1595
msgid "21st"
1596
1596
msgstr "21-й"
1597
1597
 
1598
 
#: incidenceformatter.cpp:3945
 
1598
#: incidenceformatter.cpp:3955
1599
1599
msgid "22nd"
1600
1600
msgstr "22-й"
1601
1601
 
1602
 
#: incidenceformatter.cpp:3946
 
1602
#: incidenceformatter.cpp:3956
1603
1603
msgid "23rd"
1604
1604
msgstr "23-й"
1605
1605
 
1606
 
#: incidenceformatter.cpp:3947
 
1606
#: incidenceformatter.cpp:3957
1607
1607
msgid "24th"
1608
1608
msgstr "24-й"
1609
1609
 
1610
 
#: incidenceformatter.cpp:3948
 
1610
#: incidenceformatter.cpp:3958
1611
1611
msgid "25th"
1612
1612
msgstr "25-й"
1613
1613
 
1614
 
#: incidenceformatter.cpp:3949
 
1614
#: incidenceformatter.cpp:3959
1615
1615
msgid "26th"
1616
1616
msgstr "26-й"
1617
1617
 
1618
 
#: incidenceformatter.cpp:3950
 
1618
#: incidenceformatter.cpp:3960
1619
1619
msgid "27th"
1620
1620
msgstr "27-й"
1621
1621
 
1622
 
#: incidenceformatter.cpp:3951
 
1622
#: incidenceformatter.cpp:3961
1623
1623
msgid "28th"
1624
1624
msgstr "28-й"
1625
1625
 
1626
 
#: incidenceformatter.cpp:3952
 
1626
#: incidenceformatter.cpp:3962
1627
1627
msgid "29th"
1628
1628
msgstr "29-й"
1629
1629
 
1630
 
#: incidenceformatter.cpp:3953
 
1630
#: incidenceformatter.cpp:3963
1631
1631
msgid "30th"
1632
1632
msgstr "30-й"
1633
1633
 
1634
 
#: incidenceformatter.cpp:3954
 
1634
#: incidenceformatter.cpp:3964
1635
1635
msgid "31st"
1636
1636
msgstr "31-й"
1637
1637
 
1638
 
#: incidenceformatter.cpp:3971
 
1638
#: incidenceformatter.cpp:3981
1639
1639
#, kde-format
1640
1640
msgid "Recurs every minute until %2"
1641
1641
msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"
1644
1644
msgstr[2] "Повторяется каждые %1 минут до %2"
1645
1645
msgstr[3] "Повторяется каждую минуту до %2"
1646
1646
 
1647
 
#: incidenceformatter.cpp:3976 incidenceformatter.cpp:3992
1648
 
#: incidenceformatter.cpp:4007 incidenceformatter.cpp:4038
1649
 
#: incidenceformatter.cpp:4064 incidenceformatter.cpp:4091
1650
 
#: incidenceformatter.cpp:4118 incidenceformatter.cpp:4161
1651
 
#: incidenceformatter.cpp:4190
 
1647
#: incidenceformatter.cpp:3986 incidenceformatter.cpp:4002
 
1648
#: incidenceformatter.cpp:4017 incidenceformatter.cpp:4048
 
1649
#: incidenceformatter.cpp:4074 incidenceformatter.cpp:4101
 
1650
#: incidenceformatter.cpp:4128 incidenceformatter.cpp:4171
 
1651
#: incidenceformatter.cpp:4200
1652
1652
#, kde-format
1653
1653
msgctxt "number of occurrences"
1654
1654
msgid " (<numid>%1</numid> occurrences)"
1655
1655
msgstr " (повторений: <numid>%1</numid>)"
1656
1656
 
1657
 
#: incidenceformatter.cpp:3980
 
1657
#: incidenceformatter.cpp:3990
1658
1658
#, kde-format
1659
1659
msgid "Recurs every minute"
1660
1660
msgid_plural "Recurs every %1 minutes"
1663
1663
msgstr[2] "Повторяется каждые %1 минут"
1664
1664
msgstr[3] "Повторяется каждую минуту"
1665
1665
 
1666
 
#: incidenceformatter.cpp:3987
 
1666
#: incidenceformatter.cpp:3997
1667
1667
#, kde-format
1668
1668
msgid "Recurs hourly until %2"
1669
1669
msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2"
1672
1672
msgstr[2] "Повторяется каждые %1 часов до %2"
1673
1673
msgstr[3] "Повторяется каждый час до %2"
1674
1674
 
1675
 
#: incidenceformatter.cpp:3996
 
1675
#: incidenceformatter.cpp:4006
1676
1676
#, kde-format
1677
1677
msgid "Recurs hourly"
1678
1678
msgid_plural "Recurs every %1 hours"
1681
1681
msgstr[2] "Повторяется каждые %1 часов"
1682
1682
msgstr[3] "Повторяется каждый час"
1683
1683
 
1684
 
#: incidenceformatter.cpp:4002
 
1684
#: incidenceformatter.cpp:4012
1685
1685
#, kde-format
1686
1686
msgid "Recurs daily until %2"
1687
1687
msgid_plural "Recurs every %1 days until %2"
1690
1690
msgstr[2] "Повторяется каждые %1 дней до %2"
1691
1691
msgstr[3] "Повторяется каждый день до %2"
1692
1692
 
1693
 
#: incidenceformatter.cpp:4011
 
1693
#: incidenceformatter.cpp:4021
1694
1694
#, kde-format
1695
1695
msgid "Recurs daily"
1696
1696
msgid_plural "Recurs every %1 days"
1699
1699
msgstr[2] "Повторяется каждые %1 дней"
1700
1700
msgstr[3] "Повторяется каждый день"
1701
1701
 
1702
 
#: incidenceformatter.cpp:4021
 
1702
#: incidenceformatter.cpp:4031
1703
1703
msgctxt "separator for list of days"
1704
1704
msgid ", "
1705
1705
msgstr ", "
1706
1706
 
1707
 
#: incidenceformatter.cpp:4029
 
1707
#: incidenceformatter.cpp:4039
1708
1708
msgctxt "Recurs weekly on no days"
1709
1709
msgid "no days"
1710
1710
msgstr "дни не указаны"
1711
1711
 
1712
 
#: incidenceformatter.cpp:4033
 
1712
#: incidenceformatter.cpp:4043
1713
1713
#, kde-format
1714
1714
msgctxt "Recurs weekly on [list of days] until end-date"
1715
1715
msgid "Recurs weekly on %2 until %3"
1719
1719
msgstr[2] "Повторяется каждые <numid>%1</numid> недель в %2 до %3"
1720
1720
msgstr[3] "Повторяется каждую неделю в %2 до %3"
1721
1721
 
1722
 
#: incidenceformatter.cpp:4043
 
1722
#: incidenceformatter.cpp:4053
1723
1723
#, kde-format
1724
1724
msgctxt "Recurs weekly on [list of days]"
1725
1725
msgid "Recurs weekly on %2"
1729
1729
msgstr[2] "Повторяется каждые <numid>%1</numid> недель в %2"
1730
1730
msgstr[3] "Повторяется каждую неделю в %2"
1731
1731
 
1732
 
#: incidenceformatter.cpp:4056
 
1732
#: incidenceformatter.cpp:4066
1733
1733
#, kde-format
1734
1734
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname until end-date"
1735
1735
msgid "Recurs every month on the %2 %3 until %4"
1739
1739
msgstr[2] "Повторяется каждые <numid>%1</numid> месяцев в %2 %3 до %4"
1740
1740
msgstr[3] "Повторяется каждый месяц в %2 %3 до %4"
1741
1741
 
1742
 
#: incidenceformatter.cpp:4069
 
1742
#: incidenceformatter.cpp:4079
1743
1743
#, kde-format
1744
1744
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname"
1745
1745
msgid "Recurs every month on the %2 %3"
1749
1749
msgstr[2] "Повторяется каждые %1 месяцев в %2 %3"
1750
1750
msgstr[3] "Повторяется каждый месяц в %2 %3"
1751
1751
 
1752
 
#: incidenceformatter.cpp:4084
 
1752
#: incidenceformatter.cpp:4094
1753
1753
#, kde-format
1754
1754
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day until end-date"
1755
1755
msgid "Recurs monthly on the %2 day until %3"
1759
1759
msgstr[2] "Повторяется каждые %1 месяцев %2 числа до %3"
1760
1760
msgstr[3] "Повторяется каждый месяц %2 числа до %3"
1761
1761
 
1762
 
#: incidenceformatter.cpp:4096
 
1762
#: incidenceformatter.cpp:4106
1763
1763
#, kde-format
1764
1764
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day"
1765
1765
msgid "Recurs monthly on the %2 day"
1769
1769
msgstr[2] "Повторяется каждые <numid>%1</numid> месяцев %2 числа"
1770
1770
msgstr[3] "Повторяется каждый месяц %2 числа"
1771
1771
 
1772
 
#: incidenceformatter.cpp:4110
 
1772
#: incidenceformatter.cpp:4120
1773
1773
#, kde-format
1774
1774
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...] until end-date"
1775
1775
msgid "Recurs yearly on %2 %3 until %4"
1779
1779
msgstr[2] "Повторяется каждые %1 лет %2-го %3 до %4"
1780
1780
msgstr[3] "Повторяется каждый год %2-го %3 до %4"
1781
1781
 
1782
 
#: incidenceformatter.cpp:4125
 
1782
#: incidenceformatter.cpp:4135
1783
1783
#, kde-format
1784
1784
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...]"
1785
1785
msgid "Recurs yearly on %2 %3"
1789
1789
msgstr[2] "Повторяется каждые %1 лет %2-го %3"
1790
1790
msgstr[3] "Повторяется каждый год %2-го %3"
1791
1791
 
1792
 
#: incidenceformatter.cpp:4134 incidenceformatter.cpp:4140
 
1792
#: incidenceformatter.cpp:4144 incidenceformatter.cpp:4150
1793
1793
#, kde-format
1794
1794
msgctxt "Recurs Every year on month-name [1st|2nd|...]"
1795
1795
msgid "Recurs yearly on %1 %2"
1796
1796
msgstr "Повторяется ежегодно %1-го %2"
1797
1797
 
1798
 
#: incidenceformatter.cpp:4153
 
1798
#: incidenceformatter.cpp:4163
1799
1799
#, kde-format
1800
1800
msgctxt "Recurs every N years on day N until end-date"
1801
1801
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid> until %3"
1809
1809
"Повторяется каждые <numid>%1</numid> лет в <numid>%2</numid> день до %3"
1810
1810
msgstr[3] "Повторяется каждый год в <numid>%2</numid> день до %3"
1811
1811
 
1812
 
#: incidenceformatter.cpp:4166
 
1812
#: incidenceformatter.cpp:4176
1813
1813
#, kde-format
1814
1814
msgctxt "Recurs every N YEAR[S] on day N"
1815
1815
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid>"
1819
1819
msgstr[2] "Повторяется каждые <numid>%1</numid> лет в <numid>%2</numid> день"
1820
1820
msgstr[3] "Повторяется каждый год в <numid>%2</numid> день"
1821
1821
 
1822
 
#: incidenceformatter.cpp:4180
 
1822
#: incidenceformatter.cpp:4190
1823
1823
#, kde-format
1824
1824
msgctxt ""
1825
1825
"Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname until end-date"
1833
1833
"Повторяется каждые <numid>%1</numid> лет в <numid>%2</numid> %3 %4 до %5"
1834
1834
msgstr[3] "Повторяется каждый год в <numid>%2</numid> %3 %4 до %5"
1835
1835
 
1836
 
#: incidenceformatter.cpp:4196
 
1836
#: incidenceformatter.cpp:4206
1837
1837
#, kde-format
1838
1838
msgctxt "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname"
1839
1839
msgid "Every year on the %2 %3 of %4"
1843
1843
msgstr[2] "Повторяется каждые <numid>%1</numid> лет в <numid>%2</numid> %3 %4"
1844
1844
msgstr[3] "Повторяется каждый год в <numid>%2</numid> %3 %4"
1845
1845
 
1846
 
#: incidenceformatter.cpp:4209
 
1846
#: incidenceformatter.cpp:4219
1847
1847
msgid "Incidence recurs"
1848
1848
msgstr "Повторяющееся событие"
1849
1849
 
1850
 
#: incidenceformatter.cpp:4219
 
1850
#: incidenceformatter.cpp:4229
1851
1851
#, kde-format
1852
1852
msgid "minute %1"
1853
1853
msgstr "минута %1"
1854
1854
 
1855
 
#: incidenceformatter.cpp:4259 incidenceformatter.cpp:4364
1856
 
#: incidenceformatter.cpp:4390 incidenceformatter.cpp:4403
 
1855
#: incidenceformatter.cpp:4269 incidenceformatter.cpp:4374
 
1856
#: incidenceformatter.cpp:4400 incidenceformatter.cpp:4413
1857
1857
#, kde-format
1858
1858
msgid "1 day"
1859
1859
msgid_plural "%1 days"
1862
1862
msgstr[2] "%1 дней"
1863
1863
msgstr[3] "1 день"
1864
1864
 
1865
 
#: incidenceformatter.cpp:4281
 
1865
#: incidenceformatter.cpp:4291
1866
1866
#, kde-format
1867
1867
msgid "%1 (excluding %2)"
1868
1868
msgstr "%1 (кроме %2)"
1869
1869
 
1870
 
#: incidenceformatter.cpp:4370
 
1870
#: incidenceformatter.cpp:4380
1871
1871
#, kde-format
1872
1872
msgid "1 hour"
1873
1873
msgid_plural "%1 hours"
1876
1876
msgstr[2] "%1 часов"
1877
1877
msgstr[3] "1 час"
1878
1878
 
1879
 
#: incidenceformatter.cpp:4376
 
1879
#: incidenceformatter.cpp:4386
1880
1880
#, kde-format
1881
1881
msgid "1 minute"
1882
1882
msgid_plural "%1 minutes"
1885
1885
msgstr[2] "%1 минут"
1886
1886
msgstr[3] "1 минута"
1887
1887
 
1888
 
#: incidenceformatter.cpp:4394
 
1888
#: incidenceformatter.cpp:4404
1889
1889
msgid "forever"
1890
1890
msgstr "постоянно"
1891
1891
 
1892
 
#: incidenceformatter.cpp:4437
 
1892
#: incidenceformatter.cpp:4447
1893
1893
#, kde-format
1894
1894
msgctxt "N days/hours/minutes before the start datetime"
1895
1895
msgid "%1 before the start"
1896
1896
msgstr "%1 до начала"
1897
1897
 
1898
 
#: incidenceformatter.cpp:4440
 
1898
#: incidenceformatter.cpp:4450
1899
1899
#, kde-format
1900
1900
msgctxt "N days/hours/minutes after the start datetime"
1901
1901
msgid "%1 after the start"
1902
1902
msgstr "%1 после начала"
1903
1903
 
1904
 
#: incidenceformatter.cpp:4452
 
1904
#: incidenceformatter.cpp:4462
1905
1905
#, kde-format
1906
1906
msgctxt "N days/hours/minutes before the due datetime"
1907
1907
msgid "%1 before the to-do is due"
1908
1908
msgstr "%1 до срока завершения задачи"
1909
1909
 
1910
 
#: incidenceformatter.cpp:4455
 
1910
#: incidenceformatter.cpp:4465
1911
1911
#, kde-format
1912
1912
msgctxt "N days/hours/minutes before the end datetime"
1913
1913
msgid "%1 before the end"
1914
1914
msgstr "%1 до завершения"
1915
1915
 
1916
 
#: incidenceformatter.cpp:4460
 
1916
#: incidenceformatter.cpp:4470
1917
1917
#, kde-format
1918
1918
msgctxt "N days/hours/minutes after the due datetime"
1919
1919
msgid "%1 after the to-do is due"
1920
1920
msgstr "%1 после срока завершения задачи"
1921
1921
 
1922
 
#: incidenceformatter.cpp:4463
 
1922
#: incidenceformatter.cpp:4473
1923
1923
#, kde-format
1924
1924
msgctxt "N days/hours/minutes after the end datetime"
1925
1925
msgid "%1 after the end"
1926
1926
msgstr "%1 после завершения"
1927
1927
 
1928
1928
# BUGME: preposition "at" is probably not good here, because the date in "%1" goes first, and "at 01.01.1900 17:15" is _probably_ not good. Alternative: "at" -> "on".
1929
 
#: incidenceformatter.cpp:4481
 
1929
#: incidenceformatter.cpp:4491
1930
1930
#, kde-format
1931
1931
msgctxt "reminder occurs at datetime"
1932
1932
msgid "at %1"
1933
1933
msgstr "%1"
1934
1934
 
1935
 
#: incidenceformatter.cpp:4488
 
1935
#: incidenceformatter.cpp:4498
1936
1936
#, kde-format
1937
1937
msgid "repeats once"
1938
1938
msgid_plural "repeats %1 times"
1941
1941
msgstr[2] "повторяется %1 раз"
1942
1942
msgstr[3] "повторяется один раз"
1943
1943
 
1944
 
#: incidenceformatter.cpp:4490
 
1944
#: incidenceformatter.cpp:4500
1945
1945
#, kde-format
1946
1946
msgctxt "interval is N days/hours/minutes"
1947
1947
msgid "interval is %1"
1948
1948
msgstr "с интервалом в %1"
1949
1949
 
1950
 
#: incidenceformatter.cpp:4493
 
1950
#: incidenceformatter.cpp:4503
1951
1951
#, kde-format
1952
1952
msgctxt "(repeat string, interval string)"
1953
1953
msgid "(%1, %2)"